1 00:00:17,231 --> 00:00:18,739 ...آن‌چه در "رزیدنت" گذاشت 2 00:00:18,749 --> 00:00:19,865 چرا دریچه‌ی کوآدیس؟ 3 00:00:19,875 --> 00:00:23,084 باید محصول فوق‌العاده‌ای .باشه تا نظرم‌رو عوض کنم 4 00:00:23,094 --> 00:00:25,822 .وی‌اِن‌اس عالی پیش‌رفت .تشنج‌هاش دیگه متوقف شدن [.وی‌ان‌اس: دستگاه تحریک‌کننده‌ی عصب واگ] 5 00:00:25,832 --> 00:00:27,413 بردلی داره واسه‌ی جراحی .دریچه‌ی قلب این‌جا پذیرش می‌شه 6 00:00:27,423 --> 00:00:28,121 .به‌سلامتی 7 00:00:28,131 --> 00:00:30,655 این سایت گفت‌‍ه کوآدیس .پروتکل جدید توی چستین‌‍ه 8 00:00:30,665 --> 00:00:32,146 ،نباید غافلگیرمون کنی 9 00:00:32,156 --> 00:00:34,290 همچین تصمیماتِ یک‌طرفه‌ای بیمارمون .رو تحتِ تأثیر قرار می‌ده 10 00:00:34,300 --> 00:00:36,271 وقتی دریچه‌رو برمی‌داری ...کمک می‌کنه تا 11 00:00:36,281 --> 00:00:37,661 .این دریچه‌ی کوفتی خیلی گنده‌ست 12 00:00:37,671 --> 00:00:39,152 ،فکر کنم برعکس گرفتیش 13 00:00:39,162 --> 00:00:41,522 که جولیان هم می‌خواست .همین‌رو بهت بگه 14 00:00:41,532 --> 00:00:44,458 بهت کمک می‌کنم بیمارات زودتر تموم شن، اگه برای 15 00:00:44,468 --> 00:00:46,634 این‌که چطور کلینیک‌‍مون‌رو بچرخونیم .یکم راهنماییم کنی، دکتر شاو 16 00:00:46,644 --> 00:00:48,562 .فردا شروع کن - .الان شروع می‌کنم - 17 00:00:48,572 --> 00:00:49,905 .اومدم 18 00:00:58,696 --> 00:01:00,521 .این برای فردا به‌کارت میاد 19 00:01:00,532 --> 00:01:02,650 این‌که چستین دقیقا اونوره .خیابون‌‍ه، خوب چیزی‌‍ه 20 00:01:02,661 --> 00:01:04,618 نمی‌تونم باور کنم کالاهای .ارسالی‌‌‍مون دیر کرده 21 00:01:04,629 --> 00:01:06,681 من‌که می‌تونم، بابات چطوره؟ - .بداخلاق‌‍ه - 22 00:01:06,691 --> 00:01:09,517 ،که مشکلی ندارم ،چون یعنی حالش بهتر شده 23 00:01:09,527 --> 00:01:11,385 .خب... این‌جا رو باش 24 00:01:11,396 --> 00:01:14,165 .به‌سختی شناختمش .خیلی شگفت انگیزه 25 00:01:14,176 --> 00:01:15,825 .عزم راسخ 26 00:01:15,836 --> 00:01:17,825 چیزی‌رو فراموش نکردیم؟ 27 00:01:17,835 --> 00:01:19,894 .دراصل، فراموش کردیم ...کجا گذاشتمش 28 00:01:19,904 --> 00:01:21,937 .اوه، این‌جاست 29 00:01:25,342 --> 00:01:28,736 .آه، آره، مراسم بریدن ربان 30 00:01:28,746 --> 00:01:34,239 هم‌اکنون با پخش زندۀ افتتاحیه‌ی کلینیک‌عمومی .چستین پارک مموریال در خدمت‌تون هستیم 31 00:01:34,250 --> 00:01:36,883 جائی‌که ساکنین کم درآمد یا بیمه نشده می‌تونن 32 00:01:36,894 --> 00:01:39,113 .خدماتِ پزشکی‌ مورد نیازشون‌رو دریافت کنن - .به‌گمونم افتتاح کردیم - 33 00:01:39,123 --> 00:01:41,449 این افتتاحیه‌ی باشکوه یه‌شروع جدید برای 34 00:01:41,459 --> 00:01:44,919 .افراد نیازمند آتلانتا، جورجیا رو رقم می‌زنه 35 00:01:44,929 --> 00:01:48,202 لین هانتر که متهم به شیمی‌درمانی 36 00:01:48,213 --> 00:01:50,202 افرادی که سرطان نداشتن، شده بود 37 00:01:50,213 --> 00:01:53,022 ،طی مجموعه‌ای از اتفاقاتِ غم‌انگیز جسد هانتر داخل 38 00:01:53,033 --> 00:01:56,206 ،اتاق هتلش پیدا شد .که تیر خورده بود 39 00:01:56,217 --> 00:01:59,459 امروز صبح، مأمورین تحقیقات راجر استنلی‌رو به‌عنوان فردی 40 00:01:59,470 --> 00:02:03,230 ،که شلیک کرده بود شناسائی کردن ...برادر یکی از 41 00:02:03,241 --> 00:02:05,648 خیلی ممنونم که اومدی به دادم برسی، مَرد 42 00:02:05,659 --> 00:02:07,716 قول می‌دم یکی از اونائی که فقط وقتی 43 00:02:07,727 --> 00:02:10,435 .کارشون لنگ‌‍ه زنگ می‌زنن، نیستم - ،این سخنرانی بزرگ توئه - 44 00:02:10,446 --> 00:02:13,079 خب؟ کوآدیس‌رو مشتری شرکتت کردی 45 00:02:13,090 --> 00:02:15,818 و جذاب‌ترین مشاور بازاریاب .پزشکی توی آتلانتا می‌شی 46 00:02:15,829 --> 00:02:18,593 راست می‌گی. از موقعی که جراحی کردم خودم‌رو کشتم تا این 47 00:02:18,604 --> 00:02:20,188 قرار ملاقات‌رو جور کنم .و نمی‌تونم گند بزنم 48 00:02:20,199 --> 00:02:23,358 گرچه فکر چرب زبونی کردن .برای بل بهم استرس می‌ده 49 00:02:23,911 --> 00:02:27,739 گوش کن، فقط خودت باش، خوب؟ 50 00:02:27,749 --> 00:02:28,934 .تو فروشندۀ معرکه‌ای هستی 51 00:02:28,945 --> 00:02:31,209 .اما باید سیستم‌‍م ردیف باشه، پسر پس لطفاً بهم بگو که 52 00:02:31,219 --> 00:02:34,445 می‌تونی درستش کنی، خب؟ .اسلایدشو نباشه، افتضاح می‌شه 53 00:02:34,455 --> 00:02:37,218 .فقط سیم کابلش خراب‌‍ه یه‌سیم اضافی داری؟ 54 00:02:37,229 --> 00:02:38,779 چرا باید کسی دوتا ازشون داشته باشه؟ 55 00:02:39,127 --> 00:02:41,219 .از قضا، من دارم 56 00:02:41,229 --> 00:02:42,920 .وایستا - جداً؟ - 57 00:02:42,930 --> 00:02:44,989 .اوه، کارت درسته و من نه 58 00:02:44,999 --> 00:02:47,847 خیلی‌خب، پس، امشب، میای پیشم باشه؟ 59 00:02:47,858 --> 00:02:50,915 ،یکم پیتزا بگیریم، چندتا آبجو .یکم بازی کامپیوتری می‌کنیم 60 00:02:50,926 --> 00:02:52,304 می‌ذارم ببری چون همه‌مون می‌دونیم 61 00:02:52,315 --> 00:02:53,973 .که توی بازی کارم درسته و تو نه 62 00:02:54,029 --> 00:02:56,563 .هی. نه نشد جواب، مَرد 63 00:02:57,927 --> 00:02:59,882 .روی پیتزا آناناس نباشه، اصلاً 64 00:02:59,893 --> 00:03:01,804 .وگرنه قرار بی‌قرار - خودخواهانه‌ست، حله؟ - 65 00:03:01,815 --> 00:03:04,224 اما باید با شرط و شروط‌هات موافقت .کنم چون قدر این دوستیُ می‌دونم 66 00:03:04,235 --> 00:03:05,719 .اما الان، آره باید برم 67 00:03:05,730 --> 00:03:08,055 .پس هرموقع که شد بیا آه، حول و حوش پنج 68 00:03:08,066 --> 00:03:09,958 باید دیگه خونه باشم و .اون موقع می‌بینمت، مَرد 69 00:03:09,969 --> 00:03:11,246 .ممنون - .بردلی - 70 00:03:11,257 --> 00:03:13,925 .آره، اوه 71 00:03:19,333 --> 00:03:21,791 .اون کت شلوار رو می‌خوام 72 00:03:21,802 --> 00:03:24,142 پنج هزار دلار آب می‌خوره تا .خیاط لندنیم عملیش کنه 73 00:03:24,153 --> 00:03:26,118 .هستم 74 00:03:26,974 --> 00:03:30,101 .اوه، حریف‌های بازاریابی پشت سرهم 75 00:03:30,111 --> 00:03:31,565 .باید جالب باشه 76 00:03:31,576 --> 00:03:33,920 تا آخر امروز یه‌جنبش برنده داریم 77 00:03:33,931 --> 00:03:36,411 .که از کوآدیس یه‌اسم آشنا بسازن ...تنها چیزی‌که الان لازم داریم 78 00:03:36,422 --> 00:03:38,423 یه‌حساب بانکی برون مرزی .که کُل‌‍ه پولمون‌رو مخفی کنه 79 00:03:41,947 --> 00:03:44,483 وبسایتِ جدید کوآدیس فقط تبلیغاتی نیست 80 00:03:44,494 --> 00:03:46,534 یه‌دنیای متقابل‌‍ه که ساخته شده تا 81 00:03:46,545 --> 00:03:48,704 افرادی که به دستگاه‌های پزشکی .نیاز دارن‌رو به‌سمتِ خودش جلب کنه 82 00:03:48,715 --> 00:03:51,040 اطلاعات فنی چندگانه و توصیه‌ نامه‌های متأثرکننده‌ای از 83 00:03:51,464 --> 00:03:55,625 بیمارهای واقعی .کوآدیس‌رو فرآهم می‌کنه 84 00:03:55,636 --> 00:03:57,482 مادامی که بازدید از ،سایت شرکت انجام بشه 85 00:03:57,493 --> 00:03:59,091 مشتری‌های آتی می‌تونن با شناخت 86 00:03:59,102 --> 00:04:01,727 .کامل دستگاه‌های وآدیس‌رو درخواست کنن 87 00:04:02,343 --> 00:04:05,174 ،با استفاده از بازاریابی موتور جستجو 88 00:04:05,185 --> 00:04:08,578 ...تبلیغات‌‍ و محتوای آموزشی ما 89 00:04:08,589 --> 00:04:11,623 به شبکه‌های اجتماعی با... .تشویق زیادی غالب می‌شه 90 00:04:13,047 --> 00:04:16,355 تنها سؤالم این‌‍ه: چقدر سریع می‌تونیم سایت‌رو ایجاد کنیم و راه بندازیمش؟ 91 00:04:17,397 --> 00:04:19,183 ...شرمنده. من، آه 92 00:04:19,193 --> 00:04:21,560 .من، آه، حالم خیلی خوب نیست 93 00:04:22,368 --> 00:04:25,931 .زنگ بزن اورژانس 94 00:04:28,201 --> 00:04:30,895 .نبض نداره - .آه، بله، یه‌مورد اورژانسی داریم - 95 00:04:30,905 --> 00:04:32,864 .یالا 96 00:04:32,874 --> 00:04:35,908 .ساختمون کوآدیس 97 00:04:46,132 --> 00:04:48,721 دکتر بل، این‌جا چی‌کار می‌کنین؟ - .بردلی‌‍ه - 98 00:04:53,895 --> 00:04:55,661 .برو - .بیمار مَرد 32 ساله - 99 00:04:55,672 --> 00:04:58,107 .با حمله‌ی قلبی مواجه شده تعویض اخیر دریچه‌ی میترال 100 00:04:58,118 --> 00:04:59,784 .با سابقه‌ی هیپرتروفی بطنی [.هیپرتروفی: افزایش حجم بافت یا اندام در اثر بزرگ شدن سلول‌های موجود در آن] 101 00:04:59,795 --> 00:05:01,616 ،توی مسیر جریان خون خودبخودی برگشت .دوباره نبضش رفت 102 00:05:01,627 --> 00:05:02,927 آخرین باری که اپی نفرین بهش .تزریق شد، دودقیقه‌ی پیش بود 103 00:05:02,937 --> 00:05:05,271 .خب. یه‌آنژیوکت سوزن بزرگ دیگه 104 00:05:08,910 --> 00:05:11,543 .خب. یک، دو، سه 105 00:05:21,389 --> 00:05:22,880 .یالا 106 00:05:22,890 --> 00:05:25,533 .هنوز توی حالت آسیستول‌‍ه .بیست دقیقه از موقعی‌که نبضی داشته گذشته [.آسیستول: عدم انقباض عضله‌ی قلب در این وضعیت] 107 00:05:25,544 --> 00:05:26,943 .بازم بی‌کربنات بزن 108 00:05:31,053 --> 00:05:32,798 .یالا 109 00:05:33,668 --> 00:05:36,101 .نبض و ضربان‌رو نگاه کن 110 00:05:43,678 --> 00:05:45,582 .یه‌واحد دیگه بی‌کربنات 111 00:05:45,593 --> 00:05:47,112 !بردلی‌‍ه 112 00:05:48,316 --> 00:05:49,848 .اوه، خدای من 113 00:05:51,045 --> 00:05:52,501 .یه‌دور دیگه‌ی اپی نفرین 114 00:05:52,951 --> 00:05:56,219 !یالا! یالا 115 00:05:56,877 --> 00:05:58,410 !بجنب 116 00:06:06,454 --> 00:06:07,978 .یالا 117 00:06:12,664 --> 00:06:14,870 .خب، خب .بررسی نبض و ضربان 118 00:06:22,450 --> 00:06:24,183 ...یالا 119 00:06:27,615 --> 00:06:29,071 چه مدت نبض نداشته؟ 120 00:06:29,082 --> 00:06:30,548 .سی دقیقه 121 00:06:33,127 --> 00:06:35,052 .یه اولتراسوند پرتابل بیارین 122 00:06:35,062 --> 00:06:36,295 !بجنب 123 00:06:38,493 --> 00:06:41,834 !یالا. یالا 124 00:06:51,148 --> 00:06:52,848 .عملیات احیاءرو متوقف کن 125 00:07:08,829 --> 00:07:12,064 .هیچ فعالیت قلبی‌ای وجود نداره 126 00:07:43,231 --> 00:07:50,231 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 127 00:07:50,255 --> 00:07:57,255 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 128 00:07:57,279 --> 00:08:02,279 ‌‌«: مـتـرجـمـیـن: غـزل و آریـا :» .:: Violet , Ariya ::. 129 00:08:20,074 --> 00:08:21,821 .نتایج ابتدایی کالبدشکافی 130 00:08:21,832 --> 00:08:23,832 .فقط باید گواهی فوت‌رو تکمیل کنم 131 00:08:28,064 --> 00:08:30,690 .آمم، فعلاً کاری نکن 132 00:08:30,701 --> 00:08:33,613 فقط می‌خوام مطمئن شم این .نتیجه تضمین شده‌ست 133 00:08:34,815 --> 00:08:36,448 .باشه 134 00:08:39,520 --> 00:08:41,512 .اون دریچه خراب نشده 135 00:08:41,522 --> 00:08:43,849 .امکان نداره 136 00:08:43,860 --> 00:08:45,429 طی سال گذشته هزاران بار 137 00:08:45,440 --> 00:08:47,120 بدون هیچ مشکلی .جایگذاری شده 138 00:08:47,131 --> 00:08:48,820 ...داری بهم می‌گی حتی یه‌دونه بیمارم 139 00:08:48,831 --> 00:08:50,688 دارم بهت می‌گم کسائی که .قلب‌‍شون ناخوش‌‍ه، مشکلاتی دارن 140 00:08:50,698 --> 00:08:52,576 هیچ‌کدوم این مشکلات .دراثر دریچه ایجاد نشدن 141 00:08:52,587 --> 00:08:54,358 ...آره، ببین. این 142 00:08:54,368 --> 00:08:56,591 .یعنی، فقط، این یه‌مدرک انکار ناپذیره 143 00:08:56,602 --> 00:08:59,458 ...بست توی دریچه فقط 144 00:09:00,808 --> 00:09:02,023 .متلاشی شده 145 00:09:02,034 --> 00:09:04,359 باید از خودت بپرسی چرا متلاشی شده؟ 146 00:09:04,370 --> 00:09:07,204 فقط فرض‌رو بر این می‌ذاری که خطای محصول تولیدی بوده 147 00:09:07,214 --> 00:09:11,403 درحالی‌که مشخصاً طی جراحی .توسط دکتر آستین آسیب دیده 148 00:09:12,536 --> 00:09:16,780 داری می‌گی جراحم دریچه‌رو توی اتاق عمل خراب کرده؟ 149 00:09:16,790 --> 00:09:18,426 .دقیقاً 150 00:09:19,527 --> 00:09:21,174 ...دلیلِ 151 00:09:21,951 --> 00:09:24,577 فوت بردلی جنکینز 152 00:09:25,416 --> 00:09:28,317 .خطای جراح‌‌‍ه 153 00:09:32,173 --> 00:09:34,128 .احساس می‌کنم واقعی نیست 154 00:09:34,146 --> 00:09:38,334 فقط این‌که... به‌نظر می‌رسید بردلی .بعد از جراحیش حالش خیلی خوب‌‍ه 155 00:09:38,345 --> 00:09:41,323 .اون... خوشحال بود 156 00:09:41,334 --> 00:09:45,309 مرگ و میر زودهنگام دراثر تعویض .دریچه، دلایل احتمالی زیادی داره 157 00:09:45,319 --> 00:09:47,373 .آمبولی، نارسایی مزمن قلب [.آمبولی: یک توده داخل عروقی که جداشده و در حال حرکت می‌باشد] 158 00:09:47,384 --> 00:09:49,250 .یه‌دریچه‌ی قلب خراب 159 00:09:50,819 --> 00:09:53,677 فکر می‌کنی دریچه‌ای که جایگذاری کرده ممکنه باعث مرگ بردلی شده باشه؟ 160 00:09:53,688 --> 00:09:54,801 .شاید 161 00:09:54,812 --> 00:09:57,650 امروز صبح، نتایج کالبدشکافی .توی جلسۀ علت مرگ، ارائه می‌شه 162 00:09:57,661 --> 00:09:59,509 .بعدش جواب‌‍مون رو می‌گیریم 163 00:10:00,167 --> 00:10:04,632 موردِ آقای گرینزپَن یه‌مثال تأسف بارهِ 164 00:10:04,643 --> 00:10:07,782 .اهمیت رده‌بندی پیوند هستش 165 00:10:07,793 --> 00:10:11,053 آقای گرینزپَن به‌جای 2/5 میلی‌گرم 166 00:10:11,064 --> 00:10:13,456 ...الازاپین، 25 میلی‌گرم دریافت کردن - در چه حالی؟ 167 00:10:14,280 --> 00:10:15,634 .یکم عصبی‌ام 168 00:10:15,645 --> 00:10:17,136 .بقیه‌هم عصبی‌ان 169 00:10:17,338 --> 00:10:18,980 ...ارائه شد تا جلوی 170 00:10:18,991 --> 00:10:20,549 کلینیک در چه حال‌‍ه؟ 171 00:10:20,560 --> 00:10:24,381 ،بیش‌تر از 60 بیمار رو معاینه کردیم .و تازه روز سوم‌‌‍مون هستش 172 00:10:24,391 --> 00:10:27,384 .می‌تونیم به خطاهای رده‌بندی خاتمه بدیم 173 00:10:27,394 --> 00:10:29,386 ...موردِ بعدی 174 00:10:29,396 --> 00:10:31,388 .پرونده‌ی آقای جنکینز 175 00:10:31,398 --> 00:10:34,174 پرونده‌ی آقای جنکینز 176 00:10:34,185 --> 00:10:37,819 .امروز ارائه نمی‌شه .بابت این سوءتفاهم عذرخواهم 177 00:10:38,272 --> 00:10:40,197 .ممنون 178 00:10:40,207 --> 00:10:42,769 .یه‌کاسه‌ای زیر نیم کاسه‌ست 179 00:10:42,780 --> 00:10:44,097 .تابلوئه 180 00:10:44,108 --> 00:10:46,402 ...خب، آمم 181 00:10:46,413 --> 00:10:49,615 .ادامه می‌دیم 182 00:10:57,003 --> 00:10:58,631 داری هی منُ زیرنظر می‌گیری؟ 183 00:10:58,642 --> 00:11:01,464 ،نوچ. وقتی‌که بابام وضعیتش نامعلوم بود 184 00:11:01,474 --> 00:11:03,099 یه‌پرونده‌ی معرکه بهم دادی .که تونستم حلش کنم 185 00:11:03,109 --> 00:11:04,609 .دارم اون لطفت‌رو جبران می‌کنم 186 00:11:04,620 --> 00:11:06,120 ...خوبم. نیاز به چیزی ندارم 187 00:11:06,131 --> 00:11:08,131 .می‌تونی بعداً ازم تشکر کنی 188 00:11:15,354 --> 00:11:18,298 .صبح بخیر، ماریسول. دکتر پراوش‌‍م 189 00:11:18,309 --> 00:11:21,017 .خوش‌حالم که یکی صبحش به‌خیره 190 00:11:21,027 --> 00:11:24,051 ،راستش .این درد صبح من‌رو خراب کرده 191 00:11:24,062 --> 00:11:25,387 .و همین‌طورم زندگیم‌رو 192 00:11:25,398 --> 00:11:27,586 .اوه، درسته و ازدواجم‌رو 193 00:11:28,230 --> 00:11:30,605 خب، این چیزی‌‍ه که .بهش می‌گم درد ناجور 194 00:11:30,616 --> 00:11:32,709 آمم، تو و من جفت‌‍مون همین .اسم‌رو روش می‌ذاریم، دکتر پراوش 195 00:11:32,720 --> 00:11:34,278 .تو و من جفت‌‍مون 196 00:11:34,289 --> 00:11:36,281 این درد خونه خراب‌کن کی شروع شده؟ 197 00:11:36,292 --> 00:11:38,351 .اوه، حدوداً 6 ساعت پیش 198 00:11:38,823 --> 00:11:41,437 شش ساعت وقت برد تا یه‌عروسی بهم بخوره؟ 199 00:11:41,447 --> 00:11:43,060 .چه ناشیانه 200 00:11:43,071 --> 00:11:45,549 .من حتی پام به راهروی کلیسام باز نشد - ...بذار ببینیم - 201 00:11:45,560 --> 00:11:48,120 حدودِ یه‌سال پیش با شوهرم بهم زدم 202 00:11:48,131 --> 00:11:50,498 قبل از اون دو سال تلاش .کردم تا بچه‌دار شم 203 00:11:50,509 --> 00:11:53,097 ،آمم، یه‌حاملی خارج رحم داشتم ...پس تخمدان سمتِ راستم 204 00:11:53,108 --> 00:11:55,034 .داغون‌‍ه 205 00:11:55,495 --> 00:11:57,572 وقتی‌که بالأخره دوباره ،حامله شدم 206 00:11:57,583 --> 00:12:00,450 .یه‌سزارین فوق اورژانسی داشتم 207 00:12:01,114 --> 00:12:04,012 ،نجاتم دادن .اما پسرمونُ از دست دادیم 208 00:12:06,079 --> 00:12:08,505 .از این بابت متأسفم 209 00:12:08,516 --> 00:12:10,808 .یکم بعدش این درد شروع شد 210 00:12:10,819 --> 00:12:12,845 .و همین‌طور مشکلاتِ زناشویی 211 00:12:12,856 --> 00:12:14,314 برای این موضوع پیش دکتری‌هم رفتی؟ 212 00:12:14,325 --> 00:12:15,583 .خیلی 213 00:12:16,082 --> 00:12:18,574 .و هیچ‌کدوم‌‍شون به حرفم گوش ندادن 214 00:12:18,584 --> 00:12:21,519 یه‌دکتری می‌خوام که .بهم باور داشته باشه 215 00:12:23,120 --> 00:12:25,045 .من باورت دارم 216 00:12:25,056 --> 00:12:26,994 .و سردرمیارم که چه خبره 217 00:12:32,031 --> 00:12:33,188 فلوید، در چه حالی؟ 218 00:12:33,199 --> 00:12:36,192 ،هی، خورشید داره می‌درخشه .روز زیبایی‌‍ه 219 00:12:36,203 --> 00:12:38,495 .حالم‌ هم خوبه 220 00:12:41,741 --> 00:12:44,004 .خوب به‌نظر نمیاد 221 00:12:44,015 --> 00:12:45,875 .دکتر شاو، با فلوید واشنگتون آشنا شو 222 00:12:45,886 --> 00:12:48,212 پستچی بازنشسته، سرباز جنگ دیده‌ی ویتنام 223 00:12:48,223 --> 00:12:51,316 .و پدربزرگی معرکه - در چه حالی، دکتر؟ - 224 00:12:51,327 --> 00:12:54,936 .از آشناییت خوشبختم، فلوید اسمت چیه، بچه جون؟ 225 00:12:55,987 --> 00:12:58,179 .آه، به آبری توجه نکن .از توجه بیزاره 226 00:12:58,714 --> 00:13:01,774 گرچه این موها و پیرسینگ‌ها .احتمالاً یه‌چیز دیگه می‌گن 227 00:13:01,785 --> 00:13:03,584 .ازت می‌خوام نفس بکشی، فلوید 228 00:13:05,087 --> 00:13:06,453 .نفس عمیق 229 00:13:09,101 --> 00:13:11,494 آره، اگه موضوع انیمه 230 00:13:11,505 --> 00:13:15,076 ،خالکوبی یا زیست‌شناسی تخصصی نباشه 231 00:13:15,087 --> 00:13:17,121 .این دختر عین یه موش ساکت‌‍ه 232 00:13:20,424 --> 00:13:22,229 .فلوید، توی پات دردی داری 233 00:13:22,248 --> 00:13:24,515 .نه، نه. فقط مشکل سرفه‌ست 234 00:13:27,579 --> 00:13:29,904 می‌شه این‌ها رو بپوشی، فلوید؟ 235 00:13:29,915 --> 00:13:32,240 .می‌خوام یه‌آزمایش کامل بگیرم 236 00:13:32,251 --> 00:13:35,503 منتول‌دار، دائمی یا نه، سیگار با فیلتر یا بدون فیلتر؟ [.منتول: نوعی اسانس که به سیگار اضافه می‌شه] 237 00:13:35,514 --> 00:13:37,649 .هیچ‌کدوم‌‍شون وقتی‌که آبری اومد 238 00:13:37,660 --> 00:13:38,952 .باهام زندگی همه‌چی رو گذاشتم کنار 239 00:13:38,963 --> 00:13:40,570 .دود غیرمستقیم سیگار آدم‌رو می‌کشه 240 00:13:40,581 --> 00:13:42,180 .برخلاف خوده سیگار 241 00:13:43,993 --> 00:13:46,886 ،پرستار نیک، به روزنامه‌ی آتلانتا زنگ بزن 242 00:13:46,896 --> 00:13:49,386 .نوه‌ام داره حرف می‌زنه 243 00:13:49,397 --> 00:13:51,589 .خیلی‌خب، اما بعد از عکس‌برداری قفسه‌ی سینه‌ات 244 00:13:51,600 --> 00:13:53,247 .برمی‌گردیم 245 00:13:55,205 --> 00:13:56,771 .ممنون، فلوید 246 00:13:59,872 --> 00:14:03,203 ،دکتر بل. فرد هاریس هستم .مشاور ارشد جدید چستین 247 00:14:03,213 --> 00:14:04,430 .از آشنایی‌‍تون خوشبختم 248 00:14:05,133 --> 00:14:08,541 خانواده‌ی جنکینز دارن برای فوت .پسرشون اقدام قانونی‌رو پیگیری می‌کنن 249 00:14:08,551 --> 00:14:11,611 ...با پاتولوژیست صحبت کردم - علت رسمی مرگ - 250 00:14:11,621 --> 00:14:13,367 .مشخص نشده - .نه - 251 00:14:13,378 --> 00:14:15,992 ...نه رسماً، اما پاتولوژیست معتقده 252 00:14:16,003 --> 00:14:19,717 .دریچه‌ی قلب متلاشی شده - .سؤال اینجاست که چرا - 253 00:14:19,728 --> 00:14:21,888 .آمم، هیئت مدیره این داستان‌رو نمی‌پسندن 254 00:14:21,898 --> 00:14:25,106 ،تقصیر رو گردن جراح‌‍مون بندازیم .و باعث شیم چستین مورد انتقاد قرار بگیره. نه 255 00:14:25,117 --> 00:14:27,193 باید هرطور که شده از خطاهای ،پزشکی جلوگیری کنیم 256 00:14:27,203 --> 00:14:30,029 .و وظیفه‌ی شما عملی کردنش‌‍ه 257 00:14:30,039 --> 00:14:31,397 .هرچه سریع‌تر 258 00:14:31,407 --> 00:14:32,740 .هرکار که لازمه رو انجام بدین 259 00:14:40,768 --> 00:14:42,126 .جای تعجب نداره 260 00:14:42,137 --> 00:14:43,876 نتایج کالبدشکافی چی بودن؟ 261 00:14:43,887 --> 00:14:45,311 .بردلی دوست‌‍مون بود 262 00:14:45,321 --> 00:14:47,580 .باید بدونیم چی شده - خبر دارم که بردلی چه‌قدر - 263 00:14:47,590 --> 00:14:49,313 ...برای شماها مهم بود دارم تموم 264 00:14:49,324 --> 00:14:51,325 دلیل فوت چی بوده؟ - برای تعیین دلیلش داریم - 265 00:14:51,336 --> 00:14:52,986 .تحقیق سربسته‌ای انجام می‌دیم 266 00:14:52,996 --> 00:14:54,454 .وقتی‌که مُرد اون‌جا بودم 267 00:14:54,464 --> 00:14:56,096 .باید جزئی از اون تحقیق باشم 268 00:14:56,107 --> 00:14:58,296 و من توی جراحی دریچه‌ی قلب‌‍ش .دستیار دکتر آستین بودم 269 00:14:58,307 --> 00:15:00,760 .این تحقیق باید آشکار باشه 270 00:15:00,770 --> 00:15:02,996 توی جلسه‌ی بررسی علت .مرگ و میر همگانی انجام شه 271 00:15:03,006 --> 00:15:05,506 .دارم سعی می‌کنم از دکتر آستین محافظت کنم 272 00:15:07,232 --> 00:15:10,224 پس داری می‌گی بردلی به این خاطر فوت شد که 273 00:15:10,235 --> 00:15:11,838 دکتر آستین طی جراحی اشتباهی کرده؟ 274 00:15:11,848 --> 00:15:15,074 دارم می‌‌گم که اگه نمی‌خوائین ،حرفه‌ی کاریش‌رو نابود کنین 275 00:15:15,084 --> 00:15:18,419 .بشینین سرجاتون و بذارین کارم‌رو بکنم 276 00:15:30,133 --> 00:15:31,791 ...یعنی، ممکنه که دکتر آستین 277 00:15:31,801 --> 00:15:33,050 .نه - .نه - 278 00:15:33,061 --> 00:15:35,306 .هرکسی ممکنه اشتباه کنه - .این یکی نه - 279 00:15:35,317 --> 00:15:37,797 باید به آستین هشدار بدیم .تا بتونه برای دفاع از خودش آماده شه - 280 00:15:37,807 --> 00:15:39,705 .ذوق زده نمی‌شه - ،خیلی‌خب - 281 00:15:39,716 --> 00:15:42,211 بعداً می‌بینمتون. با ماریسول .وقت مشاوره‌ی بخش شکم دارم 282 00:15:42,222 --> 00:15:43,258 .به بل اعتماد ندارم 283 00:15:43,269 --> 00:15:45,540 هرچیم که بگه، داره از چستین .محافظت می‌کنه، نه آستین 284 00:15:45,551 --> 00:15:48,153 آره. حدسم این‌‍ه که مشکل دریچه‌ی کوآدیس بوده 285 00:15:48,164 --> 00:15:49,653 .و دارن می‌ندازن گردنش 286 00:15:50,841 --> 00:15:52,666 ...داری بهم می‌گی 287 00:15:52,883 --> 00:15:56,151 بل فکر می‌کنه این دست‌ها بردلی جنکینز رو کشتن؟ 288 00:16:00,257 --> 00:16:02,413 می‌دونی چی فکر می‌کنم؟ 289 00:16:15,339 --> 00:16:18,173 .دقیقاً همون‌طور که انتظار داشتم پیش رفت 290 00:16:25,710 --> 00:16:26,868 .دکتر بل 291 00:16:26,878 --> 00:16:29,099 .دقیقاً همون کسی که می‌خواستم ببینم 292 00:16:29,110 --> 00:16:30,618 .شنیدم داری دنبال قربونی می‌گردی 293 00:16:30,629 --> 00:16:33,022 پس یه‌نسخه از گزارش کالبدشکافی‌رو گیر آوردم 294 00:16:33,033 --> 00:16:35,710 ...که به‌طور واضح ذکر کرده که دریچه‌ی شما 295 00:16:35,721 --> 00:16:38,080 همونی‌که چستین به‌زور وارد اتاق عملم کرد 296 00:16:38,090 --> 00:16:40,949 ...به‌خاطر منفعت شما .خراب شده 297 00:16:40,959 --> 00:16:42,951 چون تو موقع جایگذاریش .اشتباه کردی 298 00:16:42,961 --> 00:16:45,253 .ماجرا برعکس‌‍ه، شیطون 299 00:16:45,263 --> 00:16:47,189 .تو باید دکتر آستین باشی 300 00:16:47,199 --> 00:16:50,592 .غرورت کاملاً داد می‌زنه که خودتی - .این ماجرا به من ربطی نداره، رفیق - 301 00:16:50,602 --> 00:16:52,728 ،مربوط به محصول معیوب توئه که به چستین 302 00:16:52,738 --> 00:16:54,763 .تعلق نداره 303 00:16:54,773 --> 00:16:56,865 ،"استادت، "ایب بندیکت عاشق دریچه‌های ماست 304 00:16:56,875 --> 00:16:58,633 و تموم بیمارهاش زنده .و سرحال هستن 305 00:16:58,643 --> 00:17:01,303 .اوه، جداً؟ خب، ثابت‌‍ش کن .آمار و ارقام‌‍ت رو نشونم بده 306 00:17:01,313 --> 00:17:03,472 درسته. حدس می‌زنم هیچ‌کس 307 00:17:03,482 --> 00:17:05,407 .نتایج طولانی مدت‌رو پیگیری نمی‌کنه 308 00:17:05,417 --> 00:17:09,144 ...دستگاه‌های من... تک‌تک‌‍شون .اثرهنری‌ان 309 00:17:09,154 --> 00:17:11,446 به‌طور عالی طراحی شدن تا .یه‌بدن مشکل‌دار رو بهبود ببخشن 310 00:17:11,456 --> 00:17:13,215 .اما باید درک‌‍ بشن 311 00:17:13,225 --> 00:17:15,050 .باید با احترام باهاشون برخورد شه 312 00:17:15,060 --> 00:17:18,053 موقع جایگذاری دریچه‌ام بهش احترام گذاشتی، دکتر آستین؟ 313 00:17:18,063 --> 00:17:20,889 .گزارش‌های جراحیم‌رو مرور کردم 314 00:17:20,899 --> 00:17:23,458 جراحی بردلی جنکینز .بدون اشکال پیش رفت 315 00:17:25,072 --> 00:17:28,163 فکر کنم گزارش‌های جراحیت .جزئیات خیلی مهمی‌رو جا انداختن 316 00:17:28,173 --> 00:17:31,133 غیرممکنه. من اهل شفافیت ،توی هرچیزیم 317 00:17:31,143 --> 00:17:32,834 .خصوصاً گزارشاتم 318 00:17:32,844 --> 00:17:35,837 ،فروشنده‌ی ما، جولیان بوت توی اون جراحی حضور داشت 319 00:17:35,847 --> 00:17:37,139 .و گزارشش رو ثبت کرده 320 00:17:37,149 --> 00:17:40,346 .گزارش‌های اون یه‌چیز دیگه می‌گن 321 00:17:40,357 --> 00:17:43,125 که تو داشتی اون وسیله‌رو .برعکس جایگذاری می‌کردی 322 00:17:45,908 --> 00:17:48,675 .ببخشید، ای‌جی، این چیزی‌‍ه که توی گزارش گفته 323 00:17:50,996 --> 00:17:52,287 ،اشتباه برداشتم‌‍ش 324 00:17:52,297 --> 00:17:55,524 متوجه اشتباهم شدم و .درست برداشتم 325 00:17:55,534 --> 00:17:57,540 .اهمیتی نداشت - .هی، حرف نزن - 326 00:17:57,551 --> 00:17:59,507 .پس داری خطا رو می‌پذیری 327 00:17:59,518 --> 00:18:00,817 .نخیرم 328 00:18:06,778 --> 00:18:08,045 .کارمون تموم نشده 329 00:18:12,651 --> 00:18:14,009 .با یه‌سری از پرستارها صحبت کردم 330 00:18:14,019 --> 00:18:17,345 .ظاهراً، همه ازش می‌ترسن .اخراج شدنش به نفعته 331 00:18:17,355 --> 00:18:20,841 ای‌جی آستین توی اتاق عمل 332 00:18:20,852 --> 00:18:23,218 عملاً یه‌جادوگره. اگه ،خودم به جراحی نیاز داشتم 333 00:18:23,228 --> 00:18:26,388 .اون دکتری بود که درخواست می‌کردم 334 00:18:26,398 --> 00:18:29,724 ،پس قبل از این‌که بدنامش کنی ...یه‌نگاهی به 335 00:18:29,734 --> 00:18:33,002 لیست بلند بالای کسائی .که جون‌‍شونُ نجات داده، بنداز 336 00:18:34,122 --> 00:18:36,014 .انگار طرف اشتباهی‌رو داری می‌گیری 337 00:18:36,141 --> 00:18:38,233 .من شریک‌‌‍تم 338 00:18:38,243 --> 00:18:40,469 همین‌طورم مدیرعامل این بیمارستان 339 00:18:40,479 --> 00:18:42,904 و هیئت‌ مدیره‌ی من نمی‌خواد انگشت اتهام به‌سمت 340 00:18:42,914 --> 00:18:45,807 یکی از خودشون بره .درست مثل خودت 341 00:18:45,817 --> 00:18:48,310 .قدرت نفوذ به هیئت مدیره‌رو داری 342 00:18:48,320 --> 00:18:51,079 .تنها چیزی‌که نیاز داری مدرک‌‍ه 343 00:18:51,089 --> 00:18:52,755 .حقیقت‌رو می‌خوام 344 00:18:54,926 --> 00:18:57,919 ...و حرف یکی از کارمندات 345 00:18:57,929 --> 00:19:00,355 .کافی نیست 346 00:19:00,365 --> 00:19:03,825 خب، شریک جون، جولیان و آستین 347 00:19:03,835 --> 00:19:05,435 .تنها افراد توی اتاق‌عمل نبودن 348 00:19:07,672 --> 00:19:09,772 .بیا مو رو از ماست بکشیم بیرون 349 00:19:11,843 --> 00:19:14,703 .هی، ایول .خب، خبرای خوبی داریم، فلوید 350 00:19:14,713 --> 00:19:17,072 ،شش‌هات مشکلی ندارن اما حالا پرستار نوین و من 351 00:19:17,082 --> 00:19:18,462 .می‌خوائیم یه‌نگاهی به اون پا بندازیم 352 00:19:18,473 --> 00:19:20,675 .اوه، یه‌لحظه صبر کنین .فقط برای سرفه‌ام اومدم 353 00:19:20,685 --> 00:19:22,719 فرصت نشون دادن پاهای .قشنگتُ ازمون دریغ نکن 354 00:19:23,421 --> 00:19:25,188 .بابابزرگ 355 00:19:28,527 --> 00:19:31,261 .خیلی‌خب، بذار ببینیم این‌جا چه خبره 356 00:19:37,269 --> 00:19:39,636 بابابزرگ چش‌‍ه؟ 357 00:19:41,365 --> 00:19:43,080 ،باید یه‌سری آزمایشات انجام بدیم 358 00:19:43,099 --> 00:19:44,604 اما به این مشکوکم که بعد ،از سال‌ها سیگار کشیدن 359 00:19:44,615 --> 00:19:46,968 .بیماری‌ای به اسم "بیماری عروقی محیطی" داره بیماری رگ‌های خونی خارج‌از قلب‌و‌مغز که سبب تنگ‌شدن] [رگ‌هایی می‌شود که به پاها، دست‌ها معده و کلیه‌ها خونرسانی می‌کنند 360 00:19:46,978 --> 00:19:49,271 این یـ...ـعنی ... یعنی چی؟ 361 00:19:49,281 --> 00:19:52,916 یعنی کار درستی کردی .که امروز آوردیش این‌جا 362 00:19:57,255 --> 00:19:59,214 فکر می‌کنی آبری چشه؟ 363 00:19:59,224 --> 00:20:02,317 چند سالش‌‍ه... 17، 18؟ .احتمالاً نئشه‌ست 364 00:20:02,327 --> 00:20:03,997 .نه، این‌طور فکر نمی‌کنم 365 00:20:04,008 --> 00:20:06,421 خب، مشخصاً نمی‌دونی یه‌نوجوون .نئشه چه شکلی‌‍ه 366 00:20:06,431 --> 00:20:08,431 .درواقع، می‌دونم 367 00:20:11,236 --> 00:20:12,894 ،مدتی‌‍ه که تک نفره کار می‌کردم 368 00:20:12,904 --> 00:20:15,230 اما داره کم‌کم از این کار گروهی .دو نفره خوشم میاد 369 00:20:15,240 --> 00:20:16,565 .چه خوب 370 00:20:16,575 --> 00:20:18,400 .پس بازم بهت عادت‌های جدید یاد می‌دم 371 00:20:18,410 --> 00:20:21,311 .خوشبختانه زود یاد می‌گیری 372 00:20:28,520 --> 00:20:30,167 .کنراد، برات یه‌سورپرایز داره 373 00:20:30,178 --> 00:20:32,914 .پس فکر کردیم یه‌سر بیاییم این‌جا .خب، بگو، هنری 374 00:20:32,924 --> 00:20:35,150 .دکر کنراد، باید بهتون نشون بدم 375 00:20:35,160 --> 00:20:36,451 چی‌رو نشون بدی؟ 376 00:20:42,033 --> 00:20:45,126 ...جامِ بهترین بازیکن؟ اوه 377 00:20:48,139 --> 00:20:50,599 .جامِ قهرمانی بزرگی‌‍ه 378 00:20:50,609 --> 00:20:52,000 .خوب چیزی‌‍ه 379 00:20:52,010 --> 00:20:53,468 .اوهوم. ارزش نگه داشتن داره 380 00:20:53,478 --> 00:20:55,303 .مربی بعد از بازی بهم دادش 381 00:20:55,313 --> 00:20:58,840 .جلوی همه گفت به هُم پِلیت برم [.هُم پلیت: بخشی از زمین بیسبال که بازی برای مهاجم از آن‌جا آغاز می‌شود] 382 00:20:59,012 --> 00:21:01,885 .فکر می‌کردم دنیل پرسلی قراره بگیردش 383 00:21:01,896 --> 00:21:05,056 ،هی، دنیل کارش خوب‌‍ه ...اما بهترین بازیکن 384 00:21:05,067 --> 00:21:06,558 .فقط توئی 385 00:21:06,738 --> 00:21:08,438 .تبریک می‌گم، پسر 386 00:21:10,513 --> 00:21:12,462 هی، خوبی، رفیق؟ 387 00:21:13,665 --> 00:21:15,490 .عزیزم، منُ ببین 388 00:21:15,500 --> 00:21:17,392 چرا داری این‌کار رو می‌کنی؟ 389 00:21:17,402 --> 00:21:18,693 چی‌کار؟ 390 00:21:19,869 --> 00:21:22,229 کاری که الان با سرت کردی... چرا این‌کار رو می‌کنی؟ 391 00:21:22,240 --> 00:21:25,133 .چمیدونم .اما تشنج نبود 392 00:21:25,143 --> 00:21:27,510 .هیچ‌وقت نشده بود که خودم نفهمم 393 00:21:30,048 --> 00:21:31,239 .هی 394 00:21:31,249 --> 00:21:33,583 می‌خوای بری چندتا دستمالِ دیگه بیاری؟ 395 00:21:38,464 --> 00:21:39,988 تا حالا دیده بودی این‌کار رو بکنه؟ 396 00:21:39,999 --> 00:21:41,149 .یه‌بار 397 00:21:41,159 --> 00:21:43,752 موقعی‌که توی کوه .استون" رفته بودیم گردش" 398 00:21:43,762 --> 00:21:45,754 ...فکر کردم استرس داره، اما 399 00:21:45,764 --> 00:21:48,498 .باشه، خب. نگران به‌نظر میای 400 00:21:50,941 --> 00:21:53,706 ،بیا یه‌سر بریم عصب‌شناسی .تا مطمئن شیم همه‌چی رو به راهه 401 00:21:53,717 --> 00:21:56,818 .باشه، بهتره ریسک نکنیم 402 00:22:08,053 --> 00:22:10,211 ماریسول چطوره؟ 403 00:22:10,221 --> 00:22:13,587 دکترهای این زن بیچاره، به‌حرفش .اهمیتی نمی‌دادن و مرخصش می‌کردن 404 00:22:13,598 --> 00:22:16,384 سعی می‌کرده خودش .از حق‌‍ش دفاع کنه 405 00:22:16,394 --> 00:22:19,087 .تنهای تنها 406 00:22:19,097 --> 00:22:21,356 اما حالا بیمار توئه 407 00:22:21,366 --> 00:22:23,091 .و تو داری بهش کمک می‌کنی 408 00:22:23,101 --> 00:22:25,568 .دیگه تنها نیست 409 00:22:27,439 --> 00:22:28,938 .و توهم تنها نیستی 410 00:22:37,582 --> 00:22:38,807 .اون‌جا 411 00:22:38,817 --> 00:22:41,399 روی تخمدان سمتِ چپش... یه‌کیست‌‍ه؟ 412 00:22:41,410 --> 00:22:42,877 .نه 413 00:22:42,887 --> 00:22:45,142 یه‌توده‌ی با دیواره‌ی ضخیم از .مایع متراکم توی آدنکس رحمش‌‍ه [.آدنکس رحم: زائده‌ها و پیوست‌های بافتی درون رحم] 414 00:22:45,153 --> 00:22:47,549 .احتمالاً یه‌آبسه‌ی لوله‌ای-تخمدانی‌‍ه 415 00:22:47,559 --> 00:22:50,029 آنتی‌بیوتیک‌های درون عروقی بهش .می‌دم و می‌گم ازش نمونه‌ی آسپیراسیون بگیرن [.آسپیراسیون: برداشت و گرفتن نمونه از یک بافت یا توده در بدن توسط سوزن] 416 00:22:50,040 --> 00:22:51,119 آره، یه‌روش که کمتر تهاجمی باشه 417 00:22:51,129 --> 00:22:53,126 تا بهمون بگه دقیقاً .با چی سروکار داریم 418 00:22:53,137 --> 00:22:55,638 من‌که می‌گم اگه چیزی لازم داشتی .خبرم کن، اما این‌کار رو نمی‌کنی 419 00:23:03,772 --> 00:23:08,103 نه، تنها چیزی‌که می‌خوائیم بدونیم این‌‍ه که دکتر آستین دستگاه‌رو برعکس جایگذاری کرد؟ 420 00:23:08,113 --> 00:23:11,072 دکتر بل اون‌رو توی .یه‌موقعیت ناخوشایند گذاشت 421 00:23:11,082 --> 00:23:12,907 ،با این دریچه‌ی مصنوعی قلب هیچ آشنایی‌ای نداشت 422 00:23:12,917 --> 00:23:15,310 .و با این وجود باید جایگذاریش می‌کرد 423 00:23:15,320 --> 00:23:17,178 و به این خاطر 424 00:23:17,188 --> 00:23:20,335 ...خانم بوت توی اتاق‌عمل بود ،تا راهنمائیش کنه 425 00:23:20,346 --> 00:23:22,016 .تا از مشکل جلوگیری شه 426 00:23:22,026 --> 00:23:23,518 باید بفهمیم 427 00:23:23,528 --> 00:23:26,621 ،دقیقاً چه اتفاقی افتاده 428 00:23:26,631 --> 00:23:28,923 .دکتر اوکافور .بدون قضاوتی 429 00:23:28,933 --> 00:23:31,826 .حقیقت‌های ماجرا ،می‌دونم سخت‌‍ه 430 00:23:31,836 --> 00:23:33,770 چون همکارهای نزدیکی به‌هم هستین 431 00:23:36,508 --> 00:23:40,835 دکتر آستین تقریباً .دریچه‌رو برعکس جایگذاری کرد 432 00:23:40,845 --> 00:23:43,872 .بعدش سریع درست گذاشتش .اتفاق خاصی نبود 433 00:23:43,882 --> 00:23:45,774 .من نمی‌فهمم 434 00:23:45,784 --> 00:23:48,510 ،وقتی خانم بوت این‌جا بود سعی نکرد که راهنمایی‌‍ش کنه 435 00:23:48,520 --> 00:23:51,179 که چطوری دریچه‌رو سر جاش قرار بده؟ - .بله - 436 00:23:51,189 --> 00:23:54,083 .پس به‌حرفش گوش نکرده - .ازش بعید هم نیست - 437 00:23:54,094 --> 00:23:55,383 .کارش همین‌‍ه 438 00:23:55,393 --> 00:23:57,073 شرمنده، این، بعید نیست 439 00:23:57,084 --> 00:24:00,292 که دکتر آستین دستورالعمل‌های یه‌شخص حرفه‌ای در رابطه‌با یه‌دستگاه جدید 440 00:24:00,303 --> 00:24:02,069 رو نادیده بگیره؟ 441 00:24:09,473 --> 00:24:11,499 اگه پرسنل ببینن که از کسی اشتباهی سر بزنه 442 00:24:11,509 --> 00:24:14,002 و بیان و درباره‌اش حرف بزنن 443 00:24:14,012 --> 00:24:17,739 .این‌جوری خطاهای پزشکی خیلی‌کمتر می‌شه - ،منم با این مورد موافقم - 444 00:24:17,749 --> 00:24:20,842 .ولی دکتر آستین کارش رو خوب بلده 445 00:24:20,852 --> 00:24:24,846 .اون کاملاً استثنائی‌‍ه - ،پس حین انجام جراحی بردلی - 446 00:24:24,856 --> 00:24:28,524 دکتر آستین تک‌تک جزئیات رو به‌درستی انجام داد؟ 447 00:24:31,830 --> 00:24:33,388 .نه 448 00:24:34,593 --> 00:24:38,380 چون نخواست که به ...دستورالعمل‌ها گوش بده 449 00:24:39,504 --> 00:24:43,364 و ممکنه یه اشباهی مرتکب شده باشه 450 00:24:43,374 --> 00:24:46,676 .که به‌قیمت جون بردلی تموم شده باشه 451 00:24:49,335 --> 00:24:50,937 .آره 452 00:25:01,070 --> 00:25:04,902 تا یه‌دقیقۀ دیگه. داروی بیهوشی‌رو .تزریق می‌کنن. خواب‌آلود می‌شی 453 00:25:04,913 --> 00:25:06,899 از اون مایع نمونه می‌گیریم تا ببینم قضیه چیه، خب؟ 454 00:25:06,910 --> 00:25:09,986 باشه. اون سزارین فوق اورژانسی و از دست‌دادن پسرمون 455 00:25:09,997 --> 00:25:13,003 ،بدتر اتفاق عُمرم بود 456 00:25:13,014 --> 00:25:17,442 و تسلیم نشدم چون واقعاً خیلی دلم ،می‌خواست دوباره امتحان کنم 457 00:25:17,452 --> 00:25:19,644 .که یه مادر بشم 458 00:25:20,078 --> 00:25:23,104 تو رو خدا حواس‌تون باشه .که تخمدان سالمم رو درنیارن 459 00:25:23,114 --> 00:25:26,474 .خب، این آخرین فرصتی‌‍ه که دارم 460 00:25:26,484 --> 00:25:28,243 .خودم تمام‌مدت اونجام 461 00:25:28,253 --> 00:25:30,571 و حواسم هست که به خواسته‌ات عمل کنن، باشه؟ 462 00:25:30,582 --> 00:25:32,081 .باشه - .بهم اعتماد کن - 463 00:25:36,897 --> 00:25:40,325 .بیهوشه. آماده‌ایم - .سوزن برای آسپیراسیون - 464 00:25:40,336 --> 00:25:43,337 .سوند زیرجلدی رو آماده‌ بزار 465 00:25:45,470 --> 00:25:47,871 !داروی بیهوشی بیشتری تزریق کن 466 00:25:47,882 --> 00:25:49,933 نمی‌تونم. فشارخون‌‍ش .خیلی پائین‌‌‍ه. 80 روی 50 ‌‍ه 467 00:25:49,944 --> 00:25:51,499 .خیلی‌خب، بیاین با اولتراسوند ببینیم چیه 468 00:25:51,509 --> 00:25:53,343 .یالا، زود باشین 469 00:25:53,354 --> 00:25:55,625 .عجله کنین 470 00:25:59,805 --> 00:26:02,481 توی تخمدان سمتِ چپ .جریان خون وجود نداره 471 00:26:02,492 --> 00:26:04,613 .تخمدان‌‍ش پیچ خورده 472 00:26:04,623 --> 00:26:06,748 ،اگه همین‌الان جراحی نشه .این تخمدان‌رو هم ازدست می‌ده 473 00:26:06,758 --> 00:26:09,025 بخش زنان‌وزایمان‌رو خبر کن .بهشون بگو طبقۀ بالا به‌ما ملحق بشن 474 00:26:10,962 --> 00:26:12,587 .بسیارخب 475 00:26:12,597 --> 00:26:15,590 .الان چرک‌‍ش تخلیه کردم 476 00:26:15,600 --> 00:26:17,959 ،و الان، اگه دلت بخواد، آبری 477 00:26:17,969 --> 00:26:20,862 میتونم یادت بدم که .چجوری پانسمان‌‍ش کنی 478 00:26:20,872 --> 00:26:22,597 ام، مـ... من؟ 479 00:26:22,607 --> 00:26:23,915 .اه، نه، لزومی نیست 480 00:26:23,926 --> 00:26:26,318 فقط به‌خودم یاد بدین .از پسش برمیام 481 00:26:26,329 --> 00:26:27,936 آره، حق با "فلوید"‌‍ه. این 482 00:26:27,946 --> 00:26:30,138 .برای یه نوجوون مسئولیت‌ خیلی زیادی‌‌‍ه 483 00:26:30,148 --> 00:26:32,497 ،یعنی می‌گم، باید درست انجام بشه ولی شک ندارم 484 00:26:32,508 --> 00:26:34,676 .که آبری از پسش برمیاد - ولی این یه عفونت استافیلوکوکی‌‍ه - 485 00:26:34,686 --> 00:26:36,144 ،اگه درست درمانش نکنیم 486 00:26:36,154 --> 00:26:38,013 ،ممکنه عفونت به استخوانش برسه ،و اگه همچین اتفاقی بیوفته 487 00:26:38,023 --> 00:26:39,648 .ممکنه پاش‌رو از دست بده 488 00:26:39,658 --> 00:26:42,100 ولی اگه آبری بتونه توی ،رسیدگی به‌این عفونت کمک‌‍ش کنه 489 00:26:42,198 --> 00:26:45,448 می‌تونیم از این قضیه جلوگیری کنیم .و این‌طوری نیازی به‌ بستری توی بیمارستان نداره 490 00:26:48,133 --> 00:26:50,625 .باید خیلی دقیق و بااحتیاط این‌کارو کنه 491 00:26:51,730 --> 00:26:53,569 اصلاً می‌خوای امتحان کنی؟ 492 00:27:04,683 --> 00:27:07,031 .خیلی‌خب، بیا .بزار دستکش دستت کنم 493 00:27:07,886 --> 00:27:10,378 .بفرما 494 00:27:10,388 --> 00:27:13,682 چطور وقتی‌که پانسمان‌رو می‌ذارم روی زخم، تکون نمی‌خوره؟ 495 00:27:13,692 --> 00:27:15,684 .تو امتحان کن 496 00:27:15,694 --> 00:27:18,253 .شاید بهتر باشه از اون‌طرف شروع کنی 497 00:27:18,263 --> 00:27:20,255 .قشنگ و محکم بگیرش - ...اه - 498 00:27:22,400 --> 00:27:24,592 ...می‌دونین چیه، ام 499 00:27:24,602 --> 00:27:26,035 .بیاین یه استراحتی بکنیم 500 00:27:26,889 --> 00:27:28,756 .بیا، یالا 501 00:27:31,843 --> 00:27:33,342 .تلاش خوبی داشتی 502 00:27:44,389 --> 00:27:46,514 .یه پای دست‌نخورده 503 00:27:46,524 --> 00:27:49,250 .اصلاً اهل این‌کار نبودی 504 00:27:49,260 --> 00:27:52,020 ."ممنون که بلافاصله اومدی، "ایب 505 00:27:52,030 --> 00:27:54,255 هی، من همیشه واسه .بهترین "پای" شهر پایه‌ام 506 00:27:54,265 --> 00:27:55,965 .به‌علاوه، به‌نظر موضوع فوری‌ای می‌اومد 507 00:27:59,137 --> 00:28:01,696 راجع‌به "گوردون پیج" چی‌ می‌دونی؟ 508 00:28:01,706 --> 00:28:04,799 ،بلند پرواز، پرتکاپو 509 00:28:04,809 --> 00:28:06,634 .‌فوق‌العاده باهوش 510 00:28:06,644 --> 00:28:09,070 .ممنون 511 00:28:09,080 --> 00:28:11,206 .خیلی داری ازش تعریف می‌کنی 512 00:28:11,216 --> 00:28:13,641 قضیه چیه؟ 513 00:28:13,651 --> 00:28:17,045 ،یکی‌از بیمارهای جوون من مدت کوتاهی بعد از اینکه 514 00:28:17,055 --> 00:28:18,613 دریچه‌ی کوآدیس رو ...براش گذاشتم، فوت کرد 515 00:28:18,623 --> 00:28:21,783 .همونی که خودت پیشنهادش کرده بودی .متأسفم - 516 00:28:21,793 --> 00:28:24,319 و حالا آقای گوردون پیج .انگشت اتهام رو به‌سمت من گرفته 517 00:28:24,329 --> 00:28:27,388 می‌گه من به دریچه آسیب رسوندم .چون بلد نبودم باهاش کار کنم 518 00:28:27,398 --> 00:28:29,965 .و شخصاً فکر می‌کنم که این حرف مزخرفه 519 00:28:29,976 --> 00:28:32,127 ولی شما تا حالا همچین تجربه‌ای داشتین؟ 520 00:28:32,137 --> 00:28:35,764 نه، ولی گمونم اگه معرف دستگاه‌ها توی اتاق‌عمل کنار دستم نبود 521 00:28:35,774 --> 00:28:38,333 و حین عمل توضیحات لازم رو ،بهم نمی‌داد 522 00:28:38,343 --> 00:28:40,235 .ممکن بود واسۀ منم پیش‌بیاد 523 00:28:40,245 --> 00:28:42,904 .منم همین‌کار رو کردم 524 00:28:42,914 --> 00:28:45,314 .فقط به حرفش گوش نکردم 525 00:28:49,287 --> 00:28:51,613 .نمی‌دونم چی بگم، آستین ...من 526 00:28:51,623 --> 00:28:53,615 .دیر یا زود این اتفاق می‌افتاد 527 00:28:53,625 --> 00:28:55,617 .تو عالی هستی 528 00:28:55,627 --> 00:28:57,986 .ولی تو کامل و عاری‌از اشتباه نیستی .هیشکی نیست 529 00:28:57,996 --> 00:29:01,464 ،همین عقده‌ی بهترین بودن‌‍ت .نقطه‌ضعف‌‍ته 530 00:29:02,700 --> 00:29:05,493 نصیحت منو می‌خوای؟ 531 00:29:05,503 --> 00:29:06,928 .همیشه 532 00:29:06,938 --> 00:29:10,298 متواضع بودن .رو یاد بگیر 533 00:29:10,308 --> 00:29:13,368 ،اگه اشتباهی ازت سر زد .خودت گردن بگیر 534 00:29:13,378 --> 00:29:18,214 .این باعث می‌شه پزشک بهتری بشی 535 00:29:22,787 --> 00:29:25,046 .جریان‌خون قطع شده 536 00:29:25,056 --> 00:29:27,515 ،برای اینکه بتونیم توده‌رو خارج کنیم بایستی تخمدان‌رو 537 00:29:27,525 --> 00:29:31,486 .بطور کامل دربیاریم - نمی‌تونین پیچ‌خوردگی آدنکس‌رو باز کنین؟ - 538 00:29:31,496 --> 00:29:33,988 .به "بن‌بست دوگلاس" و دیواره‌ی رحم چسبیده [بن‌بستی بین دیوار رکتوم و دیوار خلفی رحم] 539 00:29:33,998 --> 00:29:37,483 ،سعی کردم بررسی‌اش کنم .ولی یه‌چیزی جلوی دیدم رو می‌گیره 540 00:29:37,494 --> 00:29:39,248 اگه شکم رو بشکافی می‌تونی درست ببینی‌‍ش؟ 541 00:29:39,259 --> 00:29:40,874 .شاید آره، شایدم نه 542 00:29:40,885 --> 00:29:42,163 .هنوز یه شانس هست 543 00:29:42,173 --> 00:29:43,970 .باید امتحانش کنیم 544 00:29:43,981 --> 00:29:46,467 نمی‌تونم با یه جراحی بزرگ شکمی .اونم بدون هیچ‌دلیلی توی خطر قرارش بدم 545 00:29:46,477 --> 00:29:47,669 .یه دلیل داریم 546 00:29:47,679 --> 00:29:49,671 .اون دلش بچه می‌خواد 547 00:29:49,681 --> 00:29:51,706 به‌عنوان دکترهاش، باید به‌این .خواسته‌اش احترام بزاریم 548 00:29:51,716 --> 00:29:53,741 تو می‌تونی به قطعیت کامل بهم بگی 549 00:29:53,751 --> 00:29:56,644 که اون به‌هر قیمتی که شده این‌رو می‌خواد؟ 550 00:29:57,626 --> 00:29:59,500 .بله 551 00:29:59,970 --> 00:30:01,858 .برای شکافتن شکم آماده‌ش کنین 552 00:30:22,356 --> 00:30:25,262 .اینم از این... پیج تخمدان باز شد .بیاین توده رو خارج کنیم 553 00:30:25,273 --> 00:30:26,505 .قیچی جراحی 554 00:30:31,014 --> 00:30:34,107 وایسا، این دیگه چیه؟ 555 00:30:34,125 --> 00:30:36,099 .این... آبی‌‍ه 556 00:30:36,110 --> 00:30:37,868 چه توموری رنگش آبی‌‌‍ه؟ 557 00:30:38,396 --> 00:30:39,864 .این تومور نیست 558 00:30:40,632 --> 00:30:42,223 .وای خدای من 559 00:30:42,233 --> 00:30:44,233 .گاز استریل جراحی‌‍ه 560 00:30:48,718 --> 00:30:51,377 آبری، فکر کنم اون‌موقع مجبورت کردم .و تحت فشارت گذاشتم 561 00:30:51,387 --> 00:30:53,112 .بابت این قضیه واقعاً عذر می‌خوام 562 00:30:53,122 --> 00:30:55,181 ...فقط 563 00:30:55,191 --> 00:30:58,217 .حس کردم که از پس این‌کار برمیای 564 00:30:59,535 --> 00:31:01,287 ،و اگه بخوام روراست باشم 565 00:31:01,297 --> 00:31:04,423 اگه بتونی توی خونه‌ ،به‌این زخم‌ها رسیدگی کنی 566 00:31:04,433 --> 00:31:06,258 این به‌نفع پدربزرگ‌‍ته که 567 00:31:06,268 --> 00:31:08,027 .توی بیمارستان نمونه 568 00:31:09,584 --> 00:31:11,256 .مامانم یه پرستار بود 569 00:31:11,568 --> 00:31:13,858 .نه بابا 570 00:31:13,876 --> 00:31:16,003 ...اون یه‌چیزایی رو یادم داده 571 00:31:17,747 --> 00:31:20,447 اون قبل‌از این‌که بمیره یه‌چیزایی رو .یادم داده بود 572 00:31:23,202 --> 00:31:25,306 .اون حال آدم‌ها رو خوب می‌کرد 573 00:31:25,317 --> 00:31:27,780 ولی اگه من عین اون نباشم چی؟ 574 00:31:27,790 --> 00:31:30,883 اگه حال بابابزرگ رو بدتر کنم چی؟ 575 00:31:30,893 --> 00:31:34,253 ...آبری 576 00:31:34,263 --> 00:31:36,964 مطمئنم بیشتر اون‌که بدونی .مثل مادرت هستی 577 00:31:39,902 --> 00:31:41,661 ...بعضی‌وقتا برام سؤاله که 578 00:31:41,671 --> 00:31:44,664 یعنی منم می‌تونم مثل اون پرستار خوبی بشم؟ 579 00:31:44,674 --> 00:31:48,634 شاید بتونی با پدربزرگت .شروع کنی 580 00:31:59,855 --> 00:32:03,783 "اه، جراحی "بای‌پس سرخ‌رگ کرونر .یه ساعت دیگه شروع می‌شه باید آماده شیم [جراحی که به بالن زدن و فنر معروف است] 581 00:32:03,793 --> 00:32:06,118 دکتر هافستد به‌جای من .این عمل‌رو انجام می‌ده 582 00:32:06,128 --> 00:32:08,821 .می‌تونی کناردستِ اون باشی - مریض هستین؟ - 583 00:32:08,831 --> 00:32:11,098 .نه. دارم به‌ یه‌چیزایی فکر می‌کنم 584 00:32:12,134 --> 00:32:15,335 باشه، می‌تونین حین عمل .فکرهاتون‌رو بکنین 585 00:32:19,775 --> 00:32:22,009 نمی‌خواین عمل کنین؟ 586 00:32:24,046 --> 00:32:25,538 .آره 587 00:32:25,548 --> 00:32:27,540 .دلم می‌خواد 588 00:32:27,550 --> 00:32:29,141 .به این عمل احتیاج دارم 589 00:32:30,321 --> 00:32:32,445 ...همون‌قدری که به‌نور خورشید احتیاج دارم 590 00:32:32,455 --> 00:32:34,447 .یا شکلات‌های کره‌ی بادوم‌زمینی 591 00:32:34,457 --> 00:32:37,149 ولی اگه خورشید به‌چشمام رو درد بیاره ،و شکلات‌ هم باعث بشه نفخ کنم 592 00:32:37,159 --> 00:32:40,286 ،پس هیچ‌کدومش رو نمی‌خوام .تا یه مدتی نمی‌خوام 593 00:32:40,296 --> 00:32:43,656 تا اطلاع ثانوی از انجام عمل‌های .جراحی کناره‌گیری می‌کنم 594 00:32:43,666 --> 00:32:45,891 خیلی‌خب، باشه، حتی ،برای شما هم 595 00:32:45,901 --> 00:32:49,061 .این کارها دراماتیک‌‍ه 596 00:32:49,071 --> 00:32:51,897 .تو یه اشتباه کردی. همه‌مون می‌کنیم 597 00:32:51,907 --> 00:32:54,975 و بردلی هم بهای اشتباه .من رو با جونش داد 598 00:32:58,475 --> 00:33:01,407 .می‌دونی، تمام‌مدت حق با تو بود 599 00:33:01,417 --> 00:33:03,042 ...غرورم 600 00:33:03,052 --> 00:33:05,344 .خب، البته که حق بامن بود 601 00:33:05,354 --> 00:33:08,547 .و ظاهراً درس عبرتت رو گرفتی 602 00:33:08,557 --> 00:33:11,183 ،پس بهتر شو، برگرد 603 00:33:11,193 --> 00:33:14,220 .و توی اتاق‌عمل سرجات وایسا 604 00:33:14,230 --> 00:33:18,157 اتاق‌عمل مکان مقدسی‌‍ه و من .بهش بی‌احترامی کردم 605 00:33:18,167 --> 00:33:20,593 .جای من دیگه اون‌جا نیست .الان نه 606 00:33:20,603 --> 00:33:24,772 و تا وقتی که متواضع بودن رو یاد نگیرم .دیگه باجون هیشکی بازی نمی‌کنم 607 00:33:27,013 --> 00:33:29,313 ."فروتنان سعادتمندن" [انجیل متی فصل5 آیه‌ی5] 608 00:33:36,421 --> 00:33:39,044 .یه‌ساعت شده 609 00:33:39,054 --> 00:33:41,046 کی می‌تونم این کلاه مسخره‌رو بردارم؟ 610 00:33:41,056 --> 00:33:43,783 ،تا وقتی دوباره اون حرکت رو نکنی، نمی‌شه 611 00:33:43,793 --> 00:33:46,585 تا بتونیم ببینیم حین انجام این حرکت 612 00:33:46,595 --> 00:33:48,220 .امواج مغزی‌‍ت عادی‌اند یا غیرعادی 613 00:33:48,230 --> 00:33:50,531 .خیلی‌خب 614 00:33:52,701 --> 00:33:55,561 اگه وقتی به‌دستگاه وصله اون‌کارو نکنه چی؟ 615 00:33:55,571 --> 00:33:59,231 .اه، دوباره امتحان می‌کنیم ،برای این‌که تشنج خودشُ نشون بده 616 00:33:59,241 --> 00:34:01,200 .این تنها راهی‌‍ه که میشناسیم 617 00:34:01,210 --> 00:34:03,903 عین یه دانشمند دیوونه به‌نظر میام؟ 618 00:34:06,215 --> 00:34:08,816 .اه، دقیقاً عین یه دانشمند دیوونه‌ای 619 00:34:10,753 --> 00:34:13,045 .نیک چطوره؟ توی بیمارستان ندیدمش 620 00:34:13,055 --> 00:34:15,948 آره، اون یه کلینیک رایگان راه‌انداخته .که چند روز پیش افتتاح شد 621 00:34:15,958 --> 00:34:18,083 .داره عالی پیش‌میره - .حتماً بهش افتخار می‌کنی - 622 00:34:18,093 --> 00:34:22,321 .آره. اون... اون معرکه‌ست 623 00:34:22,331 --> 00:34:24,623 اوه، اوه، می‌شه برم و پرستار نیک‌ رو ببینم؟ 624 00:34:24,633 --> 00:34:26,466 ...می‌خوام جام‌‍م رو نشونش بدم 625 00:34:29,505 --> 00:34:32,142 .خیلی‌خب. دوباره شروع کرد 626 00:34:32,153 --> 00:34:33,585 .خواهش می‌کنم. خدایا 627 00:34:35,180 --> 00:34:37,413 .طبیعی‌‍ه 628 00:34:43,519 --> 00:34:47,663 خیلی‌خب،هیچ عملکرد .غیرطبیعی مغزی وجود نداره 629 00:34:47,674 --> 00:34:49,281 ،اگه یه‌جور تشنج نیست 630 00:34:49,291 --> 00:34:51,083 پس چرا این‌جوری می‌کنه؟ 631 00:34:51,093 --> 00:34:54,920 اه، یه تیک عصبی‌‍ه. توی سنِ هنری .کاملاً طبیعی‌‍ه 632 00:34:54,930 --> 00:34:58,357 ،فقط تکون می‌خوره ،معمولاً واکنش به‌ یه‌چیزی‌‍ه 633 00:34:58,367 --> 00:35:01,193 .و یه‌جورایی پشت‌سرهم تکرار می‌شه 634 00:35:01,203 --> 00:35:02,828 ...ولی صددرصد 635 00:35:02,838 --> 00:35:06,332 .صددرصد تشنج نیست 636 00:35:07,776 --> 00:35:10,310 .بهت گفته بودم 637 00:35:15,951 --> 00:35:17,943 هی، داری چیکار می‌کنی؟ 638 00:35:17,953 --> 00:35:20,179 برای "فلوید" فرم پذیرش .توی چستین رو مینویسم 639 00:35:20,189 --> 00:35:22,279 اون شدیداً باید تحت‌مراقبت باشه .و زخم‌هاش هم درمان بشن 640 00:35:22,290 --> 00:35:24,918 اگه بفرستیمش خونه، ریسک بالای .قطع‌عوض تهدیدش می‌کنه 641 00:35:24,929 --> 00:35:26,151 .بیماریِ عروق محیطی، مزمن‌‍ه 642 00:35:26,161 --> 00:35:28,125 ،حتی اگه این زخم‌هارو درمان کنیم .بعدآً بازم زخم بوجود میاد 643 00:35:28,136 --> 00:35:30,508 .اون به‌مراقب مداوم نیاز داره ،بیمارستان‌ها نمی‌تونن این‌کارو بکنن 644 00:35:30,519 --> 00:35:32,291 .ولی آبری می‌تونه - .دست‌هاش می‌لرزن - 645 00:35:32,301 --> 00:35:33,893 .نمی‌تونه توی چشم‌های بقیه نگاه کنه 646 00:35:33,904 --> 00:35:35,629 اون یه نوجوون‌‌‍ه که ممکنه معتاد باشه 647 00:35:35,640 --> 00:35:37,986 و تو می‌خوای مسئولیت مراقب از فلوید رو بسپاری به‌اون... واسه چی؟ 648 00:35:37,997 --> 00:35:39,547 ببین، من و تو جفت‌مون میدونیم که بیمارستان‌ها 649 00:35:39,558 --> 00:35:41,200 می‌‌تونن برای آدم‌هایی .به‌سنِ فلوید خطرناک باشن 650 00:35:41,210 --> 00:35:43,235 یعنی می‌گم، اون‌جا هی شبانه‌روز ازش آزمایش می‌گیرن 651 00:35:43,245 --> 00:35:45,371 و در معرض آلودگی‌ها و عفونت‌های .بیمارستانی‌هم قرار می‌گیره 652 00:35:45,381 --> 00:35:48,007 ،بعضی‌وقتا مراقبت توی خونه .گزینه‌ی بهتری‌‍ه 653 00:35:48,017 --> 00:35:49,642 آره، حق با تو و خودم هم 654 00:35:49,652 --> 00:35:51,186 ،همۀ اینا رو می‌دونم ...ولی با این وضعیت 655 00:35:51,197 --> 00:35:52,711 .خیلی‌خب، فقط بزار یه‌چیزیُ نشونت بدم 656 00:35:52,721 --> 00:35:55,022 خب؟ .اون می‌تونه این‌کارو بکنه 657 00:35:58,427 --> 00:35:59,919 .بد نیست 658 00:35:59,929 --> 00:36:02,029 .اصلاً بد نیست 659 00:36:07,736 --> 00:36:10,162 .خب، نیازی به پرستار نیست 660 00:36:10,172 --> 00:36:13,565 .توی خون‌‍ته، درست عین مامانت 661 00:36:13,575 --> 00:36:16,142 .خب، ظاهراً داری می‌ری خونه، فلوید 662 00:36:16,153 --> 00:36:18,286 واسه‌ خودت یه‌پرستار .درست‌وحسابی دست‌وپا کردی 663 00:36:22,353 --> 00:36:24,498 یه گاز استریل توی بدنم جا گذاشته بودن؟ 664 00:36:24,509 --> 00:36:27,613 آخه... چطور ممکنه؟ 665 00:36:27,623 --> 00:36:29,949 .کاش می‌تونستم جواب مناسبی بهت بدم 666 00:36:29,959 --> 00:36:32,681 ولی حقیقت اینه‌که این اشتباه غیرقابل بخشش‌‍ه و هرگز 667 00:36:32,692 --> 00:36:34,862 .نباید اتفاق می‌افتاده - حتماً یادشون رفته که حین سزارین - 668 00:36:34,873 --> 00:36:37,509 .از توی بدنت درش بیارن .اتفاق نادری‌‍ه، ولی پیش‌میاد 669 00:36:37,520 --> 00:36:39,525 این دلیل تمام دردهایی بود که 670 00:36:39,535 --> 00:36:41,393 .که توی تمام این‌ سال‌ها متحمل شدی 671 00:36:41,403 --> 00:36:44,763 و مدت‌زیادی درد کشیدی .که قابل اجتناب هم بوده 672 00:36:44,773 --> 00:36:47,967 اون‌روز من بچه‌مو از دست دادم 673 00:36:47,977 --> 00:36:50,536 ...و اونا منو با اون درد 674 00:36:50,546 --> 00:36:52,871 .تنها گذاشتن 675 00:36:52,881 --> 00:36:56,742 ،و بعدش احساس گناه ،که انگار تقصیر من بوده 676 00:36:56,752 --> 00:36:59,611 .انگار همه‌اش مغزم‌رو می‌خورد 677 00:36:59,621 --> 00:37:01,755 ...و همه‌ش 678 00:37:03,559 --> 00:37:05,551 .دیگه ازبین رفته 679 00:37:06,127 --> 00:37:08,819 ،دردی که زندگی‌مو نابود کرد 680 00:37:08,830 --> 00:37:10,964 .دیگه از بین رفته 681 00:37:12,166 --> 00:37:15,960 هنوز یه تخمدان سالم دارم .و یه‌روزی قراره بچه‌دار بشم 682 00:37:15,971 --> 00:37:19,331 .همه‌چی‌رو درست کردی، ‌دکتر پراوش 683 00:37:20,124 --> 00:37:21,967 .ممنون 684 00:37:22,867 --> 00:37:25,501 .این‌کارِ هر روزشه 685 00:37:28,261 --> 00:37:29,894 .عذر می‌خوام 686 00:37:35,466 --> 00:37:36,648 حالش خوبه؟ 687 00:37:36,658 --> 00:37:38,431 .خوب می‌شه 688 00:37:39,328 --> 00:37:41,186 .تازه بهترین دوستش رو از دست داده 689 00:37:41,196 --> 00:37:44,631 .تو دقیقاً همون کسی هستی که لازم داشت 690 00:37:58,878 --> 00:38:01,604 .ممنون، بابت همه‌چی 691 00:38:02,640 --> 00:38:06,100 .اوه، خواهش می‌کنم 692 00:38:06,452 --> 00:38:07,910 .ممنون، دکتر - .خواهش می‌کنم. قابلی نداشت - 693 00:38:07,921 --> 00:38:09,465 بزودی می‌بینمت، درسته؟ - .ممنون - 694 00:38:09,476 --> 00:38:11,669 .بعداً می‌بینمت - .باشه، ممنونم - 695 00:38:16,240 --> 00:38:19,934 اون یه دختر خجالتی بود که ترسیده بود .و من فکر کردم معتاده 696 00:38:20,221 --> 00:38:21,700 .اشتباه برداشت کردم 697 00:38:23,819 --> 00:38:25,645 ...خب 698 00:38:25,656 --> 00:38:27,748 کی هست؟ 699 00:38:27,759 --> 00:38:29,638 اون‌موقع، وقتی که بهت گفتم که 700 00:38:29,649 --> 00:38:31,547 نمی‌دونی یه معتاد چه‌شکلی‌‍ه .یهو نیش و کنایه زدی 701 00:38:31,558 --> 00:38:32,857 نیش و کنایه زدم؟ 702 00:38:32,868 --> 00:38:34,734 آره، صددرصد .نیش‌و کنایه بود 703 00:38:36,570 --> 00:38:38,190 .خواهرم 704 00:38:38,201 --> 00:38:40,043 تازگی‌ها این حقیقت‌رو قبول کردم 705 00:38:40,054 --> 00:38:43,280 .که یه آدم هم‌وابستۀ واقعی هستم هم‌وابستگی: کسانی که به‌دیگران و نیازهای آن‌ها] [بیشتر از خودشان اهمییت می‌دهند 706 00:38:43,291 --> 00:38:45,703 ،خب، به عنوان یه آدم هم‌وابستۀ سابق 707 00:38:45,713 --> 00:38:47,846 گمونم یه‌چیزایی هست که باید .یادت بدم 708 00:38:49,721 --> 00:38:51,221 می‌خوای بریم شام بخوریم؟ 709 00:38:53,754 --> 00:38:55,546 .سلام - .سلام، از دیدنت خوش‌حالم - 710 00:38:55,557 --> 00:38:56,748 !پرستار نیک 711 00:38:56,759 --> 00:38:59,762 سلام، هنری، چه خبرا؟ این‌جا چیکار می‌کنی؟ 712 00:39:00,039 --> 00:39:01,617 .می‌خواست یه‌چیزی‌رو نشونت بده 713 00:39:01,628 --> 00:39:03,686 اوه، راست می‌گی؟ چی بردی؟ 714 00:39:03,697 --> 00:39:06,624 .یه جام قهرمانی - .نه بابا - 715 00:39:07,001 --> 00:39:08,158 جدی می‌گی؟ 716 00:39:08,168 --> 00:39:10,970 .این عالیه. بزن قدش 717 00:39:10,981 --> 00:39:13,398 .به‌نظر پسرتون یه بازیکن ستاره‌ای بیسبال‌‍ه 718 00:39:16,043 --> 00:39:18,602 ...اوه، نه، ما چیز نیستیم، ام 719 00:39:18,612 --> 00:39:21,226 .کنراد... چیزه... دکتر ما بود 720 00:39:21,237 --> 00:39:23,374 ...و الان ما 721 00:39:23,384 --> 00:39:25,450 .ما باهم دوستیم 722 00:39:26,787 --> 00:39:29,087 .و اون‌دوتا با هم‌اند 723 00:39:32,626 --> 00:39:35,452 اه، فکر کنم دیگه وقتشه .از همه‌تون خداحافظی کنم 724 00:39:35,462 --> 00:39:37,083 .شب خوش 725 00:39:39,366 --> 00:39:41,525 .فقط یه لحظه - .خیلی‌خب - 726 00:39:44,271 --> 00:39:47,064 .خداحافظ، دکتر کنراد 727 00:39:47,074 --> 00:39:48,432 .خداحافظ - حاضری؟ - 728 00:39:48,442 --> 00:39:50,876 .خداحافظ - .خداحافظ - 729 00:40:05,926 --> 00:40:08,218 می‌خوای چیزی بگی؟ 730 00:40:08,228 --> 00:40:10,487 ...تو، از بین این‌همه آدم 731 00:40:10,497 --> 00:40:12,423 ...جراح‌‌ای که اشتباهات زیادی کرده 732 00:40:12,433 --> 00:40:14,895 .از دکتر آستین حمایت نکردی 733 00:40:14,906 --> 00:40:18,728 .من ازش حمایت می‌کنم .حتی اگه توی دادرسی اسمی ازش برده بشه 734 00:40:18,739 --> 00:40:21,027 اون کارش‌رو از دست نمی‌ده .و به اتاق‌عمل برمی‌گرده 735 00:40:21,038 --> 00:40:23,105 هیشکی نمی‌تونه شکارچی .رو از دست خودش نجات بده 736 00:40:23,116 --> 00:40:24,601 .اون از جراحی‌ها کناره‌گیری کرده 737 00:40:24,611 --> 00:40:26,937 .دیگه کسی‌رو عمل نمی‌کنه 738 00:40:26,947 --> 00:40:29,173 .ما جراح هستیم 739 00:40:29,183 --> 00:40:32,576 .ولی گوردون پیج نه 740 00:40:32,586 --> 00:40:34,616 اون نمی‌دونه که یه پزشک 741 00:40:34,627 --> 00:40:37,014 چطوری قلب یه آدم رو جراحی ،می‌کنه و بجای کُشتن‌‍ش 742 00:40:37,024 --> 00:40:38,983 .درمانش می‌کنه 743 00:40:38,993 --> 00:40:41,593 ولی تو عین سگِ دست‌آموزش شدی، چرا؟ 744 00:40:46,000 --> 00:40:49,167 ،اگه نمی‌خوای خودت بهم بگی .بعداً خودم یه‌جوری می‌فهمم 745 00:40:51,638 --> 00:40:54,172 .بهت قول می‌دم 746 00:41:05,786 --> 00:41:09,313 آره، شاید بهتره این‌یکی‌رو .واسۀ مامانش نفرستیم 747 00:41:09,323 --> 00:41:12,463 .همچین به‌درد زنده کردن یادش نمی‌خوره 748 00:41:14,328 --> 00:41:16,520 این چطور؟ 749 00:41:17,731 --> 00:41:19,156 .عین خرگوش 750 00:41:19,166 --> 00:41:20,457 .حالا، بردلی‌‍ه دیگه 751 00:41:20,467 --> 00:41:22,567 .اه، عکس از کلاس کارآموزی‌مون 752 00:41:23,904 --> 00:41:25,722 .پسر، تو از کت سفید متنفری 753 00:41:25,733 --> 00:41:26,735 .آره 754 00:41:26,746 --> 00:41:28,198 .حداقل می‌تونستی که کراوات ببندی 755 00:41:28,208 --> 00:41:30,734 آره، خب، هفتۀ پیش توی عروسی دوون یه کراوات بستم 756 00:41:30,744 --> 00:41:32,177 .دیدی که چی شد 757 00:41:35,983 --> 00:41:37,497 تو چه عکسی داری؟ 758 00:41:48,529 --> 00:41:51,422 .پیتزا. یه‌نفر بشقاب‌ها رو بیاره 759 00:41:56,570 --> 00:41:58,062 .سلام 760 00:41:58,072 --> 00:42:01,031 .نمی‌دونستم هنری امروز چک‌آپ داشته 761 00:42:01,041 --> 00:42:03,375 .خوب به‌نظر می‌اومد 762 00:42:04,878 --> 00:42:07,271 .زوئی هم همین‌طور 763 00:42:09,431 --> 00:42:12,576 ،آره، بعد از اتفاقی‌که برای بردلی افتاد .می‌خوام حواسم بهش باشه 764 00:42:12,586 --> 00:42:15,512 اوضاع توی کلینیک با "الک"چطور پیش می‌ره؟ 765 00:42:15,522 --> 00:42:18,348 به‌نظر کاری که می‌کنیم .واقعاً واسه‌ش مهم‌‍ه 766 00:42:18,358 --> 00:42:20,617 .خب، خوبه 767 00:42:22,463 --> 00:42:25,197 .یالا، بیا بریم شام بخوریم 768 00:42:29,970 --> 00:42:32,763 .آره 769 00:42:32,773 --> 00:42:35,365 چرا این پیتزا توش آناناس داره؟ 770 00:42:35,375 --> 00:42:38,769 .این پیتزای هاوایی‌‍ه 771 00:42:38,779 --> 00:42:41,813 بردلی همیشه می‌گفت .که مزه‌ی تعطیلات می‌ده 772 00:42:46,453 --> 00:42:48,445 .به‌سلامتی بردلی - 773 00:42:52,226 --> 00:42:55,119 .به‌سلامتی بردلی - .به‌سلامتی بردلی - 774 00:42:57,664 --> 00:43:00,009 مرگِ این بیمار بخاطر خرابی دریچۀ مصنوعیش بوده 775 00:43:00,020 --> 00:43:03,446 اون‌هم ظاهراً، بعد از این‌که جراحش بصورت اشتباه برش داشته 776 00:43:03,457 --> 00:43:05,217 می‌خواین توی گواهی فوت‌‍ش بنویسم که 777 00:43:05,228 --> 00:43:07,437 بخاطر خرابی دریچه بوده یا بخاطر خطای جراح بوده؟ 778 00:43:13,109 --> 00:43:18,246 هیچ‌کدوم. بیمار بخاطر نارسائی قلبی .ناشی‌از بیماری زمینه‌ای فوت کرده 779 00:43:18,270 --> 00:43:23,270 ‌‌«: مـتـرجـمـیـن: غـزل و آریـا :» .:: Violet , Ariya ::. 780 00:43:23,294 --> 00:43:30,294 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 781 00:43:30,318 --> 00:43:37,318 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*