1 00:00:16,913 --> 00:00:19,636 ...آن‌چه در رزیدنت گذشت - .درضمن یه‌مَرد ناامید رو می‌شناسم - 2 00:00:19,638 --> 00:00:20,636 تو این 36 ماهِ اخیر 3 00:00:20,638 --> 00:00:22,302 پزشکِ‌جایگزین بودی، از یه‌بیمارستان به 4 00:00:22,304 --> 00:00:23,936 .بیمارستان دیگه جست‌وخیز می‌کردی 5 00:00:23,938 --> 00:00:27,035 من جولیان بوث‌هستم، معرفِ دستگاه‌های کوادیس. رقصنده بودم 6 00:00:27,037 --> 00:00:29,969 تا این‌که یه‌روز، یه‌ماشین بهم زدم. جایگزینی کامل لگن 7 00:00:29,971 --> 00:00:32,702 زندگیم‌رو بهم برگردوند و .ازم یه‌معتقدِ واقعی ساخت 8 00:00:32,704 --> 00:00:34,702 .این یه‌تجارت‌‍ه .نه خیریه 9 00:00:34,704 --> 00:00:37,702 درآمدش چقدره؟ - .پنج میلیون دلار - 10 00:00:37,704 --> 00:00:40,202 باید یاد بگیرین .باهم کار کنین 11 00:00:40,204 --> 00:00:42,636 .نیک، دارم سعی می‌کنم - .هیچ‌وقت مشکل‌‍مون این نبوده - 12 00:00:42,638 --> 00:00:46,035 پس چی بوده؟ - .نه این‌جا، نه الان - 13 00:00:46,037 --> 00:00:48,369 موقع ول گشتن با اِروینگ .بیلیارد بازی کردم 14 00:00:48,371 --> 00:00:50,302 ،یه‌چندتا پیک دیگه بخوره .ممکنه چپ‌‍ه شه 15 00:00:50,304 --> 00:00:52,536 ،با اون سر و وضع .تعجب کردم گذاشتن بیاییم تو 16 00:00:52,538 --> 00:00:56,202 و شعرهای من‌هم خیلی ناجورن .اما به‌داروهای بدت نیازی ندارم 17 00:00:56,204 --> 00:00:57,969 !اوه - .اون... داغون بود - 18 00:00:57,971 --> 00:01:00,736 خب، واسه‌ی دوست داشتن ،هیپ‌هاپ که نمی‌خواد خوب باشم 19 00:01:00,738 --> 00:01:02,602 پس بذارش توی .جیبت و قفلش کن 20 00:01:02,604 --> 00:01:07,135 ایول. دیگه برمی‌گردیم سربازی یا چی؟ 21 00:01:07,137 --> 00:01:09,235 نوبتِ کی‌‍ه؟ - .من - 22 00:01:09,237 --> 00:01:12,602 باید رو راست باشم. حسابی .از شکست‌دادنت خسته‌ام 23 00:01:12,604 --> 00:01:15,903 .اوف. کلمات آزار دهنده‌ان، مَرد 24 00:01:22,538 --> 00:01:24,903 .حرکتِ‌جالبی نیستا 25 00:01:24,905 --> 00:01:26,969 نه، چیزی‌که جالب نیست شمائین .که دوساعت‌‍ه میز رو تصرف کردین 26 00:01:26,971 --> 00:01:28,736 .آره، ملت منتظرن 27 00:01:28,738 --> 00:01:30,402 ،و اگه اون‌جوری می‌زدی .تقلب محسوب می‌شه 28 00:01:30,404 --> 00:01:32,769 قانون این‌‍ه، یه‌پا تموم .مُدت روی زمین باشه 29 00:01:32,771 --> 00:01:35,702 .کاملاً مطمئنم که پام روی زمین بوده - .شک ندارم که نبوده - 30 00:01:35,704 --> 00:01:37,435 چرا نشون‌‍مون نمی‌دی 31 00:01:37,437 --> 00:01:41,402 ...چطور انجام می‌شه حالا هرکی که هستی؟ 32 00:01:41,404 --> 00:01:43,602 ،اوه، آقائی کردین چوبِ بیلیاردی بهم می‌دی 33 00:01:43,604 --> 00:01:46,102 ،که وسطش لق‌‍ه .سرشم پریده‌ست 34 00:01:46,104 --> 00:01:50,137 ،هرباری یه‌چوبِ کج و کوله داره .و من دارم بهش نگاه می‌کنم 35 00:01:51,538 --> 00:01:53,135 .عرضه نداری 36 00:01:53,137 --> 00:01:55,804 .من... ازت خوشم نمیاد 37 00:01:57,938 --> 00:02:00,702 ،ضربه‌رو بزنی .میز رو می‌گیری 38 00:02:09,704 --> 00:02:11,369 .اوه 39 00:02:14,037 --> 00:02:15,371 .قرار، قراره دیگه 40 00:02:20,137 --> 00:02:22,369 .شبِ‌خوبی داشته باشین - .همچنین - 41 00:02:25,704 --> 00:02:28,435 .توی چستین می‌بینمت .دوشنبه اینترنی‌‍مون شروع می‌شه 42 00:02:29,571 --> 00:02:30,969 ...ایول، فقط یه‌مشت 43 00:02:30,971 --> 00:02:33,170 اینترنِ مغرور که فکر می‌کنن .همه‌چی می‌دونن کم داشتیم 44 00:02:39,237 --> 00:02:40,969 سلام؟ 45 00:02:40,971 --> 00:02:44,135 سلام؟ 46 00:02:44,137 --> 00:02:45,636 نیک؟ 47 00:02:45,638 --> 00:02:47,402 گوشت با من‌‍ه؟ 48 00:02:47,404 --> 00:02:51,235 جشن سالگردِ سه‌سالگی .اِروینگ توی چستین‌‍ه 49 00:02:51,237 --> 00:02:53,035 .آبجوفروشی 404 می‌ری، مگه نه؟ 50 00:02:53,037 --> 00:02:55,037 .ببخشید !دارم رد می‌شم 51 00:02:58,538 --> 00:03:00,538 !واو، واو، واو، واو، واو 52 00:03:04,304 --> 00:03:05,736 لیندا؟ 53 00:03:05,738 --> 00:03:07,402 .بهت که گفته بودم، نداریم - .بی‌خیال - 54 00:03:07,404 --> 00:03:09,302 .می‌دونم یه‌ذخیره واسه روز مبادا داری - پس بیمارهای من - 55 00:03:09,304 --> 00:03:11,636 چی؟ دقیقاً به‌اندازه‌ی .بیمارهای تو لازمش دارن 56 00:03:11,638 --> 00:03:13,235 ،بیمارم جوون‌‍ه ،سیستم ایمنیش ضعیف شده 57 00:03:13,237 --> 00:03:14,769 با سابقه‌ی .پیوندِ کبد 58 00:03:14,771 --> 00:03:16,068 .تشنجش عود کرده 59 00:03:16,070 --> 00:03:17,869 ،فشار خون 82 روی 40 .ضربان قلب 120 60 00:03:17,871 --> 00:03:20,235 .دو روزه استفراغ و اسهال داره 61 00:03:20,237 --> 00:03:21,969 .بدنش شدیداً کم آب شده - .تازه ازدواج کرده - 62 00:03:21,971 --> 00:03:24,202 .کمکش کن 63 00:03:24,204 --> 00:03:28,035 .ببخشید .بذارین رد شم 64 00:03:28,037 --> 00:03:31,204 ،اوه، معجزه‌گرها .جفت‌‍تون 65 00:03:32,971 --> 00:03:35,302 شروع به‌تزریق یکم ،مایعات ،به‌همسرتون می‌کنیم 66 00:03:35,304 --> 00:03:36,869 .تا بفهمیم چه خبره 67 00:03:36,871 --> 00:03:39,869 .ممنون، دکتر فلدمن 68 00:03:39,871 --> 00:03:42,469 .خوش‌حالم تونستی گیر بیاری .ممنون که به‌دادم رسیدی 69 00:03:42,471 --> 00:03:43,802 یه‌مرکز حوادث سطح یکیم 70 00:03:43,804 --> 00:03:45,402 اون‌وقت نمی‌تونیم یه‌کیسه .سرم نمکی گیر بیاریم 71 00:03:45,404 --> 00:03:47,469 همچین چیزهائی توی کشورهای .جهان سومی اتفاق میوفتن 72 00:03:47,471 --> 00:03:48,936 قرار نیست این‌جام .ماجرا همین باشه 73 00:03:48,938 --> 00:03:50,302 همین‌جوری هی اتفاق میوفته تا وقتی‌ یکی که 74 00:03:50,304 --> 00:03:52,202 که قدرت توی دستش‌‍ه .تصمیم به‌حل مشکل بگیره 75 00:03:52,204 --> 00:03:53,636 داری کجا می‌ری؟ 76 00:03:53,638 --> 00:03:55,005 .حرف حق با قدرت بزنم 77 00:03:55,029 --> 00:04:02,029 «: مـتـرجـمـیـن: آریـا و غـزل :» .:: Ariya , Violet ::. 78 00:04:02,053 --> 00:04:09,053 .::ارائه‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-| 79 00:04:09,077 --> 00:04:13,177 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 80 00:04:13,787 --> 00:04:16,618 ،خب، ظاهراً منشی بنده 81 00:04:16,620 --> 00:04:18,319 یا شیفته تو شده 82 00:04:18,321 --> 00:04:20,618 ،یا چرتش گرفته !که احتمالش بیش‌تره 83 00:04:20,620 --> 00:04:23,652 بهرصورت، من واسه هرچی .که این هست، وقت ندارم 84 00:04:23,654 --> 00:04:25,819 کارمندها سرم نمکی‌رو دارن .جیره‌بندی و انبار می‌کنن 85 00:04:25,821 --> 00:04:28,286 ،جون بیمارها توی خطره و اگه بهش بی‌توجهی کنی 86 00:04:28,288 --> 00:04:30,453 یه‌مرافعه‌ی دادگاهی .انتظارت‌رو می‌کشه 87 00:04:30,455 --> 00:04:32,086 .آره، کاملاً درجریانم .یه‌برنامه دردستِ اجراء دارم 88 00:04:32,088 --> 00:04:34,319 .سرت به‌کار خودت باشه 89 00:04:34,321 --> 00:04:36,754 لطفاً بهم بگو که توی این .برنامه‌ات بابام درگیر نیست 90 00:04:37,987 --> 00:04:40,252 چه ربطی به تو داره؟ 91 00:04:40,254 --> 00:04:42,752 ،پدرم توی کمپانی‌ها سرمایه‌گذاری می‌کنه ،پول خودش‌رو درمیاره 92 00:04:42,754 --> 00:04:45,587 ،و بعدش می‌ره پی کارش .و زمین بی‌آب و علف‌رو می‌ذاره به‌حال خودش 93 00:04:47,288 --> 00:04:49,121 .می‌تونم از پس پدرت بربیام 94 00:04:51,354 --> 00:04:53,354 .پس ببینیم و تعریف کنیم 95 00:05:01,687 --> 00:05:03,752 .خبرم کردی همه‌چی روبه راهه؟ 96 00:05:03,754 --> 00:05:05,985 .آره .تو رو درخواست دادن 97 00:05:05,987 --> 00:05:09,488 آقای کندلورا تو رو واسه‌ی .پرونده‌ی همسرش می‌خواد 98 00:05:10,954 --> 00:05:12,685 .نقدهای چستین‌رو نگاه انداختم 99 00:05:12,687 --> 00:05:15,652 دکتر هاوکینز پنج ستاره داشت، اما ...دکتر فلدمن چهارتا داشت، پس 100 00:05:15,654 --> 00:05:17,952 عزیزم، فکر نمی‌کنی باید اول درموردش صحبت کنیم؟ 101 00:05:17,954 --> 00:05:20,585 درموردِ چی، عزیزم؟ .تو لایق بهترین مراقبتی 102 00:05:20,587 --> 00:05:23,453 مودبانه برخورد نمی‌کنی. می‌خوام آروم .باشی، درک کنی و نفست‌رو بدی بیرون 103 00:05:23,455 --> 00:05:26,585 ،کاشکی می‌تونستم اما همسرم توی کافی‌شاپی 104 00:05:26,587 --> 00:05:27,985 که مجبورم کرد سر راهِ دفتردکتر جلوش 105 00:05:27,987 --> 00:05:30,453 .نگه‌دارم غش کردش 106 00:05:30,455 --> 00:05:31,685 سازنده نیستش که موقع بحث‌های 107 00:05:31,687 --> 00:05:32,952 .شدید تقصیرهارو بندازی گردن چیزی 108 00:05:32,954 --> 00:05:34,319 ...ما داریم بحث می‌کنیم 109 00:05:34,321 --> 00:05:35,952 .فقط بحث صداش بزن 110 00:05:35,954 --> 00:05:37,985 .موفق باشین 111 00:05:37,987 --> 00:05:40,419 .آه، کم‌کردن اختلافات 112 00:05:40,421 --> 00:05:43,186 روشی‌‍ه بریانا واسه‌ی سرزنده ،نگه‌داشتن ماه‌عسل پیدا کرده 113 00:05:43,188 --> 00:05:44,752 .با این‌که تازه ازدواج کردیم 114 00:05:44,754 --> 00:05:46,685 دوره‌ی ماهِ‌عسل .دوره‌ی احساسات‌‍ه 115 00:05:46,687 --> 00:05:48,852 می‌شه لطفاً 116 00:05:48,854 --> 00:05:50,618 دکتر هاوکینز درمانت کنه؟ 117 00:05:50,620 --> 00:05:52,652 اشکالی نداره، اگه یه‌روز 118 00:05:52,654 --> 00:05:54,086 ،ازدواج کردم امیدوارم به‌اندازه‌ی 119 00:05:54,088 --> 00:05:55,486 جنگیدن سرسلامتِ .همسرم خوب باشه 120 00:05:55,488 --> 00:05:57,685 خب، همچین .کار راحتیم نیست 121 00:05:57,687 --> 00:06:00,486 کبدم‌رو از هر .کسی نگرفتم 122 00:06:00,488 --> 00:06:02,186 .جان بهم اهداء کرد 123 00:06:02,188 --> 00:06:03,919 .انتخاب‌دیگه‌ای نداشتم 124 00:06:03,921 --> 00:06:05,819 دنیا با حضور .تو بهتره 125 00:06:05,821 --> 00:06:07,985 .عین خودت 126 00:06:07,987 --> 00:06:10,585 پس می‌ذاری یه‌نگاه به‌سرفه‌ات بندازن؟ 127 00:06:10,587 --> 00:06:14,119 من خوبم. آمم، ممکنه بریانا کبد رو پس زده باشه؟ 128 00:06:14,121 --> 00:06:15,985 ،سونوگرافی شکمش‌رو می‌گیریم ،یه‌سری آزمایشات انجام می‌دیم 129 00:06:15,987 --> 00:06:18,752 .تا ببینیم چی بهمون می‌گه مطمئنی حالت خوب‌‍ه؟ 130 00:06:18,754 --> 00:06:21,954 خوب می‌شم همین‌که بفهمیم .مشکل همسرم چی‌‍ه 131 00:06:24,654 --> 00:06:26,019 .نمی‌تونم باور کنم 132 00:06:26,021 --> 00:06:28,618 ...عزیزم، فقط - .بشین، بشین - 133 00:06:28,620 --> 00:06:30,685 .استرس می‌دی - .استرس ندارم - 134 00:06:30,687 --> 00:06:33,319 .خودت‌رو ببین، توی بینیت لوله‌ست - .فقط نفس بکش 135 00:06:33,321 --> 00:06:35,752 .استرس بی‌استرس 136 00:06:35,754 --> 00:06:37,919 .آره - .دوستت دارم - 137 00:06:37,921 --> 00:06:40,685 پنجاه درصد کُل سرم‌های نمکی ،توی ،کارخونه‌ای در پورتوریکو درست می‌شه 138 00:06:40,687 --> 00:06:42,585 ...که ازموقع طوفان .فعالیت نمی‌کنه 139 00:06:42,587 --> 00:06:45,119 دوتا شرکتِ‌دیگه حق .انحصاری بقیه‌رو دارن 140 00:06:45,121 --> 00:06:47,352 ،نمی‌تونن کمبود رو کنترل کنن ،و از اون مهم‌تر 141 00:06:47,354 --> 00:06:49,453 دارن از همین استفاده می‌کنن .تا بکشن روی قیمت‌ها 142 00:06:49,455 --> 00:06:51,752 اما یه‌برنامه‌ای دارم که اون مشکل‌رو حل می‌کنه 143 00:06:51,754 --> 00:06:54,186 و درآمدمون‌رو هم .افزایش می‌ده 144 00:06:54,188 --> 00:06:56,186 مشارکتی با مراکز 145 00:06:56,188 --> 00:06:58,119 خدماتِ درمانی دیگه تشکیلی می‌دیم و 146 00:06:58,121 --> 00:07:01,186 سرم‌نمکی‌رو .خودمون می‌سازیم 147 00:07:01,188 --> 00:07:04,152 داری درموردِ ایجاد یه‌شرکتِ .جدید صحبت می‌کنی 148 00:07:04,154 --> 00:07:06,685 .تعهده سنگینی‌‍ه 149 00:07:06,687 --> 00:07:08,119 خب، اعداد و ارقام .ریسکش‌رو پوشش می‌ده 150 00:07:08,121 --> 00:07:09,486 .نگران اعداد و ارقامم 151 00:07:09,488 --> 00:07:11,618 به‌عنوان مدیرعامل تجربه‌ی کافی 152 00:07:11,620 --> 00:07:14,685 .واسه‌ی رسیدگی بهش نداری - می‌دونی که قدرتِ‌فهم خیلی زیادی - 153 00:07:14,687 --> 00:07:17,486 از این‌که از پس چی بر .میام و از پس چی نه، دارم 154 00:07:17,488 --> 00:07:19,852 ،خب، فکر نمی‌کنم ممکن باشه .دکتر بل 155 00:07:19,854 --> 00:07:21,587 .به‌بعد موکول می‌کنیم 156 00:07:22,587 --> 00:07:24,585 .این... آره 157 00:07:24,587 --> 00:07:26,985 ...این موضوع نمی‌دونستم 158 00:07:26,987 --> 00:07:31,252 .دستورنامه‌ی رابرت‌رو اجراء می‌کنیم دستورنامه‌ی رابرت: کتابی شامل قواعدِ مورد نياز براي] [.اداره‌ی انواع مجامع تصميم‌گيری و سازمان‌های دموكراتيک 159 00:07:31,254 --> 00:07:33,019 .خیلی‌خب 160 00:07:33,021 --> 00:07:35,019 کسائی که علاقمندن 161 00:07:35,021 --> 00:07:38,421 بذارن دکتر بل با نظر مشارکت جلو بره؟ 162 00:07:49,587 --> 00:07:51,587 .عالی‌‌‍ه. بریم صفحه‌ی دو 163 00:07:55,421 --> 00:07:56,785 .غیرمنصفانه بازی کردی 164 00:07:56,787 --> 00:07:58,453 .آفرین 165 00:07:58,455 --> 00:08:00,685 امروز توی کنفرانسی که واسه‌ی 166 00:08:00,687 --> 00:08:03,852 ملاقات با مدیرعامل‌هائی‌‌‌‍ه که امیدواری .شرکای آینده‌مون باشن، بهت ملحق می‌شم 167 00:08:03,854 --> 00:08:06,086 .اصرار دارم باهم سفر کنیم 168 00:08:06,088 --> 00:08:08,419 .توی جتِ‌من 169 00:08:08,421 --> 00:08:10,421 .خوش‌حال می‌شم 170 00:08:11,987 --> 00:08:14,252 .رعد و برق بهم زده 171 00:08:14,254 --> 00:08:15,952 هیچ سوختگی‌ای روی .پوست نمی‌بینم 172 00:08:15,954 --> 00:08:17,685 درد ماهیچه‌ای داشتی؟ - .نوچ - 173 00:08:17,687 --> 00:08:19,152 .عین چی رو به راهم 174 00:08:19,154 --> 00:08:21,618 گوش درد یا تاری دید چی؟ 175 00:08:21,620 --> 00:08:23,286 توی سن من شوخی‌‍ه، پسرم؟ 176 00:08:23,288 --> 00:08:24,685 .نه، قربان 177 00:08:24,687 --> 00:08:27,186 توی قفسه‌ی سینه دردی داری؟ - .آره - 178 00:08:27,188 --> 00:08:29,186 .بد قلبی شده - می‌بینم که یه‌دفیبریلاتور - [.دفیبریلاتور: دستگاهِ ازبین برنده‌ی فیبریلاسیون بطنی] 179 00:08:29,188 --> 00:08:31,587 .و یه‌پیس‌میکر توی قلبت داری [.پیس‌میکر: دستگاهی که عمل ضربان‌سازی را تقلید می‌کند] 180 00:08:33,654 --> 00:08:35,352 !اوه 181 00:08:35,354 --> 00:08:37,152 .دیدی؟ صاعقه بهم خورده 182 00:08:37,154 --> 00:08:39,119 .دفیبریلاتورت داره خاموش می‌شه 183 00:08:39,121 --> 00:08:41,453 دردی که احساس می‌کنی .از حمله‌ی الکتریکی‌‌‍ه 184 00:08:41,455 --> 00:08:43,119 ،یه‌سری آزمایشات انجام می‌دیم و به اون شرکتی که این دستگاه 185 00:08:43,121 --> 00:08:44,486 رو درست کرده، زنگ می‌زنم 186 00:08:44,488 --> 00:08:45,752 و می‌گیم که یه‌وسیله‌ای 187 00:08:45,754 --> 00:08:47,152 واسه‌ی تشخیصش بیارن، خب؟ 188 00:08:47,154 --> 00:08:50,252 .کارت‌‍شون‌رو این‌جا دارم - .ایول - 189 00:08:50,254 --> 00:08:52,419 آمم، می‌بینم که جراحت .دکتر آگوستین بوده 190 00:08:52,421 --> 00:08:53,852 توضیح داده ‌دفیبریلاتورها چطور کار می‌کنن؟ 191 00:08:53,854 --> 00:08:55,319 .کلماتِ قلمبه‌سلمبه میاورد 192 00:08:55,321 --> 00:08:58,952 ،وقتی‌که شروع به‌صحبت کرد .دیگه گوش ندادم 193 00:08:58,954 --> 00:09:01,252 .باشه. برمی‌گردم الان 194 00:09:01,254 --> 00:09:02,785 ،دکتر آگوستین 195 00:09:02,787 --> 00:09:07,152 ...صورت‌حسابت تیتیان .موجود نیست 196 00:09:07,154 --> 00:09:10,186 .خبر دارم. چه خوب شد گفتی 197 00:09:10,188 --> 00:09:11,752 تیتیان یه‌دستگاهِ .دو میلیون دلاری‌‌‍ه 198 00:09:11,754 --> 00:09:14,186 چستین باید هزینه‌ی .سرمایه‌گذاریش‌رو دربیاره 199 00:09:14,188 --> 00:09:15,752 خب، گذشته که ،اشتباهِ من نیست 200 00:09:15,754 --> 00:09:17,252 .و آینده‌ام نگرانیم نیست 201 00:09:17,254 --> 00:09:19,019 قراردادت یه‌سهمیه .پرداختِ صورت‌حساب داره 202 00:09:19,021 --> 00:09:20,618 .که همیشه ازحدش بیش‌تر دادم 203 00:09:20,620 --> 00:09:22,453 .اوکافور، حساب‌کتاب‌رو بهش نشون بده 204 00:09:22,455 --> 00:09:23,985 چرا باید داشته باشمشون؟ 205 00:09:23,987 --> 00:09:25,785 ،یه‌جائی .یکی داره 206 00:09:25,787 --> 00:09:27,453 .یه‌نگاه بهش بنداز .صحبت خوبی بود 207 00:09:27,455 --> 00:09:30,486 اون سهمیه شامل جراح‌های .روباتیک‌ می‌شه 208 00:09:30,488 --> 00:09:32,086 همه‌ی جراح‌هائی که کار باهاش‌رو یاد گرفتن 209 00:09:32,088 --> 00:09:34,319 شروع به‌پرداختِ صورت‌حسابِ .تیتیان کردن جز تو 210 00:09:34,321 --> 00:09:36,652 .خب، من بهت می‌گم چی‌‍ه یه‌تحقیق واسم پیدا کن که 211 00:09:36,654 --> 00:09:38,919 نشون بده روش رباتیک بهتر از 212 00:09:38,921 --> 00:09:42,119 ،جراحی قلب‌وعروق معمول‌‍ه .و بعدش مَدنظر می‌گیرمش 213 00:09:42,121 --> 00:09:43,985 :اینُ درنظر بگیر جای همه قابل تعویض‌‍ه 214 00:09:43,987 --> 00:09:45,987 ،اگه توی باغ نباشن .حتی تو 215 00:09:48,288 --> 00:09:50,455 .صحبت خوبی بود 216 00:09:58,587 --> 00:10:00,286 .انگار نفس ندارم 217 00:10:00,288 --> 00:10:01,852 احساس می‌کنم انگار .دوی ماراتون رفتم 218 00:10:01,854 --> 00:10:04,685 ،دکتر هاوکینز چیزی می‌بینی؟ 219 00:10:04,687 --> 00:10:07,152 خب، هیچ نشونه‌ی مشخصی ،از رَد پیوند نمی‌بینم 220 00:10:07,154 --> 00:10:09,119 اما باید یه‌بررسی ،گسترده‌تر انجام بدیم 221 00:10:09,121 --> 00:10:11,054 ،یه‌سری آزمایشاتِ خون بگیریم .شاید حتی نمونه‌برداری کنیم 222 00:10:13,154 --> 00:10:16,654 ،فشارخون 85 روی 60 .ضربان قلب 130 223 00:10:20,854 --> 00:10:22,819 .تامپوناد قلبی تامپوناد قلبی: نوعی مشکل قلبی در نتیجه تجمع] [.مایع در برون‌شامه همراه با افزایش فشار 224 00:10:22,821 --> 00:10:25,319 خب، چه‌قدر جدی‌‍ه؟ .بهم بگین 225 00:10:25,321 --> 00:10:27,152 مایعات دور قلب .رو گرفتن 226 00:10:27,154 --> 00:10:28,519 مانع قلب‌ از 227 00:10:28,521 --> 00:10:30,152 .تپش طبیعی می‌شه .باید تخلیه‌اش کنیم 228 00:10:30,154 --> 00:10:31,587 .بیایین ببریمش بالا 229 00:10:40,071 --> 00:10:42,669 .چیزی نمی‌شه .فقط یه‌دست‌انداز توی جاده‌ست 230 00:10:42,671 --> 00:10:46,402 .تیم جانا از پسش برمیاد - .می‌دونی که تیم "بریاجان" رو ترجیح می‌دم - 231 00:10:46,404 --> 00:10:49,402 .هرچی که تو بگی 232 00:10:49,404 --> 00:10:51,035 من، آه... هنوز متوجه نمی‌شم 233 00:10:51,037 --> 00:10:52,835 قضیه‌ی این مایع دور قلبش‌رو؟ 234 00:10:52,837 --> 00:10:54,769 احتمالاً چند هفته .بوده و بدتر شده 235 00:10:54,771 --> 00:10:56,402 ربطی به پیوندش داره؟ 236 00:10:56,404 --> 00:10:58,602 ،هنوز مطمئن نیستیم اما داروهای خاصی 237 00:10:58,604 --> 00:11:00,569 یا التهاب می‌تونه .باعث تجمع مایع شه 238 00:11:00,571 --> 00:11:03,835 مایع‌رو واسه‌ی تجزیه تحلیل .می‌فرستیم تا بفهمیم چی‌‍ه 239 00:11:03,837 --> 00:11:06,769 ،آه، دکتر هاوکینز، شما، آه یه‌رزیدنت هستین، درسته؟ 240 00:11:06,771 --> 00:11:09,202 یه‌پزشکِ متخصص نباید این عمل‌رو نظارت کنه؟ 241 00:11:09,204 --> 00:11:11,769 دکتر هاوکینز رو زور کردی 242 00:11:11,771 --> 00:11:13,202 .پرونده‌ی من‌رو برداره 243 00:11:13,204 --> 00:11:15,336 حالا صلاحیت این‌که دکترم باشه‌رو نداره؟ 244 00:11:15,338 --> 00:11:18,202 هی، نگران نباش. من این .عمل‌رو هزار بار انجام دادم 245 00:11:18,204 --> 00:11:19,569 .پیش خوب کسی‌‍ه 246 00:11:19,571 --> 00:11:22,705 من باید بدونم. اولین باری .که انجامش داد پیشش بودم 247 00:11:25,338 --> 00:11:28,404 .به‌نظر میاد یه‌تامپوناد قلبی‌‍ه 248 00:11:35,371 --> 00:11:39,269 .راست می‌گی یه‌سوزن مهره‌ای ضخامت 18 لازم دارم 249 00:11:39,271 --> 00:11:40,835 و یه‌سرنگ 60 سی‌سی .واسه‌ی خارج کردن مایع 250 00:11:40,837 --> 00:11:42,536 واو، واو. تو یه‌اینترنی نمی‌تونی عمل‌هارو 251 00:11:42,538 --> 00:11:44,536 .بدون سرپرست انجام بدی - خب، موقعی‌که منتظریم تا متخصص بیاد - 252 00:11:44,538 --> 00:11:47,536 .این بیمار می‌میره ،پس بهم کمک کن 253 00:11:47,538 --> 00:11:48,870 .یا از سرراهم بکش کنار 254 00:11:50,171 --> 00:11:51,569 .مراقب باش، هاوکینز 255 00:11:51,571 --> 00:11:52,870 .به‌افرادی عین من نیاز پیدا می‌کنی 256 00:11:55,404 --> 00:11:58,271 .یکی یه‌آنژیوکت واسم بیاره 257 00:12:36,705 --> 00:12:39,202 ظاهراً الان واسه‌ی نجاتِ .یه‌بیمار بدجنسی کردی 258 00:12:39,204 --> 00:12:41,736 .اولین بارم نیست 259 00:12:41,738 --> 00:12:44,835 ،هرموقع که وقتت آزاد بود ...دوست دارم 260 00:12:44,837 --> 00:12:46,902 .جمعه هشت شب .عملاً هرچیزی می‌خورم 261 00:12:46,904 --> 00:12:49,237 ،از رومیزی‌های سفید بدم میاد .پس زیاد زحمت نده 262 00:13:04,004 --> 00:13:06,705 .ممنون 263 00:13:09,237 --> 00:13:12,169 داشتم به سه‌تا مدیرعاملی که 264 00:13:12,171 --> 00:13:14,269 گفتی واسه‌ی ایجاد یه‌شرکتِ سرم نمکی جدید 265 00:13:14,271 --> 00:13:16,569 .با چستین، مدنظر داری نگاه می‌کردم 266 00:13:16,571 --> 00:13:18,369 .لازم نیست 267 00:13:18,371 --> 00:13:21,402 .خودم حواسم بهش هست 268 00:13:21,404 --> 00:13:24,404 سارا؟ 269 00:13:27,271 --> 00:13:29,436 .شرابِ سگر 1947 270 00:13:29,438 --> 00:13:31,771 .هرشیشه‌اش 30 هزار دلاره 271 00:13:33,738 --> 00:13:37,035 پس، داری میای ببینی‌‍شون .تا چرب زبونی کنی واسه‌شون 272 00:13:37,037 --> 00:13:39,436 .آره - .چیزه مهمی‌‍ه - 273 00:13:39,438 --> 00:13:43,102 پای خیلی چیزا وسطه. عصبی‌ای؟ - ،می‌دونی - 274 00:13:43,104 --> 00:13:45,536 وقتی‌که جون یکی دیگه ،توی دست‌هاته 275 00:13:45,538 --> 00:13:48,338 ،اونم به‌تعدادی که دستِ من بوده .دیگه بعدش عصبی نمی‌شه آدم 276 00:13:49,371 --> 00:13:52,336 .به‌سلامتی یه‌سخنرانی موفق 277 00:13:52,338 --> 00:13:56,069 ،می‌دونی .ما یه‌چیزُ واسه‌ی چستین می‌خوائیم 278 00:13:56,071 --> 00:13:59,436 ،توی این مورد .موقتاً مخالفیم 279 00:13:59,438 --> 00:14:01,404 .بیا بگذریم ازش 280 00:14:04,071 --> 00:14:06,037 .آب گازدار 281 00:14:13,204 --> 00:14:16,035 اوکافور، من بهتره این‌جا باشم 282 00:14:16,037 --> 00:14:18,069 تا این‌که ببینم یه‌خونه .رویائی باربی می‌سازی 283 00:14:18,071 --> 00:14:21,035 همچین نیست. این‌جائی واسه‌ی این‌که .یاد بگیری چطور از تيتيان استفاده کنی 284 00:14:21,037 --> 00:14:22,835 اون موقعی متوجه منظورم نشدی؟ 285 00:14:22,837 --> 00:14:26,002 .جور دیگه سعی می‌کنم بگم .من با این‌ها عمل می‌کنم 286 00:14:26,004 --> 00:14:28,536 .بهتر از هررباتی‌ان - .آره، حرفت‌رو فهمیدم - 287 00:14:28,538 --> 00:14:29,935 تو حرفِ بل‌رو فهمیدی؟ 288 00:14:29,937 --> 00:14:33,669 آه، دهنش داشت تکون می‌خورد .اما من که گوش نمی‌دادم 289 00:14:33,671 --> 00:14:36,835 همگی از یه‌اسباب‌بازی .خوشگل خوششون میاد 290 00:14:36,837 --> 00:14:40,169 دوبرابر، سه‌برابرم پول روش خرج می‌کنن 291 00:14:40,171 --> 00:14:42,336 واسه‌ی این آدم مکانیکی .فلزی بدون عقل 292 00:14:42,338 --> 00:14:44,402 .اما نتایج بیمار بهتر نیست 293 00:14:44,404 --> 00:14:47,235 اما این چیز دو میلیون .دلاری گول‌زننده‌ست 294 00:14:47,237 --> 00:14:49,868 وانمود می‌کنی واسه‌ی رَد کردن این دستگاه 295 00:14:49,870 --> 00:14:52,069 ،انگیزه‌های بلندنظرانه داری 296 00:14:52,071 --> 00:14:53,538 .اما من واقعیت‌رو می‌دونم 297 00:14:55,904 --> 00:14:59,271 .تو نمی‌تونی این‌کار رو بکنی 298 00:15:00,937 --> 00:15:02,738 .می‌تونم بهت آموزش بدم 299 00:15:05,504 --> 00:15:08,705 .مراقب باش 300 00:15:11,671 --> 00:15:14,937 .بذار خودم‌رو معرفی کنم 301 00:15:16,438 --> 00:15:18,868 ،من دکتر آگوستین‌ام 302 00:15:18,870 --> 00:15:20,769 ،مدرک تخصص سه‌گانه 303 00:15:20,771 --> 00:15:23,269 چهار بار جراح برتر قلب‌ وعروق لقب گرفتم 304 00:15:23,271 --> 00:15:25,837 اونم از طرفِ اخبار .آمریکا و گزارش دنیا 305 00:15:28,837 --> 00:15:31,102 چستین اسم مستعار .شکارچی" رو بهم داده" 306 00:15:31,104 --> 00:15:34,102 ،نمی‌دونم کی پیشنهادش‌رو داده .اما ازش خوشم میاد 307 00:15:34,104 --> 00:15:36,402 ،شکارچی یه‌پرنده‌ی شکاری‌‍ه 308 00:15:36,404 --> 00:15:40,202 ،بی‌رحم، باهوش ،پادشاهِ آسمون 309 00:15:40,204 --> 00:15:43,037 .دربندِ هیچی نیست 310 00:15:51,870 --> 00:15:54,002 ...پس 311 00:15:54,004 --> 00:15:56,703 بیا فراموش نکنیم که این وسط کی استاده 312 00:15:56,705 --> 00:15:58,436 .و کی دانش‌آموز 313 00:15:58,438 --> 00:16:02,671 :درس امروز .هیچ‌وقت شکارچی‌رو دستِ‌کم نگیر 314 00:16:08,870 --> 00:16:12,269 اِروینگ گفت که تو جوابِ‌دعوت به‌جشن 315 00:16:12,271 --> 00:16:13,935 توی آب‌جو فروشی 404 .رو ندادی 316 00:16:13,937 --> 00:16:16,235 .اوه، ببخشید .احتمالاً فراموش کردم 317 00:16:16,237 --> 00:16:17,970 !یکی کمک کنه 318 00:16:24,171 --> 00:16:26,002 چی‌شده؟ - .داره خس‌خس می‌کنه - 319 00:16:26,004 --> 00:16:27,705 باید شوهرت‌رو .برسونیم اورژانس 320 00:16:28,604 --> 00:16:30,369 .با اُکسیژن تنفسی اومدم 321 00:16:30,371 --> 00:16:31,769 .بیا بلندش کنیم 322 00:16:31,771 --> 00:16:34,338 .باشه. خیلی‌خب 323 00:16:37,204 --> 00:16:39,569 .بفرما 324 00:16:39,571 --> 00:16:41,602 .اینم از این 325 00:16:41,604 --> 00:16:44,002 .می‌خوام باهاش باشم 326 00:16:44,004 --> 00:16:46,002 نه، نه. بهتره .این‌جا بمونی 327 00:16:46,004 --> 00:16:48,837 .تو ببرش، من با بریانا می‌مونم - .باشه - 328 00:16:52,471 --> 00:16:55,569 .ممنون 329 00:16:55,571 --> 00:16:57,971 ،وضعیتش‌رو ثابت کردن .و پذیرش شده 330 00:17:00,004 --> 00:17:03,069 خب، حالا چی؟ - ،خب - 331 00:17:03,071 --> 00:17:05,902 از اون‌جائی که جان داره همون مشکل ریوی تو رو تجربه می‌کنه 332 00:17:05,904 --> 00:17:07,802 واسم سؤاله تو همون 333 00:17:07,804 --> 00:17:09,435 .عفونت‌رو گرفتی یا نه 334 00:17:09,437 --> 00:17:10,936 گفتی اخیراً .ازدواج کردین 335 00:17:10,938 --> 00:17:12,235 واسه‌ی ماه‌عسل کجا رفتین؟ 336 00:17:12,237 --> 00:17:14,002 .جزیره‌ی بزرگ، هاوائی 337 00:17:14,004 --> 00:17:16,237 اغلب اوقات .توی هتل بودیم 338 00:17:17,237 --> 00:17:20,502 ...خیلی احساس خودخواهی می‌کنم 339 00:17:20,504 --> 00:17:23,469 .که مجبورش نکردم یه‌دکتر بره 340 00:17:23,471 --> 00:17:25,836 اصلاً فکر نمی‌کردم .این‌قدر مریض بوده 341 00:17:25,838 --> 00:17:27,435 .جان دوستت داره 342 00:17:27,437 --> 00:17:30,469 مطمئنم فقط سعی داشته اینُ نشونت بده 343 00:17:30,471 --> 00:17:32,602 .اونم با الویت گذاشتنت 344 00:17:32,604 --> 00:17:35,169 .احساس گناه می‌کنه 345 00:17:35,171 --> 00:17:37,769 وقتی‌که قرار می‌ذاشتیم ،بهم خیانت کرد 346 00:17:37,771 --> 00:17:40,069 .و من‌هم ترکش کردم 347 00:17:40,071 --> 00:17:41,936 دیگه باهم نبودیم 348 00:17:41,938 --> 00:17:44,769 وقتی‌که مشکل کبدم .تشخیص داده شد 349 00:17:44,771 --> 00:17:47,804 و با این‌وجود داوطلب شد تا اهدأکننده‌ی عضو باشه؟ 350 00:17:49,838 --> 00:17:53,502 .بدترین دوران زندگیم بود 351 00:17:53,504 --> 00:17:56,804 اگه اون نبود، نمی‌دونم .الان وضعم چی بود 352 00:18:04,838 --> 00:18:08,105 .مهمونی سال‌نو زودتر شروع شد 353 00:18:10,237 --> 00:18:13,235 .ببخشید - .نه، تقصیر تو نیست - 354 00:18:13,237 --> 00:18:16,235 .تو معرکه بودی 355 00:18:16,237 --> 00:18:19,602 کنراد، همه‌چیز .دارم. خوبم 356 00:18:19,604 --> 00:18:21,936 .لازم نیست تموم شب این‌جا بمونی 357 00:18:21,938 --> 00:18:24,337 .هیچ‌جا نمی‌رم 358 00:18:29,004 --> 00:18:31,604 .کاشکی کار بیش‌تری از دستم برمیومد 359 00:18:35,471 --> 00:18:38,437 .دیروز غش کردم 360 00:18:41,471 --> 00:18:44,002 .کنراد، خیلی متأسفم 361 00:18:44,004 --> 00:18:46,802 ،خواهشاً 362 00:18:46,804 --> 00:18:48,669 .نگو - .باید می‌رفتم دکترم‌رو ببینم - 363 00:18:48,671 --> 00:18:51,569 اون سقط جنین .تقصیر تو نیست 364 00:18:51,571 --> 00:18:54,169 کاری از دست .هیچکی برنمیومد 365 00:18:54,171 --> 00:18:56,836 ...این‌جور چیزها ،همین‌جوری اتفاق میوفتن 366 00:18:56,838 --> 00:18:59,571 .و هیچ‌کس نمی‌دونه چرا 367 00:19:10,237 --> 00:19:13,205 می‌خواستی چی‌کار کنی؟ 368 00:19:25,838 --> 00:19:27,771 .از پسش برمیاییم 369 00:19:38,504 --> 00:19:40,502 ،آقای یوکوم 370 00:19:40,504 --> 00:19:43,002 ،ایشون جولیان بوث هستن ،معرف دستگاه‌های کوآدیس 371 00:19:43,004 --> 00:19:44,769 اون شرکتی که دستگاهِ 372 00:19:44,771 --> 00:19:46,469 پیس‌میکر دوگانه و دستگاهِ .دفیبریلاتور قلبی‌رو درست کرده 373 00:19:46,471 --> 00:19:47,769 واسه‌ی بررسیش این‌جاست 374 00:19:47,771 --> 00:19:49,736 و این‌که درصورتِ نیاز بهمون کمک کنه درستش کنیم، باشه؟ 375 00:19:49,738 --> 00:19:51,235 .بله، قربان - .خیلی‌خب، عالی‌‌‍ه - 376 00:19:51,237 --> 00:19:52,635 .از دیدن‌‍تون خوش‌حالم، آقای یوکوم 377 00:19:52,637 --> 00:19:54,235 .سلام، عزیزه‌دل 378 00:19:54,237 --> 00:19:56,302 این‌جائی که قلبِ‌فلزیم .رو درست کنی 379 00:19:56,304 --> 00:19:58,736 .هیوگ صدام بزن - .باشه، هیوگ - 380 00:19:58,738 --> 00:20:02,335 اجازه هست؟ - .بله، خانم. ممنون، ممنون - 381 00:20:02,337 --> 00:20:05,802 زودی انجام می‌شه و .دردم نداره، قول می‌دم 382 00:20:05,804 --> 00:20:07,802 می‌تونم به‌صورتِ بدون‌سیم 383 00:20:07,804 --> 00:20:10,504 اطلاعات‌رو از هارددرایو .دفیبریلاتور بگیرم 384 00:20:15,838 --> 00:20:17,836 .این دفیبریلاتور به‌موقع کار نکرده 385 00:20:17,838 --> 00:20:21,902 .نیازه که تعویض شه توی چستین جایگزاری شده؟ 386 00:20:21,904 --> 00:20:24,435 .دکتر آگوستین کار گذاشتش .مَرد بزرگی‌‍ه 387 00:20:24,437 --> 00:20:26,769 .بی‌ادب‌‌‍ه .کلاهم‌رو گرفت 388 00:20:26,771 --> 00:20:28,802 رفیق‌‌‍مون سعی کرد یه‌کلاهِ .گاوچرونی‌رو توی اتاق‌عمل بپوشه 389 00:20:28,804 --> 00:20:31,103 .با آزمایشاتِ قبل از عمل شروع کردم - .خب، چه خوب - 390 00:20:31,105 --> 00:20:32,669 همین‌که نتایجش اومدن .برنامه‌ی جراحی‌رو می‌ریزیم 391 00:20:32,671 --> 00:20:35,302 واسه‌ی اون دستگاه جایگزینی داری؟ - .آماده‌ست - 392 00:20:35,304 --> 00:20:37,169 خیلی‌خب. اگه مشکلی .بود بهم خبر بده 393 00:20:37,171 --> 00:20:39,836 وقتی‌که دفیبریلاتور از .کار افتاد با هیوگ بودم 394 00:20:39,838 --> 00:20:41,802 .به‌نظرم غیرعادی بود 395 00:20:41,804 --> 00:20:43,335 موردی هست که دستگاه دفیبریلاتور 396 00:20:43,337 --> 00:20:46,136 بدجور از کار افتاده باشه که شوک ناشی ازش مریض‌رو کشته باشه؟ 397 00:20:46,138 --> 00:20:48,235 هیچ‌وقت نشنیدم .اتفاق بیوفته 398 00:20:48,237 --> 00:20:51,902 اما ممکنه، مگه نه؟ 399 00:20:51,904 --> 00:20:54,235 یه‌پدیده هست به‌اسم ."درمان دلیل‌‌‍ه" 400 00:20:54,237 --> 00:20:55,936 وقتی‌که نتایج درمان از خوده بیماری 401 00:20:55,938 --> 00:20:57,902 .بیش‌تر مشکل ایجاد می‌کنن .این مشکل نیست 402 00:20:57,904 --> 00:21:00,335 فکر می‌کنم داری زیادی .واکنش نشون می‌دی 403 00:21:00,337 --> 00:21:02,237 .خیلی‌خب 404 00:21:09,404 --> 00:21:12,069 واقعاً مشکلت با .تیتیان‌رو نمی‌فهمم 405 00:21:12,071 --> 00:21:15,103 توانائی انجام حرکاتِ .ثابت و دقیقی‌رو داره 406 00:21:15,105 --> 00:21:18,169 اوه، چیش. ببین کی داره .سیاست‌های اونارو تأیید می‌کنه 407 00:21:18,171 --> 00:21:20,836 .نمی‌خوام اخراجت کنه 408 00:21:20,838 --> 00:21:22,669 .کاری که بل می‌خواد رو انجام بده ،دست‌های انسان، دست‌های ربات 409 00:21:22,671 --> 00:21:24,969 .بریدن، بریدن‌‍ه دیگه 410 00:21:24,971 --> 00:21:27,136 .اوکافور، توجه کن 411 00:21:27,138 --> 00:21:29,736 ربات‌های عملاً و مجازاً 412 00:21:29,738 --> 00:21:31,602 بین من و بیمار .قرار می‌گیرن 413 00:21:31,604 --> 00:21:34,136 پس، نه، همه‌ی .بریدن‌ها یه‌جور نیستن 414 00:21:34,138 --> 00:21:35,736 .نه واسه‌ی من 415 00:21:35,738 --> 00:21:39,302 .و نباید واسه‌ی توهم باشه ،و بهم اعتماد کن 416 00:21:39,304 --> 00:21:40,936 .بل قرار نیست اخراجم کنه ،زیادی باارزشم 417 00:21:40,938 --> 00:21:42,235 .و اونم اینُ می‌دونه - .آره - 418 00:21:42,237 --> 00:21:45,435 غرورش از تو بیش‌تر ،نباشه کم‌تر نیست 419 00:21:45,437 --> 00:21:47,769 اخراج کردنت ممکنه ،حرکت عاقلانه‌ای نباشه 420 00:21:47,946 --> 00:21:49,599 ولی این‌کارو می‌کنه تا .یه موضوعی رو ثابت کنه 421 00:21:49,670 --> 00:21:51,536 و اون چه موضوعی‌‍‌‍ه؟ - اینکه اون - 422 00:21:51,538 --> 00:21:53,402 .قدرتمندترین آدمِ این‌جاست 423 00:21:53,404 --> 00:21:56,336 ،پس اگه از اعتقادتت نگذری مکان بعدی که اون‌جا 424 00:21:56,338 --> 00:21:59,138 ،به‌عنوان پزشک جانشین کار می‌کنی .کی اهمیت می‌ده، شاید نیوجرسی باشه 425 00:22:02,037 --> 00:22:05,136 خب، مگه جرسی چشه؟ 426 00:22:05,138 --> 00:22:07,503 ما عکس‌های رادیولوژی و آزمایش‌های .دیگه‌تون رو مقایسه کردیم 427 00:22:07,505 --> 00:22:09,869 هردوی شما آسیب ریوی .قابل‌توجهی دارین 428 00:22:09,871 --> 00:22:11,536 ما معتقدیم که بخاطر ،یه‌جور عفونت‌‍ه 429 00:22:11,538 --> 00:22:13,469 .ولی ما نمی‌دونیم چی باعث‌‍ش شده 430 00:22:13,471 --> 00:22:14,802 واسه همین یه‌نگاه به تاریخچۀ ،سفرهاتون می‌اندازیم 431 00:22:14,804 --> 00:22:16,236 .ببینیم چیزی دستگیرمون می‌شه یا نه 432 00:22:16,238 --> 00:22:18,236 بریانا" داروهایی مصرف می‌کرده که" جلوی پس‌زدن عضو پیوندی رو بگیره 433 00:22:18,238 --> 00:22:20,336 و به‌همین‌خاطر سیستم .ایمنی ضعیفی داره 434 00:22:20,338 --> 00:22:22,336 "ولی با این‌حال ریه‌های "جان .در بدتر وضعیت ممکن‌اند 435 00:22:22,338 --> 00:22:24,737 که این یعنی احتمالاً .جان" اول عفونت رو گرفته" 436 00:22:26,238 --> 00:22:28,304 چیزی هست که بخوای با ما درمیون بزاری؟ 437 00:22:29,904 --> 00:22:32,404 .این پائین بدجور می‌خاره 438 00:22:33,904 --> 00:22:36,804 .خیلی‌خب، بزار ببینم 439 00:22:42,471 --> 00:22:46,002 .اگزما داری 440 00:22:46,004 --> 00:22:47,336 از اونجائی که همۀ ،علائم‌مون عین همدیگه‌ست 441 00:22:47,338 --> 00:22:48,536 .چرا من اگزما ندارم 442 00:22:48,538 --> 00:22:50,536 شاید جان یه کاری رو 443 00:22:50,538 --> 00:22:52,302 .بدون تو انجام داده 444 00:22:52,304 --> 00:22:55,503 ما توی ماه‌عسل‌مون بودیم .همه‌کاری رو باهم کردیم 445 00:22:55,505 --> 00:22:57,702 مگه‌نه؟ 446 00:22:57,704 --> 00:22:59,802 نکنه وقتی خواب بودم، دزدکی از 447 00:22:59,804 --> 00:23:02,635 اتاق هتل جیم زدی بیرون؟ این‌که یه بیماری مقاربتی نیست؟ 448 00:23:02,637 --> 00:23:04,302 .بیاین سریع نتیجه‌گیری نکنیم 449 00:23:04,304 --> 00:23:05,902 اون کیه؟ - .ماسک اکسیژن‌‍ت رو درنیار - 450 00:23:05,904 --> 00:23:07,969 کیه؟ پیشخدمت هتلی که توش بودیم؟ 451 00:23:07,971 --> 00:23:09,304 راهنمای تور گردشگری‌مون؟ 452 00:23:11,471 --> 00:23:13,236 جان. جان؟ 453 00:23:13,238 --> 00:23:14,702 .باید لوله‌گذاری کنیم 454 00:23:14,704 --> 00:23:16,635 ،70واحد روکورونیوم بروماید .20واحد اتومیدیت 455 00:23:16,637 --> 00:23:19,402 جان! چی شده؟ 456 00:23:19,404 --> 00:23:21,902 .نمی‌تونه نفس بکشه .باید این‌کارو واسش بکنیم 457 00:23:21,904 --> 00:23:24,236 .جان 458 00:23:24,238 --> 00:23:27,369 در اصل، من خیلی هیجان‌زده‌ام که شراکت در چستین 459 00:23:27,371 --> 00:23:30,336 رو قبول کردین، ما سرُم نمکی ،خودمون رو تولید خواهیم‌کرد 460 00:23:30,338 --> 00:23:33,069 از انحصار شرکت‌های دیگه خارج می‌شیم، به بیمارامون کمک می‌کنیم 461 00:23:33,071 --> 00:23:34,902 و حین این‌کار یه پول .ناچیزی هم به‌جیب می‌زنیم 462 00:23:34,904 --> 00:23:37,002 به‌سلامتی - به‌سلامتی - 463 00:23:37,004 --> 00:23:38,971 خیلی ببخشید که سرزده .مزاحم جشن‌تون شدم 464 00:23:40,304 --> 00:23:43,136 همگی، ایشون .مارشال وینتروپ هستن 465 00:23:43,138 --> 00:23:45,202 ایشون رئیس هیئت‌مدیره‌ی .چستین پارک مموریال هستن 466 00:23:45,204 --> 00:23:47,735 ...این سه‌تا مدیر عزیز هم 467 00:23:47,737 --> 00:23:49,569 .اوه، می‌دونم اونا کی‌اند 468 00:23:49,571 --> 00:23:53,035 .ظاهراً حتی بهتر از تو، رندولف 469 00:23:53,037 --> 00:23:55,069 ،"دکتر "کورتیس هیئت مدیره‌ی شما می‌دونه 470 00:23:55,071 --> 00:23:58,402 که بخاطر فرار از پرداخت مالیات مورد بازجوئی قرار گرفتین؟ 471 00:23:58,404 --> 00:24:02,169 آقای "پرایس"، شما رزومۀ .فوق‌العاده‌ای دارین 472 00:24:02,171 --> 00:24:04,635 لیسانس‌ از هاروارد و .فوق‌لیسانس‌ از وارتن 473 00:24:04,637 --> 00:24:08,236 بهم بگین، توی آریزونا هوا چطوره 474 00:24:08,238 --> 00:24:11,202 جایی که درحقیقت اونجا .دانشگاه می‌رفتین 475 00:24:11,204 --> 00:24:14,869 و "کوین فینرمن"، این شما نبودین که بیمارستان‌تون رو 476 00:24:14,871 --> 00:24:17,136 بخاطر عدم رسیدگی به هزینه‌های سربار 477 00:24:17,138 --> 00:24:19,536 به آستانۀ ورشکستگی کشوندید 478 00:24:19,538 --> 00:24:22,635 که باعث شد سرمایه‌ای که برای مراقبت‌های .درمانی خرج کرده بودید، به‌باد بره 479 00:24:22,637 --> 00:24:26,902 تو پولی نداری که بخوای .با کسی شریک بشی 480 00:24:26,904 --> 00:24:29,169 شما به کار خودت بچسب 481 00:24:29,171 --> 00:24:31,635 و بیزینس و تجارت رو 482 00:24:31,637 --> 00:24:33,971 .بزار به‌عُهده‌ی کله‌گنده‌ها 483 00:24:41,938 --> 00:24:45,803 جان رو فرستادم از قفسه‌سینه‌اش سی‌تی‌اکسن بگیره .و یه آزمایش کوچولو هم واسه بیماری‌های مقاربتی 484 00:24:45,905 --> 00:24:48,636 "شاید علائمش بخاطر "سفلیس .یا "کلامیدیا" باشه [بیماری‌های مقاربتی] 485 00:24:48,638 --> 00:24:50,536 آره. اگه چیزی رو هم به ،بریانا انتقال داده باشه 486 00:24:50,538 --> 00:24:52,471 .اونم معلوم می‌شه 487 00:24:54,137 --> 00:24:55,702 حالت خوبه؟ 488 00:24:55,704 --> 00:24:58,068 دختره دلش به همین ماه‌عسل خوش بود 489 00:24:58,070 --> 00:25:00,269 درصورتیکه شاید اصلاً نباید .ازدواجی درکار می‌بود 490 00:25:00,271 --> 00:25:01,936 .جان می‌گفت که عوض شده 491 00:25:01,938 --> 00:25:03,736 پس بیا نسبت به‌این .قضیه خوش‌بین باشیم 492 00:25:03,738 --> 00:25:05,802 .اونا خیلی مسائل رو پشت‌سر گذاشتن .اوضاع عوض شده 493 00:25:05,804 --> 00:25:08,179 ولی مطمئن نیستم .آدما بتونن عوض شن 494 00:25:12,237 --> 00:25:14,704 هنوز داریم درباره‌ی بیمار حرف می‌زنیم؟ 495 00:25:16,437 --> 00:25:20,035 ما بخاطر اینکه مشکلاتی داشتیم ،به‌هم زدیم، و بعد "لیلی" فوت کرد 496 00:25:20,037 --> 00:25:22,269 .و بابات برگشت، من دستگیر شدم 497 00:25:22,271 --> 00:25:24,435 ،اگه اون اتفاقات نیوفتاده بودن 498 00:25:24,437 --> 00:25:26,402 فکر می‌کنی الآن پیشِ هم برگشته بودیم؟ 499 00:25:26,404 --> 00:25:28,702 .آه، آره 500 00:25:28,704 --> 00:25:30,702 .معلومه 501 00:25:30,704 --> 00:25:32,538 تو چی؟ 502 00:25:34,804 --> 00:25:37,070 .نمی‌دونم 503 00:25:40,704 --> 00:25:42,404 ،وقتی جواب‌ آزمایش‌های جان" اومد .خبرت می‌کنم 504 00:25:49,037 --> 00:25:51,702 .خیلی‌ممنون .مرسی 505 00:25:51,704 --> 00:25:55,636 باعث افتخارمه که توی جمعی هستم :که بیشتر از همه‌چیز برام اهمیت داره 506 00:25:55,638 --> 00:25:57,602 دکترها، پرستارها، متخصصین 507 00:25:57,604 --> 00:25:59,969 کسانی که خودشون رو وقفِ بهتر .کردن زندگی بیمارهاشون کردن 508 00:25:59,971 --> 00:26:02,936 ما وقتی قضیۀ مرگ و زندگی مطرح باشه .تصمیمات مهمی می‌گیریم 509 00:26:02,938 --> 00:26:05,969 ما ریسک اتهامات بی‌اساس و مسائل حقوقی رو به‌جون می‌خریم 510 00:26:05,971 --> 00:26:08,068 از بیمارها مراقبت و .اونا رو درمان می‌کنیم 511 00:26:08,070 --> 00:26:09,636 ولی من امروز اینجام 512 00:26:09,638 --> 00:26:12,602 که نه‌تنها از چالش‌ها و خوبی‌هامون بگم 513 00:26:12,604 --> 00:26:15,135 بلکه اومدم تا موضوع مهمی رو 514 00:26:15,137 --> 00:26:17,903 با جمعی که از نظر من قهرمان‌‌اند .درمیون بزارم 515 00:26:17,905 --> 00:26:20,569 وقتشه که ما آستین‌هامون رو بالا بزنیم 516 00:26:20,571 --> 00:26:22,736 ،و مبا مبارزه‌ی جدیدی روبرو بشیم 517 00:26:22,738 --> 00:26:24,536 .و باید باهمدیگه این‌کارو بکنیم 518 00:26:24,538 --> 00:26:27,369 چون اتفاقات بدی داره ،توی دنیامون می‌افته 519 00:26:27,371 --> 00:26:31,235 و نمی‌تونیم درست‌شون کنیم چون .کنترل‌مون رو ازدست دادیم 520 00:26:31,237 --> 00:26:34,435 ما قدرت‌مون رو به مجموعه‌ای از ،محصولات صنعتی پزشکی محدود کردیم 521 00:26:34,437 --> 00:26:37,702 و الان وقتشه که به کسایی که مخالف منافع عمومی هستن 522 00:26:37,704 --> 00:26:40,636 نشون بدیم که ما .دیگه محدود نیستیم 523 00:26:40,638 --> 00:26:43,302 ،این به‌ما بستگی داره نه به اون کاسب‌های بی‌سواد 524 00:26:43,304 --> 00:26:44,969 که اون مبارزه‌ی درست .رو انجام بدیم 525 00:26:44,971 --> 00:26:48,135 به‌نظر من می‌تونیم این کارو انجام بدیم .اون‌هم با حل کردن یه مشکل کوچیک 526 00:26:48,137 --> 00:26:51,135 بیمارستان‌ها نمی‌تونن یکی از ارزون‌ترین و مفیدترین 527 00:26:51,137 --> 00:26:54,402 :محصولات رو زمین رو راحت بدست بیارن .اون هم سرم نمکی‌‍ه 528 00:26:54,404 --> 00:26:56,269 شرکت‌های محدودی هستن 529 00:26:56,271 --> 00:26:58,702 .که کنترل بازار این محصول دست‌شونه 530 00:26:58,704 --> 00:27:01,302 و اینجوری دست‌وپای .همه‌مون رو بستن 531 00:27:01,304 --> 00:27:03,037 .باید این وضعیت رو تغییر بدیم 532 00:27:09,104 --> 00:27:13,068 .دکتر کنراد هاوکینز .پیج‌‍ت رو رو گرفتم 533 00:27:13,070 --> 00:27:15,202 .شکارچی برای کمک این‌جاست 534 00:27:15,204 --> 00:27:17,102 فقط بزار بگیم که من این لقب .رو با آغوش باز قبول کردم 535 00:27:17,104 --> 00:27:21,068 بیمارمون نارسایی تنفسی شدید داره - می‌دونم - 536 00:27:21,070 --> 00:27:24,536 گوش کن، به‌عنوان کسی که پابه‌پای بل" مبارزه کرده و برنده شده" 537 00:27:24,538 --> 00:27:27,102 به‌توصیه‌ت احتیاج دارم که چجوری .از پسِ این موقعیت بربیام 538 00:27:27,104 --> 00:27:29,569 می‌خواد من شروع .به‌استفاده از تیتان کنم 539 00:27:29,571 --> 00:27:32,903 اون یه دستگاهی‌‍ه که اگه یه .آدم واقعی بود ازش متنفر بودم 540 00:27:32,905 --> 00:27:34,869 .موافقم 541 00:27:34,871 --> 00:27:37,035 ولی اگه ازش استفاده نکنم .گفته اخراجم می‌کنه 542 00:27:37,037 --> 00:27:39,068 خب، پس باید یه تصمیمی بگیری. کاری که بل بهت گفته رو انجام می‌دی 543 00:27:39,070 --> 00:27:41,469 و شغلت رو حفظ می‌کنی، یا واسه اصول‌اخلاقی‌‍ت می‌جنگی 544 00:27:41,471 --> 00:27:43,135 .و ریسک اخراج شدن رو به‌جون می‌خری 545 00:27:43,137 --> 00:27:45,769 خیلی‌خب، این اون جوابی نبود .که دنبالش بودم 546 00:27:45,771 --> 00:27:47,137 این تنها چیزی‌‍ه .که می‌تونم بهت بگم 547 00:27:49,137 --> 00:27:52,969 "وای. انگار مریض‌تون "جان .فوراً باید برونکوسکوپی بشه [فرایندی جهت بررسی و معاینه نای و نایژه] 548 00:27:52,971 --> 00:27:55,569 .اون ریه‌ها رو ببین 549 00:27:55,571 --> 00:27:57,235 .بخش اعظم‌شون درگیر شده 550 00:27:57,237 --> 00:27:59,235 ،این یعنی قبل از ماه‌عسل .جان دچار عفونت شده بوده 551 00:27:59,237 --> 00:28:00,736 .اوه، خیلی قبل‌تر، داداش 552 00:28:00,738 --> 00:28:02,235 ،باتوجه به این اسکن من می‌گم ریه‌هاش 553 00:28:02,237 --> 00:28:04,035 .سال‌هاست که فرسوده شدن 554 00:28:04,037 --> 00:28:05,936 ولی چرا درست بعد از برگشتن از ماه‌عسل 555 00:28:05,938 --> 00:28:07,202 علائم بیماری جان و بریانا خودشون رو نشون دادن؟ 556 00:28:07,204 --> 00:28:08,903 خب، من نمی‌دونم ولی شکارچی 557 00:28:08,905 --> 00:28:10,402 .الآن اصلا بهت حسادت نمی‌کنه 558 00:28:10,404 --> 00:28:12,435 .اندام‌های بدن جان دارن از کار می‌افتن 559 00:28:12,437 --> 00:28:13,771 ،اول ریه‌هاش .حالا کلیه‌هاش 560 00:28:22,304 --> 00:28:23,736 جواب آزمایش‌های قبل از عملِ "هیو" رو گرفتی؟ 561 00:28:23,738 --> 00:28:26,536 .ام... هر لحظه ممکنه برسه 562 00:28:26,538 --> 00:28:29,802 اگه یکم پیش بی‌ادبی کردم .معذرت می‌خوام 563 00:28:29,804 --> 00:28:31,235 .من عاشق کارم‌ام 564 00:28:31,237 --> 00:28:33,602 واسه همین گارد گرفتم - قابل درک‌‍ه - 565 00:28:33,604 --> 00:28:35,102 .تحسین‌انگیز هم هست 566 00:28:35,104 --> 00:28:37,235 .شنیدم که یه عروسی در پیش داری 567 00:28:37,237 --> 00:28:38,903 داری تمرین می‌کنی که یه رقص بالیوودی توی مراسم 568 00:28:38,905 --> 00:28:41,302 انجام بدی؟ - آره - 569 00:28:41,304 --> 00:28:43,769 نامزدم، پریا، اصرار داره 570 00:28:43,771 --> 00:28:46,402 ،نمی‌خوام ناامیدش کنم ...ولی من 571 00:28:46,404 --> 00:28:48,035 .دست‌وپا چلفتی‌ام 572 00:28:48,037 --> 00:28:50,702 .خب، شاید من بتونم کمکت کنم 573 00:28:50,704 --> 00:28:51,938 من قبلا یه رقصنده بودم، یادت میاد؟ 574 00:28:53,204 --> 00:28:55,304 .دکتر آستین رو پیج کن 575 00:28:58,704 --> 00:29:00,070 .ضربان قلب‌‍ش داره اُفت می‌کنه 576 00:29:01,771 --> 00:29:03,769 .پدهای پیس‌میکر رو بیار 577 00:29:03,771 --> 00:29:05,903 دستگاهش کاملاً .از کار افتاده 578 00:29:05,905 --> 00:29:07,404 .ضربان رو بزار روی 80 و شروع کن 579 00:29:09,971 --> 00:29:12,068 نمی‌شه بهش مسکن تزریق کنیم؟ 580 00:29:12,070 --> 00:29:14,435 .فشارش خیای پائین‌‍ه 581 00:29:14,437 --> 00:29:17,435 .فایده نداره - .پراوش، بگو ببینم چی شده - 582 00:29:17,437 --> 00:29:19,769 .دستگاهش کار نمی‌کنه - .اون به "پِیس‌میکر ترانس‌ونوس" نیاز داره - [‌نوعی دستگاه ضربان‌ساز درون‌قلبی موقت] 583 00:29:19,771 --> 00:29:21,536 خب، بخاطر حس ششم فوق‌العاده‌ای که دارم 584 00:29:21,538 --> 00:29:23,035 .پائین که بودم گفتم اینا رو بیارن این‌جا 585 00:29:23,037 --> 00:29:24,569 .پراوش، آماده‌شو 586 00:29:24,571 --> 00:29:25,569 .بهت می‌گم چیکار کنی 587 00:29:25,571 --> 00:29:26,571 .یالا، بریم سراغش 588 00:29:33,638 --> 00:29:37,704 .حالا، با آنژیوکت ورید ژوگولار داخلی رو بگیر [ژوگولار: ورید گردنی] 589 00:29:41,738 --> 00:29:45,037 .خوبه. حالا "گایدوایر" رو بفرست داخل [سیمی که برای قرار دادن کاتتر به داخل رگ استفاده می شود] 590 00:29:46,804 --> 00:29:48,736 ،خیلی‌خب 591 00:29:48,738 --> 00:29:52,402 .حالا از روی گایدوایر کاتتر رو بفرست داخل 592 00:29:52,404 --> 00:29:55,769 .گایدوایر رو دربیار 593 00:29:55,771 --> 00:29:57,969 .آرامش‌‍ت حفظ کن، پراوش .به مانیتور نگاه نکن 594 00:29:57,971 --> 00:29:59,736 .بهم گوش کن 595 00:29:59,738 --> 00:30:01,604 .حالا گایدوایر رو دوباره وارد کن و بالن بزن [بالن زدن برای رفع گرفتگی عروق مورداستفاده قرار می‌گیرد] 596 00:30:07,371 --> 00:30:09,736 .پیس‌میکر خارجی رو بردار ،ضربان قلب رو روی 80 تنظیم کن 597 00:30:09,738 --> 00:30:11,771 .و برون‌ده رو هم بزار روی 10 میلی‌آمپر 598 00:30:14,538 --> 00:30:17,269 .آروم‌آروم بفرست داخل، پراوش 599 00:30:17,271 --> 00:30:18,538 .ادامه بده 600 00:30:20,304 --> 00:30:22,235 ...ادامه بده 601 00:30:22,237 --> 00:30:23,504 .اینم از این 602 00:30:27,304 --> 00:30:28,736 .فشار خون به‌حالت عادی برگشت 603 00:30:28,738 --> 00:30:31,469 .باد بالن رو خالی کن .برون‌ده رو کم کن 604 00:30:31,471 --> 00:30:35,437 خیلی‌خب، بیاین اینو ببریم به .آی‌سی‌یو و دستگاهش رو عوض کنیم 605 00:30:36,638 --> 00:30:39,302 .ولی فعلاً، تو جون‌‍ش رو نجات دادی 606 00:30:39,304 --> 00:30:41,369 .آفرین 607 00:30:41,371 --> 00:30:43,237 .کارت درسته 608 00:30:48,170 --> 00:30:50,669 یعنی می‌تونم از آی‌سی‌یو بیرون بیام؟ - آره، ولی هنوزم باید حواس‌مون - 609 00:30:50,671 --> 00:30:51,869 .کاملاً بهت باشه 610 00:30:51,871 --> 00:30:53,902 .حس بدی دارم که از پیشش می‌رم 611 00:30:53,904 --> 00:30:55,369 .باید یه‌کاری بکنم 612 00:30:55,371 --> 00:30:56,736 بهترین کاری که می‌تونی بکنی اینه‌که کمک کنی بفهمیم 613 00:30:56,738 --> 00:30:58,168 .شما دوتا در معرض چی بودین 614 00:30:58,170 --> 00:30:59,802 ریه‌های جان، خیلی قبل‌تر از ماه‌عسل 615 00:30:59,804 --> 00:31:02,202 شدیداً دچار آسیب شدن - ولی علائم‌تون از وقتی برگشتین خونه - 616 00:31:02,204 --> 00:31:04,402 .بروز پیدا کردن 617 00:31:04,404 --> 00:31:06,135 .داریم یه‌چیزی رو از قلم می‌اندازیم - من هر چیزی که راجع‌به - 618 00:31:06,137 --> 00:31:08,036 سابقۀ پزشکی‌مون یادم .می‌اومد رو بهتون گفتم 619 00:31:08,038 --> 00:31:10,636 خیلی‌خب، پس .بیا برگردیم عقب‌تر 620 00:31:10,638 --> 00:31:12,168 آخرین‌باری که مریض شدی کِی بود؟ 621 00:31:12,170 --> 00:31:15,736 اه، هردمون توی تعطیلات سرما خوردیم 622 00:31:15,738 --> 00:31:17,736 و یه ماه پیش هم مدتی مسمویت .غذایی پیدا کرده بودیم 623 00:31:17,738 --> 00:31:20,069 مسمویت بخاطر چی؟ - مرغ نیم‌پز - 624 00:31:20,071 --> 00:31:22,135 جان مرغ رو زود از فِر درآورد 625 00:31:22,137 --> 00:31:24,736 .چون دودش آشپزخونه رو برداشته بود 626 00:31:24,738 --> 00:31:26,702 من دوسال باهاش توی اون ،خونه زندگی می‌کردم 627 00:31:26,704 --> 00:31:28,168 ،و هرموقع با روغن چیزی می‌پُخت 628 00:31:28,170 --> 00:31:29,902 دوباره همه‌جا رو .بوی دود برمی‌داشت 629 00:31:29,904 --> 00:31:31,569 که باعث می‌شد سرفه‌های .جان حتی بدتر بشه 630 00:31:31,571 --> 00:31:33,135 قبلاً هم به سرفه‌هاش .اشاره کرده بودی 631 00:31:33,137 --> 00:31:34,402 مدت زیادی‌‍ه که اون سرفه‌ها رو می‌کنه؟ 632 00:31:34,404 --> 00:31:35,836 اره، از وقتی سه‌‌سال پیش 633 00:31:35,838 --> 00:31:37,702 اون خونه رو خریدیم هرازگاهی .اون سرفه‌ها بهش دست می‌داد 634 00:31:37,704 --> 00:31:40,135 ،حتی روی خونه آزمایش کپک انجام دادیم .ولی چیزی دستگیرمون نشد 635 00:31:40,137 --> 00:31:41,802 منم همون سرفه‌ها رو می‌کردم ولی بعد معلوم شد که 636 00:31:41,804 --> 00:31:44,736 .فقط یه‌جور آلرژی بوده 637 00:31:45,038 --> 00:31:47,802 ،ما معمولا خونه‌ها رو بررسی نمی‌کنیم 638 00:31:47,804 --> 00:31:50,470 ولی اشکال نداره بریم یه‌نگاهی به خونه‌تون بندازیم؟ 639 00:31:52,837 --> 00:31:54,837 .دیر کردی 640 00:31:56,305 --> 00:31:58,869 یه چندتا معاملۀ دقیقه نوَدی داشتم .که باید بهشون می‌رسیدم 641 00:31:58,871 --> 00:32:02,136 ،خب، فقط محض اطلاع‌‌‍ت 642 00:32:02,138 --> 00:32:03,835 ،بعد از صحبت‌های من 643 00:32:03,837 --> 00:32:06,468 شیش‌تا مدیر جدید برای تأسیس کارخونۀ سرم نمکی خودمون 644 00:32:06,470 --> 00:32:08,435 .ابراز تمایل کردن - .نیازی بهشون نیست - 645 00:32:08,437 --> 00:32:11,336 من همین‌الآن یه کارخونۀ تولیدی رو خریدم 646 00:32:11,338 --> 00:32:13,969 ،تا بتونیم سرم نمکی خومون رو تولید کنیم و دارم کارهایی می‌کنم 647 00:32:13,971 --> 00:32:17,504 .تا هرچه سریعتر تأییدیه اف‌دی‌ای رو بگیرم [اف‌دی‌ای: سازمان غذا و دارو] 648 00:32:18,537 --> 00:32:21,802 ...پس برداشتی یه کارخونه خریدی 649 00:32:21,804 --> 00:32:24,036 و یه فرصت خیلی بزرگ‌تر رو دور انداختی 650 00:32:24,038 --> 00:32:26,468 فقط برای اینکه جلوی برنده شدن .من توی این قضیه رو بگیری 651 00:32:26,470 --> 00:32:30,303 من با سابقه‌ی درخشانی .وارد این بیزینس شدم 652 00:32:30,305 --> 00:32:32,435 .همه‌ش که نمی‌شه تو همه‌کاره باشی 653 00:32:32,437 --> 00:32:35,437 انگار حالا‌حالا‌ها .نمی‌تونی این رو بفهمی 654 00:32:39,871 --> 00:32:42,004 .کلاب سودا 655 00:32:46,338 --> 00:32:49,002 .نه بوی عجیبی میاد .نه حیوونی هست 656 00:32:49,004 --> 00:32:51,036 .من که چیز خطرناکی نمی‌بینم 657 00:32:51,038 --> 00:32:53,269 جواب آزمایش بیماری‌های .مقاربتیِ جان اومده 658 00:32:53,271 --> 00:32:54,802 .منفی‌‍ه 659 00:32:54,804 --> 00:32:57,835 .بریانا خیالش راحت می‌شه 660 00:32:57,837 --> 00:32:59,602 .شاید اون عوض شده بوده 661 00:32:59,604 --> 00:33:02,468 اینکه جواب آزمایش منفی دلیل نمی‌شه ،که خیانت نکرده باشه 662 00:33:02,470 --> 00:33:04,602 ولی بیا نسبت به این قضیه .خوش‌بین باشیم 663 00:33:04,604 --> 00:33:07,169 ولی با این‌حال، نمی‌تونه واسۀ بریانا آسون باشه. اون هیچ‌وقت 664 00:33:07,171 --> 00:33:09,969 نمی‌تونه فراموش کنه که دفعۀ اول .چرا رابطه‌شون به‌هم خورد 665 00:33:09,971 --> 00:33:12,671 یه‌جوری می‌گی انگار تو هم نتونستی .اتفاقِ توی بار 404 رو فراموش کنی 666 00:33:15,271 --> 00:33:16,769 .کاش می‌تونستم 667 00:33:16,771 --> 00:33:18,169 جدی، هیچ‌کدوم‌شون؟ 668 00:33:18,171 --> 00:33:19,969 .هیچ‌کدوم .حتی سه‌قسمت اول هم ندیدی 669 00:33:19,971 --> 00:33:22,002 .از شمشیر نوری‌هاشون خوشم نمیاد [جنگ ستارگان] 670 00:33:22,004 --> 00:33:23,669 ...خب، "بتل‌استار" چی [سریال تلویزیونی آمریکایی در ژانر جنگ‌ستارگان] 671 00:33:23,671 --> 00:33:25,936 ،اصلا با مفهموم دختر استارباک و پسر استارباک 672 00:33:25,938 --> 00:33:27,769 ....آشنایی داری واست بی‌معنی‌‍ه؟ 673 00:33:27,771 --> 00:33:29,202 چی؟ 674 00:33:29,204 --> 00:33:32,269 عجب، چطور تاحالا بحث‌‍ش پیش نیومده بود؟ 675 00:33:32,271 --> 00:33:33,669 .کاش هیچ‌وقت پیش نمی‌اومد 676 00:33:33,671 --> 00:33:36,468 خیلی‌خب، شنبه و یکشنبه‌ت رو .خالی کن 677 00:33:36,470 --> 00:33:38,771 .ماراتون فیلم داریم. من و تو .نشد نداره 678 00:33:40,671 --> 00:33:42,136 تو و من - اه، باشه - 679 00:33:42,138 --> 00:33:44,004 برای این‌کار آبجوی بیشتری .لازمم می‌شه 680 00:33:46,804 --> 00:33:47,871 .همون آبجوری همیشگی‌‍ت رو بگیر 681 00:33:53,271 --> 00:33:55,169 هی! داری چه غلطی می‌کنی؟ 682 00:33:55,171 --> 00:33:57,570 هی، هی، وایسا وایسا .وایسا، کنراد 683 00:34:01,871 --> 00:34:03,305 کنراد، بس کن .درب رو باز کن 684 00:34:11,371 --> 00:34:13,969 دقیقاً کاری که بهت .می‌گم رو می‌کنی 685 00:34:13,971 --> 00:34:16,036 از اونجا میای بیرون و .از خانم عذرخواهی می‌کنی 686 00:34:16,038 --> 00:34:18,038 قفل درب رو باز کن - !کنراد - 687 00:34:19,437 --> 00:34:21,802 .من واقعاً، خیلی متأسفم 688 00:34:21,804 --> 00:34:24,102 .تمومش کن 689 00:34:24,104 --> 00:34:26,102 .بهت دست‌درازی کرد انتظار داشتی چیکار کنم؟ 690 00:34:26,104 --> 00:34:27,802 وانمود نکن که این .قضیه ربطی به من داشته 691 00:34:27,804 --> 00:34:29,303 دفعه‌ی اول نیست که می‌بینم .این‌جوری از کوره در می‌ری 692 00:34:29,305 --> 00:34:30,769 داری چیکار می‌کنی؟ .بیا از اینجا بریم بیرون 693 00:34:30,771 --> 00:34:32,769 .من خوبم - !نه، خوب نیستی - 694 00:34:32,771 --> 00:34:34,169 نیک، باشه، من زیاده‌روی کردم ...ولی تو 695 00:34:34,171 --> 00:34:35,969 ولی تو هم الان داری دقیقاً .همون‌کار رو می‌کنی 696 00:34:35,971 --> 00:34:37,936 می‌دونی کنراد، جوری که ‌.با شرایط برخورد می‌کنی منو می‌ترسونه 697 00:34:37,938 --> 00:34:40,102 این منصفانه نیست - هم قضیۀ افغانستان - 698 00:34:40,104 --> 00:34:42,369 ...از دست‌دادن بچه 699 00:34:42,371 --> 00:34:43,835 نگو - نه، باید بشنوی - 700 00:34:43,837 --> 00:34:44,936 .چون این حقیقت‌‍ه 701 00:34:44,938 --> 00:34:46,802 .یهو از این رو به اون‌رو می‌شی 702 00:34:46,804 --> 00:34:48,369 هیچ‌وقت نمی‌فهمم ،چه فکری توی سرت‌‍ه 703 00:34:48,371 --> 00:34:50,369 ،هیچ‌وقت نمی‌فهمم چه حسی داری و حالا هم این؟ 704 00:34:50,371 --> 00:34:52,869 یه نفر رو می‌کِشی و می‌بری توی دستشوئی 705 00:34:52,871 --> 00:34:55,702 چون یه‌چیز عین بمب درون‌‍ت منفجر شد و منم متوجه‌ش نشدم؟ 706 00:34:55,704 --> 00:34:58,004 .این عادی نیست 707 00:35:06,004 --> 00:35:08,435 .متأسفم کنراد ...نمی‌تونم 708 00:35:08,437 --> 00:35:11,303 .دیگه نمی‌تونم ادامه بدم 709 00:35:11,305 --> 00:35:13,802 .من دیگه اون آدمی قبلاً بودم، نیستم 710 00:35:13,804 --> 00:35:17,169 .و منم می‌خوام اینو باور کنم 711 00:35:17,171 --> 00:35:18,769 .امیدوارم این‌دفعه فرق کنه - .حتماً همین‌طوره - 712 00:35:18,771 --> 00:35:20,802 .چون منم آدم متفاوتی شدم 713 00:35:20,804 --> 00:35:22,202 ،کار درست رو انجام دادم .کمک گرفتم 714 00:35:22,204 --> 00:35:23,835 تو کاری می‌کنی که .آدم بهتری باشم 715 00:35:23,837 --> 00:35:25,936 این یکی از دلائلی‌‍ه .که عاشقتم 716 00:35:25,938 --> 00:35:29,002 می‌دونم عاشقمی، و می‌دونم 717 00:35:29,004 --> 00:35:32,504 که به تمام چیزایی که .الان گفتی باور داری 718 00:35:34,338 --> 00:35:37,604 ،و اگه می‌خوای این رابطه درست پیش بره .تو هم باید بهشون باور داشته باشی 719 00:35:39,837 --> 00:35:42,004 .آره 720 00:35:44,771 --> 00:35:48,502 ببخشید، الان متوجه شدم که همه‌جای خونه 721 00:35:48,504 --> 00:35:50,338 .پِر از کوزه‌ است 722 00:35:54,837 --> 00:35:58,002 .و فکر کنم خودشون اونا رو می‌سازن 723 00:35:58,004 --> 00:36:00,936 .شاید یه‌جایی توی خونه 724 00:36:00,938 --> 00:36:03,437 .فقط یه‌جا مونده که نگاه نکردیم 725 00:36:20,074 --> 00:36:21,435 تو به بیماری‌ای مبتلا هستی 726 00:36:21,437 --> 00:36:23,002 .که اسمش "سیلیکوزیس مزمن"‌‍ه [نوعی بیماری ریوی ناشی‌از استنشاق طولانی‌مدت سیلیکا] 727 00:36:23,004 --> 00:36:25,169 که بخاطر استنشاق سیلیکا .به ریه‌ها صدمه می‌زنه 728 00:36:25,171 --> 00:36:26,769 یه مادۀ معدنی که توی خاک رُس .سفالگری وجود داره 729 00:36:26,771 --> 00:36:30,102 بخاطر تهویۀ هوای نامناسب کارگاه‌تون تو و جان چندین سال 730 00:36:30,104 --> 00:36:32,202 میزان بالایی از اون .گاز مضر رو تنفس کردین 731 00:36:32,204 --> 00:36:33,802 ،جان اول به اون خونه نقل‌مکان کرده بود 732 00:36:33,804 --> 00:36:36,002 واسه همین برای مدت طولانی‌تری .ریه‌هاش آسیب دید 733 00:36:36,004 --> 00:36:39,002 و واسه همین بود که زودتر مریض می‌شد؟ 734 00:36:39,004 --> 00:36:41,502 ولی چرا تا بعد از ماه‌عسل‌مون مریض نشدیم؟ 735 00:36:41,504 --> 00:36:43,869 خاکسترهای آتشفشانی باعث می‌شن ،سیلیکوزیس تشدید پیدا کنه 736 00:36:43,871 --> 00:36:45,802 که وقتی توی هاوایی بودین .اون خاکسترها رو استنشاق کردین 737 00:36:45,804 --> 00:36:48,869 این‌جوری فقط چند هفته طول می‌کشه .تا علائم بروز پیدا کنن 738 00:36:48,871 --> 00:36:50,535 و اون اگزما چی؟ 739 00:36:50,537 --> 00:36:51,969 نتایج برونوسکوپی ریه‌هاش 740 00:36:51,971 --> 00:36:53,202 .یه عفونت به‌نام "نوکاردیا" رو نشون دادن [عفونت باکتریایی که باعث بیماری ریوی می‌شود] 741 00:36:53,204 --> 00:36:55,602 ،هردوتون توی "بالی" بهش مبتلا شدین 742 00:36:55,604 --> 00:36:58,336 ولی علائم‌ اگزما توی .مردها شایع‌تره تا زن‌ها 743 00:36:58,338 --> 00:37:01,036 سیلیکوزیس و نوکاردیا .قابل‌درمان‌اند 744 00:37:01,038 --> 00:37:03,802 ولی سی‌تی‌اسکن قفسۀ سینۀ جان .نشون داده که دچار آمپیم شده 745 00:37:03,804 --> 00:37:06,504 که یعنی تجمع چرک و .بافت مُرده توی ریه 746 00:37:08,004 --> 00:37:09,435 .اون باید جراحی بشه 747 00:37:09,437 --> 00:37:13,369 .من به این عمل رضایت می‌دم 748 00:37:13,371 --> 00:37:15,602 .برید و به شوهرم کمک کنید 749 00:37:17,230 --> 00:37:19,435 شنیدم شما می‌خوای جراحی آمپیم .آقای کندلورا رو انجام بدی 750 00:37:19,437 --> 00:37:21,369 .ما الان داریم می‌ریم اتاق‌عمل 751 00:37:21,371 --> 00:37:22,969 فکر کنم می‌خوای از .تیتان استفاده کنی 752 00:37:22,971 --> 00:37:25,002 خب، بین فکر کردن و .واقعیت خیلی فاصله است 753 00:37:25,004 --> 00:37:28,804 دکتر آستین، من کاملاً .واضح بهتون گفتم 754 00:37:30,338 --> 00:37:33,269 .بله، گفتین 755 00:37:33,271 --> 00:37:36,468 ،و منم طبق اصول اخلاقی شخصی‌‍م یه تصمیم پزشکی گرفتم 756 00:37:36,470 --> 00:37:39,102 من همیشه بهترین کاری که در ،توانم باشه رو انجام می‌دم 757 00:37:39,104 --> 00:37:42,202 .اون‌هم با بهترین ابزار موجود 758 00:37:42,204 --> 00:37:44,435 حالا، فکر می‌کنم یه جراح مثل شما 759 00:37:44,437 --> 00:37:47,369 .اینو درک کنه ...ولی اگه اینطور نیست 760 00:37:47,371 --> 00:37:48,969 .منو اخراج کنین 761 00:37:48,971 --> 00:37:50,771 .کیف وسایلم همیشه آماده‌ست 762 00:37:52,504 --> 00:37:54,771 .گمونم به این می‌گن گستاخی 763 00:38:02,104 --> 00:38:04,669 ،این شاید آخرین همکاری‌مون باشه .اوکافور 764 00:38:04,671 --> 00:38:07,602 ،اگه بل می‌خواست اخراجت کنه 765 00:38:07,604 --> 00:38:09,303 .همون‌موقع اخراجت می‌کرد 766 00:38:09,305 --> 00:38:12,338 .پس، آخرین همکاری‌مون نیست 767 00:38:14,138 --> 00:38:17,202 کنفرانس چطور بود؟ 768 00:38:17,204 --> 00:38:19,669 .اوه،‌الهام‌بخش .آموزنده 769 00:38:19,671 --> 00:38:22,369 ظاهراً بابات دوست داره 770 00:38:22,371 --> 00:38:24,336 .صاحب همه‌چیز بشه 771 00:38:24,338 --> 00:38:27,369 حدس می‌زنم اومده و خودش رو درگیر 772 00:38:27,371 --> 00:38:29,936 برنامه‌های شما در رابطه‌با .کمبود سرم نمکی کرده 773 00:38:29,938 --> 00:38:32,002 ،اوه، مارشال، خودش برداشته 774 00:38:32,004 --> 00:38:34,535 یه چک نوشته، یه کارخونه رو خریده، به همین راحتی 775 00:38:34,537 --> 00:38:37,336 تا برای چستین سرم نمکیِ .سالم وخالص تولید کنه 776 00:38:37,338 --> 00:38:39,102 .دیگه هیچ کمبودی هم نخواهیم داشت 777 00:38:39,104 --> 00:38:42,669 و بعدش هم مازادش رو می‌فروشه .و پول قلمبه‌ای به‌جیب می‌زنه 778 00:38:42,671 --> 00:38:45,169 .می‌دونی، بهتره چشمات رو باز کنی 779 00:38:45,171 --> 00:38:47,002 قطعاً اومده اینجا .تا همه‌چی رو نابود کنه 780 00:38:47,004 --> 00:38:47,809 ،ولی حرفم رو باور کن 781 00:38:47,809 --> 00:38:51,637 اون تا یه پول گُنده‌ای به‌جیب نزنه .ول کنِ اینجا نمی‌شه 782 00:39:04,237 --> 00:39:06,071 روز طولانی‌ای داشتی؟ 783 00:39:07,837 --> 00:39:09,935 .آره، هنوزم تموم نشده 784 00:39:09,937 --> 00:39:13,202 ،باید چندتا تلفن دیگه بزنم .چندتا ایمیل بفرستم 785 00:39:13,204 --> 00:39:15,937 .می‌تونی فردا انجام‌شون بدی - .همچین آدمی نیستم - 786 00:39:18,404 --> 00:39:20,902 چستین عین جاهای دیگه‌ای .که تصاحب کردی نیست 787 00:39:20,904 --> 00:39:25,602 فکر می‌کنم بتونم هر از پس هر سنگی که این .بیمارستان جلوی پام می‌اندازه بربیام 788 00:39:25,604 --> 00:39:27,835 مثل کمبود سرم نمکی؟ 789 00:39:27,837 --> 00:39:31,402 ،شاید این حرفم رو باور نکنی ولی من هیچ نیت بدی 790 00:39:31,404 --> 00:39:33,235 در رابطه با تأسیس .کارخونه سرم نمکی ندارم 791 00:39:33,237 --> 00:39:34,937 .حرفت رو باور می‌کنم 792 00:39:36,571 --> 00:39:38,269 خب، دلم می‌خواد پیشنهاد صُلح‌‍ت .رو قبول کنم 793 00:39:38,271 --> 00:39:41,738 ولی کنجکاوم ببینم .یهو از کجا دراومد 794 00:39:45,171 --> 00:39:47,069 می‌خوام آدما باور کنن ،که عوض شدم 795 00:39:47,071 --> 00:39:49,604 و درنتیجه می‌خوام فکر .کنم تو هم عوض شدی 796 00:39:55,705 --> 00:39:57,736 ...اه، من 797 00:39:57,738 --> 00:40:00,769 ...امیدوارم الان بتونی ببینی که 798 00:40:00,771 --> 00:40:03,538 بیشتر از اون چیزی که .فکرش رو بکنی شبیه منی 799 00:40:07,738 --> 00:40:11,502 .شب بخیر... پسرم 800 00:40:11,504 --> 00:40:14,904 .شب بخیر... بابا 801 00:40:31,598 --> 00:40:34,336 آروم رقصیدن هم بخشی از بالیوود‌‍ه؟ 802 00:40:34,338 --> 00:40:35,736 .فقط می‌خوام حرکاتت رو ببینم 803 00:40:35,738 --> 00:40:37,269 .یخ بین‌مون رو آب کنم 804 00:40:37,271 --> 00:40:38,837 بعدش با چیزی که .بلدی شروع می‌کنیم 805 00:40:40,338 --> 00:40:43,835 .خیلی‌خب، فکر خوبیه 806 00:40:43,837 --> 00:40:46,035 اه، بزار پیشاپیش بخاطر لگد کردن پاهات 807 00:40:46,037 --> 00:40:47,868 .ازت عذرخواهی کنم 808 00:40:47,870 --> 00:40:49,835 .همچین چیزی نمی‌شه 809 00:40:49,837 --> 00:40:51,805 .باشه 810 00:41:07,271 --> 00:41:09,502 داشتم به این فکر می‌کردم که یه .وسیلۀ پزشکی واسه خودم بسازم 811 00:41:09,504 --> 00:41:13,035 دیدن کارِ تو .بهم ایده داد 812 00:41:13,037 --> 00:41:15,035 میدونی، رقصیدن یه .راز پنهانی داره 813 00:41:15,037 --> 00:41:17,868 ،آدمایی که خوب می‌رقصن .لب‌هاشون تکون نمی‌خوره 814 00:41:24,738 --> 00:41:27,536 .خب، فقط یه چیز دیگه می‌خوام بگم 815 00:41:27,538 --> 00:41:30,069 فکر کنم داری به‌جای من .تو رقص رو رهبری می‌کنی 816 00:41:30,071 --> 00:41:33,146 .واسه همینه که داره خوب پیش میره 817 00:41:38,504 --> 00:41:40,169 .بی‌خیال 818 00:41:40,171 --> 00:41:44,569 .ببین چه قشنگ می‌رقصی 819 00:41:54,604 --> 00:41:56,171 .این‌جایی 820 00:41:57,504 --> 00:42:00,669 .من جایی نمی‌رم 821 00:42:00,671 --> 00:42:04,169 .منم همین‌طور 822 00:42:31,037 --> 00:42:33,835 .سلام - .سلام - 823 00:42:33,837 --> 00:42:36,202 .تو اینجایی 824 00:42:36,204 --> 00:42:38,271 .من این‌جام 825 00:42:42,071 --> 00:42:44,602 .منم دوستت دارم 826 00:42:46,271 --> 00:42:49,502 .و به‌نظرم این‌دفعه فرق می‌کنه 827 00:43:06,571 --> 00:43:09,536 واسه باختن آماده‌ای؟ 828 00:43:09,538 --> 00:43:11,069 ،آدما شاید عوض بشن 829 00:43:11,071 --> 00:43:13,569 ولی مطمئن نیستم بیلیارد .بازی کردنت مثل قبل باشه 830 00:43:13,571 --> 00:43:15,102 .الان اعلام جنگ کردی 831 00:43:15,104 --> 00:43:18,402 نمونه‌اش 12 امتیازی که .با توپ شمارۀ 12 زدم 832 00:43:18,404 --> 00:43:21,536 .خیلی‌خب .اینو ببین 833 00:43:21,538 --> 00:43:24,835 توپ شمارۀ 12، حفره‌ی گوشه‌ای - .انتخاب سختی‌‍ه - 834 00:43:24,837 --> 00:43:28,271 یادم میاد این یکی خیلی .از دستت در می‌رفت 835 00:43:29,509 --> 00:43:31,271 .این دفعه اینطور نیست 836 00:43:31,295 --> 00:43:38,295 «: مـتـرجـمـیـن: آریـا و غـزل :» .:: Ariya , Violet ::. 837 00:43:38,319 --> 00:43:45,319 .::ارائه‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-| 838 00:43:45,343 --> 00:43:52,343 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*