1 00:00:17,167 --> 00:00:18,376 ...آنچه در "رزیدنت" گذشت 2 00:00:18,386 --> 00:00:21,204 میانگین امید به زندگی یه‌نفر بعد ازپیوند قلب چقدره؟ 3 00:00:21,214 --> 00:00:22,587 خانواده‌ی بارنت‌ رو یادته؟ 4 00:00:22,597 --> 00:00:24,321 دوتا بچه‌ای که به‌فرزندخوندگی گرفته شده بودن و مشکلاتِ‌پزشکی داشتن، درسته؟ 5 00:00:24,331 --> 00:00:26,290 ،آره، و ظاهراً .توی ذهن‌‍شون موندی 6 00:00:26,300 --> 00:00:27,369 .حمله‌ی حواس‌پرتی 7 00:00:27,379 --> 00:00:28,657 از کودکی این مشکل‌رو داشته؟ 8 00:00:28,667 --> 00:00:31,170 .همیشه خفیف بوده .و تحتِ کنترل‌‍شون داشتیم 9 00:00:31,180 --> 00:00:33,555 خب، من یه‌چیزایی راجع به دستگاه .تحریک‌کنندۀ عصب واگ شما خوندم 10 00:00:33,565 --> 00:00:36,227 واقعاً همون‌طوریه که شنیدم؟ - .از انتظارات‌مون هم فراتر رفته - 11 00:00:36,237 --> 00:00:39,018 چرا کسی باید یه‌ایمپلنت لگن بفروشه که ممکنه سم پس بده؟ 12 00:00:39,028 --> 00:00:42,005 .این صنعتی‌‍ه که توش کار می‌کنم چه‌طوره که از این ماجرا خبر ندارم؟ 13 00:00:42,015 --> 00:00:44,460 بهم پیشنهاد یه‌شغل .توی یه‌تیم تحقیقاتی نشریاتی شده 14 00:00:44,470 --> 00:00:46,905 .توی سان فرانسیسکو کرونیکل‌‍ه [.سان فرانسیسکو کرونیکل: بزرگترین روزنامه‌ی شمال کالیفرنیا است] 15 00:01:03,052 --> 00:01:05,212 توی تمام دوران کاریم 16 00:01:05,222 --> 00:01:08,381 .منتظر همچین چیزی بودم 17 00:01:08,391 --> 00:01:10,317 می‌شنوی چی می‌گم؟ 18 00:01:10,327 --> 00:01:12,885 .نمی‌تونم این فرصت‌رو از دست بدم 19 00:01:12,895 --> 00:01:15,422 .پس قبولش کن، عزیزم 20 00:01:15,432 --> 00:01:17,724 تو هم باهام به سان‌فرانسیسکو میای؟ 21 00:01:17,734 --> 00:01:20,893 فکر کردم گفته بودی که با .اینجا موندنِ من مشکلی نداری 22 00:01:20,903 --> 00:01:22,712 گفته بودی که خیلی از زوج‌ها .دور از هم کار می‌کنن 23 00:01:22,723 --> 00:01:26,181 .این اولین سال ازدواج‌مونه، دوون .باید سعی کنیم کنار همدیگه باشیم 24 00:01:26,192 --> 00:01:28,901 ...نمیتونم که همین‌جوری .این‌جا رو وِل کنم و برم 25 00:01:28,911 --> 00:01:32,111 چرا نمی‌تونی؟ .من همین‌کارو واسه تو کردم 26 00:01:32,122 --> 00:01:34,774 اگه از این‌جا برم، باید دوباره .برای یه دورۀ رزیدنتی درخواست بدم 27 00:01:34,784 --> 00:01:36,576 .این می‌تونه بیشتر از یه‌سال طول بکشه 28 00:01:36,586 --> 00:01:38,077 اون‌وقت توی این‌مدت چی‌کار کنم؟ 29 00:01:38,087 --> 00:01:41,748 دره‌ی سیلیکون درست همون‌جاست. می‌تونی .روی وسایل پزشکی که می‌خوای بسازی کار کنی 30 00:01:41,758 --> 00:01:44,951 .اهمم. فکر اون‌جاش‌ُ نکرده بودم - ،ولی تو همیشه از دست بیمارستان - 31 00:01:44,961 --> 00:01:46,919 شیفت‌هات، حقوقت و کاغذبازی‌های اون‌جا 32 00:01:46,929 --> 00:01:49,188 .شاکی هستی - آره، شاکی هستم، درسته - 33 00:01:49,198 --> 00:01:51,291 ولی به‌این‌معنی نیست که .می‌خوام از اون‌جا استفعا بدم 34 00:01:51,301 --> 00:01:52,759 ...پریا، من 35 00:01:52,769 --> 00:01:55,805 من کلِ زندگیم واسه‌ی این .شغل زحمت کشیدم 36 00:01:57,274 --> 00:01:59,966 .بهم قول بده که بهش فکر می‌کنی 37 00:01:59,976 --> 00:02:02,535 .این تنها چیزی‌‍ه که ازت می‌خوام 38 00:02:09,952 --> 00:02:12,879 39 00:02:32,309 --> 00:02:34,410 داری نبض منو چک می‌کنی؟ 40 00:02:34,421 --> 00:02:36,743 از وقتی برگشتم به شهر .هرشب همین‌کارو می‌کنی 41 00:02:36,754 --> 00:02:39,238 چون توی شب مرتب نفس کشیدنت .قطع می‌شد 42 00:02:39,249 --> 00:02:40,555 مگه بهش نمی‌گن "آپنیای خواب"؟ [وقفۀ موقتی تنفس در هنگام خواب] 43 00:02:40,566 --> 00:02:42,340 .قبلاً این‌طوری نبودی 44 00:02:42,351 --> 00:02:45,196 داشتم نبضت رو چک می‌کردم که .مطمئن شم آریتمی قلبی نداشته باشی 45 00:02:45,207 --> 00:02:47,814 ببین... اگه به این وسواس‌‍ت ادامه بدی 46 00:02:47,824 --> 00:02:49,982 .نمی‌تونیم یه زندگی عادی داشته باشیم 47 00:02:49,992 --> 00:02:53,152 .امروز می‌برمت پیش دکتر آستین 48 00:03:06,709 --> 00:03:08,501 .سلام 49 00:03:08,511 --> 00:03:11,003 شیفت شب من تموم شد .شیفت تو شروع شد 50 00:03:11,013 --> 00:03:12,672 تو شیفت شبی .من شیفت صبح 51 00:03:12,682 --> 00:03:14,665 خیلی بدم میاد وقتی شیفت‌هامون .باهم فرق می‌کنه 52 00:03:14,676 --> 00:03:17,411 منم بدم میاد که از خواب بیدار بشم .و تو بغلم نباشی 53 00:03:19,484 --> 00:03:21,877 ،اگه ساعت شیفت‌هامون یکی بود 54 00:03:21,888 --> 00:03:24,551 می‌تونستی باهام بیای .بازی هنری رو تماشا کنی 55 00:03:24,561 --> 00:03:27,053 نمی‌دونم کدوم‌مون بیشتر واسه بازی .هیجان داره، من یا هنری 56 00:03:27,063 --> 00:03:30,056 .من که می‌گم تو بیشتر هیجان داری 57 00:03:30,066 --> 00:03:33,460 داری خیلی خودت رو درگیر .این خانواده می‌کنی 58 00:03:33,470 --> 00:03:35,395 .اه، فقط میرم بازی‌شو ببینم 59 00:03:37,707 --> 00:03:40,199 .خوش بگذره 60 00:03:44,914 --> 00:03:47,740 دکتر بل، شما متوجه هستید که این یه استشهاد برای پرونده‌ی 61 00:03:47,750 --> 00:03:49,876 ایالت جورجیا برعلیه دکتر لین هانتر‌‍ه؟ 62 00:03:49,886 --> 00:03:53,312 ،و باید بهتون یادآوری کنم .که شما قسم خوردید 63 00:03:53,322 --> 00:03:57,316 دکتر هانتر به‌دلیل تجویز ،شیمی‌درمانی غیرضروری 64 00:03:57,326 --> 00:04:00,086 ،متهم‌به مسموم کردن صدها بیماره 65 00:04:00,096 --> 00:04:03,390 و با صورت‌حساب‌های جعلی و شیادانه .بیش‌از 20 میلیون‌دلار پول به‌جیب زده 66 00:04:03,400 --> 00:04:06,993 و به‌علاوه اون برای مرگ "لیلی کندال" هم .تحت بازجویی‌‍ه 67 00:04:07,003 --> 00:04:08,928 ...خب، دکتر بِل 68 00:04:08,938 --> 00:04:12,068 شما و موکل من چه‌مدت بود که عاشق و معشوق بودین؟ 69 00:04:16,413 --> 00:04:18,505 ،آره، آره، آره، آره، آره !آره، آره، آره، آره 70 00:04:18,516 --> 00:04:19,660 .خوبه 71 00:04:25,187 --> 00:04:27,514 !هنری! هنری 72 00:04:32,695 --> 00:04:34,587 .بریم تو کارش، بریم تو کارش 73 00:04:34,597 --> 00:04:37,023 خم می‌شی، توپ پرتاب می‌شه .و ضربه می‌زنی 74 00:04:37,033 --> 00:04:38,090 .عالیه. آفرین 75 00:04:38,100 --> 00:04:39,358 !گرفتم 76 00:04:39,368 --> 00:04:41,924 .چوب رو محکم بگیر .ولی نه خیلی محکم. با انگشت‌هات 77 00:04:41,935 --> 00:04:42,987 .انگشت‌هات باید همتراز باشن 78 00:04:42,998 --> 00:04:44,597 !خودشه. ایول 79 00:04:44,607 --> 00:04:46,198 .خوبه. خیلی‌خب 80 00:04:47,826 --> 00:04:49,469 .خیلی‌خب، نوبت توئه .نوبت توئه، رفیق 81 00:04:49,479 --> 00:04:51,137 ،موفق باشی، موفق باشی .موفق باشی 82 00:04:51,147 --> 00:04:52,872 خیلی‌خب، برو که رفتیم .برو که رفتیم، هنری 83 00:04:52,882 --> 00:04:53,940 .موق باشی، رفیق 84 00:04:55,460 --> 00:04:58,958 !محکم به توپ ضربه بزن، عزیزم 85 00:04:59,789 --> 00:05:01,481 !توی ضربه زدن عجله نکن 86 00:05:01,491 --> 00:05:03,115 !توی ضربه زدن عجله نکن 87 00:05:04,827 --> 00:05:05,962 !آره 88 00:05:08,130 --> 00:05:10,457 !برو! برو! برو! برو 89 00:05:10,467 --> 00:05:12,825 !آره! آره! آره !آره! آره 90 00:05:12,835 --> 00:05:14,804 !آره! آره! آره 91 00:05:19,408 --> 00:05:21,459 .همگی... همگی زانو بزنن 92 00:05:21,470 --> 00:05:22,537 هنری؟ 93 00:05:22,548 --> 00:05:24,637 هنری، حالت خوبه؟ 94 00:05:24,661 --> 00:05:31,661 «: مـتـرجـم: آریـا :» .:: Ariya ::. 95 00:05:29,685 --> 00:05:41,643 96 00:05:31,664 --> 00:05:39,300 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 97 00:05:37,364 --> 00:05:44,364 98 00:05:39,302 --> 00:05:46,364 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 99 00:05:58,179 --> 00:06:00,606 .سلام، رندولف 100 00:06:00,617 --> 00:06:02,341 .کاری کردی از منم استشهاد بگیرن - به توصیه‌ی - 101 00:06:02,351 --> 00:06:04,443 .وکیل‌ام که دادگاه برام انتخاب کرده بود 102 00:06:04,453 --> 00:06:06,513 کشوندت اینجا، مگه‌نه؟ 103 00:06:06,523 --> 00:06:08,447 حالا چی می‌خوای؟ 104 00:06:08,457 --> 00:06:12,028 تو به من خیانت کردی تا خودت‌رو .نجات بدی 105 00:06:13,029 --> 00:06:14,363 .منو نگاه کن 106 00:06:15,397 --> 00:06:17,189 .منو نگاه کن، رندولف 107 00:06:17,199 --> 00:06:19,458 .من بهترین انکولوژیست ایالت جورجیا بودم 108 00:06:19,468 --> 00:06:22,461 .توی چستین رئیس بخش خودم بودم .یه زن خودساخته 109 00:06:22,471 --> 00:06:24,531 .همه‌جا مورد احترام بودم و پولدار 110 00:06:24,541 --> 00:06:27,033 .من همه‌چیز داشتم و تو این‌کارو‌ کردی 111 00:06:27,043 --> 00:06:29,869 .تو این‌کارو باهام‌ کردی - تماسی که مجبور شدم با اف‌بی‌آی بگیرم - 112 00:06:29,879 --> 00:06:31,370 یکی از سخت‌ترین کارهایی بود 113 00:06:31,380 --> 00:06:33,139 .که توی زندگیم مجبور به‌انجامش شدم 114 00:06:33,149 --> 00:06:36,208 .تو منو توی یه موقعیت ناخوشایند قرار دادی 115 00:06:36,218 --> 00:06:38,377 ،ما تیم معرکه‌ای بودیم 116 00:06:38,387 --> 00:06:40,547 هردوی ما توی زمینه‌ی مختص خودمون .بهترین بودیم 117 00:06:40,557 --> 00:06:41,991 ...ما، باهمدیگه 118 00:06:43,425 --> 00:06:45,552 ...تقصیر خودت بود، نه من 119 00:06:45,562 --> 00:06:47,386 .تو خرابش کردی 120 00:06:47,396 --> 00:06:50,322 .تو خیلی واسم مهم بودی 121 00:06:50,332 --> 00:06:53,593 ...و می‌خوای باور بکنی یا نه 122 00:06:53,603 --> 00:06:57,263 هنوزم نمی‌تونم فکرت‌رو .از سرم بیرون کنم 123 00:06:59,508 --> 00:07:03,402 تو فکر کردی من دوتا شاخ روی سرم دارم؟ 124 00:07:03,412 --> 00:07:05,104 .منظورم‌اینه که، بی‌خیال، رندولف 125 00:07:05,114 --> 00:07:08,074 .تنها کسی که برات مهمه، فقط خودتی 126 00:07:08,084 --> 00:07:09,146 .ولی تلاش خوبی بود 127 00:07:09,157 --> 00:07:10,850 .تو منو با یه تهدید کشوندی به‌این‌جا 128 00:07:11,120 --> 00:07:13,012 برنامه‌ات چیه؟ 129 00:07:13,022 --> 00:07:15,582 در قبال منتشر نکردن یه ویدیو 130 00:07:15,592 --> 00:07:18,250 ،از خودمون توی هتل چهار فصل باید استشهاد بدی 131 00:07:18,260 --> 00:07:20,920 .تا من از این خراب‌شده بیام بیرون 132 00:07:21,320 --> 00:07:23,312 .داری بلوف می‌زنی 133 00:07:23,323 --> 00:07:26,159 "میخوای رمز عبور "ویمیو رو بهت بدم تا بری ببینی؟ [ویمیو: سایتی مثل یوتیوب] 134 00:07:29,764 --> 00:07:33,138 وقتی هیئت‌منصفه ببینه که ...ما چه رابطۀ نزدیکی باهم داشتیم 135 00:07:35,036 --> 00:07:38,789 یه حسی بهم می‌گه که وقتی به‌جایگاه .احضار شدم حرف‌هامو باور می‌کنن 136 00:07:42,942 --> 00:07:47,278 وقتی بهشون بگم که تو از همون اولش .همدست من بودی 137 00:07:47,289 --> 00:07:50,617 اینکه در حقیقت این تو بودی که بهم .گفتی اون فایل‌هارو نابود کنم 138 00:07:50,627 --> 00:07:55,380 تا یه‌وقت دست یکی نیوفتن که برعلیه‌مون .استفاده کنه که عواقب بدی داشته باشه 139 00:07:57,030 --> 00:08:00,567 .اینکه تو عامل آشفتگی من هستی 140 00:08:02,771 --> 00:08:04,773 .تو منو گمراه کردی 141 00:08:09,960 --> 00:08:12,029 .تو قلب منو شکوندی 142 00:08:18,844 --> 00:08:20,569 .بگو ببینم، رندی 143 00:08:20,580 --> 00:08:22,582 الان دارم بلوف می‌زنم؟ 144 00:08:23,425 --> 00:08:26,152 ،من یه وکیل درست‌وحسابی می‌خوام 145 00:08:26,162 --> 00:08:28,755 یه وکیل که کت‌وشلوارهایی ،شیک‌تر از ماله تو می‌پوشه 146 00:08:28,765 --> 00:08:30,823 و همین‌طور نیم‌میلیون دلار پول می‌خوام 147 00:08:30,833 --> 00:08:33,192 تا وثیقه بزارم و به‌قید ضمانت .از این خراب‌شده بیام بیرون 148 00:08:33,202 --> 00:08:35,198 ،نگران نباش، عزیزم 149 00:08:35,209 --> 00:08:37,346 .وقتی از این‌جا دراومدم پولت رو پس می‌دم 150 00:08:37,357 --> 00:08:40,332 من چندتا حساب خارج از کشور .دارم که تا خرخره پُر پوله 151 00:08:40,342 --> 00:08:42,168 فقط وقتی توی زندانم نمی‌تونم .بهشون دسترسی داشته باشم 152 00:08:42,178 --> 00:08:43,836 درعوض چی گیر من میاد؟ 153 00:08:44,559 --> 00:08:49,875 مطمئن می‌شم که تو و چستین .توی کُلِ این پرونده دخیل نشین 154 00:08:56,025 --> 00:08:57,684 .آه، چه خوب 155 00:08:57,694 --> 00:09:00,552 خبرای مهمی دارم که .باید بهت بگم 156 00:09:00,562 --> 00:09:02,689 .کوآدیس قراره عمومی بشه 157 00:09:02,699 --> 00:09:06,502 .این عالیه - ،آره، ولی قبل‌از فروش اولیۀ سهام - 158 00:09:06,513 --> 00:09:08,961 باید یه رونمایی موفق از دستگاه .تحریک‌کنندۀ عصب واگ داشته باشیم 159 00:09:08,971 --> 00:09:12,064 ...فروش اون دستگاه واسه‌مون 160 00:09:12,074 --> 00:09:13,565 .سود کلانی به‌همراه داره 161 00:09:13,575 --> 00:09:15,868 ،می‌شه عین یه پیس‌میکر برای مغز 162 00:09:15,878 --> 00:09:19,448 از افسردگی گرفته تا صرع .همه‌چیز رو درمان می‌کنه 163 00:09:19,459 --> 00:09:21,377 دستگاه لعنتی حتی می‌تونه .سکسکه‌رو هم درمان کنه 164 00:09:21,388 --> 00:09:24,643 من هرکاری که لازم باشه برای .موفقیت "وی‌ان‌اس" انجام می‌دم [وی‌ان‌اس: همان دستگاه تحریک کنندۀ عصب واگ] 165 00:09:24,653 --> 00:09:26,746 ولی، گوردون، می‌شه چندتا سؤال 166 00:09:26,756 --> 00:09:28,881 ازت بپرسم؟ - .البته - 167 00:09:28,891 --> 00:09:31,299 اخیراً شاهد یه موردی بودم که 168 00:09:31,310 --> 00:09:35,354 پروتز فلز بر پایۀ فلز لگن یه آقایی .باعث ترشح سم توی بدنش شده بود 169 00:09:35,365 --> 00:09:37,824 اونو نابینا و تقریباً ناشنوا ،کرده بود 170 00:09:37,834 --> 00:09:39,258 .و همینطور مشکل روانی 171 00:09:39,268 --> 00:09:41,894 .خدای من. این وحشتناکه 172 00:09:41,904 --> 00:09:44,663 اه، حتماً از پروتز معیوبی .استفاده شده بوده 173 00:09:44,673 --> 00:09:48,100 همین‌طور بود. من راجع‌به شرکت سازنده‌ی .اون پروتز لگن تحقیق کردم 174 00:09:48,110 --> 00:09:51,003 و اون شرکت تک‌تک تجهیزاتش رو از چین وارد می‌کرده 175 00:09:51,013 --> 00:09:54,006 .و جوری وانمود می‌کرده که ساخت آمریکاست 176 00:09:54,849 --> 00:09:56,575 ...این‌رو هم فهمیدم که 177 00:09:56,585 --> 00:09:58,788 .تو قبلاً واسه اون شرکت کار می‌کردی 178 00:10:01,412 --> 00:10:04,963 ...اگه منظورت رو فهمیده باشم، اه .درسته 179 00:10:04,974 --> 00:10:08,037 .ولی اون‌موقع من خیلی جوون بودم .فقط یه انترن تازه‌کار بودم 180 00:10:10,029 --> 00:10:12,705 ببین، من کوآدیس رو تأسیس کردم 181 00:10:12,716 --> 00:10:15,694 که تغییری که خودم می‌خواسته نظاره‌گرش .باشم رو بوجود بیارم 182 00:10:15,704 --> 00:10:19,766 برای همینه که ما همه‌چیز رو خودمون .همین‌جا توی آتلانتا تولید می‌کنیم 183 00:10:19,776 --> 00:10:22,806 ،ما هیچی از چین وارد نمی‌کنیم تا این‌طوری بتونم تضمین کنم 184 00:10:22,817 --> 00:10:25,987 که ما محصولاتی تولید می‌کنیم که .بیمارها می‌تونن به کیفیتش اعتماد کنن 185 00:10:26,783 --> 00:10:28,607 ...می‌دونی، من به این 186 00:10:28,898 --> 00:10:31,234 .به‌چشم شغل نگاه نمی‌کنم 187 00:10:32,388 --> 00:10:34,656 .این وظیفه‌ی منه 188 00:10:37,051 --> 00:10:39,353 .این‌چیزی بود که می‌خواستم بشنوم 189 00:10:40,629 --> 00:10:43,289 .مرسی - .من از چستین تماس می‌گیرم 190 00:10:43,299 --> 00:10:45,157 !چستین پارک مموریال 191 00:10:45,167 --> 00:10:47,471 هی، ظرفیت اورژانسِ .بیمارستان "آتلانتا" پُر شده 192 00:10:47,482 --> 00:10:49,463 .امروز قراره اینجا عین جهنم شلوغ بشه .زود بجنب 193 00:10:49,474 --> 00:10:51,831 ببین، الان یه ساعته که .پُشت تلفن منتظرم 194 00:10:51,841 --> 00:10:54,106 یکی‌شون واسه پرونده بیمارها توی بیمارستان آتلانتا .این‌ یکی هم مرکز کنترل بیماری‌ها 195 00:10:54,117 --> 00:10:56,455 باشه، بیماری که روی تخت شماره‌ی 8 ‌‍ه .یه ساعته منتظره، برو بهش برس 196 00:10:56,466 --> 00:10:57,804 !اروینگ 197 00:10:58,524 --> 00:11:00,048 !پراوش 198 00:11:00,059 --> 00:11:02,267 چی شده؟ - به هنری توی زمین بازی - 199 00:11:02,278 --> 00:11:04,345 ...یه تشنج شدید دست داد .الان 20 دقیقه‌است که ادامه داره 200 00:11:04,356 --> 00:11:05,931 قبلاً هم سابقه‌ی تشنج داشته، درسته؟ 201 00:11:05,942 --> 00:11:08,147 ،بله، حمله‌های حواس‌پرتی داشت .ولی با داروها کنترل می‌شد 202 00:11:08,157 --> 00:11:09,481 تاحالا همچین تشنجی 203 00:11:09,491 --> 00:11:11,017 .بهش دست نداده بود - .با شمارش من - 204 00:11:11,027 --> 00:11:13,684 .یک، دو، سه 205 00:11:14,138 --> 00:11:15,672 .ممنون 206 00:11:16,677 --> 00:11:18,324 .هی، تو برو 207 00:11:18,334 --> 00:11:19,658 .اینو بسپار به‌ما 208 00:11:20,558 --> 00:11:22,894 .ولش کن. خیلی‌خب 209 00:11:24,341 --> 00:11:26,525 .ممنون که اومدی - خب، خیلی کم پیش میاد - 210 00:11:26,536 --> 00:11:29,948 که یه نورولوژیست اطفالُ خبر کنی که به .بخش اورژانس بیاد، واسه‌همین فهمیدم مهمه 211 00:11:30,346 --> 00:11:32,704 خب، اون قبلاً توی خونه .والپرات‌سدیم مصرف کرده 212 00:11:32,714 --> 00:11:35,507 ."باید یه داروی سه‌حلقه‌ای اضافه کنیم ."فنوباربیتال [دارویی برای درمان صرع بخصوص در کودکان] 213 00:11:35,634 --> 00:11:37,126 یه داروی دیگه؟ 214 00:11:37,137 --> 00:11:40,472 ،زویی، می‌دونم زیاده 215 00:11:40,483 --> 00:11:44,154 ولی برای کنترل کردن تشنج‌هاش .باید تهاجمی عمل کنیم 216 00:12:10,632 --> 00:12:11,710 .جولیان بوت هستم 217 00:12:11,720 --> 00:12:14,582 سلام. من از شرکت "پیگیری .داروها" مزاحم‌تون می‌شم 218 00:12:14,593 --> 00:12:17,049 کوآدیس از ما خواسته که لیست‌ داروهای تجویزی رو زیرنظر داشته باشیم 219 00:12:17,059 --> 00:12:19,085 و اگه بیمار احتمالی‌ای وجود داشت .اطلاع‌رسانی کنیم 220 00:12:19,095 --> 00:12:21,387 یه بیمار توی بیمارستان چستین مموریال هست 221 00:12:21,397 --> 00:12:24,156 که همین‌الان سه‌تا داروی ضدتشنج :واسه‌ش تجویز شده 222 00:12:24,166 --> 00:12:27,746 فاسفنیتون، والپرات‌سدیم .و فنوباربیتال 223 00:12:27,757 --> 00:12:29,933 .که باعث می‌شه اون یه کاندیدای وی‌ان‌اس باشه 224 00:12:29,944 --> 00:12:32,808 کوآدیس خاطرنشان کرده که همچین .مواردی واسه‌تون اولویت بالایی دارن 225 00:12:32,819 --> 00:12:34,666 ،من اسم بیمار رو نمی‌دونم 226 00:12:34,683 --> 00:12:38,087 .ولی سفارش از اورژانس چستین صادر شده 227 00:12:45,332 --> 00:12:47,324 .سلام 228 00:12:47,335 --> 00:12:48,808 .انگار سرت خیلی شلوغه 229 00:12:48,819 --> 00:12:50,960 .همیشه همین‌طوره 230 00:12:54,255 --> 00:12:56,813 .دوون، لازم نیست عجیب رفتار کنی 231 00:12:56,824 --> 00:12:59,694 ما هنوزم کاملاً می‌تونیم .باهمدیگه دوست باشیم 232 00:13:02,538 --> 00:13:04,263 .موافقم 233 00:13:04,273 --> 00:13:06,265 ،خب، دوستِ من 234 00:13:06,275 --> 00:13:07,766 چه کمکی ازم برمیاد؟ 235 00:13:07,776 --> 00:13:09,768 من یه تماسی راجع‌به یه بیمار داشتم 236 00:13:09,778 --> 00:13:12,804 که توی اورژانس چندین داروی .ضدتشنج واسه‌ش تجویز شده 237 00:13:12,814 --> 00:13:16,169 .هنری بارنت. صرع پایدار داره 238 00:13:16,180 --> 00:13:18,105 .به‌نظر وضعیتش خیلی بده 239 00:13:18,116 --> 00:13:19,558 .بچه‌ی بیچاره 240 00:13:19,569 --> 00:13:21,880 .داداشش یه‌ماه پیش همین‌جا فوت کرد 241 00:13:21,890 --> 00:13:23,983 .نمی‌دونستم که یه بچه‌است 242 00:13:24,929 --> 00:13:26,587 قضیه چیه؟ 243 00:13:26,598 --> 00:13:29,935 .ام... هیچی 244 00:13:36,738 --> 00:13:38,630 داری می‌گی که اون سرطان داره؟ 245 00:13:38,640 --> 00:13:42,134 ...نه، همچین حرفی نزدم پنج‌ساعته توی اورژانس منتظریم 246 00:13:42,144 --> 00:13:44,470 تا فقط یکی پیدا بشه که بهمون .بگه اون قرار نیست بمیره 247 00:13:44,480 --> 00:13:46,265 ...خانم "ویورلی"، می‌دونم که - تو یه پرستاری؟ - 248 00:13:46,276 --> 00:13:47,344 تو چیکار‌ه‌ای؟ 249 00:13:47,355 --> 00:13:50,342 یه دانشجوی پزشکی؟ ،این آقا تمام زندگی منه 250 00:13:50,352 --> 00:13:52,656 و اون‌وقت تو کسی هستی که قراره نجاتش بده؟ 251 00:13:52,667 --> 00:13:55,247 نه. من یه‌نفر رو می‌خوام که همچین نگاهی 252 00:13:55,257 --> 00:13:57,149 .توی چهره‌اش نباشه 253 00:13:57,159 --> 00:13:59,328 ...می‌خوام بگم ازش سی‌تی‌اسکن 254 00:14:02,164 --> 00:14:07,007 یه سی‌تی‌اسکن بگیرن تا ببین قضیه چیه تا ایشالا .بتونیم سرطان رو از لیست احتمالات خط بزنیم 255 00:14:07,018 --> 00:14:09,569 .پنج‌ساعت دیگه می‌بینمت 256 00:14:09,580 --> 00:14:12,098 چیزی نیست، عزیزم .نگران نباش 257 00:14:12,108 --> 00:14:13,699 .چیزی نیست 258 00:14:13,709 --> 00:14:16,346 ،من دارم از قدم زدن‌مون لذت می‌برم 259 00:14:16,357 --> 00:14:18,370 ولی شما دوتا کار دیگه‌ای ندارین؟ 260 00:14:18,380 --> 00:14:21,655 شوخیت گرفته؟ من همیشه .برای بیمار محبوبم وقت دارم 261 00:14:21,666 --> 00:14:23,442 .ما می‌دونیم امروز چه روزیه - و اصلا - 262 00:14:23,452 --> 00:14:25,844 قصد نداریم که بزاریم .تنهایی پشت‌سرش بزاری، والاس 263 00:14:25,854 --> 00:14:28,547 همسرم، آنا، اگه زنده بود .امروز 36 سالش می‌شد 264 00:14:29,770 --> 00:14:31,562 آخرین تولدی که برای توی آی‌سی‌یو گرفتیم رو یادته؟ 265 00:14:31,573 --> 00:14:33,616 .یه مهمونی حسابی راه‌انداختیم 266 00:14:35,229 --> 00:14:38,957 باورش سخته که همسرم آخرین سالِ .عُمرش‌رو توی چستین سپری کرد 267 00:14:38,967 --> 00:14:41,693 فکر نکنم هیچ دکتر یا .پرستاری نبود که اونو نشناسه 268 00:14:42,067 --> 00:14:43,726 .خانم فوق‌العاده‌ای بود 269 00:14:43,737 --> 00:14:45,631 ...فکر می‌کنم، اه، هردوی شما 270 00:14:46,499 --> 00:14:48,157 ...و کُلِ پرسنل این‌جا 271 00:14:48,168 --> 00:14:51,568 هرکاری از دست‌تون برمی‌اومد .برای نجاتش انجام دادین 272 00:14:52,526 --> 00:14:54,205 .حالا این‌دفعه من بیمارتون شدم 273 00:14:54,995 --> 00:14:56,975 ،یه سال دیگه گذشته 274 00:14:56,985 --> 00:14:58,977 و حالا نوبت منه که ،روزهام رو این‌جا سپری کنم 275 00:14:58,987 --> 00:15:01,480 .و منتظر یه قلب جدید باشم 276 00:15:02,205 --> 00:15:05,851 ،و تا وقتی یه قلب واست پیدا کنیم .پیش ما گیر افتادی، والاس 277 00:15:05,862 --> 00:15:07,919 .منظورش اینه که پیشِ خودش گیر افتادی 278 00:15:07,929 --> 00:15:11,057 .من که حرف ندارم 279 00:15:13,416 --> 00:15:14,479 .هی 280 00:15:15,245 --> 00:15:18,064 قضیۀ هنری رو شنیدم؟ حالش چطوره؟ 281 00:15:18,074 --> 00:15:19,432 .بالاخره تشنجش متوقف شد 282 00:15:19,443 --> 00:15:21,649 ولی الان داره به داروها .واکنش منفی نشون می‌ده 283 00:15:21,660 --> 00:15:24,395 .خب، مطمئنم دکتر "اکهارت" تحت‌کنترلش داره 284 00:15:25,651 --> 00:15:28,925 .الان، اون دکتر هنری‌‍ه 285 00:15:36,042 --> 00:15:37,949 .نمی‌تونم خودمو کنار بکشم 286 00:15:38,713 --> 00:15:41,484 نه بعد از اینکه دیدم این خانواده .چه روزهای سختی رو پشت‌سر گذاشته 287 00:15:41,495 --> 00:15:43,021 .می‌دونم 288 00:15:43,635 --> 00:15:47,436 ولی برای همینه‌که ما سعی می‌کنیم .با بیمارهامون روابط نزدیکی نداشته باشیم 289 00:15:54,095 --> 00:15:56,268 .باید برم اون‌جا - .باشه - 290 00:16:00,288 --> 00:16:02,152 .سلام، رفیق 291 00:16:02,163 --> 00:16:04,038 حالت خوبه؟ 292 00:16:04,049 --> 00:16:05,199 .آره 293 00:16:05,976 --> 00:16:07,934 قراره درد داشته باشه؟ 294 00:16:07,945 --> 00:16:10,418 .نه. فقط یه سوزش کوچولو حس می‌کنی 295 00:16:10,429 --> 00:16:11,871 .فقط یه داروی بی‌حس‌کننده‌ است 296 00:16:11,882 --> 00:16:14,496 بعدش تنها چیزی که حس می‌کنی .یه‌کم فشاره 297 00:16:18,634 --> 00:16:21,077 .واقعاً خیلی شجاعی، عزیزم 298 00:16:21,737 --> 00:16:23,962 .یه سؤال ازت دارم 299 00:16:23,972 --> 00:16:25,577 بازیکن بیسبال موردعلاقه‌ت کیه؟ 300 00:16:25,967 --> 00:16:28,899 .برایس هارپر - ."تیمِ "واشنگتن نشنالز - 301 00:16:28,910 --> 00:16:30,636 .عجب انتخاب معرکه‌ای 302 00:16:30,646 --> 00:16:32,971 به دکتر هاوکینز بگو چرا از .برایس هارپر خوشت میاد 303 00:16:34,122 --> 00:16:37,125 .کفش‌هاش حرف ندارن 304 00:16:37,919 --> 00:16:40,332 از روی کفش‌ها انتخاب می‌کنی؟ 305 00:16:40,343 --> 00:16:42,309 .اون خیلی باحاله 306 00:16:42,320 --> 00:16:45,417 .هنری، تو بچه‌ی قوی‌ای هستی 307 00:16:45,427 --> 00:16:49,831 ،و مطمئنم به‌نظر رفیقت برایس هارپر .تو هم خیلی باحال هستی 308 00:16:55,275 --> 00:16:57,996 .این پسر برای وی‌ان‌اس گزینۀ عالی‌ایه 309 00:16:58,006 --> 00:17:00,350 منظورم اینه، فکر نکنیم به‌این راحتی‌ بتونیم .همچین بیمار مناسبی پیدا کنیم 310 00:17:00,361 --> 00:17:02,168 .رونمایی باشکوهی می‌شه 311 00:17:02,178 --> 00:17:05,504 پس، وی‌ان‌اس برای استفاده در اطفال هم تأیید شده؟ 312 00:17:05,514 --> 00:17:08,840 مطمئنم گوردون توی این مورد .با دقت کامل مو از ماست کشیده 313 00:17:08,850 --> 00:17:10,897 دقیقاً. همین‌کارو کردم .تأیید شده 314 00:17:10,908 --> 00:17:13,044 ولی اون‌وقت بعنوان یه دستگاه آزمایشی؟ 315 00:17:13,054 --> 00:17:17,116 می‌دونم. اون نگرانه چون یه دستگاه آزمایشی که سازمان دارو تأییدش کرده باشه 316 00:17:17,127 --> 00:17:20,533 اغلب قبل از اینکه توی بدن بیمار کار گذاشته ،بشه هیج آزمایشی صورت نگرفته 317 00:17:20,544 --> 00:17:23,588 که دقیقاً برای همین کوآدیس .تحقیقات خودش‌رو انجام داده 318 00:17:25,355 --> 00:17:27,023 .خب، هنوز منتشرش نکردیم 319 00:17:30,509 --> 00:17:33,031 ،ولی همه‌چی داخل این‌جاست و تمام‌ چیزی‌‍ه که هر دکتری 320 00:17:33,041 --> 00:17:34,700 .احتمالاً درخواست می‌کنه 321 00:17:34,710 --> 00:17:37,458 ،اگه دیدی مقاومت کردن تردید نکن 322 00:17:37,476 --> 00:17:40,144 و سریع به‌من خبر بده.می‌خوام مطمئن شم .که همه‌مون اتفاق‌نظر داشته باشیم 323 00:17:51,393 --> 00:17:53,552 خب، کارت تموم شد؟ 324 00:17:53,562 --> 00:17:56,555 راجع‌به ضربان قلب مایکا جای نگرانی هست؟ 325 00:17:56,565 --> 00:17:58,757 .دوست‌پسرت چیزیش نمی‌شه 326 00:17:58,767 --> 00:18:02,575 فقط باید داروهای بتا بلاکرش رو تنظیم کنیم .و ازش آزمایش چندگانۀ خواب بگیریم 327 00:18:02,586 --> 00:18:04,129 .تموم شد، می‌تونی دکمه‌هات رو ببندی 328 00:18:04,148 --> 00:18:06,850 مینا، می‌شه بریم بیرون تا راجع‌به یه موضوع دیگه باهات صحبت کنم؟ 329 00:18:15,751 --> 00:18:18,009 گوش کن. نزار این نگرانی بیش‌از حدی 330 00:18:18,019 --> 00:18:20,412 که نبست به‌اون پسره‌ی عاشق داری .تمرکزت رو از بین ببره 331 00:18:20,422 --> 00:18:24,115 ،هیچی باعث نمی‌شه حواسم از کارم پَرت بشه .و دیگه بهش نگو پسره‌ی عاشق 332 00:18:24,125 --> 00:18:26,685 .داره اذیتم می‌کنه 333 00:18:27,523 --> 00:18:29,755 .یه قلب پیدا کردیم 334 00:18:29,765 --> 00:18:32,622 دکتر آستین، شما این هفته توی تیم جراحی پیوند قلبِ "والاس تروک" هستین، درسته؟ 335 00:18:32,633 --> 00:18:34,426 .فقط بگو آره - .آره - 336 00:18:34,436 --> 00:18:37,279 این همون یارویی نیست که کاردیومیوپاتی تاکوتسوبو" داشت؟" نوعی بیماری ماهیچه‌ی قلب که] [نام دیگر آن سندرم قلب شکسته است 337 00:18:37,290 --> 00:18:39,598 بله، سندرم قلب شکسته - اولین‌ بیماری‌‍ه که واقعاً - 338 00:18:39,609 --> 00:18:41,464 غم و غصه باعث شده قلب‌‍ش .بشکنه و این مشکل واسش پیش‌بیاد 339 00:18:41,475 --> 00:18:44,636 همسرش، آنا، چندوقت پیش همین‌جا .بخاطر بیماری طولانی‌مدت فوت کرد 340 00:18:44,646 --> 00:18:47,439 توی این یک‌سال، هر روز 5 کیلومتر پیاده می‌اومد این‌جا تا پیشِ زنش باشه 341 00:18:47,449 --> 00:18:49,140 و بعدم دوباره 5 کیلومتر .رو پیاده برمی‌گشت خونه 342 00:18:49,150 --> 00:18:51,182 نمی‌تونست با اتوبوس رفت‌وآمد کنه؟ 343 00:18:51,193 --> 00:18:53,589 دوست داشت پیاده بیاد. خودش می‌گفت باعث می‌شه 344 00:18:53,600 --> 00:18:55,393 .اهمیتِ بودن در کنار همسرش رو حس کنه 345 00:18:55,404 --> 00:18:57,283 ،اوه، چه رمانتیک .البته اگه دیوونگی نباشه 346 00:18:57,293 --> 00:18:59,985 ،تنها شانس نجات‌‍ش .این پیوند قلب‌‍ه 347 00:18:59,995 --> 00:19:02,053 خبر خوب اینه‌که ما یه قلب مناسب .واسه‌ش پیدا کردیم 348 00:19:02,063 --> 00:19:04,456 ولی باید توی بیمارستان "متدیست .مموریان" از بدن اهداکننده خارج بشه 349 00:19:05,127 --> 00:19:07,734 تا حالا توی خارج کردن قلب از بدن همکاری داشتی؟ 350 00:19:07,745 --> 00:19:08,890 .نه 351 00:19:08,901 --> 00:19:11,523 این یعنی دعوتم می‌کنی که همراهیت کنم؟ 352 00:19:11,534 --> 00:19:13,595 دوست داری دعوتنامه رسمی بهت بدم؟ 353 00:19:13,606 --> 00:19:16,369 .نه - .پس بزن بریم - 354 00:19:24,920 --> 00:19:26,987 وریدهای ریوی و شریان ریوی اصلی 355 00:19:26,998 --> 00:19:28,987 .رو جدا می‌کنیم 356 00:19:28,998 --> 00:19:31,401 .این قلب کاملاً مناسبِ والاس‌‍ه 357 00:19:36,365 --> 00:19:38,357 و الان باید دنبال چی بگردیم، دکتر اوکافور؟ 358 00:19:38,367 --> 00:19:42,428 .اینکه دریچه‌ها نقص یا التهاب نداشته باشن 359 00:19:42,438 --> 00:19:44,162 و وجود بافت دهلیزیِ کافی در قسمت لبه‌ها 360 00:19:44,172 --> 00:19:45,831 .که کنار سینوس کرونری قرار داره 361 00:19:45,841 --> 00:19:49,072 .داشتم بهش می‌رسیدم 362 00:19:49,083 --> 00:19:51,218 .می‌دونم 363 00:20:07,379 --> 00:20:08,480 .شارژ کن 364 00:20:14,034 --> 00:20:15,449 .آماده 365 00:20:22,077 --> 00:20:24,403 حلا، باید برگردیم به چستین 366 00:20:24,414 --> 00:20:27,252 جایی که تیم پیوند قلب این عضو زیبا رو 367 00:20:27,263 --> 00:20:29,065 .توی بدن بیمارمون والاس قرار بدن 368 00:20:31,225 --> 00:20:33,044 ،طبق آزمایش مایع نخاعیِ هنری ،عفونتی وجود نداره 369 00:20:33,054 --> 00:20:34,880 و ام‌آر‌آی‌‍ش هیچ مورد نگران‌کننده‌ای .نشون نداده 370 00:20:34,890 --> 00:20:36,425 .و این خبر خوبیه 371 00:20:36,436 --> 00:20:39,472 آره، ولی هنوز یعنی ما .نمی‌دونیم علت این تشنج‌ها چیه 372 00:20:39,483 --> 00:20:41,653 در حقیقت، بعضی‌وقتا .هیچ‌وقت نمی‌فهمیم 373 00:20:41,663 --> 00:20:45,090 نوار مغزی هنری، هنوزم فعالیت این .تشنج‌های غیرعادی رو نشون میده 374 00:20:45,100 --> 00:20:48,226 ،با وجود طول و فرکانسی که دارن ،اگه بازم ادامه پیدا کنه 375 00:20:48,236 --> 00:20:51,137 .می‌تونه باعث آسیب مغزی دائمی بشه 376 00:20:51,148 --> 00:20:53,350 آسیب مغزی؟ 377 00:20:59,581 --> 00:21:01,840 حالا پیشنهاد می‌دی چیکار کنیم؟ 378 00:21:01,850 --> 00:21:03,274 ،اگه این تشنج‌ها ادمه پیدا کنه 379 00:21:03,284 --> 00:21:06,445 مجبور می‌شیم هنری رو توی کُما قرار بدیم .تا مغزش بتونه استراحت کنه 380 00:21:06,868 --> 00:21:08,359 گزینه‌ی دیگه‌ای وجود نداره؟ 381 00:21:08,370 --> 00:21:10,372 .راستش، وجود داره 382 00:21:12,027 --> 00:21:15,490 ،جولیان، ایشون مامان هنری هستن .زویی بارنت 383 00:21:15,501 --> 00:21:18,189 جولیان بوت با یکی از پیشگام‌ترین و جدیدترین 384 00:21:18,199 --> 00:21:19,925 .شرکت‌های تجهیزات دنیا کار می‌کنه، کوآدیس 385 00:21:19,935 --> 00:21:23,361 .خیلی متأسفم که هنری توی همچین شرایطی‌‍ه 386 00:21:23,371 --> 00:21:25,431 .ولی ما یه‌راه‌حلی واسش داریم 387 00:21:25,441 --> 00:21:29,200 ما یه دستگاه وی‌‌ان‌اس داریم که دقیقاً .برای شرایطی مثل پسر شما طراحی شده 388 00:21:29,210 --> 00:21:31,603 .دستگاه‌های وی‌ان‌اس آخرین گزینه هستن 389 00:21:31,613 --> 00:21:35,874 و همه‌شون عوارض جانبی .قابل‌توجهی دارن، مثل مرگ ناگهانی 390 00:21:35,884 --> 00:21:39,183 این نسخه‌ی جدید کاملاً .آزمایش شده و بی‌خطره 391 00:21:40,035 --> 00:21:42,047 .این برای دکتر اکهارت‌‍ه 392 00:21:42,057 --> 00:21:45,383 ایشون کسی‌‍ه که به‌همراه مامان هنری .این تصمیم رو می‌گیره 393 00:21:46,160 --> 00:21:49,387 آزمایش‌ها نشون میدن توی بیماری صرع می‌تونه در سنین پائین استفاده بشه 394 00:21:49,397 --> 00:21:52,390 و بعضی‌وقتا باعث می‌شه که دیگه اصلاً .نیازی به استفاده از داروها نباشه 395 00:21:52,400 --> 00:21:54,793 اگه شما به دستگاه وی‌ان‌اس پیشرفته‌ای دسترسی دارین 396 00:21:54,803 --> 00:21:56,294 که می‌تونه برای صرع توی ،سنین پائین اسفاده بشه 397 00:21:56,304 --> 00:21:57,896 .این همه‌چیز رو عوض می‌کنه 398 00:21:57,906 --> 00:22:01,132 هنری می‌تونه یه زندگی .بدون تشنج داشته باشه 399 00:22:01,142 --> 00:22:04,235 اگه تنها گزینه‌هایی که داریم اینه‌که هنری رو توی کما قرار بدیم 400 00:22:04,245 --> 00:22:07,479 ،یا اینکه داروهای مضر بهش بدیم این ارزش ریسک کردن رو نداره؟ 401 00:22:07,490 --> 00:22:09,174 .هنوز نمی‌دونیم 402 00:22:09,185 --> 00:22:12,310 من باشم توی همین تصمیمی .عجله نمی‌کنم 403 00:22:12,974 --> 00:22:14,480 ،اگه من بودم 404 00:22:14,490 --> 00:22:16,630 از دکتر اکهارت می‌خواستم که تمام ،اطلاعات رو بررسی کنه 405 00:22:16,641 --> 00:22:18,381 .و بعدش بهش فکر کنین 406 00:22:19,027 --> 00:22:21,853 دکتر اکهارت این زحمت رو می‌کشین؟ - .با کمال‌میل - 407 00:22:22,807 --> 00:22:24,599 .یکم دیگه برمی‌گردم پیش‌تون 408 00:22:24,610 --> 00:22:26,946 .بسیارخب 409 00:22:29,982 --> 00:22:31,830 می‌برن کارهای قبل‌از عملت رو بکنن 410 00:22:31,840 --> 00:22:34,365 که وقتی قلب جدیدت می‌رسه این‌جا .آماده باشی 411 00:22:36,552 --> 00:22:38,387 .ممنونم 412 00:22:47,115 --> 00:22:49,024 راجع‌به جراحی نگرانی؟ 413 00:22:51,193 --> 00:22:52,617 ...اگه موقع بیهوشی 414 00:22:53,349 --> 00:22:54,685 ...بمیرم 415 00:22:56,162 --> 00:22:57,253 .واسه‌ش آماده‌ام 416 00:22:57,264 --> 00:22:58,790 .میرم پیشِ آنا 417 00:22:58,800 --> 00:23:01,527 .والاس، این شانسِ یه زندگی دوباره‌ست 418 00:23:02,670 --> 00:23:03,792 دارم به این فکر می‌کنم 419 00:23:03,803 --> 00:23:06,565 که بهتر باشه این قلب توی .بدن یه نفر دیگه‌ای باشه 420 00:23:08,420 --> 00:23:10,636 .مطمئن نیستم که دلم یه زندگی دوباره بخواد 421 00:23:10,646 --> 00:23:13,248 .نه اگه قراره عین همین زندگیم باشه 422 00:23:15,248 --> 00:23:16,808 .غم‌ و غصه خیلی بده 423 00:23:17,693 --> 00:23:20,420 عین شیشه خُردت می‌کنه .تا هزار تیکه بشی 424 00:23:21,045 --> 00:23:22,748 ،ولی من بهت قول می‌دم 425 00:23:23,865 --> 00:23:25,483 .واست آسون‌تر می‌شه 426 00:23:26,631 --> 00:23:28,068 چطور؟ 427 00:23:29,232 --> 00:23:31,873 .با زنده نگه‌داشتن خاطره‌ی آنا 428 00:23:32,777 --> 00:23:35,104 اگه تو بمیری، خاطرۀ اون‌هم .باهات می‌میره 429 00:23:35,115 --> 00:23:38,821 اون‌وقت کی این‌جاست که راجع‌به این حرف بزنه که چقدر آنا خاص بود؟ 430 00:23:38,832 --> 00:23:42,669 اینکه شما دوتا چه زندگی فوق‌العاده‌ای باهم داشتین؟ 431 00:23:43,912 --> 00:23:46,672 .توی ریکاوری می‌بینمت 432 00:23:46,682 --> 00:23:48,774 .باشه 433 00:23:49,361 --> 00:23:51,863 .و... ازت ممنونم 434 00:23:55,029 --> 00:23:57,471 .ممنون که اومدی پائین بهم مشورت بدی 435 00:23:57,482 --> 00:23:58,516 .خواهش می‌کنم 436 00:23:58,526 --> 00:24:01,587 از دفعه‌ی قبل که دیدمت وزن کم کردی؟ 437 00:24:01,597 --> 00:24:04,022 .امروزم خیلی عالی شروع نشد 438 00:24:05,133 --> 00:24:06,278 .سلام 439 00:24:06,289 --> 00:24:07,693 .چه عجب. یه متخصص آوردین 440 00:24:07,703 --> 00:24:09,427 ،ما دو ساعته که منتظریم 441 00:24:09,437 --> 00:24:12,864 و این دکتر هندی تنها کسی بود .که شوهرم رو معاینه کرد 442 00:24:12,874 --> 00:24:15,802 قضیه چیه؟‌- مَرد 75 ساله - 443 00:24:15,813 --> 00:24:18,203 که دو روزه که درد شکم داره .و استفراغ می‌کنه 444 00:24:18,213 --> 00:24:19,971 سی‌تی‌اسکن انسداد جزئی .روده‌ی کوچیک ‌رو نشون داده 445 00:24:19,981 --> 00:24:23,539 آهان، خیلی‌خب می‌شه یه‌لحظه باهات حرف بزنم؟ 446 00:24:27,757 --> 00:24:28,947 قضیه چیه؟ 447 00:24:28,957 --> 00:24:30,782 .انسداد روده داره - .جزئی‌‍ه - 448 00:24:30,792 --> 00:24:32,742 .و شکمش هم نرمه - ولی اون خیلی درد داره - 449 00:24:32,753 --> 00:24:34,452 .و هنوزم داره استفراغ می‌کنه 450 00:24:34,462 --> 00:24:37,632 .باید پذیرش می‌شد - .توی بخش پزشکی نه بخش جراحی - 451 00:24:37,643 --> 00:24:40,257 دفعه‌ی بعد، قبل از اینکه از کسی مشورت .بگیری با رزیدنتت قضیه‌رو درمیون بزار 452 00:24:40,268 --> 00:24:42,298 .دیگه هم وقت منو تلف نکن 453 00:24:42,309 --> 00:24:44,912 .برو لباسی پیدا کن که اندازه‌ت باشه 454 00:24:57,161 --> 00:24:59,644 می‌تونی تصور کنی که دوست داشتن زیاد یه نفر 455 00:24:59,655 --> 00:25:01,657 واقعاً می‌تونه باعث شه قلبت بشکنه؟ 456 00:25:04,544 --> 00:25:05,851 .نه 457 00:25:08,404 --> 00:25:10,488 مایکا چی؟ 458 00:25:10,498 --> 00:25:12,490 اون می‌تونه قلبت رو بشکنه؟ 459 00:25:13,656 --> 00:25:15,992 .هیچ مردی نمی‌تونه 460 00:25:17,005 --> 00:25:20,676 توی زندگیه چه‌چیزایی کشیدی که تو رو اینقدر شکست‌ناپذیر کرده؟ 461 00:25:25,345 --> 00:25:29,944 سال 2014 بود و منم داشتم دانشکده‌ی .پزشکیم توی نیجریه‌رو تموم می‌کردم 462 00:25:29,955 --> 00:25:33,211 ،مامانم هم یه جراح بود بی‌وقفه کار می‌کرد و 463 00:25:33,221 --> 00:25:35,704 ،ساعت‌ها خونه نمی‌اومد 464 00:25:35,715 --> 00:25:39,819 واسه همین مسئولیت نگهداری .از خواهرهام به‌عُهده‌ی من بود 465 00:25:41,730 --> 00:25:44,355 ،یه‌شب، بعد از شام خواهرهامو خوابوندم 466 00:25:44,365 --> 00:25:47,558 و... تصمیم گرفتم که .یه چُرت کوچولو بزنم 467 00:25:48,049 --> 00:25:50,728 یه چُرت کوچولو که تبدیل شد .به یه خواب عمیق 468 00:25:51,721 --> 00:25:53,198 ،و وقتی که بیدار شدم 469 00:25:53,208 --> 00:25:55,210 .کُلِ خونه آتیش گرفته بود 470 00:25:57,432 --> 00:25:59,871 ...بعدش سریع فهمیدم که 471 00:25:59,889 --> 00:26:01,891 .اجاق رو روشن گذاشته بودم 472 00:26:04,471 --> 00:26:06,477 سعی کردم "کادارا" و "نادی" رو نجات بدم ...ولی 473 00:26:07,674 --> 00:26:09,676 .نتونستم 474 00:26:11,907 --> 00:26:13,901 .اونا 12 و 11 سال‌شون بود 475 00:26:18,666 --> 00:26:22,493 .وای. من... متأسفم 476 00:26:22,503 --> 00:26:25,006 .من خواهرهامو خیلی دوست داشتم 477 00:26:27,853 --> 00:26:30,001 ...غم و غصه و 478 00:26:30,011 --> 00:26:32,247 .و احساس گناه، منو سوزوند 479 00:26:37,052 --> 00:26:40,489 ،احساسات می‌تونن زندگی‌مونُ ارزشمند کنن .ولی می‌تونن مارو هم نابود کنن 480 00:26:43,141 --> 00:26:45,811 حالا دیگه اصلاً نمی‌خوام راجع‌بهش .صحبت کنم 481 00:27:09,806 --> 00:27:12,443 یه‌ساعت شده. فکر کنم دیگه وقتشه .زمان مرگ رو اعلام کنی 482 00:27:24,377 --> 00:27:25,791 .زمان مرگ، 12:03 483 00:27:28,720 --> 00:27:30,563 .من با خانواده‌ش صحبت می‌کنم 484 00:27:30,574 --> 00:27:32,609 .یه استراحتی بکن 485 00:27:44,152 --> 00:27:47,145 !شوهرم هنوز داره بدجوری درد می‌کِشه 486 00:27:47,155 --> 00:27:49,446 وضعیت درمانش چطور پیش‌میره؟ 487 00:27:49,457 --> 00:27:52,698 می‌تونی کار درست‌رو بکنی و بیای بهش سر بزنی؟ 488 00:27:55,527 --> 00:27:57,027 .سلام 489 00:27:57,332 --> 00:27:59,657 .خیلی‌خب، خیلی‌خب 490 00:28:00,299 --> 00:28:02,113 .بسیارخب 491 00:28:03,917 --> 00:28:06,164 ...دوز داروهاش رو بالا میبریم و 492 00:28:06,174 --> 00:28:07,833 .یه لحظه صبر کنین 493 00:28:09,027 --> 00:28:10,201 ببخشید؟ 494 00:28:10,211 --> 00:28:12,703 من یه بیمار مرد 75 ساله دارم ،که روده‌ی کوچیکش انسداد داره 495 00:28:12,713 --> 00:28:15,211 روی تخت شماره‌ی 3 خوابیده .باید پذیرش بشه 496 00:28:15,222 --> 00:28:16,875 .به‌هیچ‌وجه .به بخش جراحی زنگ بزن 497 00:28:16,885 --> 00:28:19,044 .این‌کارو کردم. پذیرش نمی‌کنن 498 00:28:19,054 --> 00:28:21,570 منم یه بیمار انسداد روده‌ی .کوچیک رو پذیرش نمی‌کنم 499 00:28:21,581 --> 00:28:24,406 .اگه حالش بهتر بشه، میره خونه .اگه حالش بدتر شد، عملش می‌کنن 500 00:28:24,417 --> 00:28:26,023 فقط برای اینکه ازش پرستاری بشه .پذیرشش نمی‌کنم 501 00:28:27,728 --> 00:28:30,889 !ما اینجا یه دکتر نیاز داریم 502 00:28:32,175 --> 00:28:34,692 بهیارها وسط بزرگراه پیداش کردن .که یه پایپ مواد مخدر توی دستش بوده 503 00:28:34,702 --> 00:28:37,992 ده واحد "هالوپریدول" بصورت عضلانی .تزریق کنین و قند خونش رو چک کن [داروی ضد روان‌پریشی] 504 00:28:42,543 --> 00:28:44,069 !برو همین الان چشمت رو شستشو بده 505 00:28:44,079 --> 00:28:46,058 مگه نگفتم برو استراحت کن؟ 506 00:28:47,394 --> 00:28:49,885 .خیلی‌خب، ببرینش روی تخت شماره‌ی 9 507 00:29:01,595 --> 00:29:03,123 حالش خوبه؟ 508 00:29:03,134 --> 00:29:05,590 .کنترل تشنج‌هاش داره سخت‌تر می‌شه 509 00:29:05,600 --> 00:29:07,926 و داروهایی که بهش دادیم کم‌کم دارن 510 00:29:07,936 --> 00:29:09,895 روی عملکرد کبدش .تأثیر منفی می‌زارن 511 00:29:10,396 --> 00:29:12,263 خب، الان من باید چی‌کار کنم؟ 512 00:29:13,774 --> 00:29:15,400 ،می‌دونم که ترسیدی، زوئی 513 00:29:15,410 --> 00:29:18,378 ولی، فقط، فقط .یکم دیگه صبر کن 514 00:29:18,389 --> 00:29:19,682 .این کار درستی نیست 515 00:29:19,693 --> 00:29:21,406 .زوئی باید تصمیمش‌رو بگیره 516 00:29:21,416 --> 00:29:23,408 .زود 517 00:29:24,183 --> 00:29:27,412 ،دکتر رندولف بل رئیس بخش جراحی و مدیرعامل چستین 518 00:29:27,422 --> 00:29:30,925 ،راجع‌به پروندۀ هنری شنیده می‌خواد 519 00:29:30,936 --> 00:29:34,106 .درباره‌ی دستگاه وی‌ان‌اس باهاتون صحبت کنه 520 00:29:36,431 --> 00:29:39,090 ،طبق بحث‌هایی که داشتیم دستگاه وی‌ان‌اس 521 00:29:39,100 --> 00:29:41,526 .بهترین گزینه‌ی موجود برای پسرتونه 522 00:29:41,536 --> 00:29:44,429 خب، من بادقت اطلاعات مربوط بهش رو بررسی کردم، و 523 00:29:44,439 --> 00:29:47,465 .نتایج واضحی نداشتن - پزشک‌ها جوری آموزش ندیدن - 524 00:29:47,475 --> 00:29:50,571 که بتونن بطور دقیق همچین تحقیقات .مهمی‌رو روی محصولات انجام بدن 525 00:29:50,582 --> 00:29:51,937 .خوندن که بلده 526 00:29:51,947 --> 00:29:55,440 و چیزی که خونده توش گفته شده که .نمونه‌ی مورد آزمایش وضعیت مبهمی داشته 527 00:29:55,450 --> 00:29:58,043 ولی این دستگاه مورد تأیید قرار گرفته، مگه‌نه؟ 528 00:29:58,053 --> 00:29:59,610 .بله... توسط سازمان غذا و دارو 529 00:29:59,620 --> 00:30:01,612 خب پس چرا همه راجع‌بهش دلشوره دارن؟ 530 00:30:01,622 --> 00:30:03,448 .اینطور نیست - من دلشوره دارم - 531 00:30:03,458 --> 00:30:05,150 درصد زیادی از این دستگاه‌ها 532 00:30:05,160 --> 00:30:07,438 بعد از این‌که داخل بدن بیمار کار گذاشته شدن، اشکالدار از آب در اومدن 533 00:30:07,449 --> 00:30:09,988 .و باعث آسیب‌های دائمی هم شدن - این اتفاق - 534 00:30:09,998 --> 00:30:13,224 ،برای کمپانی‌های دیگه افتاده .اما کوآدیس، نه 535 00:30:13,234 --> 00:30:16,471 ‌کاش انتخاب‌های دیگه‌ای با ریسک کمتری .وجود داشتن. ولی وجود ندارن 536 00:30:19,640 --> 00:30:21,632 ،شما قبلاً یکی‌از پسرهاتون‌رو از دست دادین 537 00:30:21,642 --> 00:30:23,901 و من می‌خوام هرکاری که امکانش هست‌رو انجام بدم تا تضمین کنم 538 00:30:23,911 --> 00:30:25,903 .که اتفاق دوباره نمی‌افته 539 00:30:25,913 --> 00:30:30,241 من به‌شدت توصیه می‌کنم .وی‌ان‌اس رو قبول نکنین 540 00:30:30,251 --> 00:30:32,510 .نهایتاً، تصمیم با خودتونه 541 00:30:32,520 --> 00:30:36,314 ،ولی این‌رو بهتون بگم ،اگه... بچه‌ی خودم بود 542 00:30:36,324 --> 00:30:39,827 تصمیم‌رو قطعی می‌کردم .و می‌گفتم وی‌ان‌اس رو کار بزارن 543 00:30:47,168 --> 00:30:50,494 دکتر چائو تا حالا چندین‌بار .این جراحی‌رو انجام داده 544 00:30:50,505 --> 00:30:52,663 ایشون در زمینۀ وی‌ان‌اس .خیلی باتجربه هستن 545 00:30:52,673 --> 00:30:55,000 تا حالا روی بچه هم ایمپلنت‌رو کار گذاشته؟ 546 00:30:55,010 --> 00:30:56,934 می‌خوام این‌کار به‌ بهترین‌شکل .انجام بشه 547 00:30:56,944 --> 00:31:00,171 .نسب‌بهش احساس مسئولیت می‌کنم 548 00:31:00,181 --> 00:31:02,773 ...و اگه اطلاعات، واقعاً وجود نداشته باشه 549 00:31:02,783 --> 00:31:07,288 واقعاً فکر می‌کنی "گوردون پیج" محصولاتی که خطرناک هستن‌رو جعل می‌کنه؟ 550 00:31:14,029 --> 00:31:17,188 .بسیارعالی، دکتر بل 551 00:31:17,198 --> 00:31:19,557 .امروز روز تاریخی‌‍ه 552 00:31:19,567 --> 00:31:21,869 .مطمئنم، این تازه اولشه 553 00:31:43,324 --> 00:31:45,383 .صبر کن 554 00:31:45,393 --> 00:31:47,752 .قسمت قدامی قلب از حرکت ایستاد 555 00:31:47,762 --> 00:31:50,988 .یه "هیپوکینزی" وخیم توی دیواره‌ی قدامی هست [کم تحرکی قلب] 556 00:31:50,998 --> 00:31:53,724 یه انسداد توی شریان نزولیِ .قدامیِ چپ وجود داره 557 00:31:53,734 --> 00:31:55,560 .قلب خودش ایست قلبی کرده 558 00:31:55,570 --> 00:31:57,572 !هی، زودباشین بریم 559 00:32:04,260 --> 00:32:05,741 والاس واسه جراحی آماده است؟ 560 00:32:05,752 --> 00:32:07,944 آره، توی اتاق‌عمل شماره‌ی 2 .تحت بیهوشی عمومی‌‍ه 561 00:32:07,955 --> 00:32:10,608 خوبه. اگه دوباره بزاریمش .توی لیست انتظار، می‌میره 562 00:32:10,618 --> 00:32:13,078 ،شاید این قلب بی‌نقص نباشه ،ولی وقتی مشکلش رو از بین ببریم 563 00:32:13,088 --> 00:32:15,413 بهترین گزینه واسش می‌شه. باید .یه رگ صافن از پاش بگیرم 564 00:32:15,423 --> 00:32:17,082 مگه نباید از شریان داخلی پستانی چپ‌‍ش استفاده کنیم؟ 565 00:32:17,092 --> 00:32:19,016 باز کردن قفسه‌ی سینه‌ش 20 دقیقه .طول می‌کشه 566 00:32:19,026 --> 00:32:20,951 گرفتن رگ صافن 5 دقیقه .بیشتر طول نمی‌کشه 567 00:32:20,961 --> 00:32:22,753 .وقت طلاست 568 00:32:24,263 --> 00:32:26,244 یه کیت رگ‌گیری بهم بدین 569 00:32:26,255 --> 00:32:30,105 و قسمت پائینی پای چپ رو برای .گرفتن رگ صافن آماده کنین 570 00:32:36,096 --> 00:32:38,369 .کلمپ اختاپوسی 571 00:32:40,119 --> 00:32:42,186 .فکر می‌کردم سریع‌تر باشی 572 00:32:42,197 --> 00:32:44,233 .بس کن. همین‌هم رکورد جهانی‌‍ه 573 00:32:44,244 --> 00:32:46,944 تا حالا روی یه قلبی که تپش‌ داره بای‌پس انجام ندادم، می‌شه منم کمک‌تون کنم؟ 574 00:32:46,954 --> 00:32:48,946 اوه، آخه این سؤال داره؟ 575 00:32:48,956 --> 00:32:50,548 .انبرها رو به دکتر اوکافور بدین 576 00:32:50,558 --> 00:32:52,450 انتهای ورید سافن رو ،به‌صورت اُریب بُرش بزن 577 00:32:52,460 --> 00:32:55,296 .و من آرتریوتومی رو انجام می‌دم .تیغ شماره‌ی 11 رو بدین به من [آرتریوتومی: بریدن یا بازکردن دیواره‌ی شریان] 578 00:33:08,741 --> 00:33:10,597 .نخ بخیه‌ی 7/0 579 00:33:15,665 --> 00:33:17,399 ...حواست به بخیه‌هات باشه 580 00:33:17,410 --> 00:33:19,847 .فواصل بین‌شون باید برابر باشه 581 00:33:28,307 --> 00:33:29,587 .یه کوچولو سریع‌تر 582 00:33:29,597 --> 00:33:32,157 .دارم آئورت رو بخیه می‌زنم .کار ظریف و حساسی‌‍ه 583 00:33:32,167 --> 00:33:34,564 .قلب داره اکسیژن از دست میده .باید حواس‌مون به ‌این‌هم باشه 584 00:33:36,504 --> 00:33:37,928 .تمومه 585 00:33:39,340 --> 00:33:40,804 .یه سوراخ کوچیک هست 586 00:33:40,815 --> 00:33:43,168 .می‌بینمش 587 00:33:43,178 --> 00:33:44,845 .یه بخیه دیگه می‌زنم 588 00:33:48,449 --> 00:33:49,840 .بفرما 589 00:33:52,787 --> 00:33:54,345 .مشکلش رو برطرف کردی 590 00:33:55,230 --> 00:33:57,399 .مشکلش رو برطرف کردیم 591 00:34:05,665 --> 00:34:08,250 حالا می‌شه به والاس یه زندگی جدید رو هدیه بدیم؟ 592 00:34:40,790 --> 00:34:42,893 .همه‌چیز فوق‌العاده پیش‌رفت 593 00:34:43,618 --> 00:34:45,230 چقدر طول می‌کشه بفهمیم که جواب داده؟ 594 00:34:45,240 --> 00:34:47,097 .تشنج‌هاش متوقف شدن 595 00:34:49,410 --> 00:34:51,001 .مرسی 596 00:34:51,011 --> 00:34:52,670 .خواهش می‌کنم 597 00:34:52,680 --> 00:34:56,407 .مرسی 598 00:35:05,926 --> 00:35:07,752 .عالی بود، دکتر بل 599 00:35:07,762 --> 00:35:10,755 ،امروز روز بزرگی بود 600 00:35:10,765 --> 00:35:13,434 ،هم برای چستین .و هم برای کوآدیس 601 00:35:15,105 --> 00:35:17,261 .به‌سلامتی شراکت فوق‌العاده‌مون 602 00:35:37,150 --> 00:35:38,449 .شنیدم جواب داده 603 00:35:38,459 --> 00:35:39,817 .کارتون خوب بود 604 00:35:39,827 --> 00:35:41,286 .بله 605 00:35:41,962 --> 00:35:44,741 فرصت یادگیری عالی‌ای .واسه دکتر اوکافور بود 606 00:35:44,752 --> 00:35:48,459 همیشه پیش نمیاد که بتونی .از توی یه محفظه، عمل قلب انجام بدی 607 00:35:53,574 --> 00:35:55,731 اون می‌دونه که تو عاشقشی؟ 608 00:35:55,742 --> 00:35:57,477 ببخشید چی گفتی؟ 609 00:36:00,048 --> 00:36:02,733 .من مربی‌شم، استاد راهنماش‌ام 610 00:36:02,744 --> 00:36:06,452 اگه منظور دیگه‌ای داشته باشم، یعنی .از حدم گذشتم که این‌کارو هم نمی‌کنم 611 00:36:06,463 --> 00:36:09,400 .حتماً واست خیلی سخته 612 00:36:09,757 --> 00:36:11,749 .کنار میام 613 00:36:11,759 --> 00:36:13,318 .و زندگی طولانی‌‍ه 614 00:36:13,328 --> 00:36:15,986 آخرش، یه‌روزی ،من دیگه استاد راهنماش نیستم 615 00:36:15,996 --> 00:36:17,998 .و اون‌هم دیگه هم‌سطح منه 616 00:36:19,548 --> 00:36:21,596 واسه کسی که هیچ‌وقت ،احساساتش رو بروز نمی‌ده 617 00:36:21,607 --> 00:36:22,943 .واقعاً حرف تأثیرگذاری بود 618 00:36:24,207 --> 00:36:26,399 ،بیا این قضیه بین خودمون باشه 619 00:36:26,410 --> 00:36:28,032 باشه؟ 620 00:36:46,361 --> 00:36:48,519 .هی 621 00:36:49,013 --> 00:36:50,556 .بیست دقیقه‌ی دیگه شیفت‌‌‍ت شروع می‌شه 622 00:36:53,079 --> 00:36:55,235 .دوباره شیفت‌هامون عوض شد 623 00:36:56,465 --> 00:36:58,457 ،هنری توی ریکاوری‌‍ه 624 00:36:58,468 --> 00:37:00,704 ،اگه دلت می‌خواد بهش سر بزنی 625 00:37:02,564 --> 00:37:05,746 ...ممنون که در جریانم گذاشتی، ولی 626 00:37:09,809 --> 00:37:13,313 فکر کنم بهتر باشه بزارم .فقط مامانش کنارش باشه 627 00:37:24,954 --> 00:37:26,790 روز سختی داشتی؟ 628 00:37:27,743 --> 00:37:29,226 .راستش نه 629 00:37:29,236 --> 00:37:32,329 .یه‌کم نژادپرستی از یه زن پارانوئیدی 630 00:37:32,339 --> 00:37:35,428 توسط یه معتاد شیشه‌ی روانی .مورد حمله‌ی فیزیکی قرار گرفتم 631 00:37:35,439 --> 00:37:37,167 ...و چی‌ رو از قلم انداختم؟ ام 632 00:37:37,177 --> 00:37:41,081 اهان. پریا بهم گفت باید به سان‌فرانسیسکو .نقل‌مکان کنیم 633 00:37:49,285 --> 00:37:51,120 .نوبت توئه 634 00:37:54,150 --> 00:37:56,787 من همیشه نسبت به کارم .مطمئن بودم 635 00:37:57,829 --> 00:37:59,443 ...ولی الان 636 00:37:59,454 --> 00:38:02,850 الان واسم سؤاله که آیا دارم توی دنیا تغییری ایجاد می‌کنم 637 00:38:02,861 --> 00:38:04,762 یا اینکه دارم یه مشکل بزرگ 638 00:38:04,772 --> 00:38:07,364 .رو بهش اضافه می‌کنم 639 00:38:08,298 --> 00:38:10,626 .تو آدم باهوشی هستی، جولیان 640 00:38:12,064 --> 00:38:13,202 .و همینطور بااشتیاق 641 00:38:13,213 --> 00:38:15,039 .و صادق 642 00:38:15,049 --> 00:38:18,943 صنعت تولید تجهیزات، به آدمایی مثل تو .نیاز داره که سیستم معیوب‌شون رو اصلاح کنی 643 00:38:18,953 --> 00:38:20,998 ،اگه ببینی این‌وسط چیزی درست نیست 644 00:38:21,009 --> 00:38:24,291 تو اون‌جا حضور داری تا .بهشون هشدار بدی و مشکل‌رو حل کنی 645 00:38:26,766 --> 00:38:28,385 این نمی‌تونه ‌راجع‌به تو هم صدق کنه؟ 646 00:38:28,395 --> 00:38:30,220 .آدم‌های زیادی مثل تو نیستن، دوون 647 00:38:30,230 --> 00:38:32,457 .راستش، به‌ندرت پیدا می‌شن 648 00:38:32,467 --> 00:38:35,302 .تو قراره یه دکتر بشی 649 00:38:54,190 --> 00:38:56,304 .رندولف بل - شما یک تماس از زندان آتلانتا دارید - 650 00:38:56,315 --> 00:38:57,815 .که هزینه‌اش به‌عهده‌ی شماست 651 00:38:57,825 --> 00:39:00,499 از طرف زندانی 08790 .لین هانتر 652 00:39:00,510 --> 00:39:01,882 پاسخ می‌دین؟ 653 00:39:01,893 --> 00:39:03,420 .بله 654 00:39:03,430 --> 00:39:06,124 خب، جوابی داری که بهم بدی؟ 655 00:39:06,135 --> 00:39:08,581 ،اگه اون جوابی که می‌خوام بشنوم نیست ویدئویی که از ما دوتاست 656 00:39:08,592 --> 00:39:10,928 .فردا پخش می‌شه 657 00:39:13,111 --> 00:39:14,507 ...من، آم 658 00:39:14,518 --> 00:39:16,366 تعداد وکیل‌های شاکی‌هارو .به سه‌تا محدود کردم 659 00:39:17,111 --> 00:39:18,624 کله‌گنده‌ هستن؟ 660 00:39:18,635 --> 00:39:19,827 .آره 661 00:39:19,838 --> 00:39:21,672 چی گفتن؟ - هیئت‌منصفه - 662 00:39:21,682 --> 00:39:25,009 به دکترها اعتماد دارن و احتمالش هست .که تبرئه بشیم 663 00:39:25,019 --> 00:39:28,429 ،و اگه تبرئه بشی این بهم کمک می‌کنه که آسیبی که 664 00:39:28,440 --> 00:39:30,374 به این بیمارستان زدی رو .از بین ببرم 665 00:39:30,385 --> 00:39:32,854 اوه، پس این وسط فقط چستین مهمه، هان؟ 666 00:39:32,873 --> 00:39:35,236 خب حالا، پیشنهاد می‌کنم ،از این به‌بعد توی یه جبهه باشیم 667 00:39:35,247 --> 00:39:37,143 .یا حداقل این‌طوری وانمود کنیم 668 00:39:38,221 --> 00:39:41,033 کی دوباره می‌تونم توی هوای تازه نفس بکشم؟ 669 00:39:41,861 --> 00:39:43,460 .زود 670 00:39:44,658 --> 00:39:46,815 .خیلی‌زود 671 00:40:05,447 --> 00:40:08,317 سلام، من یکی‌از مسئولین فروش .کوآدیس هستم 672 00:40:08,328 --> 00:40:11,733 راستش می‌دونم که معمولاً .به محل ساخت دستگاه‌ها نمیایم 673 00:40:09,730 --> 00:40:11,733 674 00:40:11,744 --> 00:40:15,059 ولی باید سفارش، آه، چستین‌پارک .رو یه بررسی مجددی بکنم 675 00:40:15,071 --> 00:40:16,492 می‌تونین کمکم کنین؟ 676 00:40:16,503 --> 00:40:18,518 .زود می‌رم و میام 677 00:40:18,529 --> 00:40:19,897 .قول می‌دم 678 00:40:23,591 --> 00:40:25,750 .پنج دقیقه وقت داری 679 00:40:25,761 --> 00:40:27,530 .ممنون. همین‌قدر بسه 680 00:40:54,236 --> 00:40:56,881 [ساخت چین] 681 00:40:59,852 --> 00:41:03,486 ما همه‌چیز رو خودمون همین‌جا .توی آتلانتا تولید می‌کنیم 682 00:41:03,497 --> 00:41:06,500 .ما هیچی از چین وارد نمی‌کنیم 683 00:41:07,988 --> 00:41:11,782 .من به این به‌چشم "شغل" نگاه نمی‌کنم 684 00:41:11,792 --> 00:41:13,628 .این وظیفه‌ی منه 685 00:41:22,398 --> 00:41:24,450 [ساخت آمریکا] 686 00:41:26,212 --> 00:41:27,946 .خدای من 687 00:41:37,217 --> 00:41:40,477 چه بلائی سرت اومده؟ 688 00:41:40,588 --> 00:41:44,425 .باید بپرسی چه بلائی سرم نیومده 689 00:41:46,193 --> 00:41:50,074 به‌عنوان یه دکتر، قبلاً هم 690 00:41:50,085 --> 00:41:52,300 روز‌های مضخرفی داشتم ،ولی امروز 691 00:41:52,311 --> 00:41:54,992 .امروز دیگه آخرش بود 692 00:41:55,002 --> 00:41:58,829 .خیلی ورم کرده 693 00:41:58,839 --> 00:42:00,775 مطمئنی خوبی؟ 694 00:42:04,694 --> 00:42:07,337 .امروز، کتک خوردم 695 00:42:08,202 --> 00:42:09,373 .بهم توهین شد 696 00:42:10,398 --> 00:42:12,300 .کسی هم قدر زحماتم رو ندونست 697 00:42:14,012 --> 00:42:17,172 یه‌جاهاییش، حس کردم .کاملاً به‌دردنخورم 698 00:42:17,191 --> 00:42:20,560 .پس با من بیا سان‌فرانسیسکو 699 00:42:27,327 --> 00:42:28,858 .این‌کار آسون نیست 700 00:42:28,869 --> 00:42:31,082 ،اگه آسون بود 701 00:42:31,093 --> 00:42:32,529 ،همه دکتر می‌شدن 702 00:42:32,539 --> 00:42:36,300 .بخاطر این‌که این بهترین شغل توی دنیاست 703 00:42:36,310 --> 00:42:38,535 .همه‌چیز رو تحمل می‌کنیم 704 00:42:39,247 --> 00:42:42,406 بخاطر این‌که بتونیم .همه‌چیز رو بدست بیارم 705 00:42:42,416 --> 00:42:47,015 من بدترین روزهام توی چستین رو باهیچی عوض نمی‌کنم چون چیزی که واسم به‌ارمغان داره 706 00:42:47,026 --> 00:42:51,287 اینه که درآینده می‌تونم تجهیزات پزشکی .خودم رو توی دره‌ی سیلکون بسازم 707 00:42:58,622 --> 00:43:00,901 .نمی‌تونم از این‌جا برم 708 00:43:01,902 --> 00:43:04,338 .متأسفم 709 00:43:10,077 --> 00:43:13,738 ...ولی، هی، هی 710 00:43:13,748 --> 00:43:15,439 این به‌این معنی نیست 711 00:43:15,449 --> 00:43:18,252 که دلم نخواد بدونم چطور .باید اوضاع‌رو روبه‌راه کنیم 712 00:43:21,575 --> 00:43:24,243 ولی واقعاً این چیزی‌‍ه که می‌خوای؟ 713 00:43:24,267 --> 00:43:31,267 «: مـتـرجـم: آریـا :» .:: Ariya ::. 714 00:43:31,270 --> 00:43:38,906 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 715 00:43:38,908 --> 00:43:45,970 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*