1 00:00:43,460 --> 00:00:46,140 BENNETTS HUND FICK TOLV VALPAR 2 00:01:12,260 --> 00:01:14,100 JULBETE HALVA PRISET 3 00:01:27,660 --> 00:01:32,580 - Hallå, Emily! - Hej, Eddie! Hur är det? 4 00:01:32,660 --> 00:01:35,300 - Välkommen tillbaka till stan. - Tackar. 5 00:01:35,380 --> 00:01:38,380 Jag hade glömt julljusen. De var så vackra. 6 00:01:38,460 --> 00:01:42,100 Det är de fortfarande. Om några dar slås de på. 7 00:01:42,180 --> 00:01:45,980 - Det ser jag fram emot! Ha det. - Vi ses. 8 00:01:51,400 --> 00:01:55,800 - God morgon, Emily. - Hej, är det inte tidigt för bankfolk? 9 00:01:55,880 --> 00:01:59,600 Jag gillar lugnet. Jag skrev dig om din mormors dödsbo. 10 00:01:59,680 --> 00:02:02,320 - Kan du titta in när du läst det? - Visst. 11 00:02:02,400 --> 00:02:04,800 - Fin julstjärna. - Tack. 12 00:02:12,960 --> 00:02:16,320 Tack, Wally. Nonnas dödsruna var jättefin. 13 00:02:16,400 --> 00:02:19,720 Din mormor betydde mycket för vår stad. 14 00:02:19,800 --> 00:02:22,760 Tänk att det redan gått fyra månader. 15 00:02:22,840 --> 00:02:27,400 Vi är glada över att du kom tillbaka och att bageriet är öppet igen. 16 00:02:27,480 --> 00:02:30,840 Lustigt-det är döpt efter dig, och nu driver du det. 17 00:02:30,920 --> 00:02:34,680 - Det är mycket att leva upp till. - Jag kommer i morgon. 18 00:02:34,760 --> 00:02:36,880 Bra! 19 00:03:26,320 --> 00:03:28,880 - Fastnade du i trafiken? - Ursäkta. 20 00:03:28,960 --> 00:03:34,560 Nej, Chloe lär sig att knyta skorna och låter mig inte hjälpa till. 21 00:03:35,920 --> 00:03:39,880 - Å, hejsan... - Nej. 22 00:03:41,360 --> 00:03:45,480 Du kommer att äta oss i konkurs! 23 00:03:45,560 --> 00:03:48,640 För att vara storstadsadvokat bakar du rätt bra. 24 00:03:48,720 --> 00:03:52,120 - Jag hade ju en rätt bra lärare. - Sant. 25 00:03:52,200 --> 00:03:54,200 Hur är huset, då? 26 00:03:54,280 --> 00:03:59,840 Ärligt talat är det lite underligt att vara där utan mormor. 27 00:04:01,240 --> 00:04:03,400 Lite ensamt, faktiskt. 28 00:04:03,480 --> 00:04:07,440 Som du bakar lär du inte vara ensam länge till. 29 00:04:07,520 --> 00:04:11,360 Fast det var ju inte därför jag flyttade tillbaka hit. 30 00:04:15,280 --> 00:04:19,160 - Hej! Det är öppet. - Är det öppet? Du först. 31 00:04:19,240 --> 00:04:22,600 Hej! Kliv på. 32 00:04:27,880 --> 00:04:32,200 Å, far hade precis en sån kassaapparat. 33 00:04:32,280 --> 00:04:35,880 - Det var min mormors. - Släkttradition, alltså? 34 00:04:39,360 --> 00:04:43,280 Hej, jag heter Chey och det här är Emily, ägare och bagare. 35 00:04:43,360 --> 00:04:46,640 Hon var advokat förut, men blev bättre. 36 00:04:46,720 --> 00:04:50,440 - Välkommen till mitt bageri. - Jag heter Gerard. 37 00:04:53,480 --> 00:04:56,280 Jag ska nog svara i telefon, ja. 38 00:04:56,360 --> 00:05:00,240 En advokat som blivit bagare? Du är den första jag träffat på. 39 00:05:00,320 --> 00:05:02,360 Det är en rätt exklusiv klubb. 40 00:05:02,440 --> 00:05:05,880 Vilken är din specialitet? 41 00:05:05,960 --> 00:05:10,800 Våra mandelmakroner. Vi gör dem bara till jul. 42 00:05:12,480 --> 00:05:18,520 - Å, otroligt! Vad är hemligheten? - De är dubbelgräddade. 43 00:05:18,600 --> 00:05:22,120 Genialt! Vad mer rekommenderar du? 44 00:05:30,720 --> 00:05:32,720 Fin skylt. 45 00:05:32,800 --> 00:05:37,160 - Jag hatar sista minuten-shoppare. - Å... det ska jag ha i åtanke. 46 00:05:37,240 --> 00:05:40,640 Adele Atmore. Jag är ny butikschef i Forge Mart. 47 00:05:40,720 --> 00:05:43,480 - Du sätter upp ljus för stan, va? - Jo. 48 00:05:43,560 --> 00:05:49,200 Utmärkt. Sätt lite ljus på min skylt också. Forge Mart betalar ju skatt här. 49 00:05:54,040 --> 00:05:55,920 Visst. 50 00:05:56,000 --> 00:05:59,800 - Tack för dina råd. - Tajmningen gör hela skillnaden. 51 00:05:59,880 --> 00:06:04,000 Sannerligen. Tajmningen är ju allt. Jag måste vidare. 52 00:06:04,080 --> 00:06:09,760 Jaha... ja, kom tillbaka när du får slut på makroner. 53 00:06:09,840 --> 00:06:12,400 Det är ofrånkomligt. Au revoir. 54 00:06:12,480 --> 00:06:14,800 Au revoir... 55 00:06:19,720 --> 00:06:24,960 - Han gillar mina makroner. - Du är upp över öronen! 56 00:06:25,960 --> 00:06:31,600 Och hela tiden vi pratade kändes det som om jag hade träffat honom förut. 57 00:06:31,680 --> 00:06:36,640 - Har du nånsin råkat ut för nåt sånt? - Visst, det kallas déjà vu. 58 00:06:36,720 --> 00:06:39,320 Franska, är du med? 59 00:06:40,680 --> 00:06:44,840 - Hallå, var kom paketet ifrån? - Den stod inte där förut. 60 00:06:44,920 --> 00:06:49,360 - Såg du inte när det kom? Du stod ju där. - Nej, jag såg inget. 61 00:06:49,440 --> 00:06:52,880 - Är den till moi? - Allvarligt, skärp dig nu. 62 00:06:52,960 --> 00:06:57,960 - Står det vem paketet är ifrån? - Nej, men att det är till dig. 63 00:06:58,040 --> 00:07:00,040 Oj, så spännande! 64 00:07:02,880 --> 00:07:06,840 - Vad är det här? - Men öppna det, då! 65 00:07:10,160 --> 00:07:14,600 - Jösses... - Hjälp mig. 66 00:07:17,000 --> 00:07:21,200 - Oj... - Å, en julkalender! 67 00:07:21,280 --> 00:07:27,200 Å, ja, jag fick en varje år när jag var liten. 68 00:07:27,280 --> 00:07:30,560 - Den ser hemmagjord ut. - Öppna första luckan, då. 69 00:07:30,640 --> 00:07:34,480 - Vadå, nu? - Ska vi vänta till första januari?! 70 00:07:36,200 --> 00:07:37,760 Okej. 71 00:07:46,160 --> 00:07:52,520 "Jag har en hemlis som bara du känner. Öppna var dag och se vad som händer." 72 00:07:56,080 --> 00:07:58,040 Va...? 73 00:08:12,600 --> 00:08:15,720 Jag har lite att ordna, kommer snart tillbaka. 74 00:08:15,800 --> 00:08:19,680 Ingen fara, chefen. Det är ju rätt lugnt i dag. 75 00:08:19,760 --> 00:08:22,320 Hur gör vi med kalendern? Det är 2/12 nu. 76 00:08:22,400 --> 00:08:25,080 Inte förrän jag kommer tillbaka. 77 00:08:25,160 --> 00:08:27,520 Och sluta att äta upp förtjänsten! 78 00:08:30,800 --> 00:08:33,080 Det är mycket begärt. 79 00:08:34,120 --> 00:08:38,000 - Den där granen kostar 65 dollar. - Men kom igen... 80 00:08:39,720 --> 00:08:45,480 - Den är fin, mormor. - Där ser du, Pam. Ungen gillar den. 81 00:08:45,560 --> 00:08:48,640 - Jaja, då! - Såld. 82 00:08:48,720 --> 00:08:51,760 - Stanna här medan jag betalar. - Kom med mig. 83 00:08:54,640 --> 00:08:56,920 Emily! 84 00:08:59,480 --> 00:09:02,640 Chloe! Hej. 85 00:09:04,440 --> 00:09:07,480 - Det är Julgransdagen i dag. - Är det? 86 00:09:07,560 --> 00:09:11,000 - Hej igen, Emily. - Hej, Gerard! 87 00:09:11,080 --> 00:09:16,480 - Vi stöter ju på varann överallt. - Det är ju fördelen med en småstad. 88 00:09:16,560 --> 00:09:20,080 Den är liten, det är nära till alla. 89 00:09:20,160 --> 00:09:24,960 - Har makronerna tagit slut än? - De försvann. Jag fann dem inspirerande. 90 00:09:25,040 --> 00:09:28,520 Precis som bagaren som gjort dem. 91 00:09:32,120 --> 00:09:35,920 - Kan jag få en slant? - Å, du har en vacker dotter. 92 00:09:36,000 --> 00:09:38,480 Hon är inte min mamma, hon är min Emily. 93 00:09:38,560 --> 00:09:44,320 - Leverans kostar 20 dollar till. - 20 dollar? Inte en chans. 94 00:09:44,400 --> 00:09:47,000 Som du vill. God jul. 95 00:09:47,080 --> 00:09:50,880 - På tal om 20 dollar... - Jaha, å, tack. 96 00:09:50,960 --> 00:09:52,640 Tack själv. 97 00:09:52,720 --> 00:09:57,720 Jag vet att det är nåt folk säger, men jag har en känsla av att vi setts förut. 98 00:09:57,800 --> 00:10:00,880 Det gjorde vi ju. I går. 99 00:10:00,960 --> 00:10:05,120 - Å... - Visst heter du Emily? 100 00:10:05,200 --> 00:10:09,120 Du ser ut att vara en tjej som behöver en julgran. 101 00:10:09,200 --> 00:10:12,600 Ja, det lackar ju mot jul, så jag ska väl skaffa en gran. 102 00:10:12,680 --> 00:10:18,120 Jag ska låta dig välja gran ifred. Hoppas att vi ses snart igen. 103 00:10:18,200 --> 00:10:21,360 Och då kanske jag minns var det var vi sågs förut! 104 00:10:21,440 --> 00:10:25,280 För dig kan jag slänga med gratis leverans. 105 00:10:25,360 --> 00:10:27,760 Och jag heter som sagt Chuck. 106 00:10:27,840 --> 00:10:32,280 Jag har en hel massa olika träd här, men min favorit är blågranen. 107 00:10:32,360 --> 00:10:35,160 Varför får inte jag gratis leverans? 108 00:10:35,240 --> 00:10:37,560 Kan få en slant? 109 00:10:42,840 --> 00:10:45,080 Här har du. 110 00:11:04,768 --> 00:11:08,848 - Hur ser det ut? - Jag kan ingenting göra. 111 00:11:08,920 --> 00:11:14,360 Sälj huset eller bageriet, annars begär banken exekutiv försäljning. 112 00:11:15,480 --> 00:11:21,120 Jag fattar inte, varför måste hon ta ut ett så stort lån? 113 00:11:21,700 --> 00:11:26,500 - Hur klarade du juridikstudierna? - Vad skulle det ha med saken att göra? 114 00:11:26,580 --> 00:11:31,860 - Alltså, hur betalade du för studierna? - Med collegefonden mormor ordnat åt mig. 115 00:11:32,980 --> 00:11:34,702 Lägg av?! 116 00:11:34,800 --> 00:11:41,680 Huset lär ge ett bra pris. Bageriet blir svårsålt nu när du fått konkurrens. 117 00:11:41,760 --> 00:11:44,320 "Konkurrens"? 118 00:11:44,400 --> 00:11:49,840 - Forge Mart har ju en ny butikschef. - Jo, men deras bröd körs ju hit. 119 00:11:49,920 --> 00:11:54,680 De har byggt ett provkök i affären, och bageriet öppnade i morse. 120 00:11:57,227 --> 00:11:59,987 Jag ser inga andra möjligheter för dig. 121 00:12:02,320 --> 00:12:06,160 - Hur lång tid har jag på mig? - Till månadsskiftet. 122 00:12:07,275 --> 00:12:13,035 - Du kan alltid ta upp juridiken igen. - Det är lite sent för det nu. 123 00:12:13,100 --> 00:12:20,020 Bonjour! Glöm inte att besöka stans nya och trés authentique franska bageri! 124 00:12:20,100 --> 00:12:23,540 Titta in på gratis provsmakning och säg oh, la la! 125 00:12:23,620 --> 00:12:27,420 - Gerard? - Hej, Emily! 126 00:12:27,500 --> 00:12:31,980 Du hade rätt om fördelen med småstäder. Fick du en fin gran? 127 00:12:32,060 --> 00:12:35,980 - Du är den nye bagaren. - Voilà. 128 00:12:36,060 --> 00:12:38,060 Varför sa du inget? 129 00:12:39,020 --> 00:12:42,820 - Förväntades det av mig? - Å, herregud... 130 00:12:42,900 --> 00:12:45,100 Nu vet jag var vi setts! 131 00:12:45,180 --> 00:12:48,580 Du hade ett bageri nära Central Park i New York. 132 00:12:48,660 --> 00:12:53,500 - Ja, men hur vet du det? - Jag jobbade på en advokatbyrå där. 133 00:12:54,460 --> 00:13:00,260 Vänta lite... kom du in på mitt bageri i går för att spionera på mig? 134 00:13:00,340 --> 00:13:04,140 - Det är sånt som kallas företagsspioneri. - "Spioneri"? 135 00:13:04,220 --> 00:13:09,460 - Ja, du försökte vara charmigt fransk... - Jag är ju fransman. 136 00:13:09,540 --> 00:13:13,020 ...bara för att locka ur mig mina recept! 137 00:13:13,100 --> 00:13:16,820 Men det där är inte ditt recept, det är en chokladeclair. 138 00:13:16,900 --> 00:13:20,980 - Jag vet. Vem stal du den av?! - Jag är bagare, jag vill prata bak. 139 00:13:21,060 --> 00:13:25,260 - Ursäkta om det var charmigt. - Jag sa inte att det var charmigt. 140 00:13:25,340 --> 00:13:28,780 - Jag sa att du försökte vara charmig. - Men förlåt mig. 141 00:13:28,860 --> 00:13:32,060 - Var kommer dina recept ifrån? - Mormor. 142 00:13:32,140 --> 00:13:34,620 Det hör inte hit! 143 00:13:34,700 --> 00:13:38,220 Nå... vad tycks? 144 00:13:39,420 --> 00:13:43,900 - Det är okej. Om man gillar prettostil. - "Prettostil"?! 145 00:13:43,980 --> 00:13:49,580 Du känner inte stan. Folk här gillar sånt som är rättframt- 146 00:13:49,660 --> 00:13:52,620 - pålitligt och framförallt: ärligt. 147 00:13:52,700 --> 00:13:56,100 Men stil, då? Elegans? Prakt? 148 00:13:56,180 --> 00:14:01,020 "Prakt"? I Nelson Creek. Lycka till med det. 149 00:14:03,340 --> 00:14:06,980 Du kanske inte känner stan så bra som du tror. 150 00:14:09,500 --> 00:14:13,500 - Du är en orm. - Folk skulle ju vara vänliga i småstäder? 151 00:14:13,580 --> 00:14:15,540 Men det är vi inte. 152 00:14:15,620 --> 00:14:18,620 Välkommen till Forge Mart, var allt bra...? 153 00:14:20,700 --> 00:14:22,980 Vem var det? 154 00:14:23,060 --> 00:14:26,740 En kollega. Hon äger bageriet tvärs över gatan. 155 00:14:26,820 --> 00:14:32,100 Så det var Emily. Stal hon dina idéer? Jag borde nog portförbjuda henne. 156 00:14:32,180 --> 00:14:37,060 Hon är en duktig bagare. Hade hon inte haft eget hade jag anställt henne. 157 00:14:37,140 --> 00:14:42,540 Ja, men fortsätt så här, så kanske vi kan göra det när vi är stans enda bageri. 158 00:14:43,900 --> 00:14:46,780 Det ser nästan ut som om vi är i Frankrike. 159 00:14:46,852 --> 00:14:50,812 Vi borde köra det här konceptet i hela butikskedjan. 160 00:14:50,900 --> 00:14:53,900 Tänk dig dina bakverk i varenda Forge Mart. 161 00:14:53,980 --> 00:14:57,340 Jag kan göra dig till alla konditorers konditor! 162 00:14:57,420 --> 00:15:00,540 Det kan bli vår väg ur den här hålan. 163 00:15:05,420 --> 00:15:12,540 "Jag har en hemlis som bara du känner. Öppna var dag och se vad som händer." 164 00:15:12,620 --> 00:15:15,140 - Vet du vem kalendern kom ifrån? - Nej. 165 00:15:15,220 --> 00:15:18,940 Men jag tror att Emily har en hemlig beundrare. Eller nåt. 166 00:15:19,020 --> 00:15:21,980 Du... kan vi öppna lucka två? 167 00:15:23,820 --> 00:15:26,580 - Hej. - Dagens kvinna! 168 00:15:26,660 --> 00:15:31,140 - Vilken imponerande present! - Javisst. 169 00:15:31,220 --> 00:15:34,860 Ursäkta, Wally är dagens första kund. 170 00:15:34,940 --> 00:15:39,980 Kan jag ta lite bilder till tidningen? Det blir gratis reklam för dig. 171 00:15:40,060 --> 00:15:43,380 Ja, absolut. Jag lär behöva all hjälp jag kan få. 172 00:15:45,220 --> 00:15:48,580 - Var det nya bageriet bra, då? - Ja. 173 00:15:48,660 --> 00:15:53,980 Och gissa vem som driver det? Slemmet som kom in och ställde en massa frågor! 174 00:15:54,060 --> 00:15:59,180 - Vadå, den där ursnygga fransmannen? - Precis. Och så snygg är han inte. 175 00:15:59,260 --> 00:16:02,220 Lite närmare kalendern, tack? 176 00:16:02,300 --> 00:16:04,820 Han stal mitt makronrecept! 177 00:16:04,900 --> 00:16:07,900 - Det var väl du som avslöjade det? - Detaljer! 178 00:16:07,980 --> 00:16:11,300 Och vet du? Jag kom på varifrån jag känner igen honom! 179 00:16:11,380 --> 00:16:13,860 Han hade eget bageri i New York! 180 00:16:13,940 --> 00:16:18,060 Ja, jag intervjuade honom i går. Han har vunnit en massa priser. 181 00:16:18,140 --> 00:16:23,340 Och nu ska han driva mig i konkurs. Lägga till det på sin lista. 182 00:16:23,420 --> 00:16:25,420 Varför inte öppna dagens lucka? 183 00:16:26,860 --> 00:16:30,460 Ja, varför inte. Vilken lucka är det? 184 00:16:31,700 --> 00:16:33,820 Hoppas att det är goda nyheter. 185 00:16:35,780 --> 00:16:41,100 "Varje dag, en ny överraskning." Eller hur. 186 00:16:41,180 --> 00:16:44,700 "Måtte intresset ge avkastning för dig." 187 00:16:44,780 --> 00:16:48,580 Du har helt klart en hemlig beundrare. 188 00:16:50,940 --> 00:16:55,060 Och jag som trodde att tolv valpar var stort. Det här lär bli enormt! 189 00:17:08,020 --> 00:17:10,460 Jösses, vilken bild... 190 00:17:13,340 --> 00:17:17,620 Wally kan helt klart skriva, men nån fotograf är han inte. 191 00:17:17,700 --> 00:17:20,900 Vilken ljuvlig julstjärna, Ivy! 192 00:17:27,700 --> 00:17:30,260 Edna, Pearl-vad har hänt? 193 00:17:30,340 --> 00:17:33,900 - Får vi se den? - Vilken turtjej du är. 194 00:17:33,980 --> 00:17:38,940 - Vem vill inte ha en hemlig beundrare? - Men jag vet inte vem det är. Kom in! 195 00:17:41,300 --> 00:17:47,740 Ta det lugnt, allihop! En i taget, tack! Kom in, bara. 196 00:17:47,820 --> 00:17:52,860 Det är som en kärleksroman, varje dag en ny lucka. Vet du vem han är? 197 00:17:52,940 --> 00:17:55,340 Nej, men det ska vi ta reda på. 198 00:17:55,420 --> 00:17:59,220 - Vad är dagens budskap? - Glöm det, vi tar reda på vem det är. 199 00:17:59,300 --> 00:18:02,740 - Nej! - Lugn och fin, chefen! Tänk efter lite. 200 00:18:02,820 --> 00:18:05,980 Vilken tjej som helst skulle vilja byta med dig. 201 00:18:06,060 --> 00:18:11,260 En hemlig beundrare till jul? Vem skickar presenter som den här? Förstör det inte. 202 00:18:11,340 --> 00:18:15,340 Och se så många det lockat in hit, det kan vara bra för affärerna. 203 00:18:15,420 --> 00:18:22,300 Kom igen, det här är det bästa sen baren hade en "Ladie's night" för några år sen! 204 00:18:22,380 --> 00:18:27,340 Edna försöker nog säga att vi alla vill ha lite romantik så här års. 205 00:18:27,420 --> 00:18:30,380 Okej... visst. 206 00:18:30,460 --> 00:18:33,340 Det är tredje december, så lucka tre. 207 00:18:35,820 --> 00:18:39,660 "Julen är en tid då man bygger på sina drömmar." 208 00:18:39,740 --> 00:18:43,220 "Men somliga livsval är inte vad de verkar." 209 00:18:43,300 --> 00:18:47,900 Det är så vackert, jag står inte ut. 210 00:18:53,900 --> 00:18:58,100 Ursäkta, James. Kan du ge den här till Emily från mig? 211 00:19:01,420 --> 00:19:04,220 - Är det Nonnas makroner? - Det vet du! 212 00:19:04,300 --> 00:19:08,740 - Ge mig ett dussin. - Mig också. Tänk att få se dem igen. 213 00:19:10,020 --> 00:19:14,620 - Här går det visst bra. - Å, hej, James! 214 00:19:16,340 --> 00:19:18,700 Nån måste ha höga tankar om dig. 215 00:19:18,780 --> 00:19:22,660 Frågan är vem. Har du några teorier? 216 00:19:22,740 --> 00:19:26,020 Man kan inte välja sina hemliga beundrare. 217 00:19:26,100 --> 00:19:28,540 Ja, och den här var till dig. Från... 218 00:19:28,620 --> 00:19:33,700 Jo, Emily-en del av oss vill diskutera en del saker kring kalendern! 219 00:19:33,780 --> 00:19:36,060 Jaha. 220 00:19:37,460 --> 00:19:39,740 Tack så mycket. 221 00:19:40,780 --> 00:19:45,820 Vi tyckte att det vore klokt om kalendern öppnades vid samma tid varje dag. 222 00:19:45,900 --> 00:19:50,420 Ja, lunchtid skulle väl passa bäst, eller hur? 223 00:19:50,500 --> 00:19:56,740 Visst... så det blir en lucka om dagen fram till julafton. 224 00:19:56,820 --> 00:19:59,300 (Tack! Hejdå.) 225 00:20:39,580 --> 00:20:42,660 "theChristmasCalendar." 226 00:21:07,860 --> 00:21:11,300 "theChristmasCalendar?" 227 00:21:12,460 --> 00:21:16,820 - Vad har hänt? - Dags att öka pressen. 228 00:21:31,540 --> 00:21:35,020 Jag har reservnyckel ifall du tappar bort din. 229 00:21:37,980 --> 00:21:40,420 Bra tänkt, chefen. 230 00:21:49,460 --> 00:21:51,980 - .Tack. - Det var så lite. 231 00:22:09,820 --> 00:22:12,900 Mormor hade en precis likadan. 232 00:22:19,340 --> 00:22:21,780 Helt otroligt! 233 00:22:48,020 --> 00:22:50,100 Förlåt! 234 00:22:54,340 --> 00:22:58,780 Hej! Från bageriet "Emily" tvärs över gatan. 235 00:23:10,020 --> 00:23:12,580 Marknadsundersökning. 236 00:23:14,260 --> 00:23:16,420 - Tack! - Hejdå. 237 00:23:17,420 --> 00:23:22,260 Den här stan är för liten för oss båda. Det här är inte New York. 238 00:23:23,660 --> 00:23:27,500 New York. Bien sur, nu minns jag dig. 239 00:23:27,580 --> 00:23:31,420 - Du är ju Hallondamen! - "Hallondamen"? 240 00:23:31,500 --> 00:23:37,460 Ja, den enda som beställt charlotte aux framboises "fast utan framboises". 241 00:23:38,980 --> 00:23:41,780 Hallon är överreklamerade. 242 00:23:43,300 --> 00:23:47,860 Och dessutom så är det ju bra att jag vet vad jag gillar-och inte gillar. 243 00:23:47,940 --> 00:23:50,460 De tycker i alla fall om mig. 244 00:23:50,540 --> 00:23:53,580 Fast de har alltid gillat mig. 245 00:23:53,660 --> 00:23:59,100 - Måste det vara en tävling? - En tävling? Ja, kom igen. 246 00:23:59,180 --> 00:24:04,180 Vill du tävla så är det visst julmarknad snart. 247 00:24:04,260 --> 00:24:09,220 Perfekt, vi tar varsitt stånd och ser vem stan gillar mest. 248 00:24:09,300 --> 00:24:11,940 - Om du insisterar. Okej. - Japp. Bra. 249 00:24:12,020 --> 00:24:14,780 - Fint. - Excellent. 250 00:24:17,900 --> 00:24:21,740 - Vilken typ! - Hon menar inte dig. 251 00:24:21,820 --> 00:24:25,220 - Vad hände? - Vilken fräckhet! 252 00:24:25,300 --> 00:24:30,260 Tror han att han bara kan komma och sno våra kunder, så tror han fel! 253 00:24:32,020 --> 00:24:35,420 Tack, och kom gärna tillbaka. 254 00:24:35,500 --> 00:24:37,820 Snälla. 255 00:24:37,900 --> 00:24:40,220 Kaka? 256 00:24:43,340 --> 00:24:47,700 - Det ordnar sig. - De här var jättegoda. 257 00:24:56,140 --> 00:25:01,340 - Var så god. - Tack, Art. Vem kan kalendern vara ifrån? 258 00:25:01,420 --> 00:25:05,340 Bra fråga. Hur var dagens text? 259 00:25:07,100 --> 00:25:13,940 "Där mänskor samlas, där glädje delas Måtte ditt hjärta fyllas av de dina." 260 00:25:14,020 --> 00:25:19,540 - Folk samlas här, det är kanske du. - Jag har aldrig sagt "måtte". Förrän nu. 261 00:25:19,620 --> 00:25:25,500 Men kalendern gav mig en bra idé: "Gissa Emilys hemliga beundrare, vinn potten." 262 00:25:30,700 --> 00:25:33,060 Snyggt, Art. 263 00:25:33,140 --> 00:25:36,340 Fem dollar, va? Jag är med. 264 00:25:47,900 --> 00:25:53,060 Tror du verkligen att det är jag? Du har bra fantasi, Wally. 265 00:26:08,180 --> 00:26:10,460 TILL NONNA, MIN JULÄNGEL 266 00:26:19,080 --> 00:26:24,120 Å, Nonna, jag önskar att du var här och kunde säga vad jag skulle göra. 267 00:26:33,600 --> 00:26:39,440 Vänta. Vänta... och: nu! 268 00:26:41,240 --> 00:26:44,040 Sanningens ögonblick. 269 00:26:50,240 --> 00:26:58,040 "Livet är en serie korsande stigar. Håll din kurs och möt din kärlek." 270 00:26:59,160 --> 00:27:02,000 Vem är den här killen? 271 00:27:06,100 --> 00:27:09,140 Svaret finns nog i ledtrådarna. 272 00:27:09,220 --> 00:27:12,460 "Måtte intresset ge avkastning för dig." 273 00:27:12,540 --> 00:27:14,780 "Avkastning", bankman, James. 274 00:27:14,860 --> 00:27:19,500 - Tror du att det är James? - Han kom ju med en julstjärna. 275 00:27:19,580 --> 00:27:23,540 Och "man bygger på sina drömmar" - Eddie är ju snickare. 276 00:27:24,860 --> 00:27:27,340 Dagens ledtråd, då? 277 00:27:27,420 --> 00:27:32,780 "Livet är en serie korsande stigar." Ingen aning om vem det skulle vara. 278 00:27:32,860 --> 00:27:38,260 - Din mormor skulle bli jättestolt. - Och glad åt att du har en man med dig. 279 00:27:38,340 --> 00:27:41,740 - Men frågan är vem. - Precis! 280 00:27:41,820 --> 00:27:46,660 Vi har fått ett livs levande mysterium i stan-så spännande! 281 00:27:51,780 --> 00:27:56,100 Fast så bråttom är det väl inte att få reda på vem det är, va? 282 00:27:56,180 --> 00:27:58,860 Jag har en idé. 283 00:28:05,580 --> 00:28:10,380 Jaha, så James gillar mördeg. 284 00:28:10,460 --> 00:28:15,620 - Vad gillar Eddie? - Kanelbullar, helt klart. 285 00:28:16,860 --> 00:28:20,700 - Chuck, då? - Släng till honom en muffin. 286 00:28:22,540 --> 00:28:27,180 Men kom ihåg att om du får reda på nåt, så håller du det för dig själv. 287 00:29:05,100 --> 00:29:08,900 - Hur gick det, Sherlock? - Inte minsta ledtråd. 288 00:29:08,980 --> 00:29:10,620 Bra. 289 00:29:23,320 --> 00:29:29,920 - Å, hej, vilken överraskning! - Chloe kunde inte vänta med din present. 290 00:29:30,000 --> 00:29:32,360 Kom in. 291 00:29:34,920 --> 00:29:37,880 - Var är din julgran? - Jag jobbar på det. 292 00:29:37,960 --> 00:29:41,760 Jag kan ta din klapp... Oj, vänta lite. 293 00:29:42,840 --> 00:29:47,640 - Hejsan! - Hej... Emily. 294 00:29:47,720 --> 00:29:53,680 - Som utlovat. - Ja, kom in. I hörnet. 295 00:29:58,920 --> 00:30:03,360 - Inte illa, va? - Toppen! 296 00:30:03,440 --> 00:30:05,640 - Tack ska du ha. - Tack själv. 297 00:30:05,720 --> 00:30:11,440 - Nu kan du öppna din klapp. - Ja, äntligen. Så spännande! 298 00:30:16,920 --> 00:30:21,240 Å, vilken fin ängel. Har du gjort den åt mig? Den är jättefin. 299 00:30:21,320 --> 00:30:24,040 Kan du sätta den i granen? 300 00:30:30,120 --> 00:30:35,240 Helt perfekt! Å... tack. 301 00:30:35,320 --> 00:30:38,640 Okej, pluttan. 302 00:30:40,640 --> 00:30:48,000 - Vi ska sjunga julsånger, vill du med? - Ja, det låter kul. Vi kör! 303 00:30:50,000 --> 00:30:51,840 Okej. 304 00:31:23,360 --> 00:31:28,560 Såg du vem som kom? Han sjunger bra också. 305 00:31:28,640 --> 00:31:30,440 Eddie sjunger bra. 306 00:31:34,880 --> 00:31:37,160 Typiskt. 307 00:31:37,240 --> 00:31:40,760 - Vad menar du? - Kvinnor. 308 00:31:40,840 --> 00:31:45,840 - Ja... de är ett mysterium. - Det kan du skriva upp, mannen. 309 00:31:45,920 --> 00:31:52,720 Fröken Muffin bjuder med mig på julsång och hänger hela kvällen med Nyckelfånen. 310 00:31:52,800 --> 00:31:55,600 Helt otroligt. Allvarligt. 311 00:31:55,680 --> 00:31:57,840 Jag förstår. 312 00:31:59,800 --> 00:32:02,120 Otroligt. 313 00:32:08,000 --> 00:32:10,240 KALENDERMANIN 314 00:32:14,520 --> 00:32:20,000 "Nelson Creek Echo", Wally Walters. 315 00:32:20,080 --> 00:32:25,000 - Från TV-kanalen? - Ja, det var nåt om en julkalender? 316 00:32:25,080 --> 00:32:30,720 Julkalender? Ja, visst! 317 00:32:30,800 --> 00:32:35,080 På julafton. Allt står i min tidning, "Nelson Creek Echo". 318 00:32:35,160 --> 00:32:40,840 - Vi skulle vilja göra en intervju. - Visst, jag heter Walters, med ett "s". 319 00:32:43,200 --> 00:32:47,640 - Och så är jag borgmästare här. - Storyn trendar. 320 00:32:47,720 --> 00:32:51,760 "Trendar"? Å, nej... är det illa? 321 00:33:18,560 --> 00:33:24,320 Jättefint. Det finns mycket, hur säger ni, "talang" här i stan. 322 00:33:24,400 --> 00:33:27,320 Ja, inte värst. 323 00:33:28,400 --> 00:33:31,720 - Hur är det med näsring-tjejen? - Chey? 324 00:33:31,800 --> 00:33:34,600 Hon är bra. Jättebra mamma till Chloe. 325 00:33:34,680 --> 00:33:40,080 - Och växtdamen? - Ivy, hon är som en vacker blomma. 326 00:33:40,160 --> 00:33:45,080 Jättebra. Så hon väntar på en skicklig trädgårdsmästare, då? 327 00:33:45,160 --> 00:33:47,120 Kanske. 328 00:33:49,280 --> 00:33:52,400 Då är det väl bara bagaren kvar. 329 00:33:54,040 --> 00:33:58,200 Du borde fråga dig själv vem du vill att kalendern är ifrån. 330 00:33:58,280 --> 00:34:04,760 Men problemet är ju som James sa, att man inte kan välja hemliga beundrare. 331 00:34:04,840 --> 00:34:07,160 - Sa han det till dig? - Ja. 332 00:34:07,240 --> 00:34:13,520 Men en sak är säker: vem det än är, så slår jag vad om att han är här med oss. 333 00:34:16,080 --> 00:34:20,480 Vad tror du om Chuck? Med honom vet du ju vad du får. 334 00:34:20,560 --> 00:34:23,760 Precis... 335 00:34:25,960 --> 00:34:29,000 Jag tror fortfarande att det är Eddie. 336 00:34:30,280 --> 00:34:32,560 Eddie är rar. 337 00:34:37,240 --> 00:34:41,480 Är det sant att män i storstan bara kommer fram och börjar prata med en? 338 00:34:42,400 --> 00:34:46,360 Nej. Jo, en del gör det, men inte om de verkligen gillar en. 339 00:34:48,000 --> 00:34:50,440 Art, då? 340 00:34:52,080 --> 00:34:53,760 Art? 341 00:34:54,640 --> 00:34:58,640 Bagare och barfolk funkar inte så bra ihop. 342 00:34:58,720 --> 00:35:00,720 Med arbetstiderna, alltså. 343 00:35:00,800 --> 00:35:05,000 - Glöm inte bort James. - James, ja. Han är tystlåten. 344 00:35:05,080 --> 00:35:07,480 Men det händer nog mycket under ytan där. 345 00:35:07,560 --> 00:35:09,960 Jag vet att han gillar växter. 346 00:35:10,040 --> 00:35:14,600 Ja, det gör han. Det borde ju du veta. 347 00:35:14,680 --> 00:35:18,120 Damerna? Med hälsning från herrn. 348 00:35:18,200 --> 00:35:20,760 Varför bjuder han oss? 349 00:35:20,840 --> 00:35:24,720 Det är en urgammal tradition bland artens hannar. 350 00:35:24,800 --> 00:35:27,920 Ett sätt att få honans uppmärksamhet. 351 00:35:28,000 --> 00:35:31,120 Han har nog fått hennes uppmärksamhet. 352 00:35:31,200 --> 00:35:34,480 Jaha, vad tror vi om Gerard, då? 353 00:35:34,560 --> 00:35:37,120 Honom kan väl ingen gilla. 354 00:35:37,200 --> 00:35:42,000 Så hemsk är han ju inte-förutom att han försöker få dig i konkurs. 355 00:35:42,080 --> 00:35:44,920 Hur säger man "orm" på franska? 356 00:35:45,000 --> 00:35:46,840 Skål. 357 00:35:51,240 --> 00:35:55,640 Okej, Ivy-hur löd dagens ledtråd, nu igen? 358 00:35:55,720 --> 00:35:59,280 "Ord anger vilka vi är, ord skiljer oss åt"- 359 00:35:59,360 --> 00:36:04,000 - "men sannast för dig är mitt hjärtas ord." 360 00:36:04,080 --> 00:36:08,480 Ord från mitt hjärta, ja. Det är precis vad han ska få höra. 361 00:36:08,560 --> 00:36:12,200 Vänta, chefen, du kanske ska... 362 00:36:12,280 --> 00:36:15,320 Det här slutar inte bra. 363 00:36:17,600 --> 00:36:21,360 - Börjar du bli nervös? - För vad? 364 00:36:21,440 --> 00:36:24,360 Jag måste nog "gå på rummet". 365 00:36:24,440 --> 00:36:26,600 Julmarknaden? 366 00:36:26,680 --> 00:36:30,920 Att du har en massa fina bagartricks- 367 00:36:31,000 --> 00:36:34,440 - betyder inte att det blir en promenadseger för dig. 368 00:36:34,520 --> 00:36:38,400 Jag har lärt mycket av min mormor och har en del egna tricks också. 369 00:36:38,480 --> 00:36:43,480 - Det tror jag säkert, du har stor talang. - Där... 370 00:36:43,560 --> 00:36:47,200 Där har vi ditt trick. 371 00:36:47,280 --> 00:36:52,920 Du säger snälla saker och får folk att lita på dig, fastän du inte menar det. 372 00:36:53,000 --> 00:36:55,800 - Du läser mig helt fel. - Det betvivlar jag. 373 00:36:55,880 --> 00:37:00,400 Det gör du! Låt mig visa dig, kom till mitt bageri nästa vecka. 374 00:37:00,480 --> 00:37:03,320 Vi är bagare, vi kan väl baka tillsammans? 375 00:37:03,400 --> 00:37:06,720 - Varför det? - För att få se sanningen om mig. 376 00:37:06,800 --> 00:37:11,360 - Vad mer skulle jag behöva veta? - Att jag inte vill få dig i konkurs. 377 00:37:11,440 --> 00:37:14,520 Att jag bara är en vän som älskar att baka. 378 00:37:16,280 --> 00:37:20,640 Du, jag vet att vi inte kan vara fiender i en så liten stad. 379 00:37:20,720 --> 00:37:23,720 Så du kommer, då? 380 00:37:26,360 --> 00:37:28,840 Fattar ni hur det funkar? 381 00:37:32,640 --> 00:37:38,520 Adele lär inte gilla det, hon lär ju ha portat mig från affären. 382 00:37:38,600 --> 00:37:43,560 Oroa dig inte för henne, vi gör det efter stängningsdags. 383 00:37:45,600 --> 00:37:48,880 Vet du vad? Kommer du och bakar med mig- 384 00:37:48,960 --> 00:37:53,520 - så får du mitt recept på charlotte aux framboises. Utan framboises. 385 00:37:53,600 --> 00:37:57,960 Det här lär väl visa sig vara ett hemskt misstag, eller hur? 386 00:37:58,040 --> 00:38:02,240 Nu är det Emilys tur! 387 00:38:02,320 --> 00:38:04,400 På tal om misstag... 388 00:38:20,320 --> 00:38:27,160 På julens första dag gav mitt livs kärlek mig en rapphöna i ett päronträd 389 00:38:27,240 --> 00:38:33,120 På julens andra dag gav mitt livs kärlek mig två turturduvor - 390 00:38:33,200 --> 00:38:37,200 - och en rapphöna i ett päronträd 391 00:38:37,280 --> 00:38:43,040 På julens tredje dag gav mitt livs kärlek mig tre franska höns 392 00:38:43,120 --> 00:38:48,120 Två turturduvor och en rapphöna i ett päronträd 393 00:38:48,200 --> 00:38:54,400 På julens fjärde dag gav mitt livs kärlek mig fyra små fåglar - 394 00:38:54,480 --> 00:39:01,000 - tre franska höns, två turturduvor och en rapphöna i ett päronträd 395 00:39:01,080 --> 00:39:05,080 På julens femte dag gav mitt livs kärlek mig 396 00:39:05,160 --> 00:39:08,560 EN VECKA TILLS HEMLIG BEUNDRARE AVSLÖJAS 397 00:39:16,560 --> 00:39:22,240 Hallå? Hej, pluttan, hur mår min lilla tjej? 398 00:39:22,320 --> 00:39:26,760 Kanske. Du kan ju skriva ett brev till tomten och önska en. 399 00:39:26,840 --> 00:39:30,040 Nej, fråga inte mormor, för då... 400 00:39:47,640 --> 00:39:52,360 Imbecile! Det finns inget bladguld! 401 00:39:52,440 --> 00:39:56,440 - Glömde du att beställa? - Nej! Vad tar du mig för? 402 00:39:56,520 --> 00:40:00,240 En bagare med för få kunder, eller har du inte märkt det? 403 00:40:00,320 --> 00:40:03,200 Problemet är inte mitt bakande. 404 00:40:03,280 --> 00:40:08,160 Jag vet. Jag tror att läget kräver mer drastisk handling. 405 00:40:08,240 --> 00:40:11,000 Akta varorna! 406 00:40:17,960 --> 00:40:20,600 Hej, vad ska du göra? 407 00:40:20,680 --> 00:40:25,040 Baka med fienden. Vi ses. 408 00:40:25,120 --> 00:40:27,560 Hejdå. 409 00:40:34,360 --> 00:40:38,480 Jag hade tänkt mig en specialare, men fick inte tag i ingredienserna. 410 00:40:38,560 --> 00:40:41,520 Chokladtryffel känns ganska speciellt. 411 00:40:45,320 --> 00:40:48,400 Sakta i backarna! 412 00:40:51,320 --> 00:40:54,000 C'est fait. 413 00:40:54,080 --> 00:40:57,440 - Fortsätt röra om, Julia Child. - Ska bli. 414 00:41:45,520 --> 00:41:48,240 Det är så gott! 415 00:41:48,320 --> 00:41:51,040 Du får lov att ge mig receptet på det här, också. 416 00:41:51,120 --> 00:41:55,520 Ska jag baka ditt bidrag till julmarknaden också? 417 00:41:56,920 --> 00:42:03,240 Jaha, Gerard-hur hamnade en begåvad bagare som du i en håla som den här? 418 00:42:03,320 --> 00:42:06,920 Jag växte upp i en liten fransk stad. 419 00:42:07,000 --> 00:42:10,200 Jag är småstadspojk i själ och hjärta. 420 00:42:10,280 --> 00:42:14,040 Och nu är jag här och arbetar för Forge Mart. 421 00:42:15,800 --> 00:42:20,840 - Jag skulle verkligen vilja se Frankrike. - Det borde du, det är så vackert. 422 00:42:20,920 --> 00:42:23,880 Och du, då? Du var ju advokat förut. 423 00:42:23,960 --> 00:42:26,920 Ja, och jag jobbade väldigt hårt på det- 424 00:42:27,000 --> 00:42:32,680 - men så visade det sig att det inte var det jag ville hålla på med. 425 00:42:32,760 --> 00:42:40,200 Jag hade ju tänkt flytta tillbaka redan innan mormor dog, men - 426 00:42:41,200 --> 00:42:44,000 - jag väntade för länge. 427 00:42:45,000 --> 00:42:50,000 Var inte så hård mot dig själv. Tiden fattar beslut åt oss alla. 428 00:42:53,720 --> 00:42:59,120 - Vi jobbar bra ihop. - För en gångs skull håller jag med dig. 429 00:42:59,200 --> 00:43:02,520 Innebär det att du tinar inför min franska charm? 430 00:43:02,600 --> 00:43:05,640 Dra inte iväg nu, monsieur. 431 00:43:11,400 --> 00:43:14,120 Utsökt, eller hur? 432 00:43:17,840 --> 00:43:23,480 Tack så mycket. Jag har verkligen lärt mig mycket. 433 00:43:23,560 --> 00:43:26,280 Jag måste gå, jag ska upp tidigt i morgon- 434 00:43:26,360 --> 00:43:31,760 - och har inte ens kommit på vad jag ska göra till julmarknaden. 435 00:43:31,840 --> 00:43:36,680 Vill du ha hjälp? Det måste ju faktiskt inte vara en tävling. 436 00:43:36,760 --> 00:43:41,120 Inte en tävling? Det låter fint. 437 00:43:41,200 --> 00:43:44,560 Vi säger så, min vän. 438 00:43:47,000 --> 00:43:49,200 Jaha... 439 00:43:52,280 --> 00:43:55,720 - Som vi gör i Frankrike. - Hejdå. 440 00:44:26,000 --> 00:44:29,480 Vad har du beställt, Chey? 441 00:44:29,560 --> 00:44:34,080 "EN JUL SOM VÄXER, ÄR ÄRLIG OCH SANN, DET ÖNSKAR JAG DIG NU OCH VART ÅR" 442 00:44:43,040 --> 00:44:46,120 - Hej, Ivy. - Gerard. 443 00:44:47,360 --> 00:44:50,960 Låt mig gissa: du söker blommor. 444 00:44:52,240 --> 00:44:56,640 Okej, och vilka blommor man väljer säger ju mycket om en själv. 445 00:44:56,720 --> 00:44:59,680 Nej, de ger fel intryck. 446 00:44:59,760 --> 00:45:05,200 - Så snarare varmt än hett? - Precis. Ett "hejsan", inte ett "hej". 447 00:45:05,280 --> 00:45:09,480 - En blick, inte ett blängande. - Ja, ett leende, inte ett flin. 448 00:45:09,560 --> 00:45:13,040 Nåt som säger "nu ser du att jag inte är ett kräk". 449 00:45:14,920 --> 00:45:19,120 Förlåt. Jag har precis vad du söker. 450 00:45:22,680 --> 00:45:26,280 Kan jag lita på din diskretion? 451 00:45:32,440 --> 00:45:37,640 - Jag måste gå igen. Hur gick det? - Vi är nere på fyra möjliga. 452 00:45:37,720 --> 00:45:40,400 Chuck, Edward, James... 453 00:45:40,480 --> 00:45:43,960 - Och Gerard. - Jag hör er där ute! 454 00:45:44,040 --> 00:45:48,760 Han kom hit samtidigt som kalendern. Det skulle Agatha Christie kalla misstänkt. 455 00:45:48,840 --> 00:45:53,400 - Och hon träffade honom i New York. - Där har vi det! 456 00:45:56,400 --> 00:46:02,200 - Jag tror i alla fall att det är James. - Varför tror du det? 457 00:46:02,280 --> 00:46:07,040 Ledtrådarna är för välskrivna för att Chuck eller Eddie ska ha skrivit dem. 458 00:46:07,120 --> 00:46:11,080 Smaka, de är till julmarknaden. Det bästa jag nånsin bakat. 459 00:46:15,840 --> 00:46:18,320 Underbara. 460 00:46:40,560 --> 00:46:44,000 Jag hittade ditt bladguld. 461 00:47:01,640 --> 00:47:03,960 Hej, Gerard. 462 00:47:09,480 --> 00:47:13,240 Så det är så här du försöker vinna! Du borde skämmas. 463 00:47:13,320 --> 00:47:16,520 - Vad snackar du om?! - Vad kallar du det där? 464 00:47:16,600 --> 00:47:20,120 - Chokladmousse med bladguld. - Jag vet vad det är! 465 00:47:20,200 --> 00:47:22,880 Bra. Sluta nu, du skrämmer mina kunder. 466 00:47:22,960 --> 00:47:28,560 - Säg att du beställde bladguldet. - Nej, det var det Chey som gjorde. 467 00:47:28,640 --> 00:47:31,320 Det trodde jag att du gjorde. 468 00:47:31,400 --> 00:47:35,200 - Beställde inte du det? - Voleur! 469 00:47:36,200 --> 00:47:38,560 Tjuv! 470 00:47:40,400 --> 00:47:43,360 Jag beklagar verkligen. 471 00:47:49,280 --> 00:47:52,560 - Vem tror du att du är?! - En bagare. 472 00:47:52,640 --> 00:47:55,360 En bagare som stal mitt makronrecept! 473 00:47:55,440 --> 00:48:01,200 Excuse moi för att jag också gör mandelmakroner. Är receptet patenterat? 474 00:48:01,280 --> 00:48:04,880 Du gjorde dina sen du smakat mina! Jag håller mig till mitt! 475 00:48:04,960 --> 00:48:08,920 - Tills du snodde mitt bladguld! - Nej, det låg i mitt bageri! 476 00:48:09,000 --> 00:48:13,640 - Det är inte ditt. - Nästan alla lagar handlar om ägande. 477 00:48:13,720 --> 00:48:17,680 Är du advokat eller bagare? Just nu är du usel som bådadera! 478 00:48:17,760 --> 00:48:22,920 Blommor till dig! Och du kan aldrig gissa från vem. Läs kortet. 479 00:48:26,440 --> 00:48:31,480 "Vi jobbar bra ihop, hoppas att vi kan baka mer snart igen. Gerard." 480 00:48:31,560 --> 00:48:37,280 Skulle en drink och blommor kunna släta över att du försöker få mig i konkurs?! 481 00:48:39,040 --> 00:48:41,600 Nej, det gör det väl inte. 482 00:48:45,240 --> 00:48:49,960 Är det så viktigt för dig att vinna på julmarknaden, så ger jag mig. 483 00:48:55,920 --> 00:48:58,160 - Brutalt. - Verkligen. 484 00:49:17,200 --> 00:49:21,760 Jag skulle vilja rapportera ett allvarligt brott mot hygienregler. 485 00:49:29,560 --> 00:49:32,680 - Hallå? - Hej, det är James. 486 00:49:32,760 --> 00:49:36,400 Jag tänkte att du nog var uppe. Har du tänkt på det vi pratade om? 487 00:49:36,480 --> 00:49:42,400 - Bara varje dag. - Det är 22/12 nu, det är ont om tid. 488 00:49:42,480 --> 00:49:47,440 Ja, det är bara... det har varit så mycket nu. 489 00:49:47,520 --> 00:49:53,920 Allt intresse för julkalendern har gjort att bageriet har gått för högtryck. 490 00:49:54,000 --> 00:49:58,040 Ja, bageriet har gjort stora insättningar hela månaden. 491 00:49:58,120 --> 00:50:02,320 Synd att du inte kan köra kalendergrejen året runt. 492 00:50:02,400 --> 00:50:04,920 Jag vet inte om jag skulle orka. 493 00:50:05,000 --> 00:50:09,800 Jo, du... jag kan komma in efter jul och skriva på papperen. 494 00:50:11,200 --> 00:50:16,520 Visst. Jag är hemskt ledsen för det här, Emily. Särskilt precis inför jul. 495 00:50:16,600 --> 00:50:19,920 Visst. Okej, tack. Hejdå. 496 00:50:37,000 --> 00:50:40,400 - Har nån av er bowlat förut? - Nej, aldrig. 497 00:50:40,480 --> 00:50:44,040 - Jag var distriktsmästare i tonåren. - Hoppsan! 498 00:50:48,440 --> 00:50:52,720 Jaha, då har vi bara fem par till! Få se vilka vi har nu... 499 00:50:52,800 --> 00:50:57,440 Här är två med mycket "cred" i: James och Eddie. 500 00:50:57,520 --> 00:51:02,680 Sen blir det full fart med Pam och Art. 501 00:51:02,760 --> 00:51:09,400 Blir det en smäll från Chuck och Adele? Oj, oj, vilken grej: här är Ivy och Chey. 502 00:51:11,640 --> 00:51:14,720 Och då har vi kvar: Gerard och Emily. 503 00:51:14,800 --> 00:51:21,080 Och kom ihåg att den med högst poäng tar hem titeln "Årets bowlare"- 504 00:51:21,160 --> 00:51:24,800 - samt den här vackra pokalen. 505 00:51:26,560 --> 00:51:29,640 Klara, färdiga, bowla! 506 00:51:34,920 --> 00:51:38,440 Du kan knappast ta båda, så satsa på en av dem. 507 00:51:43,240 --> 00:51:45,800 Mååål! 508 00:51:50,280 --> 00:51:54,840 Jaha, jag hörde att du vann på julmarknaden. 509 00:51:54,920 --> 00:51:58,600 Allvarligt, Gerard: jag snodde faktiskt inte ditt bladguld. 510 00:51:58,680 --> 00:52:02,560 Och tror du mig inte, så... cest la vie. 511 00:52:10,020 --> 00:52:15,780 Okej, då har vi en match kvar. Ta en paus medan vi räknar fram ställningen. 512 00:52:19,540 --> 00:52:24,060 - Har du kul? - Jag funderar på att bli proffs. 513 00:52:24,140 --> 00:52:28,420 Jag ska titta till Chloe, kan du skaffa en läsk åt mig? 514 00:52:29,720 --> 00:52:32,720 Du verkar behöva en ny bowlingpartner. 515 00:52:32,800 --> 00:52:35,520 Ta det lugnt, Chuck. 516 00:52:35,600 --> 00:52:39,520 Ojdå. Jag trodde inte att du var en uppnäst storstadstjej. 517 00:52:39,600 --> 00:52:41,960 Det är hon inte. 518 00:52:44,560 --> 00:52:47,720 - Hur är det din ensak? - För att du beter dig så. 519 00:52:52,880 --> 00:52:55,800 - Tack, Eddie. - Inga problem. 520 00:53:00,920 --> 00:53:05,560 - Såg du?! - Ja. 521 00:53:05,640 --> 00:53:12,280 Inför sista omgången har vi i ledningen med åtta strikes och två spärrar- 522 00:53:12,360 --> 00:53:15,720 - och klart imponerande 257 poäng: Adele. 523 00:53:20,080 --> 00:53:25,120 Okej, ditt mål är nu att få en strike. 524 00:53:29,320 --> 00:53:31,560 Och då svarar du på en fråga. 525 00:53:31,640 --> 00:53:36,080 - Vilket slags fråga? - Om bakning. 526 00:53:36,160 --> 00:53:42,040 Visst. Men det skulle förvåna mig om du får ställa din fråga. 527 00:53:56,240 --> 00:53:59,840 - När lärde du dig att baka? - När jag var fem. 528 00:53:59,920 --> 00:54:02,960 Mormor hjälpte mig att baka kakor, och jag var fast. 529 00:54:03,040 --> 00:54:06,800 - Vilken sorts kakor? - Du fick ditt svar. Slå en strike till. 530 00:54:28,560 --> 00:54:32,560 Det var pepparkakor. Till jul. 531 00:54:47,640 --> 00:54:49,360 Ja! 532 00:54:54,200 --> 00:54:58,920 - Ja! - Helt otroligt, sex i rad. 533 00:54:59,000 --> 00:55:02,840 Min naturliga sportighet. Vad tycker du bäst om att baka? 534 00:55:02,920 --> 00:55:08,320 - Bröd. Nybakat doftar så gott. - Samma här. 535 00:55:12,400 --> 00:55:14,800 Sju här! 536 00:55:14,880 --> 00:55:18,880 - Hur ligger vi till? - Vi leder med en strike, sötnos. 537 00:55:18,960 --> 00:55:20,480 Kalla mig inte så. 538 00:55:20,560 --> 00:55:23,440 Du fixar det här. 539 00:55:49,840 --> 00:55:52,120 Oj! 540 00:56:11,200 --> 00:56:16,360 - Helt otroligt! - Det här var ju kul. 541 00:56:16,800 --> 00:56:20,600 Du har visst ingen aning om vad du står inför, va? 542 00:56:20,680 --> 00:56:25,520 - Tio strikes i rad är en perfekt serie. - Det är bra, va? 543 00:56:49,080 --> 00:56:52,200 Så tar jag en strike så vinner jag? 544 00:56:52,280 --> 00:56:59,400 Folk kan bowla i hela sina liv utan att nånsin lyckas få till en perfekt serie. 545 00:56:59,480 --> 00:57:04,080 Tror du mig inte, så bara se på folks miner här bakom dig. 546 00:57:05,720 --> 00:57:08,920 Det var nog ingen vidare peppning. 547 00:57:13,400 --> 00:57:16,800 Som ni säger på engelska: "que sera, sera". 548 00:58:03,480 --> 00:58:06,560 Du har ett problem. 549 00:58:06,640 --> 00:58:10,640 - Vad menar du? - Ett julkalenderproblem. 550 00:58:12,240 --> 00:58:17,560 - Du förvånar mig, Chuck. - En chans att förstöra hennes stora dag. 551 00:58:19,800 --> 00:58:26,200 Håll kvar den tanken. Jag har en annan idé, men kan kontakta dig om det här. 552 00:58:29,400 --> 00:58:36,000 - Du måste ljuga, du har bowlat förut! - Nej, aldrig. 553 00:58:36,080 --> 00:58:39,000 - Vad ska du ha i pokalen? - Makroner, kanske. 554 00:58:39,080 --> 00:58:46,080 "Kärlekens tid, årets bästa, då julens klockor ringer in all lycka." 555 00:58:46,160 --> 00:58:49,000 Vad är det för en kille? 556 00:58:49,080 --> 00:58:54,840 Är det för mycket för dig kan vi göra slut på det här och nu. 557 00:58:54,920 --> 00:58:58,800 - Jag kan vänta en dag till. - Som du vill. 558 00:59:02,400 --> 00:59:05,440 Vad är det? 559 00:59:05,520 --> 00:59:10,920 Visste min hemlige beundrare hur mitt liv såg ut skulle han nog sluta beundra mig. 560 00:59:11,000 --> 00:59:15,800 Skämtar du? Du äger ju! Du har rest, driver eget företag- 561 00:59:15,880 --> 00:59:20,280 - du är en fantastisk bagare, fast javisst, ja: du är advokat också. 562 00:59:22,680 --> 00:59:28,920 Jag tvingas förmodligen att sälja bageriet. Och mormors hus också. 563 00:59:29,000 --> 00:59:31,040 Va? 564 00:59:31,120 --> 00:59:36,240 Nonna tog ett lån för att betala min utbildning och dödsboet måste lösa lånet. 565 00:59:36,320 --> 00:59:39,920 Så banken tvingar fram en försäljning. 566 00:59:44,040 --> 00:59:46,600 Vi måste laga dörrklockan. 567 00:59:46,680 --> 00:59:51,480 - David Rosalis vid Livsmedelsverket. - Jaha? 568 00:59:51,560 --> 00:59:55,720 Man har anmält brott mot föreskrifter. Är det ni som är ägaren? 569 00:59:55,800 --> 01:00:00,840 - Ja. Vem var det som gjorde anmälan? - Det är konfidentiellt. 570 01:00:00,920 --> 01:00:06,480 - Men det är två dagar kvar till jul. - Bråda tider, det är då det slarvas. 571 01:00:06,560 --> 01:00:13,160 - Det är omöjligt, hon är superpetig. - Visa mig var ni arbetar. 572 01:00:13,240 --> 01:00:16,120 Helt otroligt. 573 01:00:29,200 --> 01:00:33,640 - Får jag se er licens? - Den är på väggen där borta. 574 01:00:34,880 --> 01:00:38,680 Bra... då sätter vi igång. 575 01:00:53,320 --> 01:00:58,400 - Jaha? - Ni hade rätt-fläckfritt. 576 01:00:58,480 --> 01:01:03,360 - Visst finns det en mataffär i stan? - Ja, och den har ett bageri. 577 01:01:07,760 --> 01:01:11,640 - Vad önskas? - Jag tyckte att jag såg en inspektör... 578 01:01:11,720 --> 01:01:15,040 Från Livsmedelsverket. 579 01:01:15,120 --> 01:01:18,800 Adele Atmore, butiksföreståndare. Välkommen till Forge Mart. 580 01:01:18,880 --> 01:01:21,960 Jag kom för en oanmäld inspektion. 581 01:01:22,040 --> 01:01:25,120 Här? Jag trodde... 582 01:01:25,200 --> 01:01:28,240 Trodde vadå? 583 01:01:28,320 --> 01:01:31,160 Naturligtvis, inspektera på. 584 01:01:31,240 --> 01:01:34,840 Vi på Forge Mart ser till att alltid samarbeta. 585 01:01:34,920 --> 01:01:37,560 - Bien sur. Självklart. - Bra. 586 01:01:37,640 --> 01:01:41,960 - Bageriet först. Får jag se licensen? - Ja, allt det är på kontoret. 587 01:01:42,040 --> 01:01:47,160 Jag menar licensen att tillaga mat, den som måste uppvisas väl synligt. 588 01:01:54,280 --> 01:01:58,680 Har föda tillagats här länge? Har ni ens licens för det? 589 01:02:00,480 --> 01:02:03,480 Affären har inte behövt en förut. 590 01:02:06,120 --> 01:02:08,760 Otroligt. 591 01:02:10,760 --> 01:02:13,720 Incroyable. 592 01:03:55,240 --> 01:03:58,840 Hej, Emily-här är TV-teamet jag berättade om. 593 01:03:58,920 --> 01:04:01,840 Hej, Wanda O'Malley från TV-nyheterna. 594 01:04:01,920 --> 01:04:06,760 Vi tänkte köra på "ensam flicka räddas ur ensamhet av hemlig beundrare till jul". 595 01:04:06,840 --> 01:04:10,440 Visst. Här, kom in. 596 01:04:10,520 --> 01:04:14,400 Här är julkalendern. I trygghet bakom lås. 597 01:04:14,480 --> 01:04:19,200 - Inte för att vi har brottslighet här. - Vilken turtjej du är! 598 01:04:19,280 --> 01:04:24,400 Vi ställer dig här. Perfekt. 599 01:04:30,640 --> 01:04:36,360 Nå, hur är det att vara singel och ha en hemlig beundrare? 600 01:04:36,440 --> 01:04:40,840 - Är det nervöst inför i kväll? - Jag försöker att inte tänka på det. 601 01:04:40,920 --> 01:04:45,040 - Och du vet inte vem kalendern är ifrån? - Nej. 602 01:04:45,120 --> 01:04:47,320 Vad var det? 603 01:04:48,480 --> 01:04:51,920 Men, jösses! 604 01:04:52,000 --> 01:04:54,440 Chuck?! Hjälp mig! 605 01:04:58,040 --> 01:05:03,520 I sömniga småstaden Nelson Creek ska idag den hemliga beundraren avslöjas- 606 01:05:03,600 --> 01:05:06,640 - men under natten har ett inbrott begåtts. 607 01:05:06,720 --> 01:05:11,200 Det finns säkert en rimlig förklaring till det här. 608 01:05:11,280 --> 01:05:16,200 Vad gör du här, Chuck? Säg vad du gör här? Jag ringer polisen! 609 01:05:16,280 --> 01:05:22,240 Nej, ingen polis. Det här är bara ett missförstånd. Vi vill inte skapa en scen. 610 01:05:22,320 --> 01:05:27,760 För sent. Ut med det, Chuck! Du inser väl att jag är advokat? 611 01:05:29,080 --> 01:05:34,440 Wanda OMalley, TV-nyheterna. Hur känns det att tas på bar gärning? 612 01:05:34,520 --> 01:05:38,040 Är det första gången, eller är du seriebrottsling? 613 01:05:38,120 --> 01:05:44,000 - Hur många bageri-inbrott har du begått? - Adele fick mig till det. 614 01:05:52,640 --> 01:05:57,200 Så där, jag tror att det var allt. 615 01:05:57,280 --> 01:06:00,680 - Jag hörde just om Chuck. - Och Adele. 616 01:06:00,760 --> 01:06:04,880 Hon har andra bekymmer- en inspektör satte stopp för henne. 617 01:06:04,960 --> 01:06:08,760 - Mataffären? - Bara bageriet. Hon hade glömt en licens. 618 01:06:09,920 --> 01:06:15,120 Härligt, underbara nyheter! Vi gjorde det! Du vann, chefen! 619 01:06:15,200 --> 01:06:20,840 - Hur länge är bageriet stängt? - Vet inte, men Gerard är arbetslös. 620 01:06:33,280 --> 01:06:36,280 God jul, alla kunder. 621 01:06:36,360 --> 01:06:39,480 Har ni glömt att beställa julfågel? 622 01:06:39,560 --> 01:06:45,960 Ingen fara, vi har massor av Tofurkey- det smakar precis som kyckling. 623 01:06:46,040 --> 01:06:49,400 Allt smakar som kyckling. 624 01:06:56,200 --> 01:07:02,080 FORGE MART, LEDNINGEN 625 01:07:47,440 --> 01:07:50,440 Va? Ska den in här?! 626 01:07:52,160 --> 01:07:54,720 500 dollar till vinnaren! 627 01:07:55,920 --> 01:07:59,080 Allvarligt, har nån satsat på mig? 628 01:08:01,000 --> 01:08:04,600 - Eddie? - Där är det Chey som har tur. 629 01:08:06,160 --> 01:08:09,640 - James, då? - Han är nog sugen på Ivy. 630 01:08:09,720 --> 01:08:13,720 Så mycket kan man bara inte gilla julstjärnor. 631 01:08:13,800 --> 01:08:18,160 - Tänk om det är Chuck? - Det är Gerard, säger jag ju! 632 01:08:18,240 --> 01:08:24,320 Han är konstnärlig, kalendern är ett konstverk och texterna vackra. 633 01:08:24,400 --> 01:08:29,840 Tack, allihop! Tack till er alla för att ni kommit. 634 01:08:29,920 --> 01:08:34,640 Och tack till Wanda OMalley som rapporterar från vår spännande stund. 635 01:08:38,040 --> 01:08:41,800 Jag vet att ni är lika nyfikna som jag. 636 01:08:41,880 --> 01:08:48,680 Det är ju inte bara julafton, utan nu ska också den hemliga beundraren avslöjas. 637 01:08:52,280 --> 01:08:57,160 Så nu är det dags att be vår vackra bagare Emily- 638 01:08:57,240 --> 01:09:00,560 - att öppna den sista luckan. 639 01:09:08,560 --> 01:09:12,040 Det känns som om jag borde säga några väl valda ord. 640 01:09:12,120 --> 01:09:15,880 Först av allt vill jag tacka er- 641 01:09:15,960 --> 01:09:20,880 - för att ni välkomnat mig tillbaka till stan så som ni har gjort. 642 01:09:20,960 --> 01:09:23,560 Det har verkligen värmt. 643 01:09:23,640 --> 01:09:29,640 Och er intresse för den här kalendern har varit helt otroligt. 644 01:09:29,720 --> 01:09:33,840 Jag tror inte att den som skickade den riktigt hade väntat sig det. 645 01:09:33,920 --> 01:09:40,320 Och så vill jag tacka Chey, för hon fick mig att öppna lucka ett för 23 dagar sen. 646 01:09:40,400 --> 01:09:45,920 Sist och slutligen vill jag offentligt tacka den- 647 01:09:46,000 --> 01:09:53,120 - som skickade mig kalendern, för som ni kan se blev den en gåva till hela stan. 648 01:09:56,480 --> 01:09:58,880 Då ska vi se... 649 01:10:06,840 --> 01:10:11,480 - Jo, och så "god jul"! - God jul! 650 01:10:11,560 --> 01:10:14,040 Öppna, då! 651 01:10:22,360 --> 01:10:28,440 "Kära Emily, den här julkalendern var mitt sätt att få" - 652 01:10:28,520 --> 01:10:34,440 - "en sista jul med dig. Kom ihåg att jag alltid är din julängel." 653 01:10:34,520 --> 01:10:37,480 "Puss och kram, Nonna." 654 01:10:39,640 --> 01:10:43,080 - Vem är Nonna? - Hennes mormor. 655 01:10:45,640 --> 01:10:49,240 Och vinnaren är... Gerard! 656 01:10:51,360 --> 01:10:54,840 - Var är Gerard? - Så vacker den är. Hur skickade hon den? 657 01:10:54,920 --> 01:10:57,680 Den vackraste gåvan nånsin. 658 01:10:57,760 --> 01:11:01,560 Hur är det att inte ha en hemlig beundrare? 659 01:11:01,640 --> 01:11:05,320 Är du besviken över att vara ensam i jul? 660 01:11:05,400 --> 01:11:08,200 Jag är inte ensam. 661 01:11:16,360 --> 01:11:21,360 Så den var inte från dig? Men jag trodde att... 662 01:11:21,440 --> 01:11:25,800 Hade jag varit intresserad av henne hade jag köpt bakverk, inte blommor. 663 01:11:36,760 --> 01:11:38,920 Gerard! 664 01:11:41,800 --> 01:11:45,080 Vart tog du vägen? Du vann! 665 01:11:46,320 --> 01:11:51,840 Du vann. Jag vet inte hur du räknade ut att hennes mormor skickade den, men... 666 01:11:51,920 --> 01:11:54,560 Kom och ta ett glas. Jag bjuder. 667 01:11:54,640 --> 01:11:57,680 Tack, jag kommer förbi senare. 668 01:12:16,640 --> 01:12:19,240 Tack, kära du. 669 01:12:24,560 --> 01:12:27,600 Ja, där blev man allt överraskad. 670 01:12:27,680 --> 01:12:31,840 Det är därför det kallas "senaste nytt" - det blir aldrig gammalt. 671 01:12:33,240 --> 01:12:37,920 - God jul. - God jul. 672 01:12:42,520 --> 01:12:45,320 Vilken kväll! 673 01:12:46,680 --> 01:12:51,280 - Vi ses till middagen i morgon. - Ta med dig nån. 674 01:12:53,200 --> 01:12:56,720 - God jul, chefen. - God jul. 675 01:13:24,320 --> 01:13:27,960 Du borde fixa dörrklockan. 676 01:13:29,240 --> 01:13:33,240 - Gerard... - Jag hörde just senaste nytt. 677 01:13:33,320 --> 01:13:36,520 Att jag inte har en hemlig beundrare? 678 01:13:36,600 --> 01:13:42,640 Nej, nej-din mormor. Hennes fantastiska present. Nonna, va? 679 01:13:42,720 --> 01:13:44,560 Nonna. 680 01:13:46,280 --> 01:13:48,680 Tack. 681 01:13:48,760 --> 01:13:52,920 Jag hörde att du blev arbetslös. Jag är ledsen. 682 01:13:53,000 --> 01:13:58,000 Nej, det är du ju inte. För mycket konkurrens i den här stan, ändå. 683 01:13:58,080 --> 01:14:01,240 Tur att du vann den där vadslagningen. 684 01:14:01,320 --> 01:14:07,200 Hur kunde du veta att kalendern kom från min mormor? 685 01:14:07,280 --> 01:14:13,120 Kalendern påminde mig om kassaapparaten, så jag skrev upp henne. 686 01:14:16,280 --> 01:14:19,520 Sanningen är faktiskt den - 687 01:14:19,600 --> 01:14:24,120 - att jag inte kunde satsa på nån som kunde vara din hemliga beundrare. 688 01:14:24,200 --> 01:14:27,200 Nu förstår jag nog inte vad du menar. 689 01:14:29,400 --> 01:14:34,720 - Minns du första gången jag kom hit? - Ja. 690 01:14:34,800 --> 01:14:38,920 Jag såg dig och tänkte "c'est pas possible". 691 01:14:39,000 --> 01:14:41,680 En vacker, smart och begåvad kvinna som bakar? 692 01:14:41,760 --> 01:14:45,320 Varför försökte du då få mig i konkurs? 693 01:14:45,400 --> 01:14:50,360 Det gjorde jag inte, men jag förstod sen att ställen som Forge Mart gör det. 694 01:14:54,740 --> 01:14:58,780 Vad jag försöker säga är - 695 01:14:58,860 --> 01:15:01,820 - att jag är din hemliga beundrare. 696 01:15:15,700 --> 01:15:18,620 Läs det här. 697 01:15:22,540 --> 01:15:26,660 "Vi jobbar bra ihop, hoppas att vi kan baka mer snart igen." 698 01:15:28,180 --> 01:15:33,460 Det skulle jag vilja. Jag hoppades att det var du. 699 01:16:04,820 --> 01:16:08,020 Kalkonen är klar-kom nu! 700 01:16:15,940 --> 01:16:18,620 Va? Oj! 701 01:16:23,420 --> 01:16:29,180 - Kommer du och äter med oss, Chloe? - Var är ängeln jag gjorde till dig? 702 01:16:29,260 --> 01:16:34,620 Här är den! Kolla vad jag hittade. 703 01:16:38,260 --> 01:16:42,580 Jag trodde att jag bara hade en sån. Gå och sätt dig med din mamma nu. 704 01:17:07,500 --> 01:17:10,220 Det här är verkligen gott. 705 01:17:10,300 --> 01:17:16,460 Tack så hemskt mycket för att du lagat all god mat åt oss-helt underbart, Pam. 706 01:17:16,540 --> 01:17:20,220 Är det din sista jul i huset måste det ju gå rätt till. 707 01:17:21,220 --> 01:17:24,980 - Jag kommer att sakna huset så. - Kan du behålla bageriet? 708 01:17:25,060 --> 01:17:30,340 Herregud, jag glömde ju-i går, innan hela cirkusen drog igång- 709 01:17:30,420 --> 01:17:36,140 - så ringde Forge Marts ledning och bad mig att leverera till deras affär här. 710 01:17:39,780 --> 01:17:46,020 Titta in nästa vecka. Med ett sånt kontrakt kan du nog fira många jular här. 711 01:17:46,100 --> 01:17:50,780 Allvarligt? Det vore helt otroligt. 712 01:17:50,860 --> 01:17:53,660 Nästan lika otroligt som din tröja. 713 01:17:55,020 --> 01:17:58,180 Låt mig utbringa en skål. Hur säger man...? 714 01:17:58,260 --> 01:18:00,900 - "Skål". - Skål! 715 01:18:00,980 --> 01:18:08,580 - Du verkar få fullt upp nu då, Em? - Ja, jag måste kanske börja komma i tid. 716 01:18:08,660 --> 01:18:15,340 Och så måste jag nog anställa en bagare till. Vad sägs? 717 01:18:15,860 --> 01:18:18,300 Det är oundvikligt. 718 01:18:52,340 --> 01:18:56,820 ETT ÅR SENARE 719 01:18:56,900 --> 01:19:01,420 BENNETTS HAR NY HUND. VALPAR VÄNTAS. 720 01:19:46,540 --> 01:19:49,860 Översättning: Henrik Brandendorff Ordiovision