1 00:00:01,160 --> 00:00:10,620 حقوق هذه الترجمة محفوظة حصراً لصالح تجمع أفلام العراق 2 00:00:11,380 --> 00:00:20,200 ترجمة وتعديل ‫|| أيمن علي العراقي & إيناس خزعل || 3 00:01:24,530 --> 00:01:30,700 || الهدوء || 4 00:02:05,040 --> 00:02:06,370 ‫أترى ذلك, أيها (القبطان)؟ 5 00:02:06,460 --> 00:02:10,740 ‫أجل, أراه. 6 00:02:13,130 --> 00:02:14,710 ما الذي تظنه؟ 7 00:02:15,710 --> 00:02:17,800 ‫هل تظن بأن الوحش قريب؟ 8 00:02:22,510 --> 00:02:26,140 ‫- ما الذي تقوله, (دوك)؟ ‫- إنه في الأسفل في مكان ما. 9 00:02:26,230 --> 00:02:28,270 ‫إنه يأخذ قراره اللعين. 10 00:02:44,580 --> 00:02:46,040 ‫أجل, يا فتى. 11 00:02:47,080 --> 00:02:49,960 ‫سحقاً, (دوك), ‫أحضر سترة المقاومة. 12 00:02:51,330 --> 00:02:53,540 ‫(دوك), ما الذي تفعله؟ ‫الخطاف عالق. 13 00:02:53,630 --> 00:02:56,300 ‫ستعطي الصنارة لزبون. 14 00:02:56,380 --> 00:02:59,130 ‫لا, (دوك), إنه هو! 15 00:03:00,010 --> 00:03:02,180 ‫كيف يمكنك معرقة ‫أنها السمكة نفسها؟ 16 00:03:02,260 --> 00:03:03,970 ‫يمكنني الشعور بذلك. 17 00:03:04,050 --> 00:03:05,760 ‫خذ المقود وثبته . 18 00:03:05,850 --> 00:03:08,350 ‫حسناً, هل يمكنني ‫تولي الأمر رجاءً. 19 00:03:08,430 --> 00:03:09,770 ‫ها نحن ذا, عزيزي. 20 00:03:09,850 --> 00:03:11,900 ‫سيدي, دفعنا لك 700 لأجل هذا. 21 00:03:11,980 --> 00:03:15,370 ‫(دل), إنه مدمن, أنزل من ‫الكرسي, أعطه الصنارة. 22 00:03:19,070 --> 00:03:21,530 ‫أنها سمكة أخي, سيدي, ‫أبتعد عن الكرسي. 23 00:03:23,410 --> 00:03:25,700 ‫- سأضعك في الحوض ‫- يا رجل. 24 00:03:25,780 --> 00:03:28,500 ‫أجلسوا , وأصمتوا كلاكما. 25 00:03:28,580 --> 00:03:30,830 ‫الوغد, دفعنا لك 700 ‫دولار بالإضافة للوقود. 26 00:03:33,460 --> 00:03:35,170 ‫أخرجوا من هنا. 27 00:03:37,420 --> 00:03:38,880 ‫يبدو أنها سمكة كبيرة يا رفاق, 28 00:03:38,960 --> 00:03:40,960 ‫أشربوا البيره وأستمتعوا بالعرض. 29 00:03:43,680 --> 00:03:47,810 ‫(دوك), خذ المقود إنه يتجه ‫إلى المياه المفتوحة, أتبعه. 30 00:03:47,890 --> 00:03:51,060 ‫ها نحن ذا, ‫ ها نحن ذا, 31 00:03:53,480 --> 00:03:54,770 ‫ها نحن ذا, 32 00:04:14,250 --> 00:04:15,790 ‫تباً. 33 00:04:41,990 --> 00:04:44,360 ‫نلت منه. 34 00:04:44,450 --> 00:04:46,240 ‫(دوك)! 35 00:04:52,120 --> 00:04:54,830 ‫خذ المقود, لقد نفق. 36 00:04:54,920 --> 00:04:57,130 ‫لا, إنه يعبث معك, (دل). 37 00:04:57,210 --> 00:04:59,920 ‫لا, لا, أنه نافق في الماء. 38 00:05:02,510 --> 00:05:03,510 ‫اجل. 39 00:05:11,220 --> 00:05:13,640 ‫نلت منه؟ أرفعه للأعلى. 40 00:05:13,730 --> 00:05:15,060 ‫ربما علينا أن أخراجه قليلاً. 41 00:05:15,140 --> 00:05:17,730 ‫لا, لا, لا, لقد ‫نفق, أرفعه للأعلى, 42 00:05:19,360 --> 00:05:22,320 ‫ها هو, تمهل. 43 00:05:22,400 --> 00:05:24,740 ‫أحسنت, هيا, (دوك). 44 00:05:26,070 --> 00:05:27,870 ‫ها نحن ذا, ‫بهدوء 45 00:05:31,290 --> 00:05:32,950 ‫سننال منه هذه المرة, يا ولد. 46 00:05:43,330 --> 00:05:47,550 ‫تعتقدون, بأننا سندفع لكم دولاراً ‫واحداً لأجل هذا الهراء. 47 00:05:48,430 --> 00:05:50,430 ‫أنتم فقدتم صوابكم. 48 00:06:56,580 --> 00:07:00,360 ‫الملازم (غونزالز), قال بدون دفع ‫ثمن العقد لا يمكننا عمل شيء. 49 00:07:00,800 --> 00:07:02,170 ‫لذا, الغرباء لا يدفعون. 50 00:07:02,250 --> 00:07:06,170 ‫لا سمك للبيع إلى (لينو), ‫ لأنك أنفقت طيلة اليوم على التونا. 51 00:07:06,260 --> 00:07:09,420 ‫سأدفع لك. 52 00:07:09,510 --> 00:07:11,760 ‫اجل, كيف؟ 53 00:07:32,410 --> 00:07:38,320 ‫سيد, (بيكر دل), أنا أزيد نسبتي. 54 00:07:47,670 --> 00:07:50,410 ‫(جاك), قال إنه سمع رجلين في عباءة, 55 00:07:50,970 --> 00:07:52,890 ‫سحبت سكين عليهم. 56 00:07:57,260 --> 00:08:00,460 ‫دائما ما تفكر بشأن أخذ الزبائن؟ 57 00:08:04,330 --> 00:08:07,270 ‫وبالمناسبة, ‫هل رأيت قطتي الملعونة. 58 00:08:07,360 --> 00:08:10,400 ‫أعتقد أنها في منزل (جو), ‫أعتقد أن (جو) العجوز أطعمها السمك. 59 00:08:11,150 --> 00:08:15,270 ‫وصلت إلى أقصى البحر قبل ‫أن تقرر العودة لرؤيتي. 60 00:08:16,150 --> 00:08:17,600 ‫لماذا جئت, (ديل)؟ 61 00:08:18,680 --> 00:08:20,120 ‫لماذا, بأعتقادكِ؟ 62 00:08:21,120 --> 00:08:23,790 ‫فقط سمعت انك ذهب إلى مصرف, ‫(ماكنديل), هذا الصباح. 63 00:08:23,870 --> 00:08:27,210 ‫- بمن ألتقيت ؟ - ‫(كارتر), الأحمق. 64 00:08:27,690 --> 00:08:28,880 ‫ما الذي فعلت؟ 65 00:08:28,970 --> 00:08:30,890 ‫عرف جيداً أنني عملت هنا. 66 00:08:31,270 --> 00:08:32,810 ‫كل شخص يعرف كل شيء. 67 00:08:33,530 --> 00:08:38,380 ‫سمعت أن المصرف رفض تمديد قرضك, لذا ‫الآن لا يمكنك تحمل كلفة الوقود حتى. 68 00:08:40,550 --> 00:08:46,410 ‫أنا فقط منزعجة أنك ذهبت إلى, (جو) ‫قبل أن تقرر أني الملاذ الأخير. 69 00:08:47,680 --> 00:08:50,400 ‫(بيكر دل), ‫أنت تعرف أكثر من عاهرة. 70 00:08:51,240 --> 00:08:53,650 ‫عاهرة لا يمكنها ‫تحمل كلفة الخطافات. 71 00:08:56,160 --> 00:08:57,910 ‫كيف حال أبنك؟ 72 00:08:57,990 --> 00:09:00,990 تزال تضخ الوقود في (ميامي), لماذا؟ 73 00:09:01,080 --> 00:09:03,000 ‫حسناً, كان جيداً في القارب. 74 00:09:03,080 --> 00:09:05,540 ‫لو لم يرد الأقلاع من ضخ الوقود, ‫كنت أود أخذه معي. 75 00:09:05,970 --> 00:09:07,680 ‫ما خطب, (دوك)؟ 76 00:09:08,990 --> 00:09:10,960 ‫لا أعلم, هو مجنون قليلاً. 77 00:09:12,340 --> 00:09:13,790 ‫هو أم أنت؟ 78 00:09:16,210 --> 00:09:19,330 ‫أتعلمين, ‫ (دوك), لديه حفيد في الجامعة. 79 00:09:19,990 --> 00:09:21,870 ‫أنة يحتاج إلى عمل ليوفر. 80 00:09:24,640 --> 00:09:27,400 ‫كيف يجرؤ (جو) ,على أطعام قطتي. 81 00:09:28,440 --> 00:09:30,820 ‫أحب أن تعتمد قطتي عليّ. 82 00:09:33,030 --> 00:09:35,740 ‫قطتي الجميلة. 83 00:10:07,850 --> 00:10:09,190 ‫مرحباً, (دل). 84 00:10:11,060 --> 00:10:12,640 ‫واحدة لأجل, (ويس). 85 00:10:20,070 --> 00:10:21,410 ‫تفضل, (ويس). 86 00:10:22,990 --> 00:10:25,130 ‫سمعت أنك حصلت عليه ثانية (دل). 87 00:10:25,580 --> 00:10:30,250 ‫(ويس), يتساءل, ان كانت سمكة ‫التونا نفسها التي فطرت قلبه. 88 00:10:35,140 --> 00:10:37,750 ‫كانت هناك 5 مرات منذ بداية ‫السنة الجديدة, صحيح؟ 89 00:10:37,770 --> 00:10:39,560 ‫أربعة. 90 00:10:39,970 --> 00:10:44,460 ‫لم لا تعطيه أسم, أنا و الرجال ‫كنا نقول يجب أن تعطيعه أسماً. 91 00:10:45,300 --> 00:10:47,690 ‫حسناً, لقد حصل مسبقاً على أسم. 92 00:10:55,800 --> 00:10:58,000 ‫أسمه العدالة. 93 00:11:34,860 --> 00:11:37,030 ‫غدا, صباحاً, 5:30 . 94 00:11:37,110 --> 00:11:38,320 ‫هل لديك مال للوقود؟ 95 00:11:39,000 --> 00:11:41,400 ‫حسناً, أن لم يكن, أين سنذهب؟ 96 00:11:41,430 --> 00:11:43,590 ‫حسنا, على كم حصلت؟ 97 00:11:43,620 --> 00:11:46,280 ‫(دل), كم زبون يدفع , سنأخذه غداً؟ 98 00:11:46,370 --> 00:11:50,060 ‫لا أحد, (دوك), ‫فقط أنا وأنت. 99 00:11:50,120 --> 00:11:52,830 ‫- لا يمكنك تحمل كلفة الوقود. ‫- كان هذا هو اليوم. 100 00:11:55,840 --> 00:11:57,400 ‫كان هو. 101 00:11:59,550 --> 00:12:04,820 ‫أيها القدير, ألا يمكنك جمع هذا الرجل بتلك السمكة معاً؟ 102 00:12:28,580 --> 00:12:31,620 ‫مرحبا, أيتها الهرة الصغيرة, ‫أمكِ تريدك في المنزل. 103 00:12:54,270 --> 00:12:56,240 ‫آسف, يا ولد. 104 00:13:01,190 --> 00:13:05,430 ‫مضى بعض الوقت, أشعر به بين يديي. 105 00:13:36,460 --> 00:13:38,170 ‫أنا وأبي, أنذاك. 106 00:14:53,630 --> 00:14:56,780 ‫حسناً, (كالي), أعطني ‫السمكة الملعونة فقط. 107 00:15:35,560 --> 00:15:36,640 ‫(دوك) 108 00:15:40,170 --> 00:15:42,180 ‫أسحبهن! 109 00:15:43,420 --> 00:15:44,570 ‫أنتهينا اليوم. 110 00:15:59,000 --> 00:16:02,580 ‫سأخذ الطعم إلى (لينو) و ‫سأحصل على شيء مقابله. 111 00:16:02,670 --> 00:16:05,460 ‫كلا, (دوك) ‫لا نتعامل بالطعم. 112 00:16:08,200 --> 00:16:10,450 ‫أتعلم, ربما إنه حظ عاثر. 113 00:16:11,050 --> 00:16:14,090 ‫ربما أنت من يجلب لي الحظ العاثر. 114 00:16:14,550 --> 00:16:16,890 ‫منذ ماتت زوجتك, أنت لم تمسك بشيء. 115 00:16:25,360 --> 00:16:29,110 ‫ذلك صحيح, أعثر لنفسك ‫على قارب تجاري. 116 00:16:36,740 --> 00:16:41,330 ‫حسناً, يا ولد, ‫فقط, أنا وأنت الآن. 117 00:16:55,300 --> 00:16:56,590 ‫كأس ويسكي. 118 00:16:58,390 --> 00:17:01,100 ‫أتعلم, (دل), هناك إمرأة ‫هندية في ساحة الخردة. 119 00:17:01,180 --> 00:17:04,620 ‫تقول إنه يمكنها تحسين حظ الناس. 120 00:17:04,690 --> 00:17:07,900 ‫- لا أحتاج لذلك. ‫- تحتاج لشيء, يا رجل. 121 00:17:08,510 --> 00:17:11,750 ‫أجل, أحتاج لمشروب, لقد قمنا بتأسيس ذلك. 122 00:17:12,570 --> 00:17:16,320 ‫- النسبة ليست علم, ‫- لا يمكنك الأخبار بالمستقبل من الماضي. 123 00:17:16,550 --> 00:17:20,050 ‫- تحتاج إلى غريزة ‫- وسمعت أنك فقدت ذلك 124 00:17:22,870 --> 00:17:25,540 ‫(دوك), كان هنا قبل نصف ساعة. 125 00:17:27,080 --> 00:17:29,460 ‫يقول إنه متوفر لمناوبة الصباح. 126 00:17:30,560 --> 00:17:33,880 ‫دكتور (بوب), كان هنا يشرب , ‫وقال إنه سمع بشأن تلك السكين. 127 00:17:34,430 --> 00:17:37,460 ‫قال ربما يجب عليك أن تذهب لرؤيته, ‫تتحدث معه بشأن حالتك العقلية. 128 00:17:37,550 --> 00:17:40,220 ‫قبل أو بعد كأس (التكيلا), الثالث؟ 129 00:17:40,310 --> 00:17:44,020 ‫أنا وأنت تحدثنا بشأن ذلك, ‫لكن بعض الرجال المعنيّن 130 00:17:45,660 --> 00:17:47,480 ‫يوجد مال في صيد السمك في الليل. 131 00:17:47,560 --> 00:17:49,820 ‫لا يوجد سياح حمقى على متن القارب. 132 00:17:50,000 --> 00:17:52,090 ‫(ليونيل), يدفع مقابل السمك أيضاً. 133 00:17:53,480 --> 00:17:56,490 ‫- أصطاد التونا ‫- تصطاد لأجل سمكة تونا واحدة يا رجل. 134 00:17:57,060 --> 00:17:59,540 ‫وتلك التونا, ‫ ليست التونا الوحيدة بين يديك. 135 00:18:08,110 --> 00:18:09,940 ‫سأحصل على ذلك! 136 00:18:18,550 --> 00:18:20,360 ‫سررت برؤيتك, (جون). 137 00:18:22,970 --> 00:18:26,190 ‫- سأشرب المياه الفوارة أيضاً, ‫- ثلج وليمون؟ 138 00:18:26,560 --> 00:18:28,060 ‫لم لا. 139 00:18:30,520 --> 00:18:33,580 ‫حسناً, ما قولك؟ 140 00:18:36,740 --> 00:18:40,120 ‫- لم أعد أدعى (جون), بعد الآن. ‫- أمر مضحك 141 00:18:40,200 --> 00:18:43,160 ‫أنظري, لا أؤمن بالصدف. 142 00:18:44,170 --> 00:18:45,830 ‫ولا أنا. 143 00:18:49,610 --> 00:18:51,650 ‫مرحباً بك في (كليموث), سيدتي. 144 00:18:52,430 --> 00:18:55,790 ‫هل لديك مكان هنا؟ ربما ‫يمكننا الحصول على وجبة عشاء. 145 00:18:55,880 --> 00:18:58,550 ‫المكان الوحيد هو الحبل, ‫وانتِ تقفين بداخله. 146 00:18:58,630 --> 00:19:03,240 ‫- أريد التحدث لك في مكان خاص ‫- أريد معرفة ما الذي تفعلينه هنا. 147 00:19:03,290 --> 00:19:04,540 ‫على حافة المجهول. 148 00:19:04,680 --> 00:19:07,280 ‫جئت لأخبرك بأنك كنت محق. 149 00:19:08,080 --> 00:19:10,340 ‫وأنا كنت مخطئة. 150 00:19:18,360 --> 00:19:19,240 سحقاً 151 00:19:22,000 --> 00:19:24,320 ‫سمعت أن لديك قارب. 152 00:19:28,740 --> 00:19:31,970 ‫- هل هذا القارب ملك لك؟ ‫- أنا والمصرف, نتناوب. 153 00:19:35,450 --> 00:19:37,300 ‫الآن , يستعمله الضيوف. 154 00:19:37,380 --> 00:19:39,590 ‫كيف عثرتِ عليّ, ‫ وماذا تريدين؟ 155 00:19:40,380 --> 00:19:43,020 ‫في العالم الحقيقي لديهم شيء يدعى (فيسبوك), 156 00:19:43,050 --> 00:19:45,420 ‫- هل سبق أن سمعت به؟ ‫- لا. 157 00:19:46,010 --> 00:19:49,530 ‫قررت تعقبك من خلال بعض ‫الرجال في المدرسة, 158 00:19:50,150 --> 00:19:52,600 ‫هل تذكر, (دوتي)؟, المتهور. 159 00:19:52,690 --> 00:19:55,820 ‫كنا سوية في صف قبل عدة سنوات. 160 00:19:55,900 --> 00:19:58,270 ‫فقط أثنان لم يظهروا, ‫لقد كانوا أنا وأنت. 161 00:19:59,070 --> 00:20:01,240 ‫لا أحد يعرف أين كنت. 162 00:20:02,520 --> 00:20:06,290 ‫الجميع علم بشأن العراق, ‫والميداليات. 163 00:20:08,280 --> 00:20:12,850 ‫(غريغ), يصطاد السمك على ‫الجزيرة وسط المجهول. 164 00:20:12,930 --> 00:20:16,630 ‫وهو أمسك بسمكة وألتقط صورة معها. 165 00:20:16,710 --> 00:20:20,660 ‫وقال أن هناك رجل, في الصورة بدا مثل (جون مايسن). 166 00:20:21,330 --> 00:20:27,110 ‫لقد قال فقط , إنه كان الرجل يدعو نفسه (بيكر دل). 167 00:20:27,140 --> 00:20:29,390 ‫- هل كانت سمكة كبيرة؟ ‫- المعذرة. 168 00:20:29,700 --> 00:20:33,250 ‫إذا ألتقط صورة, لابد أنها كانت سمكة كبيرة. 169 00:20:34,250 --> 00:20:38,040 ‫لذا, تعقبت الصورة ولم أستطع رؤيتك هناك. 170 00:20:38,170 --> 00:20:40,650 ‫لكن الأسم فضحك, (بيكر دل). 171 00:20:40,740 --> 00:20:43,450 ‫كان (ديلون بيكر), المعلم الوحيد الذي تحترمه. 172 00:20:43,840 --> 00:20:45,420 ‫علمك الرياصيات, صحيح؟ 173 00:20:45,490 --> 00:20:48,330 ‫لا زلت لم تخبريني, ‫ما الذي تريدينه؟ 174 00:20:50,160 --> 00:20:52,910 ‫أعتقدت أنك تستخدم أسم ‫مستعار, أنت هارب. 175 00:20:53,000 --> 00:20:55,750 ‫أنتظر بعض الأمور في ‫المنزل لتحل نفسها. 176 00:20:56,140 --> 00:20:58,880 ‫أعتقدت كونك خارج عن القانون, سيكون جيداً. 177 00:20:59,420 --> 00:21:01,580 ‫في الحقيقة لم يكن كذلك. 178 00:21:03,130 --> 00:21:05,200 ‫لأنه كما قلت ... 179 00:21:06,230 --> 00:21:09,560 ‫كنت محق, وأنا مخطئة. 180 00:21:09,880 --> 00:21:12,060 ‫بشأن , (فرانك). 181 00:21:13,730 --> 00:21:17,620 ‫هو أصبح أغنى, أكبر وأكثر ثمالة. 182 00:21:17,970 --> 00:21:19,400 واكثر غضب 183 00:21:19,480 --> 00:21:21,280 ‫وبدأ بالضرب. 184 00:21:21,360 --> 00:21:25,430 ‫حسناً, أطلبي الطلاق, ‫أبتعدي قدر الأمكان. 185 00:21:25,990 --> 00:21:27,990 ‫لا, لا أستطيع. 186 00:21:29,800 --> 00:21:33,400 ‫لديه معارف أكثر مما كان عليه, ‫لديه كوبيين في (ميامي). 187 00:21:33,500 --> 00:21:34,600 ‫حاولت الرحيل. 188 00:21:34,620 --> 00:21:37,290 ‫وجدني في أحدى مواقع بنائه. 189 00:21:37,770 --> 00:21:39,600 ‫هذه الحقيقة. 190 00:21:42,590 --> 00:21:45,340 ‫لم آتِ هنا بالأعتقاد يمكنك مسامحتي. 191 00:21:45,400 --> 00:21:47,860 ‫يتصرف بعنف معك, صحيح؟ 192 00:21:54,180 --> 00:21:56,420 ‫طرق متعددة. 193 00:21:57,020 --> 00:21:59,000 ‫هو عينه مؤخراً 194 00:21:59,150 --> 00:22:02,430 ‫وكيف حال أبني مع كل هذا, يا (كارين)؟ 195 00:22:04,520 --> 00:22:07,650 ‫كيف حال أبني مع كل هذا التهذيب؟ 196 00:22:10,530 --> 00:22:12,620 ‫إنه يختئ. 197 00:22:12,700 --> 00:22:14,950 أ‫قسم لك, أنها غلطتي, غلطتي. 198 00:22:15,040 --> 00:22:16,410 ‫يشعر بالخوف حين نتشاجر. 199 00:22:16,500 --> 00:22:18,750 ‫عد إلى هنا, أيها الوغد ‫أنا آسف , أبي. 200 00:22:18,830 --> 00:22:21,130 ‫إنه يلعب ألعاب. 201 00:22:21,500 --> 00:22:25,800 ‫لديه حاسوبه, ويلعب ساعات دون توقف. 202 00:22:27,130 --> 00:22:29,470 ‫المدرسة تقول لديه قدرات فريدة. 203 00:22:29,550 --> 00:22:31,970 ‫لكنه يبدو محطم نوعا ما. 204 00:22:38,980 --> 00:22:40,510 ‫(جون). 205 00:22:41,460 --> 00:22:44,330 ‫أنقاذ (باتريك), سبب وجودي هنا. 206 00:22:44,650 --> 00:22:46,950 ‫انا في الجحيم الآن, (جون). 207 00:22:53,910 --> 00:22:56,460 ‫يمكن أن يكون هذا مجرد عمل. 208 00:22:57,830 --> 00:23:01,600 ‫تحتاج إلى المال, أنا و (باتريك) نحتاج إلى مخرج. 209 00:23:01,660 --> 00:23:04,500 ‫سينظم لي زوجي بعد غد 210 00:23:05,460 --> 00:23:09,930 ‫أخبرته أني سأكون على ‫متن قارب أصطاد التونا. 211 00:23:10,940 --> 00:23:13,100 ‫أريد أن تأخذه على متن قاربك 212 00:23:13,180 --> 00:23:15,350 ‫تدعه يثمل ... 213 00:23:17,640 --> 00:23:20,350 ‫ثم أسقطه في المحيط لأسماك القرش 214 00:23:21,820 --> 00:23:27,110 ‫وبالمقابل, سأعطيك 10ملايين دولار نقداً. 215 00:23:33,330 --> 00:23:36,290 ‫أسمعي, قبل أن يغيب ‫القمر لديّ سمك لأمسكه. 216 00:23:36,370 --> 00:23:39,000 ‫- أبتعدي عن قاربي ‫- 10 ملايين دولار , (جون) 217 00:23:39,080 --> 00:23:41,370 أبتعدي عن قاربي 218 00:23:48,380 --> 00:23:50,010 أنا في فندق الإمريكان 219 00:23:50,090 --> 00:23:54,300 ‫سيد, (بيكر دل), سيد, (بيكر دل), ‫هل يمكنني التحدث لك للحظة. 220 00:23:56,100 --> 00:24:00,560 ‫سيد, (دل), فقط أحتاج ‫لعدة دقائق من وقتك. 221 00:24:03,360 --> 00:24:06,780 ‫سيدتي, هل تعرفين قبطان ذلك القارب. 222 00:24:30,880 --> 00:24:32,890 ‫مرحباً, (كونستانس). 223 00:24:33,890 --> 00:24:37,040 ‫- ما الذي تفعلينه هنا؟ ‫- أبحث عن قطتي اللعينة. 224 00:24:38,930 --> 00:24:40,600 ‫في جيبي الأمامي. 225 00:24:42,230 --> 00:24:43,270 ‫هل مسموح لي بالدخول؟ 226 00:24:43,350 --> 00:24:46,520 ‫فقط إذا قمتِ بمسح قدميكِ. ‫شكراً لكِ, سيدتي. 227 00:24:52,100 --> 00:24:54,780 ‫- سمعت إنه حالفك الحظ الليلة الماضية. ‫- بالتأكيد. 228 00:24:54,920 --> 00:24:58,120 ‫ثلاثة أسماك تزن أكثر من 50 رطل ‫ بـ 800 دولار. 229 00:24:58,170 --> 00:25:00,010 ‫بالإضافة إلى قطع من ‫اللحم لأجل الفطور. 230 00:25:00,040 --> 00:25:02,190 ‫تريدين القليل منها؟ 231 00:25:02,460 --> 00:25:04,670 يقولون أنها تبدو عارضة أزياء؟ 232 00:25:04,850 --> 00:25:06,420 ‫.. من؟ 233 00:25:06,860 --> 00:25:11,010 ‫(كونسويل) قال, السيدة قالت لزوجها ‫أن يأتي هتا لأمساك التونا. 234 00:25:11,030 --> 00:25:13,590 ‫ألا يوجد أي شخص هنا ‫يقوم بأي عمل مقابل أجر؟ 235 00:25:13,650 --> 00:25:16,200 ‫- هل لهذا السبب جاءت لرؤيتك؟ ‫- اجل. 236 00:25:16,380 --> 00:25:19,430 ‫- هل ستخرجه معك؟ ‫- لا. 237 00:25:19,850 --> 00:25:22,820 ‫- إلى أين ذاهب؟ ‫- أستحم. 238 00:25:44,040 --> 00:25:48,130 ‫أنت أناني. أنت سافل , ‫لطالما توجب عليك الرحيل. 239 00:25:48,210 --> 00:25:50,710 ‫أبي, هناك أمر أحتاجك للقيام به. 240 00:26:56,780 --> 00:27:00,410 ‫أياك أن تجرؤ ‫لا تظهر لي الإمتنان السخيف. 241 00:27:42,320 --> 00:27:43,780 ‫(باتريك)؟ 242 00:27:48,360 --> 00:27:49,330 ‫هل هذا أنت؟ 243 00:28:54,990 --> 00:28:57,160 ‫(فرانك), يا إلهي. 244 00:28:59,900 --> 00:29:01,690 ‫أتيت في يوم مبكر. حبيبتي. 245 00:29:01,820 --> 00:29:04,620 ‫لكن لا توجد رحلات جوية اليوم! 246 00:29:06,240 --> 00:29:08,110 ‫استأجرت طائرة (ليرجيت). 247 00:29:08,540 --> 00:29:10,910 ‫توجب عليّ المجيء, وأخذكِ. 248 00:29:11,150 --> 00:29:13,620 ‫دعينا نحصل على ‫عرض على هذا الطريق. 249 00:29:16,060 --> 00:29:20,450 ‫لقد أستأجرت طائرة نفاثة لأجل هذا ‫لذا, دعيني ... دعيني أنزع الرداء. 250 00:29:21,590 --> 00:29:24,260 ‫مهلا, مهلا, مهلا, مهلا, ‫أستيدري. 251 00:29:25,890 --> 00:29:27,890 ‫بلطف وروية. 252 00:29:33,060 --> 00:29:34,810 ‫اوه, اجل. 253 00:29:39,980 --> 00:29:41,400 ‫حسناً. 254 00:29:53,200 --> 00:29:54,780 ‫ماذا هذا؟ 255 00:29:57,230 --> 00:29:58,880 ‫خدش بسيط فحسب. 256 00:30:00,340 --> 00:30:02,020 ‫خدش بسيط؟ 257 00:30:02,480 --> 00:30:04,900 ‫اللعب مع قطة, ربما؟ 258 00:30:05,760 --> 00:30:07,760 ‫لا أعلم. 259 00:30:09,930 --> 00:30:11,220 ‫لا تعلمين. 260 00:30:12,020 --> 00:30:13,430 ‫حسناً. 261 00:30:29,120 --> 00:30:31,490 ‫رجل الساعة, أُذُناكَ تحترق. 262 00:30:31,580 --> 00:30:33,470 ‫جئت لأدفع ديوني, (لويس). 263 00:30:33,690 --> 00:30:36,980 ‫لو أردت رأيي, لم أكن أعتقد ‫أنها كانت مميزة للغاية. 264 00:30:37,210 --> 00:30:40,630 ‫تتسكع هناك على الميناء ‫مرتدية قبعة ونظارات شمسية. 265 00:30:41,430 --> 00:30:46,430 ‫لدي 20 ملعقة, خطافات, وألف ‫ياردة من خط الـ 25 دولار. 266 00:30:47,530 --> 00:30:49,320 ‫وزوجها. الرجل. 267 00:30:49,470 --> 00:30:52,700 ‫وصل زوجها على متن طائرة ‫مزينة مثل الكعكة. 268 00:30:53,010 --> 00:30:55,260 ‫(كونسويل) قال, أتى زوجها ‫مبكراً لمفاجأتها. 269 00:30:55,280 --> 00:30:58,560 ‫أعطى (كارلوس), 150 ليعثر على ‫شمبانيا في تمام الساعة 10 صباحاً. 270 00:30:58,650 --> 00:31:02,770 ‫أثني عشر عدة سباعية, وريشتان كذلك. ‫من فضلك. 271 00:31:03,120 --> 00:31:05,450 ‫هل ستطارد السمك مرة اخرى؟ 272 00:31:05,720 --> 00:31:08,530 ‫يجب عليك دفع الفواتير, ‫بعد ما رحل (دوك). 273 00:31:08,610 --> 00:31:12,160 ‫المسكين (دوك), لقد حصل بنفسه ‫على عمل في ميناء السفن. 274 00:31:12,240 --> 00:31:13,880 ‫المسكين (دوك). 275 00:31:14,160 --> 00:31:16,260 ‫كان لا ينبغي عليك لوم ‫زوجته, بسبب حظك العاثر. 276 00:31:16,290 --> 00:31:18,700 ‫لم افعل, أنما ألوم خطافاته اللعينه. 277 00:31:18,750 --> 00:31:19,730 ‫أثنان من الأرز. 278 00:31:19,750 --> 00:31:22,250 ‫-لأجل التونـا؟ ‫- وماذا أيضـًا؟ 279 00:31:22,340 --> 00:31:25,260 ‫سمك ابو سيف في الليل, والتونا في النهار, ‫متى سيتسنى لك النوم. 280 00:31:25,340 --> 00:31:27,600 ‫عندما اشتريت قاربي من المصرف. 281 00:31:27,660 --> 00:31:28,780 ‫9 دولارات. 282 00:31:28,890 --> 00:31:33,770 ‫عندها سأبحر بعيداً إلى مكان ‫لا يعرف فيه أحداً عن اعمالي. 283 00:31:35,350 --> 00:31:38,500 ‫وما الأسم الذي ستستخدمه هناك؟ 284 00:31:39,480 --> 00:31:43,620 ‫(كونسويل), قال, أن الرجل ‫الضخم ضربها بيديه وحزامه. 285 00:31:44,860 --> 00:31:47,010 ‫ساعة ونصف ... 286 00:31:47,750 --> 00:31:49,890 ‫ولم يصدر منها صوت. 287 00:31:50,360 --> 00:31:53,720 ‫(ميامي) مكان غريب نوعا ما, ‫أليس كذاك؟ 288 00:31:54,660 --> 00:31:55,730 ‫اجل. 289 00:31:56,160 --> 00:31:59,570 ‫كان هناك رجل نحيف ‫من(فونتاين), يبحث عنك. 290 00:31:59,870 --> 00:32:02,070 ‫لقد ترك لك بطاقتة. 291 00:32:09,460 --> 00:32:13,220 ‫يا (قبطان), تقول ‫زوجتي, انك صعب المراس. 292 00:32:13,300 --> 00:32:16,390 ‫كما بينت إلى زوجتك ‫الليلة الماضية. 293 00:32:16,470 --> 00:32:18,020 ‫لا أملك مساعد في الوقت الحالي. 294 00:32:18,100 --> 00:32:20,940 ‫وبموجب القانون, لا يسمح لي ‫بأخراج السياح بشكل منفرد. 295 00:32:21,070 --> 00:32:22,650 ‫القانون؟ ‫من الطريف قولك هذا. 296 00:32:22,730 --> 00:32:24,400 ‫لم أرى أيّ قانون بالقرب من هنا. 297 00:32:24,430 --> 00:32:27,070 ‫يكلف أكثر من عشرة دولارات ‫منذ مغادرتي ميامي. 298 00:32:27,150 --> 00:32:30,420 ‫لا يمكنني تحمل تكلفة خسارة رخصتي, ‫ما هذا الحديث السخيف. 299 00:32:30,510 --> 00:32:33,780 ‫لأربع سنوات على الساحل, ربحت ‫بطولة التونة صفراء الزعانف. 300 00:32:33,870 --> 00:32:37,370 ‫عام 54, 70, 73, من وزن 56 رطل. 301 00:32:37,450 --> 00:32:40,290 ‫كفاءتك لا تغير شيء من القانون. 302 00:32:40,370 --> 00:32:45,040 ‫كفائتي. يا إلهي, كما لو كان ‫حصل عليها استاذ جامعي. 303 00:32:49,860 --> 00:32:53,320 ‫زوجتي, زوجتي الجميلة, ‫هي من رتب هذه الرحلة. 304 00:32:53,390 --> 00:32:56,100 ‫هي واصلت على الأنترنيت ‫ليلة بعد أخرى. 305 00:32:56,180 --> 00:33:00,060 ‫الكتابة لتعثر على القارب المثالي, ‫لتجعل من هذه الرحلة مثالية. 306 00:33:00,140 --> 00:33:04,260 ‫لأنها تريد أن تكون الرحلة مثالية ‫ مثالية لأجلي. 307 00:33:04,370 --> 00:33:08,150 ‫الآن, شخصياً, حسناً, أود القول أن أبن ‫العاهرة يدير دلو مثل أيّ شيء أخر. 308 00:33:08,280 --> 00:33:10,610 ‫وأود السفر إلى جزيرة أخرى. 309 00:33:10,690 --> 00:33:13,950 ‫لكن ليس لدي وقت ‫لديّ فقط يومين. 310 00:33:14,230 --> 00:33:16,700 ‫لذا, دعنا نحضر هنا عند السابعة. 311 00:33:16,810 --> 00:33:18,800 ‫لأجلي, ولأجلك و لأجل ‫التونه اللعينة. 312 00:33:18,950 --> 00:33:22,470 ‫لقد اخبرتك مسبقاً, ‫ الأمر لا يستحق المخاطرة. 313 00:33:22,640 --> 00:33:26,020 ‫لن أفعل ذلك, ‫أرجوك فكر في الأمر, سيد (دل). 314 00:33:26,100 --> 00:33:28,150 ‫لا بأس, ياعزيزتي. 315 00:33:29,000 --> 00:33:31,130 ‫لكل رجل له ثمنه. 316 00:33:31,220 --> 00:33:35,390 ‫غدا في السابعة صباحاً, سأحضر إلى هنا, ‫لذا, ينبغي عليك ايضاً. 317 00:33:43,560 --> 00:33:44,940 ‫سيد (دل)! 318 00:33:45,980 --> 00:33:48,480 ‫تباً, تباً, سيد (دل). 319 00:33:56,930 --> 00:33:58,650 ‫ثمة شيء خاطئ. 320 00:33:59,540 --> 00:34:03,710 ‫يبدو أن هناك تناقصاً بمقدار ‫20 ثانية, في جدولي الزمني. 321 00:34:08,500 --> 00:34:11,170 ثلاث ليال على التوالي ‫غيرت حظك؟ 322 00:34:11,260 --> 00:34:13,260 ‫أود القول 110 رطل. 323 00:34:13,340 --> 00:34:15,130 ‫هل هي اسماك, (الخرمان)؟ 324 00:34:15,220 --> 00:34:17,220 ‫لنقل 800 دولار. 325 00:34:18,430 --> 00:34:20,850 ‫البارحة عندما حضرت ‫إلى هنا مع السمك. 326 00:34:20,930 --> 00:34:24,690 ‫أعتقدت في الماضي, ‫أن (بيكر دل), أدرك المعنى. 327 00:34:25,770 --> 00:34:28,810 ‫لكني سمعت من (لويس), ‫بإنك أشتريت الأرز. 328 00:34:28,900 --> 00:34:32,480 ‫لذا حتى بالرغم من أنك ‫تكسب المال من الأسماك الليلية. 329 00:34:32,570 --> 00:34:35,030 ‫لازلت تطارد تلك ‫السمكة التي في رأسك. 330 00:34:35,700 --> 00:34:37,740 ‫هل تعلم, أنها في رأسك فقط, صحيح؟ 331 00:34:37,820 --> 00:34:41,120 ‫اجل, لهذا عليّ اخراجها من رأسي. 332 00:34:41,920 --> 00:34:45,420 ‫بالامس رجل نحيف من , (فونتاين). 333 00:34:46,600 --> 00:34:48,120 ‫غادر مباشرة. 334 00:34:53,170 --> 00:34:58,380 ‫مرحباً, ‫ما الذي تفعليه هنا؟ 335 00:34:58,780 --> 00:35:01,450 ‫سآخذك إلى المنزل, ‫سأجمع جائزتي. 336 00:35:16,520 --> 00:35:18,310 ‫أنت في عجالة اليوم؟ 337 00:35:18,780 --> 00:35:20,950 ‫يجب أن أكون في ‫المحيط قبل العاشرة. 338 00:35:21,870 --> 00:35:25,830 ‫حسناً, أخبرني بالحقيقة, (دل) ‫أنت تعرفها من قبل, صحيح؟ 339 00:35:27,570 --> 00:35:30,660 ‫- سمعت أنها بحاجة للأنفاذ, صحيح؟ ‫- أجل. 340 00:35:31,210 --> 00:35:33,340 ‫هو يثمل, يضربها. 341 00:35:35,960 --> 00:35:37,970 ‫لا تعاملني بسوء. 342 00:35:38,380 --> 00:35:40,890 ‫نحن نميل على أحدنا الآخر قليلاً. 343 00:35:40,970 --> 00:35:43,970 ‫أعطيتك مال نقداً, ‫حتى وأن لم تصطد السمك. 344 00:35:44,240 --> 00:35:49,550 ‫وتعثر على قطتي عندما تعمل. 345 00:35:52,050 --> 00:35:54,340 ‫حسناً, (دل), أعطيتك الخيار. 346 00:35:54,600 --> 00:35:58,840 ‫يمكنك الحصول على السيدة, ‫أو يمكنك الأمساك بتلك التونا العالقة في ذهنك. 347 00:35:59,180 --> 00:36:01,700 ‫أيّ واحدة منها ستختار؟ 348 00:36:30,130 --> 00:36:33,990 ‫(دل), أن الرجل الثري ‫على متن قاربك. 349 00:36:34,020 --> 00:36:37,390 ‫- يبدو عمل جيد, ‫- اجل, لا احصل عليه. 350 00:36:37,530 --> 00:36:40,530 ‫هو يدفع 10 آلاف نقداً. 351 00:36:40,610 --> 00:36:42,520 ‫أظن أنك تريد جزءاً من العمل؟ 352 00:36:42,550 --> 00:36:48,140 ‫اسمع, ( كونسويل), سمع الرجل يقول لزوجته ‫إنه سيعرض عليك العشر آلاف كاملة. 353 00:36:48,500 --> 00:36:52,520 ‫هذا ما سيفعله, ليثبت أن الرجل ‫الفقير لا يمكنه الرفض. 354 00:36:52,540 --> 00:36:56,500 ‫اجل؟ لذا ماذا؟ ‫لذا, أنت بحاجة إلى المال. 355 00:36:56,590 --> 00:37:01,230 ‫نحن نأخذه, نصطاد السمك, ‫أنا آخذ 2 وانت تأخذ 8 . 356 00:37:01,250 --> 00:37:05,100 ‫فقط جولة صغيرة, ‫حفيدتي تحتاج للمال لأجل الفصل القادم. 357 00:37:05,180 --> 00:37:09,210 ‫لماذا أخذك (دوق)؟ ‫أنت حظ سيء. 358 00:37:09,680 --> 00:37:12,730 ‫لا, لا, (كونستانس), ‫اخبرتني عن السبب الحقيقي لطردك لي. 359 00:37:13,430 --> 00:37:16,140 ‫الشفقة أسوء من قبضة في الوجة. 360 00:37:16,980 --> 00:37:19,860 ‫أنا لا أتوسلك (بيكر دل), ‫أنا أخبرك فقط 361 00:37:19,940 --> 00:37:22,690 ‫عندم تعرض عليك الحياة فرصة كهذه. 362 00:37:22,880 --> 00:37:25,200 ‫يجب أن لا تفرط فيها. 363 00:37:35,600 --> 00:37:37,020 ‫حسناً. 364 00:37:38,340 --> 00:37:41,300 ‫لكن أبقى بالقرب مني اليوم, ‫(دوك), هل تسمعني؟ 365 00:37:42,130 --> 00:37:44,970 ‫أحتاج منك أن تنقذني من الإغراء. 366 00:37:46,300 --> 00:37:49,850 ‫- إغراء؟ أيّ إغراء؟ ‫- لست بحاجة لأن تعرف. 367 00:37:53,730 --> 00:37:57,480 ‫- أنا أتجه إلى القارب. ‫- سأكون هناك ... 368 00:37:58,730 --> 00:38:02,820 ‫(جون), زوجي يعرض عليك 10 آلاف دولار. 369 00:38:02,900 --> 00:38:06,910 ‫هذا ميناء (بليموث), أنا أعرفه مسبقاً. 370 00:38:06,990 --> 00:38:09,120 ‫هل ستأخذه معك؟ 371 00:38:09,200 --> 00:38:14,770 ‫أجل, سأصطحبه معي إلى الخارج. ذلك كل شيء 372 00:38:15,540 --> 00:38:17,880 ‫مساعدي الأول, (دوك) ‫سيكون معي على القارب. 373 00:38:18,790 --> 00:38:22,550 ‫سنصطاد حتى تغرب الشمس ثم نعود. 374 00:38:25,130 --> 00:38:26,580 ‫ثلاثتنا معاً. 375 00:38:26,890 --> 00:38:30,510 ‫ثم نعود من بعدها, (باتريك), ‫سيسمع صوت فتح الباب. 376 00:38:31,850 --> 00:38:36,020 ‫وبعدها يذهب, ويستمر الأمر, ثلاثتنا. 377 00:38:37,060 --> 00:38:40,070 ‫أعلم أنك تفكر بشأنه طيلة ‫الوقت, أعلم أنك تفكر, (دل). 378 00:38:40,690 --> 00:38:46,610 ‫تحدث معه ... ‫بشأن اصطياد سمكة معينة. 379 00:38:50,200 --> 00:38:53,830 ‫هو يسمعك عبر شاشة حاسوبه. 380 00:38:54,080 --> 00:38:55,540 ‫(قبطان)؟ 381 00:38:56,670 --> 00:38:58,750 ‫لقد جلب الرجل البيرة على متن القارب. 382 00:38:58,830 --> 00:39:01,250 ‫هذا مخالف للقواعد, صحيح؟ 383 00:39:01,340 --> 00:39:04,090 ‫لا بأس, (دوك), ‫القواعد تغييرت. 384 00:39:08,590 --> 00:39:09,910 ‫أنها الحقيقة. 385 00:39:11,180 --> 00:39:13,850 ‫إنه يسمعك في كل مرة تتحدث أليه. 386 00:39:14,890 --> 00:39:16,850 ‫أنتم مرتبطين. 387 00:39:18,600 --> 00:39:19,660 ‫(جون)؟ 388 00:39:54,010 --> 00:39:57,890 ‫ألقي نظرة, (دل), ‫أجل, لقد رأيته اليوم مبكراً. 389 00:39:57,980 --> 00:40:00,400 ‫كان يحلق حول الميناء. 390 00:40:00,480 --> 00:40:04,190 ‫(الفرقاطة)؟ ‫الفرقاطة لا تحلق حول اليابسة! 391 00:40:04,270 --> 00:40:06,690 ‫أعلم, ‫إنه أمر لعين. 392 00:40:06,780 --> 00:40:08,940 ‫مثل الوغد الذي يأتي لأخذي. 393 00:40:10,280 --> 00:40:14,410 ‫الفرقاطة, لا تحلق فوق اليابسة, (دل) ‫يبدو أنك مخطأ بشأن ذلك. 394 00:40:14,490 --> 00:40:16,950 ‫ثمة أمور غريبة تحصل الآن. 395 00:40:31,300 --> 00:40:33,970 ‫كيف يعقل إنه لديك حانه واحدة في البلدة؟! 396 00:40:34,370 --> 00:40:36,680 ‫ذلك ليس سيء. 397 00:40:36,930 --> 00:40:38,550 ‫كانت تدعى الأمل. 398 00:40:39,900 --> 00:40:42,690 ‫(جاك), قرر ليس هناك أمل منتظر. 399 00:40:43,520 --> 00:40:45,650 ‫لذا غير الأمل إلى حبل. 400 00:40:45,730 --> 00:40:48,230 ‫تتعلم منه ما يكفي لتشنق نفسك. 401 00:40:48,320 --> 00:40:50,320 ‫أليس كذلك, (دل)؟ 402 00:40:50,490 --> 00:40:52,240 ‫حقاً؟ 403 00:40:52,260 --> 00:40:54,040 ‫ربما يجب ان نلقي بعض الطعم. 404 00:40:54,380 --> 00:40:56,670 ‫هيا, لنقفز في الماء, 405 00:40:59,040 --> 00:41:00,790 ‫ما الذي تفعلونه للفتيات في هذه البلدة. 406 00:41:03,880 --> 00:41:06,040 ‫- انت ما الذي تفعله؟ ‫- ليس الكثير 407 00:41:08,090 --> 00:41:09,570 ‫ليس الكثير 408 00:41:09,980 --> 00:41:11,230 ‫ماذا عنك, (دل). 409 00:41:11,860 --> 00:41:13,280 ‫أنها جزيرة صغيرة نوعا ما 410 00:41:13,610 --> 00:41:17,690 ‫الرجل في الفندق قال في الجزء ‫الفقير من البلدة, ميناء تجاري. 411 00:41:18,220 --> 00:41:21,270 ‫الفتيات الصغيرات يأخذونه في ‫المخدرات مقابل 10 دولارات. 412 00:41:22,520 --> 00:41:23,940 ‫صحيح؟ 413 00:41:25,790 --> 00:41:27,780 ‫تعرف أيّ شيء بشأن ذلك؟ 414 00:41:28,400 --> 00:41:30,400 ‫لا أرغب بمعرفة أيّ شيء حيال ذلك, سيدي. 415 00:41:30,560 --> 00:41:31,610 ‫أجل. 416 00:41:32,120 --> 00:41:36,160 ‫سأتجه هناك الليلة وأحصل ‫على مؤخرة بـ 10 دولارات. 417 00:41:39,870 --> 00:41:42,290 ‫ليس لديك أولاد, صحيح؟ 418 00:41:43,960 --> 00:41:45,080 ‫لا, 419 00:41:47,130 --> 00:41:50,520 ‫زوجتي لديها أبن من ‫زوج سابق, مع ذلك. 420 00:41:51,090 --> 00:41:52,430 معتوه 421 00:41:52,670 --> 00:41:55,050 ‫أفتح الباب, (باتريك), ‫افتح الباب. 422 00:41:55,140 --> 00:41:56,800 ‫هيا, أريد التحدث فحسب. 423 00:41:56,830 --> 00:41:58,570 ‫أنا أحاول حقاً. 424 00:41:59,720 --> 00:42:04,020 ‫دعنا نخرج, لنرمي كرة القدم. ‫لنلعب بعض كرة القدم مثل الرجال 425 00:42:04,600 --> 00:42:06,900 ‫وهو يجلس هناك يحدق في شاشة حاسوبة. 426 00:42:06,980 --> 00:42:10,960 ‫كأنه ينظر من نافذة طوال ‫النهار بستائر مغلقة. 427 00:42:11,240 --> 00:42:13,280 أخرج من هناك, تحدث لي كرجل 428 00:42:13,360 --> 00:42:16,660 ‫حصل على مدرس رياضيات, ‫من يظن إنه عبقري. 429 00:42:17,480 --> 00:42:19,700 ‫عبقري لا يمكنه أحراز ‫ضربة في قتال. 430 00:42:19,790 --> 00:42:23,750 ‫اللعنه, أفتح الباب, ‫أيها النذل الصغير. 431 00:42:23,830 --> 00:42:26,210 ‫يوماً ما أمسكته ورميتة عن كرسيه. 432 00:42:26,290 --> 00:42:27,800 ‫لأرى ما الذي يفعله. 433 00:42:29,210 --> 00:42:31,800 ‫لا تظن إنه يشاهد الأباحة 434 00:42:33,420 --> 00:42:36,240 ‫أتعرف ما يفعله ذلك المعوق الصغير؟ 435 00:42:36,940 --> 00:42:38,780 ‫يصطاد السمك. 436 00:42:39,490 --> 00:42:42,030 ‫لديه عالم كامل. 437 00:42:42,170 --> 00:42:44,440 ‫وهناك رجل على قارب, 438 00:42:44,630 --> 00:42:46,640 ‫وهو يمسك السمك. 439 00:42:50,460 --> 00:42:54,100 ‫قلت له كيف تفعل الشيء نفسه طوال النهار, ‫تعرف ماذا قال لي؟ 440 00:42:57,780 --> 00:43:01,360 ‫إن لم أصطاد السمك طول النهار ... 441 00:43:01,430 --> 00:43:04,330 ‫سأجد طريقة لقتلك. 442 00:43:08,260 --> 00:43:10,910 ‫أقسم, ذلك ما قاله لي. 443 00:43:12,430 --> 00:43:15,500 ‫وغد صغير مخيف, ‫سأجد حفرة لدفنه فيها يوما ما. 444 00:43:16,790 --> 00:43:19,750 ‫لم يريد أبنك قتلك, سيدي. 445 00:43:20,930 --> 00:43:22,430 ‫وكيف أعرف؟ 446 00:43:26,270 --> 00:43:28,770 ‫ما خطبك, (دل). 447 00:43:28,850 --> 00:43:32,540 ‫ربما يمكنك أن تعطي أسم ‫شارع ذلك الميناء. 448 00:43:32,990 --> 00:43:37,050 ‫هناك شرطي واحد في البلدة وهو في عطلة 449 00:43:37,270 --> 00:43:39,830 ‫لذا يمكنني فعل ما أريده. 450 00:43:44,320 --> 00:43:47,070 ‫اجل. لا يوجد قانون , ‫في (كليموث) الآن. 451 00:43:53,630 --> 00:43:56,510 ‫أعطني تلك الصنارة. هيا. 452 00:43:58,220 --> 00:44:00,220 ‫- لا ,لا , أنها سمكة قرش ‫- لا أهتم. 453 00:44:00,300 --> 00:44:02,470 ‫أعطني الصنارة . 454 00:44:02,550 --> 00:44:04,510 ‫لا , سأطلق صراحة. 455 00:44:04,600 --> 00:44:06,270 أ‫نها سمكة قرش, ‫أنت تريد التونا, 456 00:44:06,350 --> 00:44:07,930 ‫أعطني الصنارة, هيا. 457 00:44:08,010 --> 00:44:09,840 ‫(دوك), أحضر العدة. 458 00:44:09,940 --> 00:44:13,060 ‫- ما الذي تنظر أليه؟ ‫- قرش أبيض, يزن 450 رطل. 459 00:44:13,150 --> 00:44:15,480 ‫تريد أن تشعر بالحماس, 460 00:44:15,570 --> 00:44:18,280 ‫يمكنني فعل ذلك, ‫ضعه هنا. 461 00:44:18,360 --> 00:44:20,990 ‫عليك ان تربطه. 462 00:44:21,780 --> 00:44:22,910 ‫تباً. 463 00:44:25,370 --> 00:44:29,580 ‫ساعدني يا رجل, ‫يا إلهي. 464 00:45:04,950 --> 00:45:06,530 ‫مرحباً, حبيبتي! 465 00:45:06,620 --> 00:45:09,250 ‫هل تشاهدي ما أمسكه والدك؟ ‫ سمكة قرش كبيرة. 466 00:45:09,390 --> 00:45:12,360 ‫عزيزتي, أقسم, غداً سأحضر ‫لكِ سمكة تونا كبيرة. 467 00:45:13,570 --> 00:45:17,430 ‫- أو رأسك سيدور. ‫- هيا قبله لوالدكِ. 468 00:45:19,340 --> 00:45:20,650 ‫هل سنخرج مرة أخرة غداً؟ 469 00:45:20,670 --> 00:45:24,050 ‫أجل, يجب أن أظهر ‫لهؤلاء, سمكة قرش. 470 00:45:24,260 --> 00:45:26,430 ‫غداً سأظهر لهم كيف أمسك التونا. 471 00:45:27,540 --> 00:45:29,680 ‫مدرسة لك غداً, قبطان دو, 472 00:45:29,930 --> 00:45:32,340 ‫- أنت الرئيس ‫- أجل 473 00:45:32,520 --> 00:45:34,600 ‫سأغسل يداي, أدفعي للرجل. 474 00:45:34,940 --> 00:45:37,270 ‫راقبي عيونه تخرج من رأسه. 475 00:45:47,490 --> 00:45:50,370 ‫حسناً, غداً. 476 00:45:52,650 --> 00:45:54,920 ‫تدفعين لي مرة أخرى غداً. 477 00:45:55,000 --> 00:45:56,630 ‫- (جون) ... ‫- نعود للصيد. نعود, 478 00:45:56,710 --> 00:45:59,340 ‫أمضيت يوم واحد معهُ, ‫أنا أمضيت 10 سنوات. 479 00:45:59,420 --> 00:46:03,050 كارين ، لديكِ المال اذهبي إلى أوروبا إلى أي مكان 480 00:46:03,630 --> 00:46:05,340 فقط احتفظي بهذا الحيوان اللعين بعيدا عن ابني 481 00:46:05,430 --> 00:46:07,720 وأجعله يُطاردنا؟ هو؟ حقاً؟ 482 00:46:07,800 --> 00:46:11,270 عزيزتي ، الدماء في كل مكان هنا 483 00:46:12,560 --> 00:46:13,730 (جون)... 484 00:46:13,810 --> 00:46:16,690 العشرة ملايين من المال القذر نقدًا. انها لك 485 00:46:22,650 --> 00:46:24,320 حسنا ، (جون) ، تريد الحقيقة؟ 486 00:46:24,400 --> 00:46:27,240 ابنك يريد منك أن تفعل ذلك. إنها فكرته 487 00:46:28,160 --> 00:46:31,080 أنت والده انه يحتاجك للقيام بذلك 488 00:46:32,330 --> 00:46:33,620 يريد العدالة 489 00:46:34,960 --> 00:46:38,040 حبيبتي ، هيا ، لنذهب إلى الفندق ونحصل على كوكتيل 490 00:46:39,090 --> 00:46:41,380 إذهبوا للنوم في وقت مبكر أيها الأولاد المدرسة غدا 491 00:46:41,460 --> 00:46:44,010 تونا ت- و- ن-ا 492 00:46:49,760 --> 00:46:51,890 تحدث معي عن الإغراء 493 00:47:07,610 --> 00:47:08,660 أنا أعرفك ، (دل) 494 00:47:10,660 --> 00:47:13,450 الطريقة التي نظرت بها إليه. الطريقة التي نظرت بها إليها 495 00:47:14,500 --> 00:47:15,540 كنت تعرفها من قبل 496 00:47:16,670 --> 00:47:19,830 بلى. أكثر من ذلك 497 00:47:19,920 --> 00:47:22,000 ما الذي حصل؟ 498 00:47:23,840 --> 00:47:25,840 ذهبت الى الحرب 499 00:47:26,840 --> 00:47:28,300 الحرب استنزفتني 500 00:47:31,760 --> 00:47:33,770 عُدت وقد كانت معه 501 00:47:37,690 --> 00:47:39,860 إلا أنني لم أعود أبداً 502 00:47:44,530 --> 00:47:47,280 ماذا عن هذا الطفل الذي كان يتحدث عنه؟ 503 00:47:47,360 --> 00:47:49,570 أنت تعرف ، (دوك) ، تتذكر عندما وظفتك ، 504 00:47:49,660 --> 00:47:52,240 لقد وضعت القواعد حول مناقشة الماضي 505 00:47:52,330 --> 00:47:55,910 أنا لا أتحدث عن الماضي. أنا أتحدث عن اليوم ، على سطح السفينة 506 00:47:56,000 --> 00:47:59,330 لقد أمضيت وقتًا طويلاً في القوارب معك ، أستطيع سماعك تُفكر 507 00:48:00,920 --> 00:48:03,420 إذاً ذلك الفتى هو لك؟ 508 00:48:06,840 --> 00:48:09,930 وكم عرضت عليك لتقتل زوجها؟ 509 00:48:22,650 --> 00:48:24,770 من المجنون الاّن؟ 510 00:48:24,860 --> 00:48:27,820 (دل)، حتى لو كان ذلك الوغد يستحقه 511 00:48:27,900 --> 00:48:30,110 حتى لو كان الملازم (غونزاليس) لن يحرك إصبعاً 512 00:48:30,660 --> 00:48:33,320 هناك خطأ وصواب الجنة و الجحيم 513 00:48:33,410 --> 00:48:35,620 أتعلم، (دوك) لقد جنيت الفي دولار اليوم 514 00:48:35,700 --> 00:48:38,750 أعتقد أنه من الأفضل ان تذهب للعثور على مكان آمن لوضعها 515 00:48:38,830 --> 00:48:41,000 ماذا عن الغد؟ - ماذا عن الغد؟ 516 00:48:41,080 --> 00:48:44,090 سيتم تفجير هذا كله كما تعلم 517 00:48:45,000 --> 00:48:46,670 إذاً أخبرني عن الغد 518 00:48:46,760 --> 00:48:49,630 هل سيتم توظيفي للقدوم معك؟ أم ستذهب معه لوحدك؟ 519 00:48:50,380 --> 00:48:53,260 سأفكر في الأمر - أشك في أنك سوف تنام 520 00:48:56,810 --> 00:48:59,730 هناك الله ،(دل) 521 00:48:59,810 --> 00:49:01,230 وأنت رجل جيد 522 00:49:02,520 --> 00:49:06,150 إقبض على السمكة في رأسك. هذه هي القاعدة 523 00:49:06,820 --> 00:49:08,900 لا تقتل الرجل 524 00:50:06,790 --> 00:50:09,000 هل تسمعني؟ إجلس! 525 00:50:09,090 --> 00:50:10,550 أبي 526 00:50:20,600 --> 00:50:22,770 قطتي الصغيرة المسكينة اللطيفة 527 00:50:49,920 --> 00:50:51,050 ما الذي تفعلينه هُنا؟ 528 00:50:51,130 --> 00:50:53,800 ذهب ليتجول حول الميناء التجاري 529 00:50:54,510 --> 00:50:55,680 (جون)؟ 530 00:50:56,430 --> 00:50:58,850 طوال هذه السنوات لم أتوقف عن التفكير بك 531 00:50:59,930 --> 00:51:01,060 أنظر 532 00:51:03,680 --> 00:51:07,940 لقد وضعته في إصبعي عندما كُنت في السادسة عشرة هل تذكر؟ 533 00:51:08,020 --> 00:51:14,150 خارج موقف للسيارات. احتفظت به انه نفسه نحاس 534 00:51:14,820 --> 00:51:19,200 أخذته من الناسخ على موقد قارب والدك 535 00:51:19,280 --> 00:51:21,580 لا ، هذا مجرد خاتم قديم وجدته 536 00:51:23,700 --> 00:51:25,120 كلا 537 00:51:26,250 --> 00:51:32,380 قلت ، "بهذا الخاتم الغبي ، لقد تزوجتِ يا عزيزتي' 538 00:51:33,090 --> 00:51:37,130 أتذكر ذلك كلمة كلمة. ثم ضحكت 539 00:51:37,220 --> 00:51:39,890 لقد إحتفظت به 540 00:51:40,430 --> 00:51:42,310 أرتديه عندما أكون وحدي 541 00:51:46,560 --> 00:51:50,650 تتذكر تلك الليلة؟ ذهبنا إلى الجسر 542 00:51:50,730 --> 00:51:53,190 كنت تصطاد 543 00:51:53,280 --> 00:51:55,740 الانقليس والرافعات 544 00:51:55,820 --> 00:52:01,200 ثم ... قلت أنني كبيرة بما فيه الكفاية 545 00:52:02,660 --> 00:52:05,200 أول مرة لي 546 00:52:07,040 --> 00:52:09,040 أول مرة على الإطلاق 547 00:52:11,170 --> 00:52:15,170 إذا استطعنا العودة إلى ذلك الجسر في تلك الليلة ، 548 00:52:15,260 --> 00:52:17,300 هل ستذهب؟ 549 00:52:18,470 --> 00:52:20,470 ماذا تعنين؟ لا حرب. لا إخفاق 550 00:52:21,850 --> 00:52:23,760 لاتوجد أشلاء منثورة في الرمال 551 00:52:23,850 --> 00:52:26,180 يدي، يدي اللعينة - (جون) 552 00:52:32,360 --> 00:52:34,570 لقد أحببتك حتى بعد ذهابك 553 00:52:40,660 --> 00:52:44,030 اسمعي قبل أن يصبح هذا أكثر جنونًا ، إليك الصفقة 554 00:52:47,370 --> 00:52:49,080 سأخرجه غداً 555 00:52:49,160 --> 00:52:52,210 سوف يشرب. و يسقط في البحر 556 00:52:52,290 --> 00:52:56,510 سوف تحصل أسماك القرش على الطعام وسوف أحصل على عشرة ملايين نقدًا 557 00:52:57,460 --> 00:52:59,260 بعد ذلك سوف نذهب إلى مكان ما ، 558 00:52:59,340 --> 00:53:04,430 سوف تجلبين ابني لي ثم سنرى ما سيحدث 559 00:53:04,510 --> 00:53:06,810 لكن لا تزعجيني بالحديث عن الحب 560 00:53:07,930 --> 00:53:10,350 أنا أفعل هذا من أجله ، (باتريك)، إبني 561 00:53:10,440 --> 00:53:13,270 أنت وأنا لسنا جزءًا من الصفقة 562 00:53:13,360 --> 00:53:15,020 حسناً حسناً 563 00:53:15,110 --> 00:53:17,360 الناس لا تتغير 564 00:53:21,860 --> 00:53:24,030 ما زلت الفتاة عند الجسر 565 00:54:35,810 --> 00:54:39,820 لقد تم تدميرنا نحن الإثنين أليس كذلك؟ كلانا مُحطم 566 00:54:39,900 --> 00:54:42,150 كلانا مُحطم في أماكن مُختلفة 567 00:55:36,790 --> 00:55:38,790 هذا كل شيء 568 00:55:39,670 --> 00:55:41,960 أضربه وأفوز 569 00:55:44,970 --> 00:55:48,130 تأكدي من أنك لاتجلبيه ال هناك حتى ظهر الغد 570 00:55:48,220 --> 00:55:52,260 سأخرجه على المنحدر. وعندما يرتفع الماء ، سأفعل ذلك 571 00:55:52,350 --> 00:55:54,890 ثم سوف يأخذ التيار بعيدا ما تخلفه أسماك القرش 572 00:56:23,750 --> 00:56:26,630 تقول والدتك أنه يمكنك سماعي عندما أتكلم معك 573 00:56:26,720 --> 00:56:29,680 كيف يمكن أن يكون؟ لا معنى له 574 00:56:30,550 --> 00:56:32,680 لأنك لا تعرف أبدًا معها 575 00:56:32,760 --> 00:56:37,560 فرصة في كل مكان حولها تسقط لها مثل المطر 576 00:56:38,980 --> 00:56:42,860 سنفعل هذا ، فقط أنت وأنا غداً 577 00:56:45,780 --> 00:56:48,900 ثم ربما يمكنك فتح الستائر اللعينة والخروج 578 00:57:01,290 --> 00:57:05,550 سيد (دل) الجو غير سار بعض الشيء هنا 579 00:57:08,050 --> 00:57:09,880 هل يمكننا الذهاب الى الداخل؟ 580 00:57:13,600 --> 00:57:16,600 اسمي هو (ريد ميلر). من "فونتين" 581 00:57:16,680 --> 00:57:18,600 مزودي القوارب وادوات صيد السمك 582 00:57:19,230 --> 00:57:21,730 أنا ممثل فني ورئيس المبيعات الإقليمية 583 00:57:21,810 --> 00:57:24,650 في خطوط العرض التي تشمل "بلايموث" 584 00:57:24,730 --> 00:57:27,820 هل أستطيع الدخول والتحدث إليك؟ إنها الثانية والنصف صباحاً 585 00:57:28,360 --> 00:57:30,820 أنت غالباً في البحر غالباً ما أفوت لقاؤك 586 00:57:30,900 --> 00:57:33,160 بهامش أكبر في كل مرة 587 00:57:33,240 --> 00:57:34,910 ولكن مع العاصفة تبقيك قرب الشاطئ ، 588 00:57:34,990 --> 00:57:37,490 فكرت في أن أغتنم الفرصة 589 00:57:39,620 --> 00:57:41,080 الذي بين يدي قد يغير حياتك 590 00:57:41,670 --> 00:57:44,750 ويعطيم الشيء الوحيد الذي أردته دائماً 591 00:57:44,840 --> 00:57:48,630 هذا يبدو رائعاً (ريد) لكن لدي يوم مهم نوعاً ما غداً 592 00:57:49,170 --> 00:57:52,970 أجل سيد (دل) أنا أعلم بشأن يومك المهم غداً 593 00:57:54,220 --> 00:57:56,680 وأعتقد إنك يجب ان تسمع ما لدي لِأقوله 594 00:58:13,780 --> 00:58:15,780 تفضل بالجلوس 595 00:58:22,540 --> 00:58:24,420 هل أحضر لك شيئاً؟ 596 00:58:24,500 --> 00:58:27,880 أيادي أكبر - ما هذا؟ 597 00:58:27,960 --> 00:58:29,420 أيادي أكبر 598 00:58:30,880 --> 00:58:34,050 كلما ذهبت حول الصيادين ، أتمنى لو أنني أملك أيديًا أكبر 599 00:58:34,680 --> 00:58:37,800 الآن ، اسمع يا رجل ، ما الذي تريده؟ 600 00:58:37,890 --> 00:58:41,270 سيد (دل) ، داخل هذه الحقيبة ... 601 00:58:41,980 --> 00:58:43,850 لا تقل لي أنك ستحاول أن تبيع لي عُدة صيد السمك 602 00:58:43,940 --> 00:58:46,940 أجل سأفعل - في الثانية والنصف صباحاً؟ 603 00:58:47,020 --> 00:58:48,770 كما قلت ، أنت غالبًا في البحر 604 00:58:49,530 --> 00:58:51,690 العاصفة الكهربائية فرصتي الوحيدة 605 00:58:52,240 --> 00:58:54,700 الاّن، إستمع أنا رجل يُقدر الإصرار 606 00:58:54,780 --> 00:58:56,910 معي إنها سمكة - معي ستكون انت 607 00:59:02,500 --> 00:59:06,540 حسناً، إليك ما ستفعله ايها الرجل الصغبر 608 00:59:06,630 --> 00:59:10,130 سأسكب لك كأساً يبعد عنك البرد 609 00:59:10,210 --> 00:59:13,670 ثم ستخرج من هنا وتعود من حيث أتيت 610 00:59:13,760 --> 00:59:15,470 سأبدأ بالعمل في الصباح الباكر 611 00:59:15,550 --> 00:59:19,140 في الواقع ، غدا لن تبحر حتى منتصف النهار 612 00:59:20,010 --> 00:59:23,480 وهذا يعني ، انخفاض المد هو ظهر ، وكقاعدة تبحر في الجزر 613 00:59:28,980 --> 00:59:30,980 أنت تعرف الكثير عني ، أليس كذلك؟ 614 00:59:31,070 --> 00:59:34,280 نعم فعلا. تقريبا كل شيء 615 00:59:52,420 --> 00:59:53,840 إشرب 616 01:00:10,980 --> 01:00:11,980 ماذا يوجد في الحقيبة؟ 617 01:00:13,900 --> 01:00:15,820 هذا، سيد (دل).... 618 01:00:18,110 --> 01:00:22,740 هو مكتشف الأسماك فونتين البحرية الجديد كلياً 619 01:00:25,540 --> 01:00:27,870 مكتشف الأسماك؟ - يستخدم إشارات السونار المائية الفرعية 620 01:00:27,960 --> 01:00:29,670 أنا أعرف ما هو مكتشف السمكة اللعين 621 01:00:29,750 --> 01:00:31,750 لكن سيد (دل)... - دعني أرى تلك البطاقة مرة أخرى 622 01:00:39,380 --> 01:00:42,640 هل هذه مزحة؟ هل الرجال على الشاطئ جعلوك تفعل هذا؟ 623 01:00:42,720 --> 01:00:45,270 انها ليست مزحة نحن على استعداد لإعطائك هذا النموذج ، 624 01:00:45,350 --> 01:00:46,680 "فونتان وايت ويف" 625 01:00:46,770 --> 01:00:49,230 مجانا لمدة أسبوع واحد، لتجربه 626 01:00:50,100 --> 01:00:53,150 ربما يمكنك تجربته غدًا 627 01:00:57,190 --> 01:00:58,900 ما هو المميز بخصوص الغد؟ 628 01:01:00,990 --> 01:01:06,750 سيد (دل) ، كل ما يمكنني قوله هو أنا ممثل فونتين 629 01:01:06,830 --> 01:01:09,250 ويريدونك حقًا أن تصطاد السمكة 630 01:01:17,670 --> 01:01:22,430 وأريدك أن تأخذ هذه القطعة من المعدات للتجربة 631 01:01:24,390 --> 01:01:28,180 فقط خذ مكتشف السمك وجربه ، 632 01:01:28,270 --> 01:01:32,270 وسوف تعمل ، أعدك 633 01:01:32,350 --> 01:01:33,900 أنا القواعد 634 01:01:39,070 --> 01:01:40,700 انت ماذا؟ 635 01:01:42,950 --> 01:01:44,620 هذه هي القواعد 636 01:01:51,210 --> 01:01:53,460 قلت أنك تعرف شيئاً عن الغد 637 01:01:56,750 --> 01:01:58,420 ماذا تعرف؟ 638 01:02:01,590 --> 01:02:06,600 سيد (دل) ، أرجوك فقط قرر اصطياد السمكة 639 01:02:07,760 --> 01:02:09,810 لا تقتل الرجل 640 01:02:10,680 --> 01:02:12,100 لا أفعل ماذا؟ 641 01:02:12,190 --> 01:02:15,650 أنا حقًا لا يجب أن أشرب لا أستطيع أن أقول أكثر من ذلك يجب على أن أذهب 642 01:02:15,730 --> 01:02:17,900 من انت بحق الجحيم؟ 643 01:02:21,900 --> 01:02:25,160 ستخبرني ماذا تعرف عن الغد 644 01:02:25,240 --> 01:02:27,490 واذا لم تفعل لن تراه 645 01:02:30,500 --> 01:02:35,750 سيد (دل) ، إذا كان عليك ان تقتلني ، إذاً أقتلني ، 646 01:02:35,830 --> 01:02:38,130 لكنني فقط أقوم بدوري في اللعبة 647 01:02:39,210 --> 01:02:42,800 أي لعبة لعينة؟ 648 01:02:47,430 --> 01:02:48,760 هذه اللعبة 649 01:02:49,810 --> 01:02:53,230 ألا تفهم؟ هنالك شخص ما صنع كل هذا 650 01:02:53,310 --> 01:02:55,310 أنا والطفل اللعين 651 01:02:55,400 --> 01:02:57,480 كل هذا 652 01:03:02,900 --> 01:03:05,450 "جزيرة بليموث" هي لعبة 653 01:03:10,120 --> 01:03:12,580 هناك الكثير من الألعاب على "جزيرة بليموث" 654 01:03:13,370 --> 01:03:15,920 إمسك على القط. عُد العدائين 655 01:03:16,670 --> 01:03:19,670 يمكنك الحصول على سجلات وفرقاطات الطيور و مكتشف الأسماك 656 01:03:19,750 --> 01:03:20,750 وزجاجات الرم 657 01:03:20,840 --> 01:03:24,840 شخص ما جعل العالم على أجهزة الكمبيوتر الخاصة به 658 01:03:24,930 --> 01:03:26,720 حتى يتمكنوا من لعب الألعاب 659 01:03:30,720 --> 01:03:34,310 لكن المفضل لديه كان دائما اصطياد التونة 660 01:03:35,690 --> 01:03:37,480 المنارة 661 01:03:37,560 --> 01:03:41,150 ضوء ، ضلام ، واحد ، صفر 662 01:03:41,820 --> 01:03:43,990 العملية الأساسية 663 01:03:44,070 --> 01:03:47,490 القاعدة عليك أن تصطاد سمكة معينة 664 01:03:47,570 --> 01:03:49,320 هذه القاعدة هي إلتزامُك 665 01:03:49,410 --> 01:03:52,370 وإلتزامُك هو قاعدة في لعبة 666 01:03:53,200 --> 01:03:56,920 لكن الآن يبدو ان السمك لم يعد الهدف 667 01:03:58,710 --> 01:04:01,130 اللعبة الجديدة هي أن تقتل رجلاً 668 01:04:04,460 --> 01:04:06,880 لا أعرف من أنت 711 01:04:07,681 --> 01:04:09,974 لكن حان الوقت لترحل 669 01:04:10,050 --> 01:04:11,970 من أنا، أنا القواعد 670 01:04:13,060 --> 01:04:15,390 ووفقًا للقواعد ، 671 01:04:16,190 --> 01:04:18,980 على "جزيرة بليموث" ، لا يموت أحد 672 01:04:19,810 --> 01:04:22,020 ليس من المفترض أن يكون هذا النوع من الألعاب 673 01:04:25,070 --> 01:04:29,740 لذلك ، كممثل للبرنامج الحالي ، 674 01:04:31,070 --> 01:04:35,080 سؤالي هو ، السؤال الكبير هو ، 675 01:04:37,460 --> 01:04:40,040 لماذا غير الخالق القواعد؟ 676 01:06:48,880 --> 01:06:50,340 ما لم تكن تعيش تحت صخرة 677 01:06:50,420 --> 01:06:51,880 أعتقد أنني بالكاد بحاجة إلى تحفيز 678 01:06:51,970 --> 01:06:54,550 التعلم الآلي والشبكات العصبية حتى الوقت الحاضر ... 679 01:06:54,640 --> 01:06:58,050 لدينا هذه الأنظمة المعقدة لنقاط نقل المعلومات 680 01:06:58,140 --> 01:07:01,810 ومن ذلك ، ينشأ الوعي بشكل طبيعي 681 01:07:03,230 --> 01:07:04,190 صباح الخير 682 01:07:04,270 --> 01:07:05,980 هذا هو راديو بليموث 683 01:07:06,060 --> 01:07:10,030 يبث إلى جزيرة بليموث والمحيط 684 01:07:11,940 --> 01:07:13,900 حسناً ، العاصفة تهب الاّن 685 01:07:13,990 --> 01:07:15,660 من أين أتى ذلك بحق الجحيم 686 01:07:15,740 --> 01:07:19,950 على أي حال ، سأعطيك الوقت ، لكنك لا تهتم بالوقت 687 01:07:20,040 --> 01:07:21,120 هذه "بليموث" ... 688 01:07:31,050 --> 01:07:32,460 حسنًا ، (باتريك) 689 01:07:36,760 --> 01:07:38,760 سأقتل رجلاً اليوم 690 01:07:41,520 --> 01:07:43,060 هذا ما تريده ،أليس كذلك؟ 691 01:07:44,230 --> 01:07:46,560 لدي الكثير من الفجوات في ذاكرتي 692 01:07:46,650 --> 01:07:49,400 لاأعرف سببها، الحرب الرم 693 01:07:49,480 --> 01:07:51,820 ما أعنيه إنني لا أتذكر كيف وصلت الى هُنا 694 01:07:54,570 --> 01:07:56,570 لكنني أتذكرك 695 01:07:59,120 --> 01:08:00,580 كُنت تبلغ الثالثة من العُمر 696 01:08:01,660 --> 01:08:03,660 كُنا نصطاد السمك 697 01:08:09,540 --> 01:08:11,920 لم نمسك بأي شيء 698 01:08:12,630 --> 01:08:14,920 وأتذطر إنني غضبت 699 01:08:16,590 --> 01:08:19,050 ربما هذا هو السبب في أنك جعلتني هكذا 700 01:08:21,760 --> 01:08:24,100 مجنون جداً لأمسك سمكة لعينة 701 01:08:26,060 --> 01:08:29,770 أجل ، لكن في الآونة الأخيرة هذا الشيء في ذاكرتي حيث كنت ... 702 01:08:33,650 --> 01:08:35,650 أرى نفسي ... 703 01:08:37,820 --> 01:08:40,490 ميت فر الرمال 704 01:08:47,660 --> 01:08:48,540 سيد (دل)؟ 705 01:08:50,380 --> 01:08:51,710 هل تذكرني؟ 706 01:08:53,840 --> 01:08:55,010 (سامسون) 707 01:08:55,550 --> 01:08:57,550 فتى (كونستانس) 708 01:08:59,840 --> 01:09:02,510 قالت أمي أن لديك وظيفة لي 709 01:09:02,600 --> 01:09:07,020 تركت عملي في ضخ الغاز في ميامي. ها أنا 710 01:09:12,650 --> 01:09:14,570 هل أنت بخير سيد (دل)؟ 711 01:09:17,150 --> 01:09:19,200 كنت دائما أقول كنت جيدًا حول القارب 712 01:09:21,110 --> 01:09:26,290 لا ، لقد قلت بأنك كنت محظوظاً الفتى المحظوظ 713 01:09:27,200 --> 01:09:30,370 لطالما اعتقدت أنك إذا ذهبت على متن القارب ، ربما أقبض عليها 714 01:09:30,460 --> 01:09:32,380 الوحش؟ أكبر واحدة؟ 715 01:09:32,460 --> 01:09:34,460 أجل ، طلبت دائمًا من اللعبة أن تحضر لي ، 716 01:09:34,550 --> 01:09:39,590 والاّن أنظر الآن إلى هذا ، من المحيط ... أنت هنا 717 01:09:40,300 --> 01:09:42,550 لاتبدو بخير سيد (دل) 718 01:09:45,310 --> 01:09:47,350 لقد قضيت ليلة غريبة نوعاً ما 719 01:09:48,810 --> 01:09:52,190 عند الحبال القديمة؟ لقد غرقت قليلاً أليس كذلك؟ 720 01:09:54,060 --> 01:09:56,360 اشتريت بعض السحر التقطته في "بوكا راتون" 721 01:09:57,110 --> 01:10:00,820 لست بحاجة إلى رجل اليوم ، (سامسون). لقد غير القواعد 722 01:10:01,780 --> 01:10:03,780 يريدني أن أفعل ذلك ، سأفعل ذلك 723 01:10:04,410 --> 01:10:05,910 هذا كل شيء 724 01:10:05,990 --> 01:10:08,250 لكن، سيد (دل) أرجوك 725 01:10:18,130 --> 01:10:20,170 يوم مثالي للخروج الى المحيط 726 01:10:20,260 --> 01:10:24,010 المد اليوم المنخفض عند الظهيرة و 25 ، ارتفاع المد 2100 727 01:10:24,090 --> 01:10:26,140 مجموعة جميلة ليوم جميل في "بليموث" 728 01:10:26,220 --> 01:10:30,020 لذا فقط اخرج الى هناك وأمسك بهذه السمكة اللعينة 729 01:10:38,650 --> 01:10:42,610 نعم ، هيا يا ابن العاهرة هيا. هيا 730 01:10:47,660 --> 01:10:49,120 حسنا لنذهب 731 01:10:58,000 --> 01:11:00,880 (دل) تفضل بالدخول. لقد احضرت شيئا لك 732 01:11:02,130 --> 01:11:04,930 بلى؟ ماذا لديك؟ - انها مفاجئة 733 01:11:14,690 --> 01:11:16,230 احدث شيء 734 01:11:16,310 --> 01:11:19,070 التونا عينة السحر التي تتلوى مثل العاهرة 735 01:11:19,900 --> 01:11:23,110 أحدث شيء على جراند بانكس لا تفشل أبداً 736 01:11:23,200 --> 01:11:25,280 تعبت من رؤية وجهك اللعين في خيبة أمل طوال الوقت 737 01:11:25,360 --> 01:11:28,490 لذلك تحدثت إلى الممثل من فونتين 738 01:11:28,580 --> 01:11:30,030 الرجل النحيف؟ 739 01:11:30,120 --> 01:11:31,950 لا بأس ، (دل). أنا أعلم أن الأوقات صعبة 783 01:11:32,042 --> 01:11:34,043 يمكنك الحصول عليها مجانًا 740 01:11:34,120 --> 01:11:35,920 انه رجل غريب نوعاً ما، أليس كذلك؟ 741 01:11:36,000 --> 01:11:38,290 قدمها لي مجانًا نسخة تجريبية مجانية 742 01:11:40,250 --> 01:11:44,090 نعم ، إنه ... كان يعرف الكثير عني 743 01:11:44,170 --> 01:11:46,680 من؟ - كيف تفسرين ذلك؟ 744 01:11:46,760 --> 01:11:48,430 افسر ماذا؟ 745 01:11:52,390 --> 01:11:54,560 لنقل (لويس)، أنتِ تعرفين كيف في "بليموث" 746 01:11:54,640 --> 01:11:57,480 يحبون أن يقولوا الجميع يعرف كل شيء؟ 747 01:12:00,440 --> 01:12:06,740 الآن ، لن يكون مضحكا إذا كان الحقيقة هي أنه لا أحد يعرف شيئاً؟ 748 01:12:09,120 --> 01:12:14,500 مثل أين نحن بالضبط 749 01:12:21,420 --> 01:12:23,510 أين نحن في العالم ، (لويس)؟ 750 01:12:29,050 --> 01:12:32,060 حسناً،(دل) إقض يوماً جيداً وإفعل الصواب 751 01:12:32,140 --> 01:12:33,600 أجل، وما هو؟ 752 01:12:35,480 --> 01:12:37,140 إذهب لتمسك بالسمكة(دل) 753 01:13:01,040 --> 01:13:03,340 فونتان قارب وصيد الأسماك معالجة الموردين 754 01:13:03,420 --> 01:13:05,630 مرحبا نعم. انا أتصل بخصوص السيد (ريد ميلر) 755 01:13:05,710 --> 01:13:07,920 إنه ممثل تقني في شركتكم 756 01:13:08,010 --> 01:13:09,840 حاول أن يبيعني مكتشف الأسماك الليلة الماضية 757 01:13:09,930 --> 01:13:12,140 أنا أتأكد فقط من إنه يعمل لديكم وإنه حقيقي 758 01:13:12,220 --> 01:13:13,930 حقيقي اجل سيدي لماذا تسأل؟ 759 01:13:14,010 --> 01:13:17,060 وفونتاين قارب وصيد الأسماك معالجة الموردين ، 760 01:13:17,140 --> 01:13:18,560 هذا ما تفعلونه ، أنتم حقيقيون؟ 761 01:13:18,640 --> 01:13:19,640 لماذا، أجل سيدي 762 01:13:19,730 --> 01:13:22,900 عظيم. حسنا ، اسمع ، أود أن أترك رسالة للسيد (ميلر) 763 01:13:22,980 --> 01:13:25,780 بالتأكيد هل أستطيع الحصول على أسمك؟ - سيعلم من أنا 764 01:13:25,860 --> 01:13:28,400 سيدي هُنالك قواعد هُنا - رسالتي هي "شكراً لك" 765 01:13:28,490 --> 01:13:31,530 لا يمكنني ترك رسالة السيد ميلر ما لم تأخذ ... 766 01:13:37,450 --> 01:13:39,710 مهلا ، (دل). الطقس ضرب في الوقت المناسب. 767 01:13:39,790 --> 01:13:41,790 لثلج والبيرة جاهزة 768 01:13:42,380 --> 01:13:46,300 لن أحتاج إلى الثلج والبيرة اليوم ، (جاك) ، فقط زجاجة من الرم 769 01:13:46,380 --> 01:13:47,920 هل لديك عملاء اليوم؟ 770 01:13:49,300 --> 01:13:52,140 اعتقدت أن لديك القواعد حول تناول الخمور القوية على متن السفينة 771 01:13:54,260 --> 01:13:55,680 حسنا ، لقد تغيرت القواعد 772 01:13:58,180 --> 01:13:59,930 أتعرف (دل) إذا كُنت ستطبق العدالة القديمة 773 01:14:00,020 --> 01:14:01,140 رُبما يجب ان تذهب لوحدك 774 01:14:01,230 --> 01:14:03,110 السياح تحت قدميك 775 01:14:05,770 --> 01:14:08,490 لماذا تقول ذلك ، (جاك)؟ - ما هذا؟ 776 01:14:08,570 --> 01:14:11,030 هل تعرف؟ - أعرف ماذا؟ 777 01:14:11,110 --> 01:14:15,950 لماذا تقول أشياء. هل تعرف حتى ما هو كل هذا؟ 778 01:14:23,290 --> 01:14:25,460 لا ، أنا فقط أصاب بالجنون ، أليس كذلك؟ 779 01:14:27,630 --> 01:14:31,260 ربما تحتاج لرؤية الطبيب (بوب) 780 01:14:31,340 --> 01:14:33,640 آه أجل. سوف أفعل ذلك 781 01:14:41,600 --> 01:14:44,270 كم سنة بالضبظ هل كنت هنا يا (جاك)؟ 782 01:14:45,560 --> 01:14:46,980 ماذا؟ 783 01:14:51,820 --> 01:14:53,990 منذ متى وأنا في "جزيرة بليموث"؟ 784 01:14:56,160 --> 01:15:00,000 في بعض الأحيان يبدو الأمر كنا جميعا هنا منذ الأزل، أليس كذلك؟ 785 01:15:02,370 --> 01:15:03,370 أجل 786 01:15:04,580 --> 01:15:06,590 سأحضر لك تلك الزجاجة من الرم 787 01:15:08,050 --> 01:15:10,260 لدي شعور ان اليوم هو اليوم الموعود 788 01:15:10,920 --> 01:15:12,930 أجل اليوم هو اليوم الموعود 789 01:15:23,190 --> 01:15:25,190 لا لا تجرؤ على العودة الى هُنا 790 01:15:25,270 --> 01:15:27,940 أنا آسفة ، فرانك. أنا آسفة ارجعي إلى هنا ، أيتها العاهرة 791 01:15:28,020 --> 01:15:29,940 أنا آسفة أنا آسفة 792 01:15:30,030 --> 01:15:32,690 أصمتي ايتها االعاهرة 793 01:15:32,780 --> 01:15:35,570 أقسم بالله ، سأجد ثقبًا سخيفًا لكِ 794 01:15:35,660 --> 01:15:36,660 أمي 795 01:16:19,410 --> 01:16:21,740 كلا ، (دوك) سأخرج وحدي اليوم 796 01:16:22,870 --> 01:16:24,960 أجل، صحيح لوحدك 797 01:16:25,660 --> 01:16:29,540 ستكون وحيداً لأن السيد (زاركاس) لن يأتي 798 01:16:34,630 --> 01:16:35,800 (فرانك)؟ 799 01:16:40,140 --> 01:16:42,140 لقد قمت ببعض الترتيبات لن يأتي 800 01:16:42,220 --> 01:16:43,430 ما هي الترتيبات؟ 801 01:16:43,520 --> 01:16:45,140 ماذا حدث؟ 802 01:16:45,230 --> 01:16:49,060 لقد كسرت ضلعي، لاأشعر إنني بخير 803 01:16:49,860 --> 01:16:53,610 لقد استخدمت مبلغ ألفي دولار لدفع بعض رجل التعليب الأرجنتيني 804 01:16:53,690 --> 01:16:55,400 لكسر يده 805 01:16:57,110 --> 01:16:58,570 انت ماذا؟ 806 01:17:03,120 --> 01:17:05,410 كان هناك ستة منهم ضدي 807 01:17:09,000 --> 01:17:10,170 تباً - أنت ماذا؟ 808 01:17:10,250 --> 01:17:13,250 لم أفعل ذلك لإنقاذه فعلته لإنقاذك 809 01:17:13,340 --> 01:17:15,710 كلا كلا (دوك) 810 01:17:19,220 --> 01:17:21,010 كلا ، أنت لم تفعل ذلك 811 01:17:21,930 --> 01:17:23,970 لا أعتقد أنه سيكون هناك أي رياضة بالنسبة لي 812 01:17:24,060 --> 01:17:26,060 لفترة من الوقت ، يا حبيبتي 813 01:17:28,480 --> 01:17:31,480 نجني من الإغراء " هذا ما قلته انت 814 01:17:31,560 --> 01:17:33,610 وهذا ما فعلته 815 01:17:39,910 --> 01:17:42,950 يجب أن تذهب لرؤية الطبيب (بوب) - أخرج من قاربي 816 01:17:44,240 --> 01:17:45,830 يجب أن ترى شخص ما - أخرج من قاربي 817 01:17:51,580 --> 01:17:52,790 تباً 818 01:17:57,010 --> 01:17:58,470 أنا أستقيل! 819 01:18:05,310 --> 01:18:06,430 (جاك)؟ 820 01:18:07,220 --> 01:18:08,560 (جاك)! 821 01:18:10,600 --> 01:18:13,230 أعطني زجاجة من الرم - لقد أعطيتك بالفعل زجاجة 822 01:18:13,310 --> 01:18:16,570 كلا ، شربت هذه الزجاجة بالفعل. أعطني زجاجة لعينة 823 01:18:20,820 --> 01:18:22,740 أنت تجلس في مقعد (ويس) القديم 824 01:18:22,820 --> 01:18:25,660 هذا صحيح ، (جاك) هنا 825 01:18:26,540 --> 01:18:29,910 ماذا حدث؟ أنت لا تشرب قبل أن تخرج للعمل يا (دل) 826 01:18:30,000 --> 01:18:31,750 هذا لأنني لن أخرج 827 01:18:32,960 --> 01:18:34,170 لما لا؟ 828 01:18:35,670 --> 01:18:37,340 تريد شيئا لتأكل؟ لدي لحم الخنزير والبيض 829 01:18:43,050 --> 01:18:46,510 حسنا(دل) ، كيف نراها جميعا 830 01:18:48,680 --> 01:18:51,730 قبل ثلاثة أيام تسحب سكينا على بعض السياح ، 831 01:18:51,810 --> 01:18:53,770 صرخت بأشياء سيئة في وجه (دوك) 832 01:18:53,850 --> 01:18:57,980 يقول جو في مصنع التعليب أنه يراك تركض عارياً في الصباح 833 01:18:58,070 --> 01:18:59,610 الليلة الماضية رآكم الجميع 834 01:18:59,690 --> 01:19:03,030 تجلس على سطح السفينة في المطر تتحدث الى الهواء 835 01:19:04,160 --> 01:19:07,490 وسواء أعجبك ذلك أم لا ، سوف أتصل بالطبيب (بوب) ، حسناً؟ 836 01:19:14,630 --> 01:19:19,250 أنت جزء منه ، جاك ، وأنت لا تعرف ذلك 837 01:19:22,800 --> 01:19:25,640 هذه الجزيرة اللعينة كلها جزء منه 838 01:19:27,300 --> 01:19:29,310 لكن لا أحد يعرف ذلك 839 01:19:31,560 --> 01:19:33,560 تريد الإتصال بالدكتور(بوب)؟ 840 01:19:37,310 --> 01:19:38,730 إفعل ذلك 841 01:20:41,340 --> 01:20:43,170 حسناً ، هذه رسالة ل(بيكر ديل) 842 01:20:43,260 --> 01:20:45,470 من جميع أصدقائك على "جزيرة بليموث": 843 01:20:45,550 --> 01:20:48,800 عُد يا رجل. لديك سمكة لتمسكها 844 01:20:56,190 --> 01:20:58,270 أنا غاضب جدا بسبب ذلك 845 01:20:58,850 --> 01:21:01,360 أوه ، لا ، حبيبتي لقد حصلوا على ما جاؤا من أجله 846 01:21:01,440 --> 01:21:05,030 لقد أردت أن يمسك والدي بسمكة كبيرة اليوم 847 01:21:07,200 --> 01:21:10,820 قضيت وقتا طويلا في التخطيط لهذا. كل تلك الليالي على الإنترنت 848 01:21:10,910 --> 01:21:12,830 أعلم ذلك أعلم ذلك 849 01:21:12,910 --> 01:21:15,160 أنا حزينة جداً أن حلمي لن تتحقق 850 01:21:15,250 --> 01:21:20,960 نا أعلم ، يا حبيبتي ، ولكن أنا ... أنا أتألم بشكل سيئ جداً يا حبيبتي 851 01:21:21,960 --> 01:21:22,630 حسناً 852 01:21:25,920 --> 01:21:27,800 حسناً 853 01:21:29,220 --> 01:21:32,100 اريدك ان تتظاهر 854 01:21:32,180 --> 01:21:35,770 أن حنجرتي هي قضيب الصيد القديم 855 01:21:35,850 --> 01:21:37,560 حبيبتي ، يدي مكسورة 856 01:21:37,640 --> 01:21:40,020 آه ، عزيزي ... انظر إذا كنت تستطيع الاحتفاظ بها. فقط انظر 857 01:21:40,100 --> 01:21:42,440 لا استطيع يدي مكسورة يا حبيبتي 858 01:21:42,520 --> 01:21:44,400 فقط جرب يا أبي. حاول فقط - لا أستطيع 859 01:21:47,240 --> 01:21:52,240 أوه ، نعم ، أبي ، أشعر بذلك. قوي جدا 860 01:21:52,320 --> 01:21:56,330 لا يمكنهم ايقافك لا أحد يستطيع أن يوقفك 861 01:21:57,120 --> 01:21:59,830 إذا أردت الذهاب ، سوف آتي معك 862 01:21:59,920 --> 01:22:01,960 سأساعدك 863 01:22:02,460 --> 01:22:04,710 هل ستفعلين؟ - أجل 864 01:22:35,490 --> 01:22:37,740 كيف عرفت أني هنا؟ 865 01:22:37,830 --> 01:22:40,870 في "بليموث" الجميع يعرف كل شيء 866 01:22:44,540 --> 01:22:48,260 أجل إلا ما يجري 867 01:22:50,470 --> 01:22:53,590 إذا كان ذلك مفيدًا ، لا أعرف الكثير أنا أيضاً 868 01:22:54,890 --> 01:22:57,850 اعلم ما يفترض حدوثه نوعاً ما 869 01:22:58,720 --> 01:23:03,560 حسنا ، إذا كان ذلك يساعد ، اتصلت بمكتبك 870 01:23:05,980 --> 01:23:07,900 قالوا أنك حقيقي 871 01:23:10,780 --> 01:23:12,200 هذا نوعًا ما منهم 872 01:23:13,610 --> 01:23:15,120 هل سألتهم ماذا تعني "الحقيقي"؟ 873 01:23:15,200 --> 01:23:18,620 لا ، لم يكن لدي ما يكفي من النقود للوصول إلى تلك المحادثة 874 01:23:22,290 --> 01:23:23,540 تباً - ما المُضحك؟ 875 01:23:23,620 --> 01:23:24,830 ما الغير مُضحك؟ 876 01:23:25,540 --> 01:23:27,920 مثل نظريتك عن وجودي 877 01:23:28,000 --> 01:23:31,380 انه مشوق جدا. تحدي فكري 878 01:23:31,470 --> 01:23:34,220 ولكن أعني، علي أن أؤيد الفكرة 879 01:23:34,300 --> 01:23:37,220 أنني كنت على هذه الجزيرة لفترة طويلة جدًا ، 880 01:23:37,300 --> 01:23:40,350 شربت الكثير من الرم السيء وفقدت الشحوم 881 01:23:43,190 --> 01:23:46,480 كلا ، أنت لست مجنوناً 882 01:23:48,570 --> 01:23:50,820 كلا؟ - كلا 883 01:23:54,450 --> 01:23:56,870 حسنًا ، إذا اخترعني شخص ما ، كيف أعرف من أكون؟ 884 01:23:56,950 --> 01:23:58,080 لن تفعل 885 01:24:01,500 --> 01:24:02,870 لن تفعل 886 01:24:05,370 --> 01:24:08,750 نحن مثل الأحلام التي تصنع 887 01:24:09,710 --> 01:24:12,840 باختصار ، لا أحد يعرف أي شيء 888 01:24:12,920 --> 01:24:15,800 لا أحد سوى من خلقنا 889 01:24:16,430 --> 01:24:18,220 ومن هذا؟ 890 01:24:25,940 --> 01:24:28,310 أنت تعرف ، أليس كذلك؟ 891 01:24:30,270 --> 01:24:31,610 أعرف ماذا؟ 892 01:24:32,190 --> 01:24:33,900 من هو الخالق 893 01:24:33,990 --> 01:24:35,860 إذا كانت هذه لعبة ... 894 01:24:42,870 --> 01:24:44,750 اعتقد انني افعل 895 01:24:44,830 --> 01:24:46,580 كل شيء هو تخمين 896 01:24:46,670 --> 01:24:48,880 كل موجة تتكسر هي تخمين 897 01:24:52,250 --> 01:24:54,260 من هو؟ 898 01:25:02,260 --> 01:25:04,270 إنه ولد ... 899 01:25:06,230 --> 01:25:08,230 يجلس في غرفة مظلمة 900 01:25:11,400 --> 01:25:15,280 في جزء آخر من المنزل يمكنه سماع رجل ما يضرب أمه 901 01:25:20,450 --> 01:25:22,240 لذلك يجلس أمام شاشة جهاز الكمبيوتر الخاص به 902 01:25:22,330 --> 01:25:26,700 متمنيا أن يعيد والده حتى يتمكن من قتل ابن العاهرة 903 01:25:26,790 --> 01:25:28,790 هكذا هو الأمر 904 01:25:30,130 --> 01:25:31,750 هذا كل شيء 905 01:25:38,300 --> 01:25:40,340 إذاً هذه هي اللعبة الجديدة 906 01:25:42,550 --> 01:25:43,970 إلتزامُك الجديد 907 01:25:45,890 --> 01:25:47,770 أجل 908 01:25:47,850 --> 01:25:50,270 حقيقي ، ليس حقيقيا ، أنا لا أهتم 909 01:25:50,850 --> 01:25:53,270 يريدني أن أفعل ذلك ، فهو بحاجة لي لفعل ذلك ، سأفعل ذلك 910 01:25:53,360 --> 01:25:56,320 يطلق عليها "العدالة" ، أو شيء من هذا القبيل سأفعلها 911 01:26:00,820 --> 01:26:03,530 حسنا ، إذا كانت هذه هي القاعدة الجديدة ، يجب أن أساعدك 912 01:26:06,080 --> 01:26:08,370 مكتشف الأسماك ، أليس كذلك؟ 913 01:26:10,170 --> 01:26:13,170 (كونسويلا) أخبرت (لويس)و الذي أخبرني 914 01:26:13,250 --> 01:26:16,420 على الرغم من كل العقبات التي ألقيت في طريقها ، 915 01:26:16,510 --> 01:26:19,550 (كارين)أقنعت (زاركاس) ليكون على متن القارب عند الظهر 916 01:26:23,140 --> 01:26:26,600 إذا كانت اللعبة هي قتله ، ليس لديك الكثير من الوقت 917 01:26:46,290 --> 01:26:49,540 ها نحن ذا. تعال حبيبي. هذا صحيح 918 01:26:49,620 --> 01:26:52,670 أنا القواعد، اليس كذلك؟ 919 01:26:52,750 --> 01:26:54,630 سأريك كيف يتم ذلك يا بني 920 01:26:54,710 --> 01:26:58,710 تماما مثل "العراق" كانت هذه لعبة؟ لعبة تبادل اطلاق النار 921 01:26:58,800 --> 01:27:01,050 كنت جيداً في تلك اللعبة ، هاه؟ 922 01:27:01,130 --> 01:27:04,010 هذا صحيح تم استخدامي بشكل جيد 923 01:27:04,090 --> 01:27:06,970 يطلقون عليها العدالة؟ ها نحن ذا 924 01:27:14,270 --> 01:27:16,150 لقد أعطيته الدواء وضمدت يده 925 01:27:16,230 --> 01:27:17,730 لقد كان يحتسي الرم ويتقيأ 926 01:27:17,820 --> 01:27:19,860 لذا لنضعه على متن السفينة قبل ان يغير رأيه 927 01:27:19,940 --> 01:27:22,820 إنه القدر(جون) إنه مُحطم جداً ولا يستطيع القتال 928 01:27:22,910 --> 01:27:26,240 ابقي هادئة (كارين) أنا أتولى الأمر هل لديه مسدس؟ 929 01:27:26,330 --> 01:27:30,200 لا ، أعني ، أجل ، لكنني أخفيته. إنه القدر يا (جون) 930 01:27:35,880 --> 01:27:37,960 كيف حالك ايها الرئيس؟ 931 01:27:38,050 --> 01:27:40,090 ماذا؟ - مرحباً 932 01:27:40,170 --> 01:27:42,340 هل تريد شيئًا باردًا لتشرب؟ 933 01:27:43,590 --> 01:27:45,340 سوف يتحول المد قريباً 934 01:27:45,430 --> 01:27:47,430 يجب أن نكون على متن السفينة إذا كنا سنفعل هذا 935 01:27:51,680 --> 01:27:52,890 لقد أصيب بجروح بالغة 936 01:27:54,060 --> 01:27:56,350 فقط ضعه على متن السفينة يريد إصطياد السمك 937 01:27:56,440 --> 01:27:57,860 أنت تريد إصطياد السمك ، أليس كذلك؟ 938 01:27:57,940 --> 01:28:01,030 سأري الكابتن البليد هُنا 939 01:28:01,110 --> 01:28:05,490 هيا بنا نقوم بذلك. على ثلاثة. واحد اثنين ثلاثة 940 01:28:06,780 --> 01:28:08,240 تباً! 941 01:28:09,540 --> 01:28:11,700 من السهل القيام بذلك 942 01:28:13,750 --> 01:28:16,250 إجلس هُنا في كرسي الملك 943 01:28:27,260 --> 01:28:31,010 أحضري له بعض الرم إنه كل ما يستطيع التعامل معه الان 944 01:28:33,350 --> 01:28:34,560 تفضل أبي 945 01:28:34,640 --> 01:28:37,560 لقد فعلتها يا أبي. أنت فعلت ذلك. ذلك جيد 946 01:28:38,650 --> 01:28:39,650 لقد فعلت ذلك 947 01:28:53,950 --> 01:28:57,250 يا خالق حديقة عدن هذه ، 948 01:28:59,170 --> 01:29:01,800 أرجوك إ فهم أنه روح طيبة 949 01:29:01,880 --> 01:29:05,090 الذي تم تشويشه من خلال الإغراء 950 01:29:12,390 --> 01:29:16,270 عُودي إلى هنا ، أيتها العاهرة لم أنتهي بعد 951 01:29:24,440 --> 01:29:28,320 سيدة (زارياكاس)، من فضلك ضعي هذه السترة على زوجك 952 01:29:28,410 --> 01:29:30,570 ؤحسنا ، أعطني يدك 953 01:29:30,660 --> 01:29:32,950 حسنا. هل يمكنك الجلوس؟ - أجل 954 01:29:39,080 --> 01:29:43,210 عندما تأكل الطعم تلك السمكة تأكد من وضع هذا القضيب في يدي الجيدة ، 955 01:29:43,300 --> 01:29:44,550 حسنا ، سيد غبي؟ 956 01:29:44,630 --> 01:29:45,710 أنت الزعيم 957 01:29:45,800 --> 01:29:48,970 آه أجل. تأكدي من ان يعطي القضيب اللعين لي ، 958 01:29:49,050 --> 01:29:51,220 أجل لي، أجل ماذا؟ 959 01:29:52,680 --> 01:29:55,270 أجل أبي - أجل 960 01:29:56,680 --> 01:29:58,940 هل تسمع ذلك يا (غبي)؟ 961 01:29:59,020 --> 01:30:01,940 تحب أن تناديني يا أبي - أجل سمعت ذلك 962 01:30:02,020 --> 01:30:05,190 ماذا عن ولدك؟ هل يدعوك أبي أيضا؟ 963 01:30:05,280 --> 01:30:06,900 ماذا؟ 964 01:30:06,990 --> 01:30:08,740 البغيض (باتريك) 965 01:30:10,240 --> 01:30:13,240 هل يُناديك أبي؟ - (جون) ، ابقى هادئًا 966 01:30:13,330 --> 01:30:15,330 بماذا ناديته؟ 967 01:30:17,290 --> 01:30:18,960 حسنا ، لدينا دم في الماء 968 01:30:19,040 --> 01:30:21,670 أسماك القرش ستأتي يا رجل 969 01:30:21,750 --> 01:30:24,130 أجل، لكننا نُلاحق التونا اللعينة اليس كذلك؟ 970 01:30:24,210 --> 01:30:25,840 أنت مُحق نحنُ نُلاحق التونا 971 01:30:25,920 --> 01:30:29,050 عندما يحين الوقت ، سنقوم بذلك 972 01:30:30,260 --> 01:30:32,720 نقوم بماذا؟ 973 01:30:32,800 --> 01:30:34,640 أقسم بالله ، انظر ماذا فعلت لي 974 01:30:35,310 --> 01:30:37,520 ليس الوجه. ليس وجهي - هل أنتِ سعيدة الآن؟ 1019 01:30:37,604 --> 01:30:39,147 لقد إنحنيا بالمقلوب من أجلك 975 01:30:40,270 --> 01:30:42,650 سنمسك السمك الشهير ، بالطبع 976 01:30:43,940 --> 01:30:45,900 مرحباًسيد (دل) 977 01:30:45,980 --> 01:30:49,360 أحسب أن الرم كان يتحدث الليلة الماضية عندما قلت أنك لست بحاجة لي 978 01:30:49,440 --> 01:30:51,910 لقد اصبت بالخيبة ولكن أنا هنا للمساعدة 979 01:30:51,990 --> 01:30:55,200 أوه ، اللعنة - أريد أن أريك أنني محظوظ 980 01:30:55,280 --> 01:30:58,410 (جون) ، من هذا بحق الجحيم؟ 981 01:30:59,120 --> 01:31:01,670 أنا فقط ... فكرت سأجلب لك بعض الحظ 982 01:31:06,040 --> 01:31:07,090 (جون)؟ 983 01:31:08,010 --> 01:31:10,380 لماذا تستمرين بمناداته جون؟ 984 01:31:13,430 --> 01:31:16,890 سيد ديل ، أنا آسفة لم أكن أعرف اعتقدت أنك ستوافق ... 985 01:31:16,970 --> 01:31:19,350 ليس عليك أن تدفع لي - لا ، لا بأس ، (سامسون) 986 01:31:19,430 --> 01:31:22,100 استمع. أريدك أن تصعد إلى غرفة القيادة وترتب 987 01:31:22,190 --> 01:31:24,060 حينما تنتهي، أحضر لي علبة سجائر ، حسناً؟ 988 01:31:24,150 --> 01:31:26,520 نعم يا سيدي ، الكابتن. - حسناً 989 01:31:26,610 --> 01:31:28,820 سيد (زاركاس) ، ابقى في مقعدك وراقب المنصات 990 01:31:28,900 --> 01:31:30,900 سيدة زاركاس ، هل تريدين أن تعرفي أين المرحاض؟ 991 01:31:30,990 --> 01:31:32,990 نعم. - اتبعيني 992 01:31:47,290 --> 01:31:50,130 حسنا ، حسنا ، حسنا. أعرض المال على الفتى ليبقي فمه مغلقا ، أليس كذلك؟ 993 01:31:50,210 --> 01:31:53,090 كلا ، كلا ، هذه ليست فكرة جيدة. أنا لا أفعل ذلك لفتى 994 01:31:53,180 --> 01:31:55,180 ماذا تقترح؟ 995 01:32:00,600 --> 01:32:04,190 لا أستطيع العودة إلى حياتي ، (جون). لا أستطيع العودة إلى حياتي 996 01:32:04,270 --> 01:32:06,560 كلا كلا. - إهدأي إهدأي 997 01:32:07,650 --> 01:32:10,780 بالصيد! فرقعة على بندقية! الغنل سمك! الغنل سمك! الغنل سمك! 998 01:32:11,650 --> 01:32:12,400 بالصيد 999 01:32:16,240 --> 01:32:18,120 الآن ، انظر إلى ما فعلته 1000 01:32:24,620 --> 01:32:25,870 ياإلهي إنه هو 1001 01:32:27,080 --> 01:32:28,340 ماذا تعني إنه هو؟ 1002 01:32:29,460 --> 01:32:30,590 انها العدالة 1003 01:32:31,460 --> 01:32:34,050 إصمتي ... 1004 01:32:35,010 --> 01:32:36,550 (سامسون) إنه هو 1005 01:32:36,640 --> 01:32:40,140 إنه هو؟ كنت أعرف. كنت أعرف أنني سأجلب لك الحظ 1006 01:32:40,220 --> 01:32:41,390 ثبت القارب 1007 01:32:42,720 --> 01:32:46,270 هل انت مجنون؟ - أعط هذا الخط لي 1008 01:32:46,350 --> 01:32:48,770 هيا. - أنت لي الآن 1009 01:32:48,860 --> 01:32:50,360 أنت لي يا حبيبتي 1010 01:32:50,440 --> 01:32:52,780 هل أنت جاد ستمسك السمكة؟ الآن؟ 1011 01:32:55,860 --> 01:32:57,450 كلا 1012 01:32:58,240 --> 01:32:59,580 هو سيفعل 1013 01:33:01,200 --> 01:33:03,330 هذه المرة سأفعلها 1014 01:33:03,410 --> 01:33:05,830 أبي ، هل تريد أن تأخذ القضيب؟ 1015 01:33:06,830 --> 01:33:09,250 أجل، نعم ، أعطني هذا القضيب اللعين 1016 01:33:09,330 --> 01:33:11,460 (سامسون) ، الزبون أصر 1017 01:33:11,550 --> 01:33:13,250 أن أقوم بنقل العصا إليه 1018 01:33:13,340 --> 01:33:14,550 حسنا ، سيد (دل) 1019 01:33:14,630 --> 01:33:17,760 هل أنت متأكد من أنك تستطيع التعامل هذا الوحش؟هل أنت رجل بما فيه الكفاية؟ 1020 01:33:17,840 --> 01:33:20,350 لأنه دعني أخبرك ، هذا اللعين وحش 1021 01:33:20,430 --> 01:33:22,560 اعطها هنا ضعها في يدي اليسرى 1022 01:33:22,640 --> 01:33:24,520 ها نحن ذا. - أعطني القضيب اللعين 1023 01:33:24,600 --> 01:33:26,180 ها نحن ذا. - أشبكني به 1024 01:33:26,270 --> 01:33:29,980 تحت ستة اقدام، أنت والفتى اللعين 1025 01:33:30,060 --> 01:33:33,650 هل تسمعينني؟ سأدفنكِ 1026 01:33:34,610 --> 01:33:35,650 يا رجل 1027 01:33:37,910 --> 01:33:39,860 كبير بما فيه الكفاية ليكون له اسم لعين 1028 01:33:39,950 --> 01:33:40,620 أجل 1029 01:33:40,700 --> 01:33:44,370 الآن ، السؤال هو ، هل تريده؟ 1030 01:33:46,160 --> 01:33:48,790 لا تتركه يا حبيبى لا تتركه 1031 01:33:48,870 --> 01:33:50,250 إنه لك الاّن 1032 01:33:52,130 --> 01:33:54,460 وأنت له 1033 01:33:58,630 --> 01:34:00,470 رجل في البحر! 1034 01:34:36,260 --> 01:34:38,300 (باتريك)! 1035 01:34:47,180 --> 01:34:49,770 في منطقة "شاطئ بومبانو" ميامي الليلة الماضية ، 1036 01:34:49,850 --> 01:34:52,230 الشرطة تستجيب لمكالمة طوارئ 1037 01:34:52,310 --> 01:34:55,230 ألقي القبض على الحدث ذو الثالثة عشر عامًا (باتريك زاركاس ،( 1038 01:34:55,320 --> 01:34:57,610 بتهمة القتل من الدرجة الثانية 1039 01:34:57,690 --> 01:35:01,280 زوج الوالدة الصبي ، (فرانك زاركاس) ، عامل بناء 1040 01:35:01,360 --> 01:35:04,240 تم العثور على جرح واحد بسكين في الصدر 1041 01:35:04,320 --> 01:35:07,540 والدة باتريك ، (كارين زاركاس) ، ادعى أنها وابنها 1042 01:35:07,620 --> 01:35:10,750 كانا ضحايا للعنف المنزلي لسنوات عديدة 1043 01:35:10,830 --> 01:35:13,250 إدعت أن تصرف باتريك دفاعًا عن النفس 1044 01:35:13,330 --> 01:35:16,590 ولحماية والدته أثناء هجوم تحت تأثير الخمر 1045 01:35:16,670 --> 01:35:18,510 (ليندسي كاريللو) لديها المزيد 1046 01:35:18,590 --> 01:35:20,970 أنا خارج مدرسة روزمونت الثانوية في "بليموث بوليفارد" 1047 01:35:21,510 --> 01:35:25,390 حيث قدم(ديلون بيكر) مدير (باتريك) بياناً 1048 01:35:25,470 --> 01:35:28,260 يصف باتريك كطالب تكنولوجيا معلومات موهوب 1049 01:35:28,350 --> 01:35:29,770 يعيش في بيئة مضطربة 1050 01:35:29,850 --> 01:35:33,730 انسحب إلى عالم خلقته على جهاز الكمبيوتر الخاص به 1051 01:35:33,810 --> 01:35:37,190 لقد علمنا أيضا هذا والد (باتريك زاركاس) الحقيقي 1052 01:35:37,270 --> 01:35:39,070 الكابتن (جون ماسون) 1053 01:35:39,150 --> 01:35:43,570 قتل في الحرب في عام 2006 أثناء القتال في "الرمادي ، العراق" 1054 01:35:43,660 --> 01:35:47,030 لقد تم منحه بعد وفاته القلب الأرجواني للبسالة 1055 01:35:56,630 --> 01:36:00,760 إذاً... لقد انتهينا 1056 01:36:01,720 --> 01:36:05,140 كنت أقول الحقيقة عندما قلت اني احبك 1057 01:36:06,220 --> 01:36:09,810 و(باتريك) يحبك وانت تحبه 1058 01:36:13,390 --> 01:36:15,400 ستجده في مكان ما 1059 01:36:23,780 --> 01:36:25,820 أجل، في مكان ما 1060 01:36:27,700 --> 01:36:29,370 أين؟ 1061 01:36:29,450 --> 01:36:33,660 الشرطة اخبرتنا أن باتريك سيخضع لتقييم خطر الاحتجاز 1062 01:36:33,750 --> 01:36:35,790 و بسبب الظروف المخففة 1063 01:36:35,870 --> 01:36:38,880 سوف يتم الافراج عنه في حضانة أمه 1064 01:36:40,420 --> 01:36:41,880 نحن نفهم ذلك حتى الآن 1065 01:36:41,960 --> 01:36:45,220 لم يتحدث إلى أي أحد بعد حول ما حدث 1066 01:37:05,110 --> 01:37:06,530 مرحباً؟ 1067 01:37:06,610 --> 01:37:10,830 أبي؟ إنه باتريك هل هذا أنت؟ هل يمكنك سماعي؟ 1068 01:37:10,910 --> 01:37:14,910 نعم يا صاحبي. إنه أبي إنه أبي 1069 01:37:15,000 --> 01:37:19,040 أبي ، أنا فقط أريد أن أعرف ، هل أنت بخير؟ ماذا حدث؟ 1070 01:37:19,130 --> 01:37:21,130 لا أدري، لا أعرف. لا أعلم ماذا حصل 1071 01:37:21,210 --> 01:37:26,420 لا أعرف أي شيء ، كما تعلم. لا أحد يعرف أي شيء 1072 01:37:26,510 --> 01:37:32,560 كل ما أعرفه هو ذلك هناك أنت و أنا في مكان ما 1073 01:37:32,640 --> 01:37:36,640 أبي ، أنا ... فعلت شيئًا سيئًا جداً 1074 01:37:36,730 --> 01:37:40,730 اعلم اعلم. لابأس لابأس. فعلت الشيء الصحيح 1075 01:37:40,810 --> 01:37:45,280 هل تسمعني؟ في بعض الأحيان نقوم ... نفعل أشياء سيئة لأسباب وجيهة 1076 01:37:45,360 --> 01:37:51,410 أبي ، سأغير اللعبة حتى أتمكن من زيارتك في وقت ما 1077 01:37:51,490 --> 01:37:53,410 هل هذا مقبول؟ - أنا هنا ، حسنا؟ 1078 01:37:53,490 --> 01:37:57,080 تعال لرؤيتي. تعال لرؤيتي 1079 01:37:57,160 --> 01:38:00,960 سنلتقي في الصفاء 1080 01:38:01,040 --> 01:38:03,290 يمكننا الذهاب إلى مكان ما ، في أي مكان نريده 1081 01:38:03,380 --> 01:38:06,380 أجل ، سنذهب إلى مكان ما - حقاً؟ 1082 01:38:06,470 --> 01:38:08,930 سنذهب لصيد السمك - حسناً 1083 01:38:10,680 --> 01:38:12,430 سنلتقي على القارب 1084 01:38:37,370 --> 01:38:39,370 سأغير اللعبة 1085 01:40:07,380 --> 01:40:10,800 هناك أنت و أنا في مكان ما 1086 01:40:11,860 --> 01:40:36,740 مع تحيات تجمع أفلام العراق