1
00:01:25,158 --> 00:01:30,706
SPOKOJ
2
00:01:46,356 --> 00:01:49,359
Spokoj
3
00:02:05,042 --> 00:02:06,376
Jesi li ga video kapetane?
4
00:02:06,460 --> 00:02:10,797
Da. Video sam ga.
5
00:02:13,133 --> 00:02:14,426
Šta misliš?
6
00:02:15,719 --> 00:02:17,804
Misliš li da je zver blizu?
7
00:02:22,518 --> 00:02:26,146
Šta ti kažeš Djuk?
- Tamo je dole negde.
8
00:02:26,230 --> 00:02:28,273
Jebe nas u mali mozak.
9
00:02:44,581 --> 00:02:46,041
To šefe!
10
00:02:47,084 --> 00:02:49,962
Jebem ti sunce.
Djuk, daj mi prsluk.
11
00:02:51,338 --> 00:02:53,548
Dil, šta to radiš?
Riba se zakačila.
12
00:02:53,632 --> 00:02:56,301
Uzećeš štap preko
klijenta koji je platio.
13
00:02:56,385 --> 00:02:59,137
Djuk, to je ON.
14
00:03:00,013 --> 00:03:02,182
Kako možeš da budeš
siguran da je u pitanju ista riba?
15
00:03:02,266 --> 00:03:03,975
Osećam da jeste.
16
00:03:04,059 --> 00:03:05,769
Drži mašinicu i smiri je.
17
00:03:05,853 --> 00:03:08,354
Važi. Mogu li ja
sada da preuzmem?
18
00:03:08,438 --> 00:03:09,773
Idemo.
19
00:03:09,857 --> 00:03:11,900
Gdine, platili
smo vam 700 $ za ovo.
20
00:03:11,984 --> 00:03:13,485
Dil, trznuo si, uhvaćen je.
21
00:03:13,569 --> 00:03:15,946
Sklanjaj se sa stolice
i daj čoveku štap.
22
00:03:19,074 --> 00:03:21,535
To je riba moga brata, gdine.
Sklanjaj se sa jebene stolice.
23
00:03:23,412 --> 00:03:25,704
Sedite mirno.
- Čoveče.
24
00:03:25,789 --> 00:03:28,500
Bežite tamo i začepite obojca.
25
00:03:28,584 --> 00:03:30,836
Kučkin sine. Platitli
smo ti 700 plus gorivo.
26
00:03:33,463 --> 00:03:35,174
Sklanjajte mi se odavde.
27
00:03:37,426 --> 00:03:38,885
Izgleda da je u pitanju
trofejni primerak momci.
28
00:03:38,969 --> 00:03:40,762
Idite po pivce i uživajte.
29
00:03:43,682 --> 00:03:47,811
Djuk, preuzmi. Ide ka
otvorenom moru. Prati ga.
30
00:03:47,895 --> 00:03:51,064
Idemo. Idemo momak.
31
00:03:53,483 --> 00:03:54,776
Idemo.
32
00:04:14,254 --> 00:04:15,797
Jebi ga.
33
00:04:41,990 --> 00:04:44,367
Imam ga.
34
00:04:44,451 --> 00:04:46,245
Djuk!
35
00:04:52,125 --> 00:04:54,836
Uhvati strunu, gotov je.
36
00:04:54,920 --> 00:04:57,130
Ne. I dalje je vuče Dil.
37
00:04:57,214 --> 00:04:59,925
Ne, ne. Gotov je.
38
00:05:02,511 --> 00:05:03,512
Tako je.
39
00:05:11,228 --> 00:05:13,646
Imaš li ga?
Podigni ga gore.
40
00:05:13,730 --> 00:05:15,064
Možda treba malo
da popustimo strunu?
41
00:05:15,148 --> 00:05:17,734
Ne, ne, ne.
Gotov je. Vuci ga gore.
42
00:05:19,361 --> 00:05:22,322
Evo ga. Polako.
43
00:05:22,406 --> 00:05:24,741
Tako je.
Samo napred Djuk.
44
00:05:26,076 --> 00:05:27,870
Evo ga. Samo mirno.
45
00:05:31,290 --> 00:05:32,958
Ovaj put ga imamo druže.
46
00:05:34,710 --> 00:05:38,338
Ne, ne!
- Žao mi je.
47
00:05:42,509 --> 00:05:44,594
Ako mislite da ćemo vam platiti
48
00:05:44,678 --> 00:05:48,348
jebeni dolar za ovaj fijasko,
49
00:05:48,432 --> 00:05:50,434
mora da ste poludeli.
50
00:06:56,583 --> 00:06:58,918
Poručnik Gonzales je
rekao da im bez ugovora
51
00:06:59,002 --> 00:07:00,462
ne možemo ništa.
52
00:07:00,546 --> 00:07:02,172
Tako da gringosi neće da plate.
53
00:07:02,256 --> 00:07:06,176
Nemamo kraljvsku skušu da prodamo
Lajonelu zato što si potrošio ceo dan na tunu.
54
00:07:06,260 --> 00:07:09,429
Platiću ti. U redu?
55
00:07:09,513 --> 00:07:11,765
Da? Samo kako?
56
00:07:32,411 --> 00:07:38,625
Gdine Bejker Dil, sve više mi se
sviđa način na koji mi kažete zdravo.
57
00:07:47,676 --> 00:07:50,887
Džek reče da je čuo od
dva dembelana u "Užetu"
58
00:07:50,971 --> 00:07:52,890
da si potegao nož na njih.
59
00:07:57,269 --> 00:08:00,606
Jesi li razmišljao da upišeš
kurs o odnosima sa klijentima?
60
00:08:04,026 --> 00:08:07,278
I, da, jesi li video onu
moju prokletu mačku?
61
00:08:07,362 --> 00:08:10,406
Mislim da je kod Džoa i da
je matori hrani papalinama.
62
00:08:10,490 --> 00:08:12,700
Jesi li to smislio
dok si dolazio ovamo
63
00:08:12,784 --> 00:08:15,411
ili kad si odlučio da svratiš.
64
00:08:15,495 --> 00:08:19,166
Zašto si došao, Dil?
- Šta misliš?
65
00:08:21,126 --> 00:08:23,795
Čula sam da si
svratio do banke jutros.
66
00:08:23,879 --> 00:08:27,215
Koga si dobio?
- Kartera. Šupak.
67
00:08:27,299 --> 00:08:28,883
Kako si prošao?
68
00:08:28,967 --> 00:08:30,885
Konstanca, dobro
znaš kako sam prošao.
69
00:08:30,969 --> 00:08:32,513
Ovde svi znaju sve.
70
00:08:33,514 --> 00:08:36,182
Čula sam da je banka
odbila da ti produži pozajmicu.
71
00:08:36,266 --> 00:08:39,520
Tako da sada ne možeš
više ni gorivo da kupiš.
72
00:08:40,437 --> 00:08:43,898
Malo sam povređena
što si stigao čak do Džoa
73
00:08:43,982 --> 00:08:47,402
pre nego što si odlučio
u poslednjem trenutku.
74
00:08:47,486 --> 00:08:50,405
Bejkeru Dil, nisi ništa
drugačiji od jedne kurve.
75
00:08:51,240 --> 00:08:53,659
Kurva koja ne može
sebi da priušti udice.
76
00:08:56,161 --> 00:08:57,912
Kako ti je sin?
77
00:08:57,996 --> 00:09:00,999
I dalje radi kao
pumpadžija u Majamiju. Zašto?
78
00:09:01,083 --> 00:09:03,001
Pa, bio je dobar oko broda.
79
00:09:03,085 --> 00:09:05,545
Ako bude ikada poželeo
da da otkaz, ja ću ga preuzeti.
80
00:09:05,629 --> 00:09:07,339
Šts nije u redu sa Djukom?
81
00:09:08,882 --> 00:09:10,843
Nemam pojma.
Nešto je odlepio.
82
00:09:12,344 --> 00:09:13,637
Ti ili on?
83
00:09:16,390 --> 00:09:19,517
Znaš, Djuk ima
velikog momka na koledžu.
84
00:09:19,601 --> 00:09:21,478
Mora da zapne da bi to platio.
85
00:09:24,648 --> 00:09:27,401
Kako se usuđuje matori
Džo da hrani moju mačku.
86
00:09:28,443 --> 00:09:30,821
Volim da moje
mačke zavise od mene.
87
00:09:33,031 --> 00:09:35,742
Moja slatka maca.
88
00:10:07,858 --> 00:10:09,193
Ćao Dil.
89
00:10:11,069 --> 00:10:12,446
I jedna za starog Vesa.
90
00:10:20,078 --> 00:10:21,413
Evo ga Ves.
91
00:10:22,915 --> 00:10:24,833
Čuo sam da si ga ponovo imao Dil.
92
00:10:25,584 --> 00:10:30,255
Stari Ves se pita da li je to ista
ona stara tuna koja mu je slomila srce.
93
00:10:35,177 --> 00:10:37,429
Zakačio si je 5 puta
ove godine, jel' tako?
94
00:10:37,513 --> 00:10:38,430
4.
95
00:10:39,973 --> 00:10:41,891
Zašto joj ne daš ime?
96
00:10:41,975 --> 00:10:45,270
Ja i momci smo razgovarali o tome
da bi trebao da joj daš neko ime.
97
00:10:45,354 --> 00:10:46,563
Pa, ja sam ga već dao.
98
00:10:55,197 --> 00:10:56,782
Zove se "Pravda".
99
00:11:34,862 --> 00:11:37,030
Sutra ujutro, 5:30.
100
00:11:37,114 --> 00:11:38,323
Imaš li para za gorivo?
101
00:11:38,407 --> 00:11:40,617
Da nemam, gde bismo išli?
102
00:11:41,326 --> 00:11:43,536
Koliko ih imamo?
103
00:11:43,620 --> 00:11:46,289
Dil?
Koliko klijenata sutra vodimo?
104
00:11:46,373 --> 00:11:49,001
Nijednog Djuk.
Samo ti i ja.
105
00:11:50,127 --> 00:11:52,838
Ne možeš sebi da priuštitš da
bacaš pare na gorivo. Danas je to bio ON.
106
00:11:55,841 --> 00:11:57,176
Bio je ON.
107
00:11:59,136 --> 00:12:04,766
Dragi Gospode, zar ne možeš već jednom
da spojiš ovog čoveka i tu prokletu ribu?
108
00:12:13,567 --> 00:12:17,695
Sutra je niska plima u podne
i 25. visoka plima u 21:00.
109
00:12:17,779 --> 00:12:20,657
Spremite se za lep dan u Plimutu.
110
00:12:28,582 --> 00:12:31,627
Zdravo cica maco.
Mama te želi kod kuće.
111
00:12:54,274 --> 00:12:55,943
Izvini mali.
112
00:13:01,198 --> 00:13:05,911
Mogao sam da se zakunem da je bio gotov.
Mogao sam da ga osetim pod rukama.
113
00:13:35,774 --> 00:13:37,484
JA I TATA
114
00:13:43,365 --> 00:13:44,950
Ubiću te!
115
00:13:56,753 --> 00:13:57,754
Dobro jutro.
116
00:13:57,838 --> 00:14:00,548
Ovo je Plimut radio,
117
00:14:00,632 --> 00:14:04,052
emitujemo za ostrvo
Plimut i okean oko nas.
118
00:14:05,220 --> 00:14:08,056
Još jedno predivno
jutro ovde u Plimutu,
119
00:14:08,140 --> 00:14:10,975
na najlepšem ostrvu u ovom
prokleto prljavom svetu.
120
00:14:11,059 --> 00:14:14,062
Temperatura je 27°,
vlažnost idealna
121
00:14:14,146 --> 00:14:16,773
a vazduhu se oseća miris
slatke šećerne trske.
122
00:14:16,857 --> 00:14:19,359
Idealan dan za odlazak na okean
123
00:14:19,443 --> 00:14:21,945
i hvatanje te proklete ribe.
124
00:14:43,175 --> 00:14:45,051
Bio je to "mama je rekla tati".
125
00:14:45,135 --> 00:14:47,137
Šta je mama rekla tati?
126
00:14:53,352 --> 00:14:56,438
U redu, Kali, samo mi
daj tu prokletu ribu, važi?
127
00:15:35,561 --> 00:15:36,645
Djuk.
128
00:15:40,023 --> 00:15:42,025
Navuci ih.
129
00:15:43,485 --> 00:15:44,444
Gotovo je za danas.
130
00:15:59,001 --> 00:16:02,587
Odneću mamce Lajonelu
i bar nešto dobiti za njih.
131
00:16:02,671 --> 00:16:05,465
Ne, Djuk.
Ne radimo jebene mamce.
132
00:16:08,427 --> 00:16:10,220
Znaš šta? Možda je
u pitanju jebena sreća.
133
00:16:11,054 --> 00:16:13,724
Možda mi donosiš lošu sreću, Djuk.
134
00:16:14,558 --> 00:16:16,894
Od kad ti je žena umrla,
nismo uhvatili ništa.
135
00:16:25,360 --> 00:16:29,114
Tako je.
Nađi sebi brod za posao.
136
00:16:36,747 --> 00:16:41,335
U redu, mali.
Sad smo samo ti i ja.
137
00:16:55,307 --> 00:16:56,266
Daj mi piće.
138
00:16:58,393 --> 00:17:01,104
Znaš Dil, ima jedna indijanka
pored Mejsijevog brodogradilišta
139
00:17:01,188 --> 00:17:02,772
koja kaže da može da
sredi čoveku da bude srećan.
140
00:17:02,856 --> 00:17:04,607
Sredila je jednom
argentinskom paru bebu.
141
00:17:04,691 --> 00:17:07,903
Pa, meni ne treba beba Džek..
- Nešto ti treba čoveče.
142
00:17:08,445 --> 00:17:11,657
Da, treba mi piće,
mislim da smo to ustanovili.
143
00:17:12,574 --> 00:17:16,327
Procenti nisu neka nauka. Budućnost
ne možeš da vidiš na osnovu prošlosti.
144
00:17:16,411 --> 00:17:19,915
Potreban ti je instinkt.
I ovde si ga upravo izgubio.
145
00:17:22,876 --> 00:17:25,546
Djuk je bio ovde pre pola sata.
146
00:17:27,089 --> 00:17:29,466
Poručio je je da je
slobodan za jutarnju smenu.
147
00:17:30,175 --> 00:17:33,887
Doktor Bob je bio ovde na piću.
Kaže da je čuo za ono sa nožem.
148
00:17:33,971 --> 00:17:37,474
Kaže da bi možda mogao da ga
posetiš, da malo porazgovaraš sa njim.
149
00:17:37,558 --> 00:17:40,226
Da li je to bilo pre ili
posle njegove treće tekile?
150
00:17:40,310 --> 00:17:44,022
Ti se zezaš na tu temu,
ali neki ljudi su ozbiljno zabrinuti.
151
00:17:45,065 --> 00:17:47,484
Ima para u
pecanju sabljarke noću.
152
00:17:47,568 --> 00:17:49,694
Nema jebenih turista na palubi.
153
00:17:49,778 --> 00:17:51,864
Lajonel plaća i za ribu
svinju i za ribu list.
154
00:17:53,740 --> 00:17:56,493
Ja lovim tunu.
- Čoveče, ideš zbog jedne tune.
155
00:17:56,577 --> 00:17:58,912
I to je tuna koja je
samo u tvojoj glavi.
156
00:18:08,005 --> 00:18:09,631
To ću ja.
157
00:18:18,557 --> 00:18:20,058
Drago mi je da te vidim Džone.
158
00:18:22,978 --> 00:18:25,355
Jednu mineralnu.
Led i limun?
159
00:18:26,440 --> 00:18:27,774
Što da ne?
160
00:18:30,527 --> 00:18:33,947
I, šta kažeš?
161
00:18:36,742 --> 00:18:40,120
Kažem da nikad više neću da
zovem Džona. - Zajebana je sudbina, a?
162
00:18:40,204 --> 00:18:43,165
U redu, Keren, je ne
verujem u slučajnost.
163
00:18:44,124 --> 00:18:45,792
Ni ja.
164
00:18:49,463 --> 00:18:51,006
Dobrodošli u Plimut, gospoja.
165
00:18:52,216 --> 00:18:55,052
Imaš li neko mesto
da odemo na večeru?
166
00:18:55,886 --> 00:18:58,555
Jedino mesto je
"Uže" i ti si u njemu.
167
00:18:58,639 --> 00:19:01,182
Volela bih da
porazgovaramo negde nasamo.
168
00:19:01,266 --> 00:19:03,226
A ja bih voleo da znam
šta koji kurac radiš
169
00:19:03,310 --> 00:19:04,602
u ovoj nedođiji.
170
00:19:04,686 --> 00:19:09,316
Došla sam da ti kažem
da si ti bio u pravu, a da ja nisam.
171
00:19:18,367 --> 00:19:19,243
Jebi ga.
172
00:19:21,954 --> 00:19:23,956
Čula sam da imaš brod.
173
00:19:28,919 --> 00:19:30,837
Ti si vlasnik?
- Pa, ja i banka.
174
00:19:30,921 --> 00:19:31,755
Menjamo se.
175
00:19:34,675 --> 00:19:37,302
Ovo je najprivatnije koliko može.
176
00:19:37,386 --> 00:19:39,596
Kako si me našla i šta hoćeš?
177
00:19:40,389 --> 00:19:42,974
U stvarnom svetu postoji
nešto što se zove Fejsbuk.
178
00:19:43,058 --> 00:19:45,060
Da li si ikada čuo?
- Ne.
179
00:19:46,019 --> 00:19:47,687
Pa, kad sam
odlučila da te nađem,
180
00:19:47,771 --> 00:19:49,522
zatražila sam pomoć od
nekih momaka iz razreda.
181
00:19:49,606 --> 00:19:52,609
Sećaš se Doti?
Nemilosrdne?
182
00:19:52,693 --> 00:19:55,820
Pa, organizovala je okupljanje za
društvo iz razreda pre nekoliko godina.
183
00:19:55,904 --> 00:19:57,865
Jedino dvoje koji se
nisu pojavili smo ti i ja.
184
00:19:59,074 --> 00:20:01,243
Niko nije imao predstavu gde si.
185
00:20:02,411 --> 00:20:05,789
Svi znaju za Irak i odlikovanja.
186
00:20:08,125 --> 00:20:11,002
Mali Greg je pričao da je jednom otišao
da peca na jednom ovakvom brodu
187
00:20:11,086 --> 00:20:14,672
na nekom ostrvu koje je u tri pičke
materine i uhvatio ribu
188
00:20:14,756 --> 00:20:16,633
pa je imao sliku koju je tamo napravio.
189
00:20:16,717 --> 00:20:19,344
I rekao je da je na slici bio tip
190
00:20:19,428 --> 00:20:20,720
koji je pljunuti Džon Mejson.
191
00:20:20,804 --> 00:20:24,974
Jedino što se tip predstavlja kao...
192
00:20:25,058 --> 00:20:26,393
Bejker Dil.
193
00:20:27,144 --> 00:20:29,395
Jel bila velika riba?
- Molim?
194
00:20:29,479 --> 00:20:32,107
Ako je napravio fotku
mora da je bila velika riba.
195
00:20:34,151 --> 00:20:35,610
I tako sam pratila sliku.
196
00:20:35,694 --> 00:20:38,154
Nisam bila sigurna da
li si to bio ti na njoj,
197
00:20:38,238 --> 00:20:40,657
ali te je odalo ime, Bejker Dil.
198
00:20:40,741 --> 00:20:43,451
Dilon Bejker je bio jedini
profesor koga si poštovao u Morganu.
199
00:20:43,535 --> 00:20:44,703
Predavao je matiš, jel tako?
200
00:20:45,537 --> 00:20:48,332
I dalje mi nisi odgovorila
šta hoćeš od mene.
201
00:20:50,250 --> 00:20:52,919
Shvatila sam da pošto koristiš
lažno ime, sigurno se skrivaš.
202
00:20:53,003 --> 00:20:55,755
Samo čekam da neke stvari
kod kuće izgube svoj značaj.
203
00:20:55,839 --> 00:20:58,883
Mislim da to što si sa
one strane zakona je okej.
204
00:20:58,967 --> 00:21:01,136
U stvari, to je super.
205
00:21:03,138 --> 00:21:04,473
Jer kao što si rekao...
206
00:21:06,058 --> 00:21:09,561
ti si bio u pravu, a ja nisam.
207
00:21:09,645 --> 00:21:10,938
U vezi Frenka.
208
00:21:13,649 --> 00:21:16,860
Postao je bogatiji i veći
209
00:21:16,944 --> 00:21:18,862
pijaniji i nadrkaniji.
210
00:21:19,488 --> 00:21:21,281
Šake su se pretvorile u pesnice.
211
00:21:21,365 --> 00:21:25,244
Pa razvedi se.
Ali mislim da ne možeš.
212
00:21:25,994 --> 00:21:27,996
Ne, ne mogu.
213
00:21:29,748 --> 00:21:32,876
Ima mnogo bolje veze
nego pre. Kubanci iz Majamija.
214
00:21:32,960 --> 00:21:34,544
Pokušam li da ga ostavim,
215
00:21:34,628 --> 00:21:37,297
naćiće rešenje za mene na
jednom od njegovih gradilišta.
216
00:21:37,381 --> 00:21:39,216
To je istina.
217
00:21:42,594 --> 00:21:45,346
Nisam ovde došla
misleći da ćeš mi oprostiti.
218
00:21:45,430 --> 00:21:47,224
Nasilan je prema tebi, jel' tako?
219
00:21:54,189 --> 00:21:55,399
Na različite načine.
220
00:21:57,317 --> 00:21:59,068
U poslednje vreme je suptilan.
221
00:21:59,152 --> 00:22:02,114
A kako se moj sin nosi sa tim, Keren?
222
00:22:04,616 --> 00:22:07,744
Kako se on nosi
sa tom suptilnošću?
223
00:22:10,539 --> 00:22:12,624
Skriva se.
224
00:22:12,708 --> 00:22:14,959
Kunem se milim Bogom.
To je moja greška. To je moja greška.
225
00:22:15,043 --> 00:22:16,419
Plaši se kad se svađamo.
226
00:22:16,503 --> 00:22:18,755
Dođi ovamo kad kažem.
- U redu, izvini. Tatice...
227
00:22:18,839 --> 00:22:20,090
Igra igrice.
228
00:22:21,508 --> 00:22:25,804
Ima svoj kompjuter na
kome igra satima i satima.
229
00:22:27,139 --> 00:22:29,474
U školi kažu da je poseban,
230
00:22:29,558 --> 00:22:31,976
ali da im se čini
da je nekako slomljen.
231
00:22:32,060 --> 00:22:35,522
Isteraću ja tog klipna napolje.
Nemoj da me teraš da odem po njega.
232
00:22:38,984 --> 00:22:40,068
Džone.
233
00:22:41,695 --> 00:22:44,572
Patrik je razlog zašto sam došla.
234
00:22:44,656 --> 00:22:46,950
U paklu sam Džone.
235
00:22:53,916 --> 00:22:55,918
Može da bude strogo poslovno.
236
00:22:57,836 --> 00:23:01,465
Tebi treba novac.
Meni i Patriku treba izlaz.
237
00:23:02,007 --> 00:23:04,134
Moj muž dolazi prekosutra.
238
00:23:05,469 --> 00:23:09,932
Rekla sam mu da ću
iznajmiti brod za lov na tunu.
239
00:23:10,766 --> 00:23:13,101
Hoću da ga primiš na brod,
240
00:23:13,185 --> 00:23:15,354
pustiš ga da se napije...
241
00:23:17,648 --> 00:23:20,359
i baciš ga u okean ajkulama.
242
00:23:21,610 --> 00:23:26,907
U zamenu za to ja ću
ti dati 10 miliona u kešu.
243
00:23:33,330 --> 00:23:36,291
Vidi, još malo je vremena,
a ja moram nešto da ulovim.
244
00:23:36,375 --> 00:23:39,002
Molim te da odjebeš sa
mog broda. - 10 miliona, Džone.
245
00:23:39,086 --> 00:23:41,255
Odjebi sa mog broda.
246
00:23:48,387 --> 00:23:50,013
U hotelu sam.
247
00:23:50,097 --> 00:23:54,309
Gdine Dil! Gdin Bejker Dil!
Možemo li da porazgovaramo?
248
00:23:56,103 --> 00:24:00,566
Gdine Dil! Treba mi samo
par minuta vašeg vremena.
249
00:24:03,360 --> 00:24:06,780
Gospoja. Da li poznajete
kapetana ovog broda?
250
00:24:30,888 --> 00:24:32,890
Ćao, Konstanca.
251
00:24:33,974 --> 00:24:36,560
Šta tražiš ovde gore?
- Tražim onu svoju prokletu mačku.
252
00:24:38,937 --> 00:24:40,272
Prednji džep.
253
00:24:42,232 --> 00:24:43,274
Mogu li unutra?
254
00:24:43,358 --> 00:24:46,528
Samo ako prvo obrišeš
noge. Hvala gospoja.
255
00:24:51,909 --> 00:24:54,494
Čujem da ti se
posrećilo sinoć. - Jeste.
256
00:24:54,578 --> 00:24:58,123
3 sabljarke teške
preko 25 kila. 800 $.
257
00:24:58,207 --> 00:25:00,667
Plus sam doneo obraze
za doručak Hoćeš malo?
258
00:25:02,586 --> 00:25:04,671
Kažu da izgleda kao manekenka.
259
00:25:04,755 --> 00:25:06,006
Ko?
260
00:25:06,924 --> 00:25:11,010
Konzuela mi reče da joj
dolazi muž da lovi tunu.
261
00:25:11,094 --> 00:25:13,430
Da li ovde neko radi onaj
posao za koji je plaćen?
262
00:25:13,514 --> 00:25:16,015
Zbog toga je došla
da se vidite? - Da.
263
00:25:16,099 --> 00:25:19,436
Da li ćeš da ga vodiš?
- Jok.
264
00:25:19,520 --> 00:25:21,939
Gde ćeš?
- Da se istuširam.
265
00:25:44,044 --> 00:25:48,131
Ti sebična, jebena kučko.
Uvek moraš da ideš.
266
00:25:48,215 --> 00:25:50,717
Tata.
Treba nešto da mi uradiš.
267
00:26:56,783 --> 00:27:00,412
Da se nisi usudila.
Ne poštuješ me ni malo.
268
00:27:42,329 --> 00:27:43,580
Patrik?
269
00:27:48,418 --> 00:27:49,336
Jesi li to ti?
270
00:28:54,818 --> 00:28:56,987
Frenk. Bože.
271
00:28:59,907 --> 00:29:01,699
Stigoh nešto ranije, dušo.
272
00:29:01,783 --> 00:29:04,578
Ali danas nije bilo letova.
273
00:29:06,246 --> 00:29:07,539
Iznajmio sam Lirdžet.
274
00:29:08,540 --> 00:29:10,542
Mora sam da dođem da te vidim.
275
00:29:11,210 --> 00:29:13,629
Hajde da se malo zabavimo, može?
276
00:29:16,131 --> 00:29:20,427
Platio sam jebeni mlaznjak, tako da...
hajde da skinemo bade mantil.
277
00:29:21,595 --> 00:29:24,264
Uau, uau, uau. uau.
Okreni se.
278
00:29:25,891 --> 00:29:27,893
Fino i polako.
279
00:29:33,065 --> 00:29:34,816
Tako je.
280
00:29:39,988 --> 00:29:41,406
Dobro.
281
00:29:53,001 --> 00:29:54,336
Šta je ovo?
282
00:29:57,130 --> 00:29:58,632
Mala ogrebotina.
283
00:30:00,342 --> 00:30:01,760
Mala ogrebotina, a?
284
00:30:02,427 --> 00:30:04,847
Jesi li se to igrala
sa nekom macom?
285
00:30:05,764 --> 00:30:07,766
Ne znam.
286
00:30:09,935 --> 00:30:11,144
Ne znaš.
287
00:30:12,020 --> 00:30:13,438
U redu.
288
00:30:29,121 --> 00:30:31,498
Pravi čovek.
Uši su ti crvene?
289
00:30:31,582 --> 00:30:33,416
Došao sam da sredim stvari, Lois.
290
00:30:33,500 --> 00:30:36,836
Ako hoćeš moje mišljenje,
mislim da nije ništa posebno.
291
00:30:36,920 --> 00:30:39,464
Šetka se po keju
sa velikim belim šeširom
292
00:30:39,548 --> 00:30:40,799
kao da je 30°.
293
00:30:40,883 --> 00:30:44,552
Dugujem ti za 20 kašika, udica
i više od 900 metara strune.
294
00:30:44,636 --> 00:30:46,805
To je ukupno 25 $.
295
00:30:47,598 --> 00:30:49,390
A njen muž. Čoveče.
296
00:30:49,474 --> 00:30:52,019
Doleteo je mlaznjakom
koji izgleda kao slatkiš.
297
00:30:52,936 --> 00:30:55,188
Konzuela reče da je
poranio da bi je iznenadio.
298
00:30:55,272 --> 00:30:58,566
Dao je Karlosu 150 $ zato
što je našao šampanjac u 10 ujutro.
299
00:30:58,650 --> 00:31:02,779
Tuce običnih sedmica
i par laganih, molim te?
300
00:31:02,863 --> 00:31:05,198
Ideš na sabljarke?
301
00:31:05,282 --> 00:31:08,535
Pretpostavljam da moraš da platiš
račune sad kad je Djuk otišao.
302
00:31:08,619 --> 00:31:12,163
Jadni matori Djuk.
Pre neki dan se zaposlio u brodogradilištu.
303
00:31:12,247 --> 00:31:13,373
Jadni matori Djuk.
304
00:31:14,166 --> 00:31:16,209
Nemoj da kriviš njegovu
ženu zato što nemaš sreće.
305
00:31:16,293 --> 00:31:19,671
Ne krivim je. Krivim tvoje proklete udice.
2 kedara.
306
00:31:19,755 --> 00:31:22,257
Za tunu?
- Šta drugo?
307
00:31:22,341 --> 00:31:25,260
Sabljarka noću, tuna danju.
Kad ćeš da spavaš?
308
00:31:25,344 --> 00:31:27,345
Kad otkupim svoj brod od banke.
309
00:31:27,429 --> 00:31:28,388
9 $.
310
00:31:28,472 --> 00:31:33,227
Tada ću otploviti negde gde
svako gleda svoja posla.
311
00:31:35,354 --> 00:31:38,106
Koje ćeš ime tamo da uzmeš?
312
00:31:39,483 --> 00:31:42,861
Konzuela reče da ju je
tukao rukama i kaišem.
313
00:31:44,863 --> 00:31:48,951
Sat i po.
Nije ni zucnula.
314
00:31:50,369 --> 00:31:53,038
Čudan je Majami, jel tako?
315
00:31:54,665 --> 00:31:55,415
Da.
316
00:31:56,166 --> 00:31:58,418
Tražio te je jedan momak iz firme Fontejn.
317
00:31:59,878 --> 00:32:01,880
Ostavio je svoju vizitku.
318
00:32:09,346 --> 00:32:13,224
Kapetane.
Moja žena kaže da ste poteži za saradnju.
319
00:32:13,308 --> 00:32:16,394
Pa, kao što sam objasnio
vašoj ženi sinoć,
320
00:32:16,478 --> 00:32:18,021
trenutno nemam još jednog čoveka.
321
00:32:18,105 --> 00:32:20,940
A po zakonu, nije mi
dozvoljeno da vodim turiste sam.
322
00:32:21,024 --> 00:32:22,650
Zakon...uf?
Zanimljivo što to spominjete.
323
00:32:22,734 --> 00:32:24,402
Pošto ovde ne vidim zakon
324
00:32:24,486 --> 00:32:27,071
koji košta više od 10 $,
od kako sam stigao iz Majamija
325
00:32:27,155 --> 00:32:30,075
Ne mogu sebi da dozvolim gubitak licence.
- Ne seri više.
326
00:32:30,659 --> 00:32:33,787
Četiri puta uzastopno sam
osvojio Bermuda žuti fin turnir.
327
00:32:33,871 --> 00:32:37,373
25, 30, 35 i još jednom 25 kilograma.
328
00:32:37,457 --> 00:32:40,293
Pa, vaše znanje ne menja propise.
329
00:32:40,377 --> 00:32:44,965
Moje znanje.
Isuse, čovek priča kao da jebeni profesor sa koledža.
330
00:32:49,386 --> 00:32:53,306
Moja žena, moja prelepa
žena je pravila ovaj aranžman.
331
00:32:53,390 --> 00:32:56,101
Buljila je u internet dan i noć,
332
00:32:56,185 --> 00:33:00,063
i tražila savršen brod da
bi ovaj odmor bio savršen,
333
00:33:00,147 --> 00:33:03,525
zato što je želela da
bude savršen, za mene.
334
00:33:03,609 --> 00:33:07,987
E sad, ja bih prihvatio da
je kučkin sin sjebao sve,
335
00:33:08,071 --> 00:33:10,615
i odleteo bih na neko drugo ostrvo.
336
00:33:10,699 --> 00:33:13,952
Ali ja nemam vremena.
Imam samo 2 dana.
337
00:33:14,036 --> 00:33:16,371
Dakle, neka bude sutra u 7,
338
00:33:16,455 --> 00:33:18,248
ja, ti i jebena tuna.
339
00:33:18,790 --> 00:33:22,335
Već sam vam rekao,
nije vredno rizika.
340
00:33:22,419 --> 00:33:26,131
Neću to da radim.
- Molim vas razmislite još jednom gdine Dil.
341
00:33:26,215 --> 00:33:28,217
U redu je dušo.
342
00:33:29,009 --> 00:33:31,136
Svaki čovek ima svoju cenu.
343
00:33:31,220 --> 00:33:35,390
Sutra ujutro u 7 sam tu.
Budi i ti.
344
00:33:43,565 --> 00:33:44,942
Gdine Dil!
345
00:33:45,984 --> 00:33:48,487
Prokletstvo. Gdine Dil!
346
00:33:56,745 --> 00:33:58,121
Nešto nije u redu.
347
00:33:59,540 --> 00:34:03,710
Izgleda da postoji 20 sekundi
neusklađenosti u mom rasporedu.
348
00:34:08,507 --> 00:34:11,176
Dve noći zaredom.
Jesi li imao više sreće?
349
00:34:11,260 --> 00:34:13,261
Rekao bih da je oko 50 kilograma.
350
00:34:13,345 --> 00:34:15,138
Sabljarke?
351
00:34:15,222 --> 00:34:17,224
800 $?
352
00:34:18,517 --> 00:34:20,852
Kada si juče došao sa sabljarkom,
353
00:34:20,936 --> 00:34:24,690
mislio sam da se Bejker Dil opametio.
354
00:34:25,774 --> 00:34:28,818
Ali čuo sam od Lois da si kupio dva kedara.
355
00:34:28,902 --> 00:34:32,489
Dakle, bez obzira što zaradiš u noću,
356
00:34:32,573 --> 00:34:35,033
i dalje juriš tu ribu koja ti je u glavi.
357
00:34:35,701 --> 00:34:37,744
Jasno ti je da je samo u tvojoj glavi?
358
00:34:37,828 --> 00:34:41,122
Naravno.
Zato moram da je izbacim odavde.
359
00:34:41,206 --> 00:34:45,835
I juče je bio neki tip iz firme Fontejn.
360
00:34:45,919 --> 00:34:48,005
Neposredno nakon što si ti otišao.
361
00:34:53,177 --> 00:34:58,389
Hej, hej, hej.
Šta tražiš ti ovde, cica maco?
362
00:34:58,473 --> 00:35:01,268
Vodim te kući, po svoju nagradu.
363
00:35:16,033 --> 00:35:17,826
Žuriš negde?
364
00:35:18,660 --> 00:35:20,829
Moram da budem na vodi pre 10.
365
00:35:21,872 --> 00:35:25,834
Reci mi iskreno, Dil.
Znaš je od ranije, jel tako?
366
00:35:27,211 --> 00:35:31,131
Čula sam da treba neko da je spase.
- Da?
367
00:35:31,215 --> 00:35:33,342
Napije se, pa je izudara.
368
00:35:35,969 --> 00:35:37,971
Ti vodiš računa o meni.
369
00:35:38,055 --> 00:35:40,890
Oslanjamo se po malo jedno na drugo.
370
00:35:40,974 --> 00:35:43,977
Ja ti dam pare kad riba ne grize
371
00:35:44,061 --> 00:35:46,063
a ti mi nađeš mačku kad zbriše.
372
00:35:47,564 --> 00:35:49,274
Uhvati macu za Konstancu.
373
00:35:51,902 --> 00:35:54,195
U redu je Dil, recimo da ima nade.
374
00:35:54,279 --> 00:35:58,783
Ćapićeš nju ili tunu, to ti
se trenutno mota po glavi.
375
00:35:58,867 --> 00:36:01,078
Koju ćeš pre?
376
00:36:13,966 --> 00:36:16,593
Još jedan prelep dan na ostrvu Plimut.
377
00:36:16,677 --> 00:36:20,722
Tuna, albakor, sabljarka,
čekaju na ulov. Nebo bez oblačka.
378
00:36:20,806 --> 00:36:24,601
Još nešto, ako imate brod,
ali naravno da imate,
379
00:36:24,685 --> 00:36:28,897
možda, ali možda samo jedna
mala sitnica, stiže nam oluja.
380
00:36:29,690 --> 00:36:31,816
Dil, onaj bogatun je na brodu,
381
00:36:31,900 --> 00:36:33,985
već se smestio u stolicu,
382
00:36:34,069 --> 00:36:35,987
i pije šampanjac iz kofe sa ledom.
383
00:36:36,071 --> 00:36:37,614
Pa izbaci ga.
384
00:36:37,698 --> 00:36:40,533
I kažu da je uzeo 10.000 u kešu iz banke.
385
00:36:40,617 --> 00:36:42,327
Cenim da si zainteresovan za deo, a?
386
00:36:42,411 --> 00:36:44,871
Slušaj me dobro.
Konzuela je čula da je rekao ženi
387
00:36:44,955 --> 00:36:48,416
da će ti ponuditi svih 10.000,
388
00:36:48,500 --> 00:36:50,085
da bi dokazao,
389
00:36:50,169 --> 00:36:52,462
da tamo neki smrda
ne može da kaže.
390
00:36:52,546 --> 00:36:56,508
Aha? Pa šta?
- Ali meni pare trebaju.
391
00:36:56,592 --> 00:36:59,177
Trebaju i tebi.
Izvedemo ga na vodu, neka peca.
392
00:36:59,261 --> 00:37:02,889
Ja uzmem 2.000, ti uzmi 8.
Brodu je neophodno zanavljanje.
393
00:37:02,973 --> 00:37:05,100
Mojoj unuki su neophodne
pare za sledeći semestar.
394
00:37:05,184 --> 00:37:09,604
Zašto da te vodim, Djuk?
Ti si baksuz.
395
00:37:09,688 --> 00:37:12,732
Ne, ne.
Konstanca mi je rekla zašto si me otpustio.
396
00:37:12,816 --> 00:37:15,527
Sažaljenje je gore nego
da te neko drkne u glavu.
397
00:37:16,987 --> 00:37:19,864
Neću da te molim, Bejker Dil, samo ti kažem.
398
00:37:19,948 --> 00:37:24,286
Kada ti život da šansu kao
što je ova, treba da je zgrabiš.
399
00:37:35,464 --> 00:37:36,882
U redu.
400
00:37:38,342 --> 00:37:41,053
Ali budi do mene danas Djuk.
Jesi li me čuo?
401
00:37:42,137 --> 00:37:44,973
Potreban si mi da bi
me izbavio iz iskušenja.
402
00:37:46,308 --> 00:37:49,853
Iskušenja? Kakvog iskušenja?
- Nema potrebe da sve znaš.
403
00:37:53,732 --> 00:37:57,486
Idem na brod.
- Biću tamo...
404
00:37:58,737 --> 00:38:02,824
Džone.
Moj muž vam nudi 10.000 $.
405
00:38:02,908 --> 00:38:06,911
Ovo je Plimut, tako da već sve znam.
406
00:38:06,995 --> 00:38:09,122
Hoćete li pristati?
407
00:38:09,206 --> 00:38:13,627
Hoću. Vodiću ga.
To je to.
408
00:38:15,546 --> 00:38:17,881
Moj najbolji drugar Djuk
će biti sa nama.
409
00:38:18,799 --> 00:38:22,553
Pecaćemo do zalaska i potom se vratiti.
410
00:38:25,013 --> 00:38:26,181
Svo troje.
411
00:38:26,890 --> 00:38:30,519
A onda ćemo otići kući
Patrik će čuti ključeve u bravi.
412
00:38:31,854 --> 00:38:36,024
I sve će biti kako treba.
Za nas troje.
413
00:38:37,067 --> 00:38:40,070
Znam da misliš na njega svo vreme.
Znam, Dil.
414
00:38:40,696 --> 00:38:46,618
Razgovaraš sa njim...
o hvatanju posebne ribe.
415
00:38:49,913 --> 00:38:53,542
Čuje te preko monitora.
416
00:38:54,084 --> 00:38:55,544
Kapetane?
417
00:38:56,670 --> 00:38:58,755
Gdin je doneo žestinu na brod.
418
00:38:58,839 --> 00:39:01,257
To je protivno pravilima, jel tako?
419
00:39:01,341 --> 00:39:04,094
U redu je Djuk.
Pravila su promenjena.
420
00:39:08,599 --> 00:39:09,683
Istina je.
421
00:39:11,185 --> 00:39:13,854
Čuje te svaki put kad razgovaraš sa njim.
422
00:39:14,897 --> 00:39:16,857
Vas dvojca ste povezani.
423
00:39:18,609 --> 00:39:19,276
Džone?
424
00:39:54,019 --> 00:39:57,897
Vidi ga, Dil.
- Video sam ga još ranije.
425
00:39:57,981 --> 00:40:00,400
Kružio je iznad luke.
426
00:40:00,484 --> 00:40:04,195
Fregata?
Fregata ne leti iznad kopna.
427
00:40:04,279 --> 00:40:06,698
Znam.
Đavolska su tu posla.
428
00:40:06,782 --> 00:40:09,493
Kao što je kučkin
sin došao po mene.
429
00:40:10,285 --> 00:40:14,414
Fregata ne leti iznad kopna, Dil.
Mora da si nešto pobrkao.
430
00:40:14,498 --> 00:40:16,959
Čudne stvari se ovde dešavaju.
431
00:40:31,306 --> 00:40:33,975
Momci, kako uspevate da živite u
gradu sa samo jednim jebenim barom?
432
00:40:34,059 --> 00:40:36,686
"Uže" uopšte nije loše.
433
00:40:36,770 --> 00:40:39,481
Nekad se zvalo "Nada i sidro".
434
00:40:39,565 --> 00:40:43,443
Matori Džek je odlučio da nema
mnogo nade za njega u Plimutu,
435
00:40:43,527 --> 00:40:45,653
pa je promenio "Nada" u "Uže"
(Hope to Rope).
436
00:40:45,737 --> 00:40:48,239
Ima dosta užadi u Plimutu.
Dovoljno da se obesiš.
437
00:40:48,323 --> 00:40:50,325
Jel tako Dil?
438
00:40:50,409 --> 00:40:52,243
Zar nije tako?
439
00:40:52,327 --> 00:40:53,995
Možda bi trebali
da bacimo mamce, a?
440
00:40:54,079 --> 00:40:56,373
Hajde momci, daj da
se zgotivimo sa vodom.
441
00:40:59,042 --> 00:41:00,794
Kako se vi momci snalazite
za pičke u ovom gradu?
442
00:41:03,881 --> 00:41:06,049
Ti, šta ti radiš?
- Ništa.
443
00:41:08,093 --> 00:41:11,179
Ništa?
A ti Dul?
444
00:41:11,263 --> 00:41:13,223
Ostrvo je kanda malo.
445
00:41:13,307 --> 00:41:16,351
Momak iz hotela mi je rekao
da u sirotinjskom delu grada,
446
00:41:16,435 --> 00:41:18,019
dole, pored luke,
447
00:41:18,103 --> 00:41:21,148
možeš da nađeš devojčicu koja
će ga primiti pravo u dupe za 10 $.
448
00:41:22,524 --> 00:41:23,942
Jel' tako?
449
00:41:25,277 --> 00:41:26,987
Znaš li ti nešto?
450
00:41:28,280 --> 00:41:30,073
Ne znam ništa o tome gdine.
451
00:41:30,157 --> 00:41:31,616
Da.
452
00:41:31,700 --> 00:41:33,493
Znaš, večeras ću
da se spustim dole
453
00:41:33,577 --> 00:41:36,371
da ćapim jednu za sebe.
454
00:41:39,875 --> 00:41:42,294
Nemate dece gdine Zarijakas?
455
00:41:43,962 --> 00:41:45,088
Ne.
456
00:41:47,132 --> 00:41:50,010
Žena ima sina iz
prethodne "kres za noć" veze.
457
00:41:50,761 --> 00:41:52,595
Mali čudak.
458
00:41:52,679 --> 00:41:55,056
Otvori vrata.
Patriče, otvori vrata.
459
00:41:55,140 --> 00:41:56,975
Hajde, samo da porazgovaramo.
460
00:41:57,059 --> 00:41:59,186
Znaš, trudim se,
stvarno se jebeno trudim.
461
00:41:59,728 --> 00:42:01,104
Kažem mu: "Hajde
dete, idemo napolje".
462
00:42:01,188 --> 00:42:03,982
Hajde da pikamo fudbal.
Da igramo kao odrasli momci.
463
00:42:04,608 --> 00:42:06,901
A on samo sedi na
stolici i pilji u ekran
464
00:42:06,985 --> 00:42:09,612
isto kao što zeva po
ceo dan kroz prozor
465
00:42:09,696 --> 00:42:11,156
sa navučenim zavesama.
466
00:42:11,240 --> 00:42:13,283
Beži odatle. Pričaj sa
mnom kao odrastao momak.
467
00:42:13,367 --> 00:42:15,911
Ima profu iz matematike
koji misli da je mali genije.
468
00:42:17,538 --> 00:42:19,706
Takav genije koji ne zna ni
šraf da zašrafi na bajsu.
469
00:42:19,790 --> 00:42:23,752
Proklet bio!
Otvori ta vrata, kurcovu mali.
470
00:42:23,836 --> 00:42:26,212
Jednog dana sam ga
ščepao, i bacio ga sa stolice,
471
00:42:26,296 --> 00:42:27,548
Da vidim šta taj mali radi.
472
00:42:29,633 --> 00:42:32,678
Znaš, mislim, štagod,
pornjava, nindže, otimanje kola...
473
00:42:33,428 --> 00:42:36,639
Znaš li šta taj
mali retard radi?
474
00:42:36,723 --> 00:42:38,559
Peca ribu.
475
00:42:39,184 --> 00:42:41,728
Ima svoj svet,
476
00:42:41,812 --> 00:42:46,400
u kome je taj tip na
brodu koji hvata tu ribu.
477
00:42:50,028 --> 00:42:52,530
Kažem mu: "Kako za Boga miloga možeš
da radiš jednu te istu stvar ceo Božji dan"?
478
00:42:52,614 --> 00:42:54,867
I znaš šta mi je rekao?
479
00:42:57,995 --> 00:43:01,581
Ako ne budem lovio ribu celog dana...
- Ako ne budem lovio ribu celog dana...
480
00:43:01,665 --> 00:43:04,918
Ako ne budem lovio ribu celog
dana, naći ću načina da ubijem tebe.
481
00:43:07,796 --> 00:43:10,549
Kunem se Bogom, to mi je rekao.
482
00:43:12,301 --> 00:43:15,512
Kreten mali, naći ću neku
jebenu rupu za njega jednog dana.
483
00:43:16,930 --> 00:43:19,892
Zašto bi sin hteo da
vas ubije, gdine Zarijakas?
484
00:43:20,934 --> 00:43:22,436
Pojma nemam?
485
00:43:26,273 --> 00:43:28,775
Šta je sa tobom Dul?
486
00:43:28,859 --> 00:43:30,276
Možda možeš da
mi kažeš naziv ulice
487
00:43:30,360 --> 00:43:32,862
gde su one male jebačice.
488
00:43:32,946 --> 00:43:35,573
Momak iz hotela mi je rekao
da je samo jedan pajkan u gradu
489
00:43:35,657 --> 00:43:39,328
a i on ode za vikend, tako
da mogu da radim šta poželim.
490
00:43:43,957 --> 00:43:46,710
Da, trenutno
nema zakona u Plimutu.
491
00:43:53,634 --> 00:43:56,512
Hej, daj mi jebeni štap.
Požuri.
492
00:43:58,222 --> 00:44:00,223
Idemo, daj ga ovde.
- Ne, to je samo ajkula.
493
00:44:00,307 --> 00:44:02,475
Boli me kurac.
Daj mi štap.
494
00:44:02,559 --> 00:44:04,519
Oslobodiću je i
pustiću je da ode.
495
00:44:04,603 --> 00:44:06,271
To je ajkula.
Rekli ste da hoćete tunu.
496
00:44:06,355 --> 00:44:07,931
Daj mi taj štap, koji kurac.
Požuri, zaveži me.
497
00:44:08,015 --> 00:44:09,849
Djuk, daj kofu.
498
00:44:09,942 --> 00:44:13,069
Šta vidiš?
- Velika bela od 200 kila.
499
00:44:13,153 --> 00:44:15,488
Dovoljno da te prodrma.
To hoćeš?
500
00:44:15,572 --> 00:44:18,283
Mogu ja to.
Požuri, zakači me.
501
00:44:18,367 --> 00:44:20,994
Zakačili smo te.
- Uf, uf, uf, uf.
502
00:44:21,787 --> 00:44:22,913
Uf, uf, uf, jebi ga!
503
00:44:25,374 --> 00:44:29,586
Uf! Uf! Hej, pomozi
mi. Isuse Hriste.
504
00:45:04,955 --> 00:45:06,539
Ćao dušo!
505
00:45:06,623 --> 00:45:09,250
Da vidiš šta je tatica uhvatio?
Jebeno ogromnu ajkulu.
506
00:45:09,334 --> 00:45:12,754
Dušo, obećavam da ću ti
sutra uhvatiti veliku, debelu tunu.
507
00:45:12,838 --> 00:45:15,173
Ili će se nečije glave kotrljati.
508
00:45:15,257 --> 00:45:17,217
Daj, poljubac za taticu?
509
00:45:19,386 --> 00:45:20,595
Ideš i sutra?
510
00:45:20,679 --> 00:45:22,680
Tako je dušo, moram.
Da objasnim neke stvari ovim momcima.
511
00:45:22,764 --> 00:45:24,182
Danas su me namestili za jebenu ajkulu.
512
00:45:24,266 --> 00:45:26,434
Sutra ću da im
pokažem kako se hvata tuna.
513
00:45:26,518 --> 00:45:29,145
Hej, sutra ću da vas
naučim nešto, kapetane Dul.
514
00:45:29,229 --> 00:45:32,440
Vi ste gazda.
Naravno da sam ja gazda.
515
00:45:32,524 --> 00:45:34,609
Idem da operem ruke, važi?
Ti plati momku.
516
00:45:34,693 --> 00:45:37,029
Prati tako će da se
unezveri kad bude video kintu.
517
00:45:47,497 --> 00:45:50,375
Dakle, sutra.
518
00:45:52,503 --> 00:45:54,921
Plati mi još 10 i
uradićemo isto kao i danas.
519
00:45:55,005 --> 00:45:56,631
Džone...
- Pecamo i vraćamo se.
520
00:45:56,715 --> 00:45:59,342
Ti si proveo jedan dan
sa njim. Ja imam 10 godina.
521
00:45:59,426 --> 00:46:03,055
Keren, imaš pare.
Idi u Evropu, bilo gde.
522
00:46:03,639 --> 00:46:05,348
Samo drži tu životinju
što dalje od mog sina.
523
00:46:05,432 --> 00:46:07,725
I da nas proganja?
On? Daj...
524
00:46:07,809 --> 00:46:11,271
Dušo, jebena krv svuda!
525
00:46:12,564 --> 00:46:13,731
Džone...
526
00:46:13,815 --> 00:46:16,693
10 miliona je prljav
novac. U kešu je i tvoj je.
527
00:46:22,658 --> 00:46:24,325
U redu, hoćeš istinu?
528
00:46:24,409 --> 00:46:27,246
Tvoj sin hoće da to
uradiš. To je njegova ideja.
529
00:46:28,163 --> 00:46:31,083
Ti si mu otac.
Moraš to da uradiš.
530
00:46:32,334 --> 00:46:33,627
On želi pravdu.
531
00:46:34,962 --> 00:46:38,048
Dušo, požuri, idemo
u hotel na koktele.
532
00:46:39,091 --> 00:46:41,384
Momci, večeras rano u
krevet. Sutra su časovi.
533
00:46:41,468 --> 00:46:44,012
Tuna. T-U-N-A.
534
00:46:49,768 --> 00:46:51,895
Pričaj mi o iskušenju.
535
00:47:07,619 --> 00:47:08,662
Znam te Dill.
536
00:47:10,664 --> 00:47:13,458
Način na koji si gledao njega.
Način na koji si gledao nju.
537
00:47:14,501 --> 00:47:15,544
Znaš je od ranije.
538
00:47:16,670 --> 00:47:19,839
Da, i više od toga.
539
00:47:19,923 --> 00:47:22,009
Šta se desilo?
540
00:47:23,844 --> 00:47:25,846
Otišao sam u rat.
541
00:47:26,847 --> 00:47:28,307
I rat me je sjebao.
542
00:47:31,768 --> 00:47:33,770
Vratio sam se i ona je bila sa njim.
543
00:47:37,691 --> 00:47:39,860
Osim što se ja
nikada nisam stvarno vratio.
544
00:47:44,531 --> 00:47:47,283
Šta je sa tim klincem
o kome je govorila?
545
00:47:47,367 --> 00:47:49,577
Znaš Djuk, sećaš se
kad sam te zaposlio,
546
00:47:49,661 --> 00:47:52,247
postavio sam pravilo o
vođenju diskusije o prošlosti.
547
00:47:52,331 --> 00:47:55,917
Ja ne pričam o prošlosti.
Ja pričam o onome danas, na palubi.
548
00:47:56,001 --> 00:47:59,338
Suviše dugo sam zajedno sa tobom
na brodu, čujem te i kada razmišljaš.
549
00:48:00,923 --> 00:48:03,425
Dakle, taj klinac iz prethodne
"kres za noć" veze je tvoj?
550
00:48:06,845 --> 00:48:09,932
I koliko ti je ponudila da ga ubiješ?
551
00:48:22,653 --> 00:48:24,779
Ko je sad lud, a?
552
00:48:24,863 --> 00:48:27,824
Dil, pored toga što
pseto to zaslužuje.
553
00:48:27,908 --> 00:48:30,118
Pored toga što poručnik
Gonzales ne bi prstom mrdnuo.
554
00:48:30,661 --> 00:48:33,329
Postoji dobro i loše, raj i pakao.
555
00:48:33,413 --> 00:48:35,623
Znaš Djuk, zaradio si 2 soma danas.
556
00:48:35,707 --> 00:48:38,752
Najbolje da nađeš neko
sigurno mesto za pare.
557
00:48:38,836 --> 00:48:41,004
Šta ćemo za sutra?
- Šta sutra?
558
00:48:41,088 --> 00:48:44,091
Ovo će da pukne
do jutra. To ti je jasno.
559
00:48:45,008 --> 00:48:46,676
Zato mi reci šta za sutra.
560
00:48:46,760 --> 00:48:49,638
Da idem sa tobom
ili ideš sam sa njim?
561
00:48:50,389 --> 00:48:53,267
Pustiću da prenoći.
- Siguran sam da hoćeš.
562
00:48:56,812 --> 00:48:59,731
Ima Boga, Dil.
563
00:48:59,815 --> 00:49:01,233
A ti si dobar čovek.
564
00:49:02,526 --> 00:49:06,154
Uhvati onu ribu u glavi.
To je bitno.
565
00:49:06,822 --> 00:49:08,907
Nemoj da ubiješ čoveka.
566
00:50:06,798 --> 00:50:09,008
Jebote, da li me
čuješ? Sedi dole.
567
00:50:09,092 --> 00:50:10,552
Tata!
568
00:50:20,604 --> 00:50:22,773
Jadna moja cica maca.
569
00:50:49,925 --> 00:50:51,050
Šta radiš ovde?
570
00:50:51,134 --> 00:50:53,804
Otišao je dole,
u obilazak, pored luke.
571
00:50:54,513 --> 00:50:55,681
Džone?
572
00:50:56,431 --> 00:50:58,851
Sve ove godine nisam
prestajala da mislim na tebe.
573
00:50:59,935 --> 00:51:01,061
Vidi.
574
00:51:03,689 --> 00:51:07,942
Stavio si mi ga na prst
kad sam imala 16. Sećaš se?
575
00:51:08,026 --> 00:51:14,157
Ispred prodavnice, na parkingu.
Sačuvala sam ga, isti onaj, od mesinga.
576
00:51:14,825 --> 00:51:19,204
Uzeo si ga sa gorionika
brodskog šporeta svoga oca.
577
00:51:19,288 --> 00:51:21,582
Nije. To je samo neki
stari prsten koji si našla.
578
00:51:23,709 --> 00:51:25,127
Ne.
579
00:51:26,253 --> 00:51:32,384
Rekao si: "Sa ovim glupim
prstenom, ja te uzimam dušo".
580
00:51:33,093 --> 00:51:37,138
Sećam se, od reči do reči.
A onda si se nasmejao.
581
00:51:37,222 --> 00:51:39,892
Sačuvala sam ga.
582
00:51:40,434 --> 00:51:42,311
Nosila sam ga kad sam sama.
583
00:51:46,565 --> 00:51:50,652
Sećaš se te noći?
Otišli smo na most.
584
00:51:50,736 --> 00:51:53,196
Ti si pecao.
585
00:51:53,280 --> 00:51:55,740
Jegulje i piljke.
586
00:51:55,824 --> 00:52:01,205
Onda...si rekao...
Konačno sam odrastao.
587
00:52:02,664 --> 00:52:05,209
Prvi put za mene.
588
00:52:07,044 --> 00:52:09,046
Prvi put ikada.
589
00:52:11,173 --> 00:52:15,176
Da možemo da se vratimo
u to veče, na taj most,
590
00:52:15,260 --> 00:52:17,304
da li bi otišao?
591
00:52:18,472 --> 00:52:20,474
Kako to misliš?
Bez rata, bez sranja.
592
00:52:21,850 --> 00:52:23,768
Bez delova tela
razbacanih po pesku.
593
00:52:23,852 --> 00:52:26,188
Moje ruke, moje
jebene ruke. - Džone.
594
00:52:32,361 --> 00:52:34,571
Volela sam te i kad si otišao.
595
00:52:40,661 --> 00:52:44,039
Slušaj. Pre nego ovo
postane još luđe, evo ponude.
596
00:52:47,376 --> 00:52:49,085
Povešću ga sutra.
597
00:52:49,169 --> 00:52:52,213
Piće i pašće preko palube.
598
00:52:52,297 --> 00:52:56,510
Ajkule će se najesti, a ja
ću dobiti 10 miliona u kešu.
599
00:52:57,469 --> 00:52:59,262
Posle toga ću otići negde,
600
00:52:59,346 --> 00:53:04,434
a ti ćeš mi dovesti sina,
pa ćemo videti šta će da bude.
601
00:53:04,518 --> 00:53:06,812
Ali nemoj da mi sereš o ljubavi.
602
00:53:07,938 --> 00:53:10,356
Ovo radim za njega,
Patrika, mog sina.
603
00:53:10,440 --> 00:53:13,276
Ti i ja nismo deo dogovora.
604
00:53:13,360 --> 00:53:15,028
U redu. U redu.
605
00:53:15,112 --> 00:53:17,364
Ljudi se ne menjaju.
606
00:53:21,869 --> 00:53:24,037
Ja sam i dalje devojka sa mosta.
607
00:54:35,817 --> 00:54:39,821
Oboje smo sjebani,
jel' tako? Oštećeni.
608
00:54:39,905 --> 00:54:42,157
Oboje smo sjebani
na različitim mestima.
609
00:55:36,795 --> 00:55:38,797
To je to.
610
00:55:39,673 --> 00:55:41,967
Pobedio sam ga,
ja sam pobednik.
611
00:55:44,970 --> 00:55:48,139
Vodi računa da ga
ne dovedeš pre podneva.
612
00:55:48,223 --> 00:55:52,268
Odvešću ga kad bude bila plima.
Kad voda bude visoka, obaviću to.
613
00:55:52,352 --> 00:55:54,897
Struja će da odnese ono
što preostane od ajkula.
614
00:56:23,759 --> 00:56:26,636
Tvoja majka kaže da možeš
da me čuješ kada ti pričam.
615
00:56:26,720 --> 00:56:29,681
Kako je to moguće?
Nema logike.
616
00:56:30,557 --> 00:56:32,684
Zato što nikad
nisi načisto sa njom.
617
00:56:32,768 --> 00:56:37,564
Šanse su svuda oko nje.
Razlivaju se kao kiša.
618
00:56:38,982 --> 00:56:42,861
Uradićemo ovo, ti i ja, sutra.
619
00:56:45,781 --> 00:56:48,909
Onda možda pomeriš te
proklete zavese i izađeš ispred.
620
00:57:01,296 --> 00:57:05,551
Gdine Dil.
Napolju je jako neprijatno.
621
00:57:08,053 --> 00:57:09,888
Možemo li unutra?
622
00:57:13,600 --> 00:57:16,603
Moje ime je Rid Miler.
Firma Fontaine.
623
00:57:16,687 --> 00:57:18,605
Snabdevači priborom za pecanje.
624
00:57:19,231 --> 00:57:21,733
Ja sam tehnički predstavnik
i šef regionalne prodaje
625
00:57:21,817 --> 00:57:24,652
dela gde pripada i Plimut.
626
00:57:24,736 --> 00:57:26,428
Mogu li da uđem
da porazgovaramo?
627
00:57:26,700 --> 00:57:30,692
Sad je 2:30 izjutra. - Uglavnom
ste na vodi. Uvek mi promaknete.
628
00:57:30,909 --> 00:57:32,968
Svaki put sve više zakasnim.
629
00:57:33,245 --> 00:57:34,913
Ali sa olujom, koja vas je
primorala da ostanete na kopnu,
630
00:57:34,997 --> 00:57:37,499
računao sam da imam šanse.
631
00:57:39,626 --> 00:57:41,086
Ono što držim u rukama
može da vam promeni život
632
00:57:41,670 --> 00:57:44,756
i da vam da ono
što ste oduvek želeli.
633
00:57:44,840 --> 00:57:48,635
To zvuči odlično Rid, ali
ja sutra imam važan posao.
634
00:57:49,178 --> 00:57:52,973
Tako je gdine Dil.
Znam sve o tome.
635
00:57:54,224 --> 00:57:56,685
I mislim da treba da
čujete šta ću vam sad reći.
636
00:58:13,785 --> 00:58:15,787
Sedite.
637
00:58:22,544 --> 00:58:24,421
Mogu li da vas ponudim nečim?
638
00:58:24,505 --> 00:58:27,882
Većim šakama.
- Šta ste rekli?
639
00:58:27,966 --> 00:58:29,426
Većim šakama.
640
00:58:30,886 --> 00:58:34,056
Kad god sam sa pecarošima,
poželim da imam veće šake.
641
00:58:34,681 --> 00:58:37,809
Slušaj čoveče,
koji kurac ti hoćeš?
642
00:58:37,893 --> 00:58:41,271
Gdine Dil, u ovom koferu...
643
00:58:41,980 --> 00:58:43,857
Nemoj da mi kažeš da ćeš pokušati
da mi prodaš opremu za pecanje.
644
00:58:43,941 --> 00:58:46,943
Da. Da, hoću.
- U 2:30 izjutra?
645
00:58:47,027 --> 00:58:48,779
Kao što sam već rekao,
non stop ste na vodi.
646
00:58:49,530 --> 00:58:51,698
Oluja je moja jedina šansa.
647
00:58:52,241 --> 00:58:54,701
Slušaj ovamo. Ja sam
čovek koji ceni istrajnost.
648
00:58:54,785 --> 00:58:56,912
Za mene je to riba.
- Za mene ste to Vi.
649
00:59:02,501 --> 00:59:06,546
U redu. Evo šta
ćeš da uradiš prikane.
650
00:59:06,630 --> 00:59:10,133
Spaću ti piće, ugrejaće te.
651
00:59:10,217 --> 00:59:13,678
A onda se nosi
odavde odakle si došao.
652
00:59:13,762 --> 00:59:15,472
Sutra ujutro
krećem sa poslom rano.
653
00:59:15,556 --> 00:59:19,142
Ustvari, sutra ne
počinjete pre podneva.
654
00:59:20,018 --> 00:59:23,480
To znači da je oseka u podne,
a po pravilu plovite kad je oseka.
655
00:59:28,986 --> 00:59:30,987
Znaš dosta toga
o meni, jel' tako?
656
00:59:31,071 --> 00:59:34,283
Da. Skoro pa sve.
657
00:59:52,426 --> 00:59:53,844
Potegni.
658
01:00:10,986 --> 01:00:11,987
Šta je u koferu?
659
01:00:13,906 --> 01:00:15,824
Gdine Dil...
660
01:00:18,118 --> 01:00:22,748
ovo je potpuno nov
Fontejnov tragač za ribu.
661
01:00:25,542 --> 01:00:27,877
Tragač za ribu?
- Koristi signal podvodnog sonara.
662
01:00:27,961 --> 01:00:29,671
Znam šta je to
jebeni tragač ribe.
663
01:00:29,755 --> 01:00:31,757
Ali, gdine Dil...
- Daj da vidim tu vizitku.
664
01:00:39,389 --> 01:00:42,642
Da li je ovo zajebancija?
Momci iz "Užeta" su te poslali ovamo?
665
01:00:42,726 --> 01:00:45,270
Nije šala. Spremni smo
da vam damo ovaj model,
666
01:00:45,354 --> 01:00:46,688
"Fontejn beli talas",
667
01:00:46,772 --> 01:00:49,233
besplatno na nedelju
dana. Da ga isprobate.
668
01:00:50,108 --> 01:00:53,153
Možda ga isprobate sutra.
669
01:00:57,199 --> 01:00:58,909
Šta je to toliko posebno sutra?
670
01:01:00,994 --> 01:01:06,750
Gdine Dil, sve što mogu da kažem
je da sam predstavnik firme Fontejn
671
01:01:06,834 --> 01:01:09,253
i da oni stvarno
žele da uhvatite tu ribu.
672
01:01:17,678 --> 01:01:22,432
I ja hoću da vam
dam ovaj komad na probu.
673
01:01:24,393 --> 01:01:28,188
Ponesite ga i probajte.
674
01:01:28,272 --> 01:01:32,275
Radiće, obećavam vam.
675
01:01:32,359 --> 01:01:33,902
Ja sam pravila.
676
01:01:39,074 --> 01:01:40,701
Šta si ti?
677
01:01:42,953 --> 01:01:44,621
To su pravila.
678
01:01:51,211 --> 01:01:53,463
Reče da znaš nešto
u vezi sutrašnjeg dana.
679
01:01:56,758 --> 01:01:58,427
Šta znaš?
680
01:02:01,597 --> 01:02:06,602
Gdine Dil, molim vas
odlučite da samo ulovite ribu.
681
01:02:07,769 --> 01:02:09,813
Nemojte da ga ubijete.
682
01:02:10,689 --> 01:02:12,107
Šta da ne uradim?
683
01:02:12,191 --> 01:02:15,652
Stvarno nisam trebao da pijem.
Ne mogu ništa više da kažem, moram da idem.
684
01:02:15,736 --> 01:02:17,905
Ko si bre ti jebote?
685
01:02:21,909 --> 01:02:25,161
Rećićeš mi sve što znaš
u vezi sutrašnjeg dana,
686
01:02:25,245 --> 01:02:27,497
a ako mi ne kažeš,
više ga nikad nećeš videti.
687
01:02:30,501 --> 01:02:35,755
Gdine Dill, ako treba
da me ubijete, ubijte me,
688
01:02:35,839 --> 01:02:38,133
ali ja samo igram
svoju ulogu u celoj ovoj igri.
689
01:02:39,218 --> 01:02:42,804
Kakvoj igri?
Kakva jebote igra?
690
01:02:47,434 --> 01:02:48,769
Ova igra.
691
01:02:49,811 --> 01:02:53,231
Kapirate? Neko je
sve ovo napravio.
692
01:02:53,315 --> 01:02:55,316
...zajebavaš.
Ti i jebeni klinac.
693
01:02:55,400 --> 01:02:57,486
Sve ovo.
694
01:03:02,908 --> 01:03:05,452
Ostrvo Plimut je igra.
695
01:03:10,123 --> 01:03:12,584
Ima dosta igara na ostrvu Plimut.
696
01:03:13,377 --> 01:03:15,921
Uhvati mačku. Izbroj ribe.
697
01:03:16,672 --> 01:03:19,674
Dobijate uputstva, ptice
fregate, tragače za ribe
698
01:03:19,758 --> 01:03:20,759
i flaše ruma.
699
01:03:20,843 --> 01:03:24,846
Vidite, neko je napravio
ceo svet na svom kompjuteru,
700
01:03:24,930 --> 01:03:26,723
da bi mogao da igra igre.
701
01:03:30,727 --> 01:03:34,314
Ali najomiljnija mu je
oduvek bila uhvati tunu.
702
01:03:35,691 --> 01:03:37,484
Svetionik.
703
01:03:37,568 --> 01:03:41,154
Svetlo, tama, jedinica, nula.
704
01:03:41,822 --> 01:03:43,990
Osnova.
705
01:03:44,074 --> 01:03:47,494
Pravilo je da morate da
uhvatite određenu ribu.
706
01:03:47,578 --> 01:03:49,329
Pravilo je ono što vas vuče,
707
01:03:49,413 --> 01:03:52,374
a ono što vas vuče je pravilo.
708
01:03:53,208 --> 01:03:56,920
Ali čini se da riba više nije cilj.
709
01:03:58,714 --> 01:04:01,133
Nova igra je da
treba da ubijete čoveka.
710
01:04:04,469 --> 01:04:06,889
Nemam pojma ko si ti jebote,
711
01:04:07,681 --> 01:04:09,974
ali je vreme da odeš.
712
01:04:10,058 --> 01:04:11,977
Ko sam ja jebote,
je da sam ja pravila.
713
01:04:13,061 --> 01:04:15,397
I po pravilima,
714
01:04:16,190 --> 01:04:18,984
na ostrvu Plimut niko ne umire.
715
01:04:19,818 --> 01:04:22,029
Nije planiran taj tip igre.
716
01:04:25,073 --> 01:04:29,745
Dakle, kao predstavnik
ovog programa,
717
01:04:31,079 --> 01:04:35,083
moje pitanje je,
glavno pitanje je,
718
01:04:37,461 --> 01:04:40,047
zašto je tvorac promenio pravila?
719
01:06:48,884 --> 01:06:50,343
Jedino ako ne živite
ispod neke stene,
720
01:06:50,427 --> 01:06:51,886
Mislim da jedva da
moram da podstaknem
721
01:06:51,970 --> 01:06:54,556
učenje od strane mašina
i neuralne mreže do danas...
722
01:06:54,640 --> 01:06:58,059
Imamo ove složene sisteme
informatičnih relejnih tačaka
723
01:06:58,143 --> 01:07:01,813
a od tog momenta,
svest se prirodno uzdiže.
724
01:07:03,232 --> 01:07:04,190
Dobro jutro.
725
01:07:04,274 --> 01:07:05,984
Ovo je Plimut radio,
726
01:07:06,068 --> 01:07:10,038
emitijemo za ostrva Plimut i okeana.
727
01:07:11,949 --> 01:07:13,908
Oluja je prohujala.
728
01:07:13,992 --> 01:07:15,660
Odakle je dođavola i došla?
729
01:07:15,744 --> 01:07:19,956
Bez obzira na to, daću vam malo
vremena, ali vi ionako ne brinete o njemu.
730
01:07:20,040 --> 01:07:21,124
Ovo je Plimut...
731
01:07:31,051 --> 01:07:32,469
U redu, Patriče.
732
01:07:36,765 --> 01:07:38,767
Ubiću ga sutra.
733
01:07:41,520 --> 01:07:43,063
To je ono što
ti želiš, jel' tako?
734
01:07:44,231 --> 01:07:46,566
Imam toliko rupa u pamćenju.
735
01:07:46,650 --> 01:07:49,402
Ne znam odakle mi.
Od rata, ruma.
736
01:07:49,486 --> 01:07:51,822
Mislim, ne sećam se čak ni
kako sam uopšte dospeo ovde.
737
01:07:54,575 --> 01:07:56,577
Ali se sećam tebe.
738
01:07:59,121 --> 01:08:00,581
Imao si 3 godine.
739
01:08:01,665 --> 01:08:03,667
Išli smo na pecanje.
740
01:08:09,548 --> 01:08:11,925
Nismo uhvatili ama baš ništa.
741
01:08:12,634 --> 01:08:14,928
I sećam se da sam pobesneo.
742
01:08:16,597 --> 01:08:19,057
Možda si me zato napravio
ovakvog kakav sam sad?
743
01:08:21,768 --> 01:08:24,104
Lud kao struja,
zapeo za prokletu ribu.
744
01:08:26,064 --> 01:08:29,776
Da, ali u poslednje vreme ne
mogu da izbijem iz glave sliku...
745
01:08:33,655 --> 01:08:35,657
gde vidim sebe...
746
01:08:37,826 --> 01:08:40,495
kako ležim mrtav na pesku.
747
01:08:47,669 --> 01:08:48,545
Gdine Dil?
748
01:08:50,380 --> 01:08:51,715
Sećate me se?
749
01:08:53,842 --> 01:08:55,010
Samson.
750
01:08:55,552 --> 01:08:57,554
Konstancin sin.
751
01:08:59,848 --> 01:09:02,517
Mama mi je rekla da
imate posao za mene.
752
01:09:02,601 --> 01:09:07,022
Dao sam otkaz na pumpi
u Majamiju i evo me ovde.
753
01:09:12,653 --> 01:09:14,571
Jeste li dobro, gdine Dil?
754
01:09:17,157 --> 01:09:19,201
Uvek ste govorili da
sam dobar oko brodova.
755
01:09:21,119 --> 01:09:26,291
Ne. Rekao sam da si
srećković. Srećno dete.
756
01:09:27,209 --> 01:09:30,378
Oduvek sam mislio, ako te
uzmem na brod, možda je i uhvatim.
757
01:09:30,462 --> 01:09:32,380
Zver? Onu veliku?
758
01:09:32,464 --> 01:09:34,466
Da, uvek sam tražio
od igre da mi te dovede,
759
01:09:34,550 --> 01:09:39,596
i vidi sad, kao grom iz vedra
neba, ti se odjednom stvori.
760
01:09:40,305 --> 01:09:42,558
Ne izgledate dobro gdine Dil.
761
01:09:45,310 --> 01:09:47,354
Imao sam, kako bih
ti rekao, čudnu noć.
762
01:09:48,814 --> 01:09:52,192
U "Užetu", jel' tako?
Popili ste malo više?
763
01:09:54,069 --> 01:09:56,363
Poneo sam neke mamce
koje sam pokupio u Boka Ratonu.
764
01:09:57,114 --> 01:10:00,826
Ne treba mi čovek za danas,
Samsone. Promenio je pravila.
765
01:10:01,785 --> 01:10:03,787
Želi od mene da to
uradim i ja ću to uraditi.
766
01:10:04,413 --> 01:10:05,914
To je to.
767
01:10:05,998 --> 01:10:08,250
Ali gdine Dil, molim vas.
768
01:10:18,135 --> 01:10:20,178
Savršen dan za
izlazak na vodu,
769
01:10:20,262 --> 01:10:24,015
Danas je niska plima u
podne i 25°. Visoka plima u 21:00,
770
01:10:24,099 --> 01:10:26,142
spremite se za
predivan dan u Plimutu.
771
01:10:26,226 --> 01:10:30,022
Zato, izađi napolje i
uhvati tu prokletu ribu.
772
01:10:38,655 --> 01:10:42,618
Hajde, ti kučkin sine.
Hajde. Hajde.
773
01:10:47,664 --> 01:10:49,124
Idemo.
774
01:10:58,008 --> 01:11:00,886
Bejker Dil, dođi,
imam nešto za tebe.
775
01:11:02,137 --> 01:11:04,932
Da? A šta to imaš?
- To je iznenađenje.
776
01:11:14,691 --> 01:11:16,234
Nešto najnovije.
777
01:11:16,318 --> 01:11:19,071
Mamci za tunu koji
vrckaju kao dobra kurva.
778
01:11:19,905 --> 01:11:23,116
Najbolje što imam.
Nikada ne zakazuje.
779
01:11:23,200 --> 01:11:25,285
Dojadilo mi je više da te
gledam kako si uvek razočaran.
780
01:11:25,369 --> 01:11:28,496
Zato sam razgovarala sa
predstavnikom firme Fontejn.
781
01:11:28,580 --> 01:11:30,039
Kikiljavi?
782
01:11:30,123 --> 01:11:31,958
U redu je, Dil.
Znam da su vremena teška.
783
01:11:32,042 --> 01:11:34,043
Ovo je na poklon.
784
01:11:34,127 --> 01:11:35,920
Malo je čudan tip, a?
785
01:11:36,004 --> 01:11:38,298
Dao mi je potpuno
besplatno. Na probu.
786
01:11:40,259 --> 01:11:44,095
Da, on... zna dosta o meni.
787
01:11:44,179 --> 01:11:46,681
Ko? - Kako
objašnjavaš ovo?
788
01:11:46,765 --> 01:11:48,433
Šta?
789
01:11:52,396 --> 01:11:54,564
Vidi Lois, znaš kako je u Plimutu
790
01:11:54,648 --> 01:11:57,842
svi vole da kažu
da svako zna sve?
791
01:12:01,434 --> 01:12:03,614
E sad, zar ne bi bilo
smešno da je prava istina...
792
01:12:04,702 --> 01:12:06,743
da niko ne zna
ama baš ništa?
793
01:12:09,121 --> 01:12:14,501
Kao na primer, gde
smo mi tačno sada.
794
01:12:21,425 --> 01:12:23,510
Gde smo mi sada Lois?
795
01:12:29,057 --> 01:12:32,060
Dil, vidi, imaćeš danas dobar dan,
uradićeš ono što misliš da je ispravno?
796
01:12:32,144 --> 01:12:33,604
Aha, a šta je to?
797
01:12:35,480 --> 01:12:37,149
Idi i uhvati tu ribu, Dil.
798
01:13:01,048 --> 01:13:03,341
Fontejn snabdevanje mamcima.
799
01:13:03,425 --> 01:13:05,635
Zdravo, da, zovem u
vezi godpodina Rid Milera.
800
01:13:05,719 --> 01:13:07,929
On je tehnički predstavnik
u Vašoj kompaniji.
801
01:13:08,013 --> 01:13:09,848
Pokušao je da mi proda
tragač za ribu prošle noći.
802
01:13:09,932 --> 01:13:12,506
Samo da proverim, on radi
kod Vas, jel' tako? Stvaran je?
803
01:13:12,541 --> 01:13:14,568
Stvaran? Naravno gdine.
Zašto to pitate?
804
01:13:14,603 --> 01:13:18,773
I firma Fontejn snabdevanje mamcima,
to je ono što radite, stvarno?
805
01:13:18,808 --> 01:13:20,380
Da gdine.
- Odlično.
806
01:13:21,216 --> 01:13:23,917
Dakle, ostavio bih poruku
gdinu Mileru. - Naravno.
807
01:13:23,952 --> 01:13:26,116
Možete li mi reći Vaše ime?
- Zna on dobro ko sam ja.
808
01:13:26,151 --> 01:13:28,898
Gdine, mi imamo pravila.
- Moja poruka je: "Hvala.".
809
01:13:28,933 --> 01:13:32,112
Ne mogu da prenesem gdinu Mileru
poruku ukoliko mi ne ostavite Vaše...
810
01:13:37,459 --> 01:13:39,711
Gde si, Dil. Vreme se
prolepšalo baš kako treba.
811
01:13:39,795 --> 01:13:41,797
Sredio sam za
led i pivo, čeka te.
812
01:13:42,381 --> 01:13:46,301
Neće mi trebati led i pivo
danas, samo flaša ruma.
813
01:13:46,385 --> 01:13:47,928
Imaš goste?
814
01:13:49,304 --> 01:13:52,140
Mislio sam da imaš pravilo u
vezi unošenja alkohola na brod.
815
01:13:54,268 --> 01:13:55,686
Pa, pravila su se promenila.
816
01:13:58,188 --> 01:13:59,939
Znaš, Dill, ako hoćeš
da uhvatiš "Pravdu",
817
01:14:00,023 --> 01:14:01,149
možda je najbolje da pođeš sam.
818
01:14:01,233 --> 01:14:03,110
Turisti mogu samo da ti smetaju.
819
01:14:05,779 --> 01:14:08,490
Zašto bi to rekao, Džek?
- Šta je to?
820
01:14:08,574 --> 01:14:11,034
Da li uopšte znaš?
- Da li znam šta?
821
01:14:11,118 --> 01:14:15,956
Zašto si nešto rekao. Da li
uopšte znaš o čemu se ovde radi?
822
01:14:23,297 --> 01:14:25,465
Ma pusti, to ja
lupetam, jel' tako?
823
01:14:27,634 --> 01:14:31,262
Verovatno bih trebao
da odem do doktora Boba.
824
01:14:31,346 --> 01:14:33,640
O da, bilo bi pametno.
825
01:14:41,607 --> 01:14:44,276
Koliko tačno godina
sam ja ovde, Džek?
826
01:14:45,569 --> 01:14:46,987
Šta reče?
827
01:14:51,825 --> 01:14:53,994
Koliko dugo sam
na ostrvu Plimut?
828
01:14:56,163 --> 01:15:00,000
Nekad se čini da smo svi
mi ovde odvajkada, jel' tako?
829
01:15:02,377 --> 01:15:03,378
Da.
830
01:15:04,588 --> 01:15:06,590
Doneću ti tu bocu ruma.
831
01:15:08,050 --> 01:15:10,260
Osećam da je danas taj dan.
832
01:15:10,928 --> 01:15:12,930
Da, danas je taj dan.
833
01:15:23,190 --> 01:15:25,191
Nemoj. Da se nisi
usudio. Dolazi ovamo.
834
01:15:25,275 --> 01:15:27,944
Žao mi je Frenk, žao mi je.
- Dolazi ovamo kučko.
835
01:15:28,028 --> 01:15:29,946
Žao mi je, žao mi je.
836
01:15:30,030 --> 01:15:32,699
Začepi bre kučko jedna.
Začepi.
837
01:15:32,783 --> 01:15:35,577
Kunem se Bogom,
naći ću jebenu rupu za tebe.
838
01:15:35,661 --> 01:15:36,662
Mama!
839
01:16:19,413 --> 01:16:21,748
Ne Djuk, danas idem sam.
840
01:16:22,875 --> 01:16:24,960
Da. Sam je u redu.
841
01:16:25,669 --> 01:16:29,548
Ideš sam zato što se
gdin Zarijakis neće pojaviti.
842
01:16:34,636 --> 01:16:35,804
Frenk?
843
01:16:40,142 --> 01:16:42,143
Sredio sam.
Neće se pojaviti.
844
01:16:42,227 --> 01:16:43,436
Šta si sredio?
845
01:16:43,520 --> 01:16:45,146
Šta se desilo?
846
01:16:45,230 --> 01:16:49,067
Plomio sam rebro, ne
osećam se baš najbolje.
847
01:16:49,860 --> 01:16:53,613
Iskoristio sam mojih 2.000 $
da platim jednom Argentincu
848
01:16:53,697 --> 01:16:55,407
da mu polomi ruku.
849
01:16:57,117 --> 01:16:58,577
Šta si uradio?
850
01:17:03,123 --> 01:17:05,417
Bilo ih je šestorica na mene.
851
01:17:09,004 --> 01:17:10,171
Sranje.
- Uradio si šta?
852
01:17:10,255 --> 01:17:13,258
Nisam to uradio da bih spasao njega.
Uradio sam da bih spasao tebe.
853
01:17:13,342 --> 01:17:15,719
Ne. Ne, Djuk.
854
01:17:19,223 --> 01:17:21,016
Ne, ne mogu da
verujem da si to uradio.
855
01:17:21,934 --> 01:17:23,977
Znaš, mislim da za
mene više nema sporta,
856
01:17:24,061 --> 01:17:26,063
bar za neko vreme, dušo.
857
01:17:28,482 --> 01:17:31,484
Izbavi me od
iskušenja. To si rekao.
858
01:17:31,568 --> 01:17:33,612
I to sam i uradio.
859
01:17:39,910 --> 01:17:42,955
Trebao bi da odeš kod
doktora Boba. - Odjebi sa mog broda.
860
01:17:44,248 --> 01:17:45,832
Trebao bi da odeš da te neko pogleda.
- Nosi se sa mog broda!
861
01:17:51,588 --> 01:17:52,798
O, sranje.
862
01:17:57,010 --> 01:17:58,470
Dižem ruke!
863
01:18:05,310 --> 01:18:06,436
Džek?
864
01:18:07,229 --> 01:18:08,564
Džek!
865
01:18:10,607 --> 01:18:13,234
Daj mi flašu ruma.
- Već sam ti dao jednu.
866
01:18:13,318 --> 01:18:16,572
Popio sam.
Daj mi prokletu bocu.
867
01:18:20,826 --> 01:18:22,744
Seo si na mesto matorog Vesa.
868
01:18:22,828 --> 01:18:25,664
Tako je Džek. Baš tu.
869
01:18:26,540 --> 01:18:29,918
Šta se desilo? Ti ne piješ
pre nego što odeš na vodu, Dil.
870
01:18:30,002 --> 01:18:31,753
To je zato što ne idem.
871
01:18:32,963 --> 01:18:34,173
Zašto?
872
01:18:35,674 --> 01:18:37,342
Hoćeš li da pojedeš nešto?
Imam jaja sa šunkom.
873
01:18:43,056 --> 01:18:46,518
U redu Dil, ovako stoje stvari.
874
01:18:48,687 --> 01:18:51,731
Pre 3 dana si potegao
nož na neke turiste,
875
01:18:51,815 --> 01:18:53,775
drao se na Djuka.
876
01:18:53,859 --> 01:18:57,987
Džo mi je rekao da te je
video kako trčiš go ujutro.
877
01:18:58,071 --> 01:18:59,614
Prošle noći su te svi videli
878
01:18:59,698 --> 01:19:03,035
kako sediš na palubi, na
kiši, i pričaš sa vazduhom.
879
01:19:04,161 --> 01:19:07,497
I sviđalo se to tebi ili ne,
ja zovem doktora Boba?
880
01:19:14,630 --> 01:19:19,259
I ti si deo svega toga
Džek, a nemaš pojma.
881
01:19:22,804 --> 01:19:25,641
Celo prokleto ostrvo je deo toga.
882
01:19:27,309 --> 01:19:29,311
Ali niko to ne zna.
883
01:19:31,563 --> 01:19:33,565
Hoćeš da zoveš doktora Boba?
884
01:19:37,319 --> 01:19:38,737
Zovi.
885
01:20:41,341 --> 01:20:43,176
U redu, ovo je
poruka za Bejker Dila
886
01:20:43,260 --> 01:20:45,470
od svih tvojih
prijatelja sa ostrva Plimut:
887
01:20:45,554 --> 01:20:48,807
"Vrati se, riba te
čeka da je uhvatiš."
888
01:20:56,190 --> 01:20:58,275
Tako sam besna zbog ovoga.
889
01:20:58,859 --> 01:21:01,361
O, ne, dušo. Dobili
su ono po šta su i došli.
890
01:21:01,445 --> 01:21:05,032
A baš sam želela da mi
tatica uhvati veliku ribu danas.
891
01:21:07,201 --> 01:21:10,829
Toliko sam se trudila da sve
isplaniram. Sve te noći na internetu.
892
01:21:10,913 --> 01:21:12,831
Znam. Znam.
893
01:21:12,915 --> 01:21:15,166
Tužna sam jer mi se
želja neće ostvariti.
894
01:21:15,250 --> 01:21:20,964
Znam dušo, ali..
Baš su me prebili, dušo.
895
01:21:21,965 --> 01:21:22,633
U redu.
896
01:21:25,928 --> 01:21:27,804
U redu.
897
01:21:29,223 --> 01:21:32,100
Hoću da zamisliš
898
01:21:32,184 --> 01:21:35,770
da je moj vrat taj tvoj
veliki štap za pecanje.
899
01:21:35,854 --> 01:21:37,564
Dušo, ruka mi je
polomljena. Vidiš?
900
01:21:37,648 --> 01:21:40,024
O, dušo... Probaj da li možeš
da ga držiš, samo probaj.
901
01:21:40,108 --> 01:21:42,444
Ne mogu dušo,
ruka mi je polomljena.
902
01:21:42,528 --> 01:21:44,404
Samo probaj tatice,
samo probaj. - Ne mogu.
903
01:21:47,241 --> 01:21:52,245
Tako je tatice,
osećam to. Tako si jak.
904
01:21:52,329 --> 01:21:56,333
Ne mogu da te zaustave.
Niko ne može da te zaustavi.
905
01:21:57,125 --> 01:21:59,836
Znaš, ako hoćeš da
ideš i ja ću sa tobom.
906
01:21:59,920 --> 01:22:01,964
Pomoćiću ti.
907
01:22:02,464 --> 01:22:04,716
Hoćeš?
- Da.
908
01:22:35,497 --> 01:22:37,749
Jebote, kako si
znao da sam ovde?
909
01:22:37,833 --> 01:22:40,878
Ma dajte, u Plimutu svi znaju sve.
910
01:22:44,548 --> 01:22:48,260
Da. Osim šta se
ovo jebeno dešava.
911
01:22:50,470 --> 01:22:53,599
Ako će da vam bude bolje,
ni ja ne znam baš mnogo.
912
01:22:54,892 --> 01:22:57,853
Ja samo znam
šta će se desiti.
913
01:22:58,729 --> 01:23:03,567
Da. Dakle, ako može da
pomogne, zvao sam tvoju firmu.
914
01:23:05,986 --> 01:23:07,905
Rekli su mi da si stvaran.
915
01:23:10,782 --> 01:23:12,201
Baš lepo od njih.
916
01:23:13,619 --> 01:23:15,120
Da li ste ih pitali
šta "stvarno" znači?
917
01:23:15,204 --> 01:23:18,624
Ne, nisam imao
dovoljno sitniša za telefon.
918
01:23:22,294 --> 01:23:23,545
Sranje.
- Šta je smešno?
919
01:23:23,629 --> 01:23:24,838
A šta nije?
920
01:23:25,547 --> 01:23:27,924
Kao na primer, tvoja
teorija o mom postojanju.
921
01:23:28,008 --> 01:23:31,386
Jako je interesantna.
Intelektualno zahtevna.
922
01:23:31,470 --> 01:23:34,222
Ali, mislim da moram
da prihvatim ideju,
923
01:23:34,306 --> 01:23:37,225
da sam na ovom
ostrvu suviše dugo,
924
01:23:37,309 --> 01:23:40,354
i da sam popio toliko jebenog
ruma, da sam potpuno odlepio.
925
01:23:43,190 --> 01:23:46,485
Ne, niste poludeli.
926
01:23:48,570 --> 01:23:50,822
Ne?
- Ne.
927
01:23:54,451 --> 01:23:56,870
Da me je neko izmislio,
kako bih znao ko sam?
928
01:23:56,954 --> 01:23:58,080
Ne bi.
929
01:24:01,500 --> 01:24:02,876
Ne bi.
930
01:24:05,379 --> 01:24:08,757
Onakvi smo kakvi su nam snovi.
931
01:24:09,716 --> 01:24:12,844
Ukratko, niko ne zna ništa.
932
01:24:12,928 --> 01:24:15,806
Niko, osim onog
koji nas je izmislio.
933
01:24:16,431 --> 01:24:18,225
A ko je to?
934
01:24:25,941 --> 01:24:28,318
Znate, zar ne?
935
01:24:30,279 --> 01:24:31,613
Znam šta?
936
01:24:32,197 --> 01:24:33,907
Ko nas je izmislio.
937
01:24:33,991 --> 01:24:35,868
Ako je ovo igra...
938
01:24:42,875 --> 01:24:44,751
mogu da pretpostavim.
939
01:24:44,835 --> 01:24:46,586
Sve je pretpostavka.
940
01:24:46,670 --> 01:24:48,881
Svaki talas koji se
razbija je pretpostavka.
941
01:24:52,259 --> 01:24:54,261
Dajte, ko je on?
942
01:25:02,269 --> 01:25:04,271
To je dečak...
943
01:25:06,231 --> 01:25:08,233
koji sedi u mračnoj sobi.
944
01:25:11,403 --> 01:25:15,282
U drugim delovima kuće može da
čuje kako mu neki tip tuče majku.
945
01:25:20,454 --> 01:25:22,247
I on sedi ispred monitora
946
01:25:22,331 --> 01:25:26,709
sa željom da mu se vrati
tata i ubije kučkinog sina.
947
01:25:26,793 --> 01:25:28,795
Evo ga.
948
01:25:30,130 --> 01:25:31,757
To je to.
949
01:25:38,305 --> 01:25:40,349
Dakle, to je nova igra.
950
01:25:42,559 --> 01:25:43,977
Vaša nova opsesija.
951
01:25:45,896 --> 01:25:47,772
Da.
952
01:25:47,856 --> 01:25:50,275
Bilo stvarno ili ne, jebe mi.
953
01:25:50,859 --> 01:25:53,278
On želi da to uradim,
i ja ću to uraditi.
954
01:25:53,362 --> 01:25:56,323
Zove se "Pravda" ili
tako nekako. Uradiću to.
955
01:26:00,827 --> 01:26:03,539
Pa, ako je to novo pravilo,
trebalo bi da vam pomognem.
956
01:26:06,083 --> 01:26:08,377
Jebeš tragače za ribe, jel' tako?
957
01:26:10,170 --> 01:26:13,173
Konzuela je rekla
Lois, koja mi je rekla,
958
01:26:13,257 --> 01:26:16,426
da je uprkos svim
preprekama koje postoje,
959
01:26:16,510 --> 01:26:19,555
Keren ubedila Zarijakisa
da bude na brodu u podne.
960
01:26:23,141 --> 01:26:26,603
Ako je zadatak da ga ubijete,
nemate baš mnogo vremena.
961
01:26:46,290 --> 01:26:49,542
Idemo. Hajde luče.
Tako je.
962
01:26:49,626 --> 01:26:52,670
Ja sam pravila.
Ja određujem pravila?
963
01:26:52,754 --> 01:26:54,631
Pokazaću ti sine
kako se to radi.
964
01:26:54,715 --> 01:26:58,718
Kao u Iraku. Takva
je bila igra? Skini ga.
965
01:26:58,802 --> 01:27:01,054
Bio sam dobar u toj igri?
966
01:27:01,138 --> 01:27:04,015
Tako je. Dobro
sam se pokazao.
967
01:27:04,099 --> 01:27:06,977
Zovu je pravda, a?
Idemo.
968
01:27:14,276 --> 01:27:16,152
Dala sam mu tablete protiv
bolova i bandažirala mu ruku.
969
01:27:16,236 --> 01:27:17,737
Pio je rum i povraćao je.
970
01:27:17,821 --> 01:27:19,864
Ukrcajmo ga pre
nego što se predomisli.
971
01:27:19,948 --> 01:27:22,826
Ovo je sudbina, Džone. Toliko
je polupan da ne može da se brani.
972
01:27:22,910 --> 01:27:26,246
Smiri se Keren,
skapirao sam. Ima li pištolj?
973
01:27:26,330 --> 01:27:30,209
Nema. Mislim, ima, ali sam ga
sakrila. Ovo je sudbina Džone.
974
01:27:35,881 --> 01:27:37,966
Kako je gazda?
975
01:27:38,050 --> 01:27:40,093
Šta?
- Hej.
976
01:27:40,177 --> 01:27:42,346
Hoćete li nešto hladno za piće?
977
01:27:43,597 --> 01:27:45,348
Plima će uskoro.
978
01:27:45,432 --> 01:27:47,434
Treba da se ukrcamo
ako ćemo ovo da obavimo.
979
01:27:51,688 --> 01:27:52,898
Baš je sjeban.
980
01:27:54,066 --> 01:27:56,359
Samo ga ti ubaci na
brod. Hoće da peca.
981
01:27:56,443 --> 01:27:57,861
Hej, idemo na pecanje, jel' tako?
982
01:27:57,945 --> 01:28:01,030
Jebeni... jebeni
kapetan Dul je ovde.
983
01:28:01,114 --> 01:28:05,494
Tako je. Idemo.
Na tri: 1, 2, 3.
984
01:28:06,787 --> 01:28:08,247
Jebem mu mater!
985
01:28:09,540 --> 01:28:11,708
Imaš ga, polako.
986
01:28:13,752 --> 01:28:16,255
Sedite ovde, u kraljevsku stolicu.
987
01:28:27,266 --> 01:28:31,019
Suni mu rum.
Koliko god može da popije.
988
01:28:33,355 --> 01:28:34,564
Evo tatice.
989
01:28:34,648 --> 01:28:37,568
Uspeo si tatice,
uspeo si. Tako je.
990
01:28:38,652 --> 01:28:39,653
Uspeo si.
991
01:28:53,959 --> 01:28:57,254
O, Tvorče ove Rajske bašte,
992
01:28:59,173 --> 01:29:01,800
razumi da je on dobra duša
993
01:29:01,884 --> 01:29:05,095
čiji um je pomračen iskušenjem.
994
01:29:12,394 --> 01:29:16,273
Dođi ovamo, kučko jedna.
Nisam još gotov.
995
01:29:24,448 --> 01:29:28,326
Gospođo Zarijakis, molim vas
pričvrstite vašeg muža za stolicu.
996
01:29:28,410 --> 01:29:30,578
U redu, daj mi ruku.
997
01:29:30,662 --> 01:29:32,956
Dobro. Možeš li da sediš?
- Naravno.
998
01:29:39,087 --> 01:29:43,216
Kad riba zagrize,
dajte mi taj štap u ruke,
999
01:29:43,300 --> 01:29:44,551
jel' važi, gdine Dul?
1000
01:29:44,635 --> 01:29:45,718
Hej, ti si gazda.
1001
01:29:45,802 --> 01:29:48,972
Jašta. Potrudi se da
mi da jebeni štap, jasno?
1002
01:29:49,056 --> 01:29:51,225
Jeste.
Meni. Šta je jasno?
1003
01:29:52,684 --> 01:29:55,270
Jeste tatice.
- Tako je.
1004
01:29:56,688 --> 01:29:58,940
Jesi li čuo ovo Dul?
1005
01:29:59,024 --> 01:30:01,943
Voli da me zove tatica.
- Da, čuo sam.
1006
01:30:02,027 --> 01:30:05,196
A tvoj sin?
Zove li te i on tatica?
1007
01:30:05,280 --> 01:30:06,906
Šta je ovo?
1008
01:30:06,990 --> 01:30:08,742
Onaj čudak, Patrik.
1009
01:30:10,244 --> 01:30:13,246
Da li te i on zove tatica?
- Džone, smiri se.
1010
01:30:13,330 --> 01:30:15,332
Kako si ga nazvala?
1011
01:30:17,292 --> 01:30:18,960
U redu, imamo krv u vodi.
1012
01:30:19,044 --> 01:30:21,671
Ajkule stižu šefe.
1013
01:30:21,755 --> 01:30:24,132
Da, ali lovimo
jebenu tunu, jel' tako?
1014
01:30:24,216 --> 01:30:25,842
Proklet bio, naravno
da lovimo tunu.
1015
01:30:25,926 --> 01:30:29,054
Kad bude vreme, uradićemo to.
1016
01:30:30,264 --> 01:30:32,724
Šta ćemo uraditi?
1017
01:30:32,808 --> 01:30:34,643
Kunem ti se Bogom,
vidi šta si mi uradila.
1018
01:30:35,310 --> 01:30:37,520
Ne u lice, ne u moje lice.
- Jesi li sad srećna?
1019
01:30:37,604 --> 01:30:39,147
Izgaram na poslu za vas.
1020
01:30:40,274 --> 01:30:42,651
Lovimo čuvenu ribu, naravno.
1021
01:30:43,944 --> 01:30:45,904
Hej, gdine Dil.
1022
01:30:45,988 --> 01:30:49,365
Kontam da je iz vas govorio rum od sinoć
kada ste mi rekli da vam nisam potreban.
1023
01:30:49,449 --> 01:30:51,910
Povukao sam se.
Ali sam tu ako treba neka pomoć.
1024
01:30:51,994 --> 01:30:55,205
Sranje. - Hoću da vam
pokažem da sam srećković.
1025
01:30:55,289 --> 01:30:58,417
Džone, ko je za
ime sveta ovaj?
1026
01:30:59,126 --> 01:31:01,670
Samo sam... mislio sam
da ću vam doneti sreću.
1027
01:31:06,049 --> 01:31:07,092
Džone?
1028
01:31:08,010 --> 01:31:10,387
Koji kurac ga
non stop zoveš Džon?
1029
01:31:13,432 --> 01:31:16,893
Žao mi je gdine, nisam znao.
Mislio sam da će vam biti drago...
1030
01:31:16,977 --> 01:31:19,354
Ne morate ništa da mi platite.
- Ne, u redu je Samsone. U redu je.
1031
01:31:19,438 --> 01:31:22,107
Slušaj. Idi gore
do kormila i zakoči ga.
1032
01:31:22,191 --> 01:31:24,067
Kad završiš, donesi
mi paklo cigareta, važi?
1033
01:31:24,151 --> 01:31:26,528
Razumem kapetane.
- Važi.
1034
01:31:26,612 --> 01:31:28,822
Gdine Zarijakas, sedite
na mestu i pratite pecaljke.
1035
01:31:28,906 --> 01:31:30,907
Gospođo Zarijakis, hoćete li
da vam pokažem gde je toalet?
1036
01:31:30,991 --> 01:31:32,993
Da.
- Za mnom.
1037
01:31:47,299 --> 01:31:50,135
U redu, u redu, u redu. Ponudi momku
kintu da drži jezik za zubima, važi?
1038
01:31:50,219 --> 01:31:53,096
Ne, ne, to nije dobra ideja.
Neću to da radim momku.
1039
01:31:53,180 --> 01:31:55,182
Šta predlažeš?
1040
01:32:00,604 --> 01:32:04,190
Ne mogu nazad Džone.
Ne mogu i dalje da živim ovako.
1041
01:32:04,274 --> 01:32:06,568
Ne, ne.
- Polako, polako.
1042
01:32:07,653 --> 01:32:10,781
Riba na štapu!
Dajte pušku!
1043
01:32:11,657 --> 01:32:12,407
Riba na štapu.
1044
01:32:16,245 --> 01:32:18,121
Vidi šta si me jebeno
naterala da uradim.
1045
01:32:24,628 --> 01:32:25,879
Isuse Hriste, to je on.
1046
01:32:27,089 --> 01:32:28,340
Kako to misliš, to je on?
1047
01:32:29,466 --> 01:32:30,592
To je "Pravda".
1048
01:32:31,468 --> 01:32:34,054
Začepi jebote.
Još jedno sranje...
1049
01:32:35,013 --> 01:32:36,556
Samsone? To je on.
1050
01:32:36,640 --> 01:32:40,143
To je on? Znao sam.
Znao sam da ću vam doneti sreću.
1051
01:32:40,227 --> 01:32:41,395
Zaustavi brod.
1052
01:32:42,729 --> 01:32:46,274
Jesi li poludeo?
- Dajte to meni.
1053
01:32:46,358 --> 01:32:48,777
Brže.
- Sad si moj.
1054
01:32:48,861 --> 01:32:50,361
Sad si jebeno moj.
1055
01:32:50,445 --> 01:32:52,781
Sada ćeš da
pecaš ribu? Sada?
1056
01:32:55,868 --> 01:32:57,452
Ne.
1057
01:32:58,245 --> 01:32:59,580
On će.
1058
01:33:01,206 --> 01:33:03,333
Ovaj put ću to da uradim.
1059
01:33:03,417 --> 01:33:05,836
Tatice, hoćeš li da uhvatiš štap?
1060
01:33:06,837 --> 01:33:09,255
Hoću. Daj mi jebeni štap..
1061
01:33:09,339 --> 01:33:11,466
Samsone, klijent zahteva
1062
01:33:11,550 --> 01:33:13,259
da mu dam štap.
1063
01:33:13,343 --> 01:33:14,552
U redu, gdine Dil.
1064
01:33:14,636 --> 01:33:17,764
Jeste li sigurni da možete da
ga obuzdate? Jeste li čovek za to?
1065
01:33:17,848 --> 01:33:20,350
Jer da vam kažem iskreno,
taj mamojebac je zver.
1066
01:33:20,434 --> 01:33:22,560
Daj ga ovamo.
U levu ruku.
1067
01:33:22,644 --> 01:33:24,521
Evo ga.
- Daj mi jebeni štap.
1068
01:33:24,605 --> 01:33:26,189
Evo ga.
- Zaveži me.
1069
01:33:26,273 --> 01:33:29,984
2 metra ispod, ti i jebeni klinac.
1070
01:33:30,068 --> 01:33:33,655
Čuješ li me?
Sahraniću te.
1071
01:33:34,615 --> 01:33:35,657
Uau, čoveče.
1072
01:33:37,910 --> 01:33:39,869
Dovoljno velika da ima i svoje ime.
1073
01:33:39,953 --> 01:33:40,620
Da.
1074
01:33:40,704 --> 01:33:44,374
Sada, pitanje je, da li ga želiš?
1075
01:33:46,168 --> 01:33:48,795
Ne puštaj ga, dušo, ne puštaj ga.
1076
01:33:48,879 --> 01:33:50,255
Sad je vaš.
1077
01:33:52,132 --> 01:33:54,468
I vi ste njegov.
1078
01:33:58,639 --> 01:34:00,474
Čovek u moru!
1079
01:34:36,260 --> 01:34:38,303
Patriče!
1080
01:34:47,187 --> 01:34:49,773
Na plaži Pompano, kod
Majamija, prošle noći,
1081
01:34:49,857 --> 01:34:52,233
policija je došla na poziv
1082
01:34:52,317 --> 01:34:55,236
i uhapsila 13. godišnjaka
Patrika Zarijakasa,
1083
01:34:55,320 --> 01:34:57,614
optuženog za ubistvo 2. stepena.
1084
01:34:57,698 --> 01:35:01,284
Dečakov očuh, Frenk Zarijakas,
preduzimač na građevini,
1085
01:35:01,368 --> 01:35:04,245
je nađen sa ubodnom
ranom od noža u grudima.
1086
01:35:04,329 --> 01:35:07,540
Patrikova majka. Keren Zarijakas,
tvrdila je da su ona i njen sin
1087
01:35:07,624 --> 01:35:10,752
bili žrtve nasilja u
porodici tokom više godina.
1088
01:35:10,836 --> 01:35:13,254
Takođe je tvrdila da je
Patrik to uradio u samoodbrani
1089
01:35:13,338 --> 01:35:16,591
kako bi ih zaštitio tokom napada
žrtve koja je bila u pijanom stanju.
1090
01:35:16,675 --> 01:35:18,510
Lindsi Kariljo ima još podataka.
1091
01:35:18,594 --> 01:35:20,971
Ja sam ispred Rozemont
gimnazije u Plimut bulevaru
1092
01:35:21,513 --> 01:35:25,391
gde je Patrikov direktor,
Dilon Bejker, dao izjavu
1093
01:35:25,475 --> 01:35:28,269
opisujući Patrika kao
učenika nadarenog za IT
1094
01:35:28,353 --> 01:35:29,771
a koji je živeo u
problematičnom okruženju
1095
01:35:29,855 --> 01:35:33,733
i koji se povukao u svet koji je
sam kreirao na svom kompjuteru.
1096
01:35:33,817 --> 01:35:37,195
Takođe smo saznali da
je Patrikov pravi otac,
1097
01:35:37,279 --> 01:35:39,072
kapetan Džon Mejson,
1098
01:35:39,156 --> 01:35:43,576
ubijen u akciji u Iraku 2006.,
tokom borbi u Ramadi.
1099
01:35:43,660 --> 01:35:47,039
Posthumno je odlikovan purpurnim
srcem za ispoljenu hrabrost.
1100
01:35:56,632 --> 01:36:00,761
Dakle... gotovo je.
1101
01:36:01,720 --> 01:36:05,140
Nisam lagala kad
sam ti rekla da te volim.
1102
01:36:06,225 --> 01:36:09,811
I Patrik te voli.
I ti voliš njega.
1103
01:36:13,398 --> 01:36:15,400
Negde ćeš ga naći.
1104
01:36:23,784 --> 01:36:25,827
Da, negde.
1105
01:36:27,704 --> 01:36:29,372
Gde?
1106
01:36:29,456 --> 01:36:33,668
Policija nam je rekla da će Patrik
na osnovu procene rizika od pritvora
1107
01:36:33,752 --> 01:36:35,795
i zbog datih okolnosti
1108
01:36:35,879 --> 01:36:38,882
biti pušten i dat na
staranje njegovoj majci.
1109
01:36:40,425 --> 01:36:41,885
Koliko smo shvatili, do sada
1110
01:36:41,969 --> 01:36:45,222
nije progovorio ni reč o
onome šta mu se desilo.
1111
01:37:05,117 --> 01:37:06,534
Zdravo?
1112
01:37:06,618 --> 01:37:10,830
Tata? Patrik je, jesi
li to ti? Čuješ li me?
1113
01:37:10,914 --> 01:37:14,918
Da šefe, tata je.
1114
01:37:15,002 --> 01:37:19,047
Tata, samo da znam da
li si dobro? Šta se desilo?
1115
01:37:19,131 --> 01:37:21,132
Ne znam.
Ne znam šta se desilo.
1116
01:37:21,216 --> 01:37:26,429
Ne znam ništa.
Niko ne zna ništa.
1117
01:37:26,513 --> 01:37:32,560
Znaš, sve što znam
je da smo ti i ja negde.
1118
01:37:32,644 --> 01:37:36,648
Tata, ja... uradio
sam nešto jako loše.
1119
01:37:36,732 --> 01:37:40,735
Znam, znam, u redu je. U
redu je. Uradio si pravu stvar.
1120
01:37:40,819 --> 01:37:45,281
Čuješ li me? Ponekad uradimo...
uradimo loše stvari zbog dobrog razloga.
1121
01:37:45,365 --> 01:37:51,412
Tata, promeniću igru da
bih te neki put posetio.
1122
01:37:51,496 --> 01:37:53,414
Da li je to u redu?
- Tu sam, važi?
1123
01:37:53,498 --> 01:37:57,085
Dođi. Dođi.
1124
01:37:57,169 --> 01:38:00,964
Naćićemo se na Serenetiju.
1125
01:38:01,048 --> 01:38:03,299
Možemo da idemo negde,
gde god budemo želeli.
1126
01:38:03,383 --> 01:38:06,386
Da, ići ćemo negde.
- Tako je?
1127
01:38:06,470 --> 01:38:08,931
Ići ćemo da pecamo.
- Važi.
1128
01:38:10,682 --> 01:38:12,434
Vidimo se na brodu.
1129
01:38:37,376 --> 01:38:39,378
Promeniću igru.
1130
01:40:07,382 --> 01:40:10,802
Ti i ja negde.
1131
01:40:32,866 --> 01:40:36,745
Preveo sa engleskog: Srđan
1132
01:40:39,745 --> 01:40:43,745
Obrada: suadnovic