1 00:01:24,455 --> 00:01:32,213 S E R E N I T Y 2 00:01:46,356 --> 00:01:50,159 Ondertitels verzorgt door: JOS40 3 00:02:05,042 --> 00:02:06,376 Heb je dat gezien, kapitein? 4 00:02:09,330 --> 00:02:11,453 Ik heb hem gezien. 5 00:02:13,133 --> 00:02:14,426 Hoe denk jij erover? 6 00:02:15,719 --> 00:02:17,804 Je denkt dat het monster dichtbij is? 7 00:02:22,518 --> 00:02:26,146 Wat denk jij, Duke? - Hij is daar ergens. 8 00:02:26,230 --> 00:02:28,273 En beslist wat hij gaat doen. 9 00:02:47,084 --> 00:02:49,962 Pak de gevechtsjas. 10 00:02:51,564 --> 00:02:56,301 Wat doe je? Je moet de hengel aan de betalende klant geven. 11 00:02:56,385 --> 00:02:59,137 Hij is het. 12 00:03:00,013 --> 00:03:02,182 Hoe kun je weten dat het dezelfde vis is? 13 00:03:02,266 --> 00:03:03,975 Dat voel ik. 14 00:03:04,059 --> 00:03:08,354 Pak het stuur en houd de boot stil. - Kan ik de hengel overnemen? 15 00:03:08,438 --> 00:03:11,900 Daar gaan we dan. - We hebben 700 dollar daarvoor betaald. 16 00:03:12,538 --> 00:03:15,946 Hij zit vast. Kom uit de stoel en en geef die man de hengel. 17 00:03:19,074 --> 00:03:21,949 Dat is de vis van mijn broer. Kom uit die stoel. 18 00:03:23,412 --> 00:03:25,704 Kalm aan, jij. 19 00:03:25,789 --> 00:03:28,500 Ga zitten en hou allebei je kop. 20 00:03:28,584 --> 00:03:30,836 Klootzak, we betaalden je 700 en brandstof. 21 00:03:33,463 --> 00:03:35,174 Ga weg, verdomme! 22 00:03:37,426 --> 00:03:38,946 Lijkt een mooie trofee te worden. 23 00:03:38,969 --> 00:03:40,762 Ga bier halen en geniet van de show. 24 00:03:43,682 --> 00:03:47,811 Neem het roer. Hij gaat naar open water. Volg hem. 25 00:03:53,483 --> 00:03:54,776 Daar gaan we. 26 00:04:41,990 --> 00:04:44,367 Ik heb hem. 27 00:04:52,125 --> 00:04:54,836 Pak de leider. Hij is uitgeput. 28 00:04:54,839 --> 00:04:57,049 Er zit nog steeds energie in hem. 29 00:04:58,604 --> 00:05:00,693 Hij is dood in het water. 30 00:05:11,228 --> 00:05:13,646 Je hebt hem. Haal hem op. 31 00:05:13,730 --> 00:05:16,222 Moeten we de lijn laten vieren? 32 00:05:16,451 --> 00:05:18,451 Hij is dood. Haal hem op. 33 00:05:19,361 --> 00:05:22,322 Daar komt hij aan. Rustig. 34 00:05:22,561 --> 00:05:24,671 Gaat goed, Duke. 35 00:05:26,076 --> 00:05:27,870 Goed zo, rustig aan. 36 00:05:31,290 --> 00:05:32,958 Deze keer hebben we hem. 37 00:05:42,509 --> 00:05:44,594 Als je denkt dat we jou betalen... 38 00:05:44,678 --> 00:05:48,348 een paar dollar voor deze fiasco... 39 00:05:48,432 --> 00:05:50,434 dan ben je gek geworden. 40 00:06:56,583 --> 00:07:00,462 Luitenant Gonzales zei dat ze zonder papieren niets kunnen doen. 41 00:07:00,465 --> 00:07:02,719 De gringo's betalen dus niets. 42 00:07:02,722 --> 00:07:06,405 Geen Kingfish kunnen verkopen aan Lionel omdat je de hele dag op tonijn gevist heb. 43 00:07:06,408 --> 00:07:08,118 Ik betaal je. 44 00:07:11,214 --> 00:07:12,828 Hoe dan? 45 00:07:32,411 --> 00:07:34,911 Ik wordt steeds meer fan van jou... 46 00:07:34,914 --> 00:07:38,231 op de manier zoals jij hallo zegt. 47 00:07:47,676 --> 00:07:50,887 Jack vertelde dat hij twee dikke kerels in 'De Rope' hoorde zeggen... 48 00:07:51,354 --> 00:07:53,410 dat jij een mes trok tegen hen. 49 00:07:57,269 --> 00:08:01,011 Ooit gedacht om een cursus te volgen in klantvriendelijkheid? 50 00:08:04,026 --> 00:08:07,359 Heb je trouwens mijn kat gezien? 51 00:08:07,362 --> 00:08:10,487 Ik denk dat hij bij Joe is want die geeft hem sprot. 52 00:08:10,490 --> 00:08:15,411 Je ging helemaal naar de conservenfabriek, voordat je omkeerde en mij wilde zien. 53 00:08:15,495 --> 00:08:19,643 Waarom ben je gekomen? - Wat denk je zelf? 54 00:08:21,126 --> 00:08:24,094 Ik hoorde dat je vanmorgen bij de Mercantile Bank geweest bent. 55 00:08:24,097 --> 00:08:27,215 Wie heb je gehad? - Carter, de klootzak. 56 00:08:27,299 --> 00:08:28,883 Hoe ging het? 57 00:08:28,967 --> 00:08:33,302 Je weet goed hoe ik het deed. Iedereen hier in de buurt weet alles. 58 00:08:33,514 --> 00:08:36,263 Ik hoorde dat de Bank jouw lening niet ging verlengen. 59 00:08:36,266 --> 00:08:39,520 Nu kun je zelfs geen brandstof veroorloven. 60 00:08:40,437 --> 00:08:44,101 Het doet pijn dat je naar de plek van Joe ging voordat je besliste... 61 00:08:44,104 --> 00:08:46,478 om het laatste redmiddel te gebruiken. 62 00:08:47,571 --> 00:08:50,579 Baker Dill, je bent niet meer dan een hoer. 63 00:08:51,240 --> 00:08:53,659 Een hoer die geen haken kan veroorloven. 64 00:08:56,161 --> 00:08:57,912 Hoe is het met je zoon? 65 00:08:57,996 --> 00:09:00,082 Nog steeds brandstof in Miami aan het delven. 66 00:09:01,083 --> 00:09:03,001 Hij deed het altijd prima op de boot. 67 00:09:03,085 --> 00:09:05,545 Als hij stopt met brandstof delven, zou ik hem aannemen. 68 00:09:05,629 --> 00:09:07,339 Wat is er aan de hand met Duke? 69 00:09:08,882 --> 00:09:10,843 Ik weet het niet. Hij wordt een beetje gek. 70 00:09:12,344 --> 00:09:13,637 Hij of jij? 71 00:09:16,085 --> 00:09:18,780 Duke heeft een kleinkind op school. 72 00:09:19,601 --> 00:09:21,478 Hij moet werk hebben dat betaald. 73 00:09:24,648 --> 00:09:27,401 Hoe durft die ouwe Joe mijn kat te voeren. 74 00:09:28,443 --> 00:09:30,821 Ik vind dat mijn katten afhankelijk zijn van mij. 75 00:09:33,031 --> 00:09:35,742 Mijn lieve katje. 76 00:10:11,069 --> 00:10:12,446 En eentje voor ouwe Wes. 77 00:10:20,078 --> 00:10:21,413 Alsjeblieft. 78 00:10:22,915 --> 00:10:24,833 Ik hoorde dat je hem weer aan de lijn had. 79 00:10:25,584 --> 00:10:27,279 Old Wes vraagt zich af... 80 00:10:27,281 --> 00:10:30,521 of het niet dezelfde tonijn is die zijn hart brak. 81 00:10:35,177 --> 00:10:37,429 Je hebt hem vijf keer beet gehad sinds nieuwjaar? 82 00:10:37,513 --> 00:10:38,430 Vier. 83 00:10:39,973 --> 00:10:41,891 Waarom geef je hem geen naam? 84 00:10:41,975 --> 00:10:45,076 Ik en de jongens vinden dat je hem een naam moet geven. 85 00:10:45,079 --> 00:10:46,896 Heb hem al een naam gegeven. 86 00:10:55,197 --> 00:10:56,782 Zijn naam is 'Justice." 87 00:11:34,862 --> 00:11:37,124 Morgenvroeg om 5:30u. 88 00:11:37,127 --> 00:11:38,729 Heb je geld voor brandstof? 89 00:11:38,760 --> 00:11:40,869 Zo niet, waar moeten we dan naartoe? 90 00:11:41,326 --> 00:11:43,536 Hoeveel hebben we er? 91 00:11:43,620 --> 00:11:46,289 Hoeveel betalende klanten nemen we morgen mee? 92 00:11:46,373 --> 00:11:49,001 Allen jij en ik. 93 00:11:50,127 --> 00:11:52,838 Je kunt geen brandstof verspillen. - Het was hem vandaag. 94 00:11:55,841 --> 00:11:57,176 Hij was het. 95 00:11:59,136 --> 00:12:01,612 Lieve Heer... 96 00:12:01,614 --> 00:12:04,917 kun je die man en die vis niet samenbrengen? 97 00:12:13,567 --> 00:12:17,695 Morgen is het laagtij tot de middag en hoogtij tot 21.00u. 98 00:12:17,779 --> 00:12:20,657 Stel je in voor een prachtige Plymouth dag. 99 00:12:28,582 --> 00:12:31,627 Kom hier katje, mama wil je thuis hebben. 100 00:13:01,198 --> 00:13:03,690 Ik zweer het je dat hij uitgeput was. 101 00:13:03,692 --> 00:13:06,395 Ik voelde het aan mijn handen. 102 00:13:35,774 --> 00:13:38,180 IK EN MIJN VADER VROEGER 103 00:13:43,365 --> 00:13:45,466 Ik ga je verdomme vermoorden! 104 00:13:56,753 --> 00:14:00,548 Goede morgen. Dit is Plymouth Radio... 105 00:14:00,632 --> 00:14:04,471 zend uit naar Plymouth Eiland en de wateren daar omheen. 106 00:14:05,220 --> 00:14:08,137 Het is een prachtige morgen hier in Plymouth... 107 00:14:08,140 --> 00:14:11,056 het mooiste eiland in deze verschrikkelijke wereld. 108 00:14:11,059 --> 00:14:14,143 Temperatuur van midden jaren tachtig, luchtvochtigheid gewoon perfect... 109 00:14:14,146 --> 00:14:16,854 en de lucht ruikt naar suikerriet. 110 00:14:16,857 --> 00:14:19,359 Een perfecte dag om de oceaan op te gaan... 111 00:14:19,443 --> 00:14:21,945 en die verdomde vis te vangen. 112 00:14:43,175 --> 00:14:47,667 Dat was 'mama zei tegen papa'. Wat zei mama tegen papa? 113 00:14:53,352 --> 00:14:56,438 Kali, geef me die verdomde vis. 114 00:15:40,023 --> 00:15:42,025 Haal hem in. 115 00:15:43,485 --> 00:15:45,044 We zijn klaar voor vandaag. 116 00:15:59,001 --> 00:16:02,587 Ik neem de aas mee naar Lionel, dan krijg ik er misschien nog iets voor. 117 00:16:02,671 --> 00:16:05,465 We handelen niet met aas. 118 00:16:08,075 --> 00:16:10,220 Misschien is het gewoon geluk. 119 00:16:11,054 --> 00:16:13,724 Misschien breng je mij alleen maar ongeluk. 120 00:16:14,558 --> 00:16:17,589 Sinds je vrouw stierf, hebben wij niks gevangen. 121 00:16:26,610 --> 00:16:30,039 Vind een commerciële boot voor jezelf. 122 00:16:39,747 --> 00:16:41,981 Alleen jij en ik nog. 123 00:16:55,307 --> 00:16:57,205 Geef me een 'swizzle.' 124 00:16:58,393 --> 00:17:02,643 Er is een Indiaanse vrouw bij Mace, die het geluk van mensen kan aanpassen. 125 00:17:02,646 --> 00:17:04,688 Zij heeft dat Argentijnse koppel een baby bezorgd. 126 00:17:04,691 --> 00:17:08,276 Ik heb geen baby nodig. - Je hebt wel iets nodig. 127 00:17:08,445 --> 00:17:11,657 Ik heb een drankje nodig. Ik dacht dat we die besteld hadden. 128 00:17:12,574 --> 00:17:16,547 Percentage is wetenschap. Je kunt de toekomst niet voorspellen uit het verleden. 129 00:17:16,550 --> 00:17:19,915 Je hebt instinct nodig en ik hoorde dat je dat kwijt bent. 130 00:17:22,876 --> 00:17:25,546 Duke was een half uur geleden hier. 131 00:17:27,089 --> 00:17:29,466 Hij was beschikbaar voor de ochtendploeg. 132 00:17:30,175 --> 00:17:33,968 Doctor Bob was hier en hoorde van het mes. 133 00:17:33,971 --> 00:17:37,636 Je moest hem eens een bezoek brengen en vertellen van je gemoedstoestand. 134 00:17:37,639 --> 00:17:40,307 Was dat voor of na de derde tequila? 135 00:17:40,310 --> 00:17:44,022 Wij maken er grappen over, maar sommigen zijn bezorgd. 136 00:17:45,065 --> 00:17:47,565 Er zit geld in het vissen op zwaardvis bij nacht. 137 00:17:47,568 --> 00:17:49,775 Geen achterlijke toeristen aan boord. 138 00:17:49,778 --> 00:17:52,153 Lionel betaald ook voor gulp en platvis. 139 00:17:53,177 --> 00:17:56,493 Ik vis op tonijn. - Jij vist alleen maar op tonijn. 140 00:17:56,577 --> 00:17:59,364 En dat is een tonijn die alleen maar in je hoofd zit. 141 00:18:08,005 --> 00:18:09,631 Ik regel dat. 142 00:18:18,557 --> 00:18:20,058 Goed om je te zien. 143 00:18:22,978 --> 00:18:25,798 Ik wil ook een sprankelend water. - IJs en citroen? 144 00:18:26,440 --> 00:18:27,774 Waarom niet? 145 00:18:30,527 --> 00:18:33,947 Wat zeg je hier op? 146 00:18:36,742 --> 00:18:40,120 Ik zei dat ik John niet meer belde. - Het lot is grappig? 147 00:18:41,671 --> 00:18:43,602 Ik geloof niet in toeval. 148 00:18:44,124 --> 00:18:45,792 Ik ook niet. 149 00:18:49,463 --> 00:18:51,006 Welkom in Plymouth. 150 00:18:52,216 --> 00:18:55,052 Heb jij een plek hier, zodat we wat kunnen eten? 151 00:18:55,886 --> 00:18:58,555 Enigste plek is 'De Rope' en daar ben je nu. 152 00:18:58,639 --> 00:19:01,182 Ik wil met jou ergens alleen praten. 153 00:19:01,185 --> 00:19:04,683 Ik wil graag weten wat jij hier doet, aan de rand van de nergens. 154 00:19:04,686 --> 00:19:09,316 Ik kwam je zeggen dat je gelijk had...en ik niet. 155 00:19:21,954 --> 00:19:23,956 Ik hoorde dat je een boot had. 156 00:19:28,919 --> 00:19:30,837 Je bent eigenaar van de boot? - Ik en de bank. 157 00:19:30,921 --> 00:19:32,655 We doen het om de beurt. 158 00:19:34,675 --> 00:19:37,302 Meer privé wordt het niet. 159 00:19:37,386 --> 00:19:39,596 Hoe heb je mij gevonden en wat wil je? 160 00:19:40,389 --> 00:19:42,974 In de echte wereld hebben ze zoiets als Facebook. 161 00:19:42,977 --> 00:19:45,060 Ooit van gehoord? 162 00:19:46,019 --> 00:19:49,571 Ik ben je gaan zoeken en heb kennissen van school ingeschakeld. 163 00:19:49,606 --> 00:19:52,609 Ken je Dotey nog? De meedogenloze? 164 00:19:52,693 --> 00:19:55,820 Ze organiseerde een paar jaar geleden een klassenreünie. 165 00:19:55,823 --> 00:19:58,107 De enige die niet kwam waren jij en ik. 166 00:19:59,074 --> 00:20:01,243 Niemand wist waar je was. 167 00:20:02,411 --> 00:20:05,789 Iedereen wist het van Irak en de medailles. 168 00:20:09,054 --> 00:20:12,835 Kleine Greg ging vissen op een boot bij een eiland in de middle of nowhere... 169 00:20:12,838 --> 00:20:14,955 hij ving een vis... 170 00:20:14,957 --> 00:20:17,436 en heeft daar een foto van gemaakt. 171 00:20:17,439 --> 00:20:21,261 Hij zei dat er een kerel op de foto stond, die leek op John Mason. 172 00:20:21,264 --> 00:20:24,974 Hij vertelde wel dat hij zichzelf noemde... 173 00:20:25,058 --> 00:20:26,393 Baker Dill. 174 00:20:27,144 --> 00:20:29,395 Was het een grote vis? 175 00:20:29,398 --> 00:20:32,486 Als hij een foto gemaakt heeft, moet het een grote vis geweest zijn. 176 00:20:34,151 --> 00:20:35,772 Ik traceerde de foto die genomen was. 177 00:20:35,775 --> 00:20:38,235 Kon er niet uit opmaken dat jij het was op de foto... 178 00:20:38,238 --> 00:20:40,657 maar de naam gaf duidelijkheid, Baker Dill. 179 00:20:40,741 --> 00:20:43,451 Dillon Baker was de enige leraar die jij respecteerde op Morgan. 180 00:20:43,535 --> 00:20:45,103 Hij doceerde wiskunde? 181 00:20:45,106 --> 00:20:48,332 Je hebt nog niet verteld wat je kwam doen. 182 00:20:50,250 --> 00:20:53,300 Als je een andere naam gebruikte, zou ik denken dat je op de vlucht was. 183 00:20:53,303 --> 00:20:55,836 Ik wacht op dingen die thuis hun betekenis verliezen. 184 00:20:55,839 --> 00:20:58,883 Als je uit de handen van de wet zou blijven, moet het goed zijn. 185 00:20:58,967 --> 00:21:01,136 In feite in heel goed. 186 00:21:02,966 --> 00:21:04,755 Zoals ik al zei... 187 00:21:06,058 --> 00:21:09,561 jij had gelijk...en ik niet. 188 00:21:09,645 --> 00:21:11,629 Over Frank. 189 00:21:13,649 --> 00:21:16,860 Hij werd rijker en groter... 190 00:21:16,944 --> 00:21:18,862 en zatter en bozer. 191 00:21:19,488 --> 00:21:21,281 Handen veranderde in vuisten. 192 00:21:21,365 --> 00:21:25,244 Vraag een scheiding aan, maar dat kun je niet denk ik. 193 00:21:25,994 --> 00:21:27,996 Nee, dat kan ik niet. 194 00:21:29,748 --> 00:21:32,876 Hij controleert me meer dan Cubanen uit Miami. 195 00:21:32,960 --> 00:21:37,297 Als ik ga, vindt hij wel een gat voor mij in een van zijn bouwplaatsen. 196 00:21:37,381 --> 00:21:39,216 Dat is de waarheid. 197 00:21:42,594 --> 00:21:45,346 Ik ben hier niet gekomen, denkende dat je me misschien zou vergeven. 198 00:21:45,349 --> 00:21:47,224 Hij is gewelddadig naar jou? 199 00:21:54,189 --> 00:21:55,954 Verschillende manieren. 200 00:21:57,317 --> 00:22:02,114 Hij heeft het de laatste tijd wat verfijnd. - En wat vind mijn zoon daarvan? 201 00:22:04,459 --> 00:22:07,587 Hoe gaat mijn zoon daarmee om? 202 00:22:10,130 --> 00:22:12,624 Hij stopt het weg. 203 00:22:12,708 --> 00:22:14,959 Ik zweer het bij de Almachtige God, het is mijn schuld. 204 00:22:14,962 --> 00:22:16,500 Hij wordt bang als we ruzie hebben. 205 00:22:16,503 --> 00:22:18,837 Kom terug, teef! 206 00:22:18,839 --> 00:22:20,090 Hij speelt spelletjes. 207 00:22:21,508 --> 00:22:25,804 Hij heeft zijn computer en speelt uren achtereen. 208 00:22:27,139 --> 00:22:29,698 School zegt dat hij een unieke vaardigheid heeft... 209 00:22:29,701 --> 00:22:32,057 maar hij lijkt gebroken. 210 00:22:32,060 --> 00:22:35,522 Neem die kleine etter naar binnen. Laat me niet binnenkomen. 211 00:22:41,171 --> 00:22:44,653 Patrick redden is de reden waarom ik hier ben. 212 00:22:44,656 --> 00:22:46,950 Ik ben in de hel beland. 213 00:22:53,751 --> 00:22:55,918 Dit kan gewoon zakelijk zijn. 214 00:22:57,836 --> 00:23:01,465 Je hebt geld nodig. Ik en Patrick moeten een uitweg vinden. 215 00:23:01,468 --> 00:23:04,134 Mijn man ontmoet mij hier overmorgen. 216 00:23:05,469 --> 00:23:09,932 Ik vertelde hem dat ik een boot zou huren die op tonijn vist. 217 00:23:10,766 --> 00:23:13,101 Ik wil dat je hem uitschakelt op jouw boot... 218 00:23:13,185 --> 00:23:15,354 laat hem dronken worden... 219 00:23:17,648 --> 00:23:20,359 gooi hem in de oceaan als voer voor de haaien. 220 00:23:21,610 --> 00:23:26,907 In ruil daarvoor zal ik je tien miljoen dollar contant geven. 221 00:23:33,330 --> 00:23:36,291 Voordat de maan ondergaat, moet ik nog vis vangen. 222 00:23:36,375 --> 00:23:39,002 Ik wil dat je van mijn boot afgaat. - Tien miljoen dollar. 223 00:23:39,086 --> 00:23:41,255 Ga van mijn boot af. 224 00:23:48,387 --> 00:23:50,013 Ik ben in het American Hotel. 225 00:23:51,972 --> 00:23:54,831 Mr Baker Dill! Kan ik U voor een moment spreken? 226 00:23:56,853 --> 00:24:01,316 Ik wil maar een paar minuten van uw tijd. 227 00:24:03,360 --> 00:24:06,780 Kent U de kapitein van die boot? 228 00:24:33,974 --> 00:24:36,560 Wat doe jij hier? - Op zoek naar mijn verdomde kat. 229 00:24:38,937 --> 00:24:40,772 Voorste zak. 230 00:24:42,232 --> 00:24:46,528 Mag ik daar voelen? - Alleen als je je voeten veegt. 231 00:24:51,909 --> 00:24:54,494 Ik hoorde dat je vannacht geluk had. 232 00:24:54,578 --> 00:24:58,123 Drie zwaardvissen van meer dan 50 pond, 800 dollars. 233 00:24:58,207 --> 00:25:00,667 Heb de wangen eraf gesneden voor ontbijt. Moet jij ook? 234 00:25:02,586 --> 00:25:06,006 Ze zeiden dat ze wel op een model leek. 235 00:25:06,924 --> 00:25:11,010 Consuela zei dat de dame zei dat haar man op tonijn kwam vissen. 236 00:25:11,013 --> 00:25:13,430 Iedereen hier doet toch werk waar ze voor betaald worden? 237 00:25:13,514 --> 00:25:16,015 Daarom kwam ze naar jou toe? 238 00:25:16,099 --> 00:25:19,436 Ben je van plan hem mee te nemen? 239 00:25:19,520 --> 00:25:21,939 Waar ga jij naartoe? - Ik ga een douche nemen? 240 00:25:44,044 --> 00:25:46,676 Je bent egoïstisch, verrekte teef. 241 00:25:48,215 --> 00:25:50,717 Er is iets wat je moet doen voor mij. 242 00:26:56,783 --> 00:27:00,412 Dat je dat niet doet. Toon een beetje dankbaarheid. 243 00:27:42,329 --> 00:27:43,580 Patrick? 244 00:27:48,418 --> 00:27:50,036 Ben jij dat? 245 00:28:59,907 --> 00:29:04,578 Een dag eerder binnengerold. - Maar er waren geen vluchten vandaag? 246 00:29:06,246 --> 00:29:07,946 Ik huurde een Learjet. 247 00:29:08,540 --> 00:29:10,542 Ik moest komen om jou te halen. 248 00:29:11,210 --> 00:29:13,629 Laten we de show maar beginnen. 249 00:29:16,131 --> 00:29:20,427 Ik betaalde een jet voor dit alles, dus laat los...die mantel. 250 00:29:22,861 --> 00:29:24,618 Draai je om. 251 00:29:25,891 --> 00:29:27,893 Mooi en langzaam. 252 00:29:53,001 --> 00:29:54,336 Wat is dit? 253 00:29:57,130 --> 00:29:58,632 Het is maar een kleine schram. 254 00:30:00,342 --> 00:30:01,760 Een kleine schram? 255 00:30:02,427 --> 00:30:04,847 Misschien met een kat gespeeld? 256 00:30:05,764 --> 00:30:07,766 Ik weet het niet. 257 00:30:09,935 --> 00:30:12,099 Je weet het niet. 258 00:30:29,121 --> 00:30:33,416 Man van het moment. - Ik kom alles verrekenen. 259 00:30:33,500 --> 00:30:36,836 Als je mijn mening wil, ik vond haar niet zo speciaal. 260 00:30:36,920 --> 00:30:40,880 Paraderen op de kade met een grote hoed alsof het 40 graden was. 261 00:30:40,883 --> 00:30:44,552 Je bent me nog 20 lepels, haken en 1000 meter lijn schuldig. 262 00:30:44,555 --> 00:30:46,805 Dat is 25 dollar. 263 00:30:47,598 --> 00:30:49,390 En haar man. 264 00:30:49,474 --> 00:30:52,019 Haar man arriveerde met een jet, gekleurd als een taart. 265 00:30:52,936 --> 00:30:55,188 Consuela zei dat hij eerder kwam om haar te verrassen. 266 00:30:55,272 --> 00:30:58,566 Hij gaf Carlos 150, omdat hij champagne regelde voor 10.00 am. 267 00:30:58,569 --> 00:31:02,834 Een dozijn normale 'zevens' en ook nog wat veren. 268 00:31:02,837 --> 00:31:05,279 Weer achter zwaardvis aan? 269 00:31:05,282 --> 00:31:08,616 Jij betaald nou de rekeningen nu Duke er niet is. 270 00:31:08,619 --> 00:31:12,163 Hij heeft een werkje overdag gevonden op het werf. 271 00:31:12,247 --> 00:31:13,373 Arme oude Duke. 272 00:31:14,166 --> 00:31:16,572 Je had zijn vrouw niet de schuld moeten geven voor je pech. 273 00:31:16,970 --> 00:31:19,671 Ik geef de schuld aan je haken. Twee ceders. 274 00:31:19,755 --> 00:31:22,257 Voor tonijn? - Wat anders? 275 00:31:22,341 --> 00:31:25,260 Zwaardvis 's nachts, tonijn overdag. Wanneer ga je slapen? 276 00:31:25,344 --> 00:31:27,345 Als ik mijn boot gekocht heb van de bank. 277 00:31:27,429 --> 00:31:28,388 Negen dollar. 278 00:31:28,472 --> 00:31:33,227 Dan zeil ik weg waar niemand zich met mijn zaken bemoeid. 279 00:31:35,354 --> 00:31:38,106 Wat voor naam ga je daar gebruiken? 280 00:31:39,483 --> 00:31:42,861 Consuela zei dat de grote kerel haar sloeg met zijn handen en riem. 281 00:31:44,863 --> 00:31:48,951 Anderhalf uur...en ze gaf geen geluid. 282 00:31:50,369 --> 00:31:53,038 Miami is een rare plek. 283 00:31:56,166 --> 00:31:58,418 Een magere vent uit Fontaine was naar jou op zoek. 284 00:31:59,878 --> 00:32:01,880 Hij heeft zijn kaartje achter gelaten. 285 00:32:09,346 --> 00:32:13,224 Mijn vrouw zei dat je een beetje lastig was. 286 00:32:13,227 --> 00:32:16,394 Ik heb gisteravond aan jouw vrouw uitgelegd... 287 00:32:16,397 --> 00:32:18,021 dat ik nu geen assistent heb. 288 00:32:18,024 --> 00:32:21,070 Wettelijk is het niet toegestaan dat ik toeristen alleen mag vervoeren. 289 00:32:21,854 --> 00:32:24,402 Raar dat jij dat zegt, want ik zie helemaal geen wet hier... 290 00:32:24,405 --> 00:32:27,187 die meer kost dan tien dollar sinds ik Miami verlaten heb. 291 00:32:27,190 --> 00:32:30,656 Ik wil niet mijn vaarbewijs kwijtraken. - Haal de pik uit je mond. 292 00:32:30,659 --> 00:32:33,787 Vier jaar achtereen won ik de 'Bermuda Yellow Fin Tournooi'. 293 00:32:33,871 --> 00:32:37,373 54, 70, 73 en 56 pond. 294 00:32:37,457 --> 00:32:40,293 Jouw vaardigheid doet niets af aan de voorschriften. 295 00:32:40,377 --> 00:32:44,965 Mijn vaardigheden. Hij praat als een schoolprofessor. 296 00:32:49,386 --> 00:32:53,306 Mijn prachtige vrouw heeft deze reis geregeld. 297 00:32:53,390 --> 00:32:56,101 Zij heeft nachten achteen op het internet gezeten... 298 00:32:56,185 --> 00:33:00,063 al typend een boot gevonden om deze reis perfect te maken... 299 00:33:00,147 --> 00:33:03,525 omdat zij het perfect wil hebben en perfect voor mij. 300 00:33:03,609 --> 00:33:07,987 Welke klootzak maakt voor mij niet uit, want jullie zijn allemaal hetzelfde... 301 00:33:08,071 --> 00:33:10,615 en ik vlieg naar een ander eiland. 302 00:33:10,699 --> 00:33:13,952 Maar ik heb niet de tijd. Ik heb maar twee dagen. 303 00:33:15,105 --> 00:33:18,787 Laten we hier zijn om zeven, ik, jij en de tonijn. 304 00:33:18,790 --> 00:33:22,335 Zoals ik al vertelde, het is het risico niet waard. 305 00:33:22,419 --> 00:33:26,131 Ik ga dit niet doen. - Denk er over na, alsjeblieft. 306 00:33:26,215 --> 00:33:28,217 Het is al goed, schat. 307 00:33:29,009 --> 00:33:31,136 Elke man heeft zijn prijs. 308 00:33:31,220 --> 00:33:35,390 Morgenochtend om 7.00am zal ik hier zijn. En jij ook. 309 00:33:56,745 --> 00:33:58,424 Er is iets niet goed. 310 00:33:59,540 --> 00:34:03,704 Er lijkt een 20 seconden verschil te zitten schema. 311 00:34:08,507 --> 00:34:11,176 Twee nachten achtereen. De maan heft je geluk gebracht? 312 00:34:11,260 --> 00:34:13,261 Ik zou zeggen, 110 pond. 313 00:34:13,345 --> 00:34:15,138 En het zijn zeilvissen? 314 00:34:15,222 --> 00:34:17,224 Zullen we zeggen 800 dollars? 315 00:34:18,517 --> 00:34:20,852 Gisteren toen je binnenkwam met de zwaardvissen... 316 00:34:20,936 --> 00:34:24,690 dacht ik dat Baker Dill eindelijk het licht gezien had. 317 00:34:25,774 --> 00:34:28,818 Maar ik hoorde van Lois dat je nieuwe ceders gekocht had.. 318 00:34:28,821 --> 00:34:32,489 Desondanks dat je geld verdient aan nachtvissen... 319 00:34:32,492 --> 00:34:35,033 ga je er nog steeds op uit voor die vis die in je hoofd zit. 320 00:34:35,701 --> 00:34:37,744 Je weet toch dat hij alleen maar in je hoofd zit? 321 00:34:38,937 --> 00:34:41,122 Daarom wil ik hem hier ook uit halen. 322 00:34:42,096 --> 00:34:45,190 Gisteren was er een magere vent uit Fontaine. 323 00:34:46,137 --> 00:34:48,223 Kwam hier toen je net weg was. 324 00:34:54,731 --> 00:34:58,389 Wat doe jij hier helemaal, katje? 325 00:34:58,473 --> 00:35:01,605 Ik neem je mee naar huis en ga de beloning opstrijken. 326 00:35:16,033 --> 00:35:17,826 Nogal haastig vandaag? 327 00:35:18,660 --> 00:35:20,829 Ik moet voor tien uur op de oceaan zijn. 328 00:35:21,872 --> 00:35:25,834 Vertel me de waarheid. Je kende haar al? 329 00:35:27,211 --> 00:35:31,131 Ik hoorde dat ze gered moet worden. 330 00:35:31,215 --> 00:35:33,342 Hij word dronken en slaat haar tot moes. 331 00:35:35,969 --> 00:35:37,971 Jij behandeld mij niet slecht. 332 00:35:38,055 --> 00:35:40,890 Wij leunen allebei een beetje op elkaar. 333 00:35:40,974 --> 00:35:43,977 Ik geef je geld als de vis niet bijt... 334 00:35:44,061 --> 00:35:46,063 en jij vindt mijn kat als ze het doen. 335 00:35:47,564 --> 00:35:49,274 Vang de kat voor Constance. 336 00:35:51,902 --> 00:35:54,195 Het lot gaf je de keuze. 337 00:35:54,279 --> 00:35:58,783 Je krijgt de dame of je vangt de tonijn die in je hoofd zit. 338 00:35:58,867 --> 00:36:01,078 Wie zou je kiezen? 339 00:36:13,966 --> 00:36:16,552 Alweer een prachtige dag op Plymouth Eiland. 340 00:36:16,555 --> 00:36:21,345 Tonijn, albacore-tonijn, zwaardvis, klaar voor de vangst. Prachtige blauwe lucht. 341 00:36:21,348 --> 00:36:24,821 Als je een boot hebt en natuurlijk heb je een boot... 342 00:36:24,824 --> 00:36:28,897 misschien, heel misschien, dat die rare storm opzet. 343 00:36:30,400 --> 00:36:33,985 Die rijke snuiter is op jouw boot en heeft zich al in de stoel vastgegespt... 344 00:36:34,069 --> 00:36:35,987 champagne drinkend uit een aasemmer. 345 00:36:36,071 --> 00:36:37,614 Gesp hem los. 346 00:36:37,617 --> 00:36:40,614 Ze zeggen dat hij tienduizend contanten wil betalen aan de reis. 347 00:36:40,617 --> 00:36:42,965 Ik gok dat jij een ook een deel van de actie wil? 348 00:36:42,968 --> 00:36:48,416 Consuela hoorde tegen zijn vrouw zeggen, dat hij tienduizend aan jou wil geven... 349 00:36:48,500 --> 00:36:52,462 en dat doet hij omdat een klootzak niet zomaar 'nee' kan zeggen. 350 00:36:54,226 --> 00:36:56,508 Ik heb dat geld nodig. 351 00:36:56,592 --> 00:36:59,177 Jij hebt dat geld nodig. We nemen hem mee en laten hem vissen. 352 00:36:59,261 --> 00:37:02,889 Ik neem twee, jij pakt acht. De Serenity moet onderhoud hebben. 353 00:37:02,892 --> 00:37:05,481 Mijn kleindochter heeft geld nodig voor het volgende semester. 354 00:37:05,484 --> 00:37:09,604 Waarom neemt hij jou mee naar buiten? Je brengt ongeluk. 355 00:37:09,688 --> 00:37:12,732 Constance vertelde mij de echte reden dat je mij ontslagen hebt. 356 00:37:12,816 --> 00:37:16,081 Medelijden is erger dan een vuist in het gezicht. 357 00:37:16,816 --> 00:37:19,864 Ik ga je niet smeken, Baker Dill, ik zeg het je alleen. 358 00:37:19,948 --> 00:37:24,286 Wanneer het leven je een kans biedt, moet je het nemen. 359 00:37:38,342 --> 00:37:41,053 Maar blijf in de buurt van mij, heb je dat gehoord? 360 00:37:42,137 --> 00:37:44,973 Ik wil dat je me bevrijdt van verleiding. 361 00:37:47,464 --> 00:37:50,745 Welke verleiding? - Die hoef je niet te weten. 362 00:37:53,732 --> 00:37:57,486 Ik ga richting de boot. - Ik zal er zijn. 363 00:38:00,252 --> 00:38:02,824 Mijn man biedt tienduizend dollar. 364 00:38:02,908 --> 00:38:06,911 Dit is Plymouth. Dat wist ik al. 365 00:38:06,995 --> 00:38:09,122 Neem jij hem mee? 366 00:38:10,354 --> 00:38:13,627 Ik neem hem mee naar buiten en dat is het. 367 00:38:15,546 --> 00:38:17,881 Mijn assistent, Duke, is ook met mij aan boord. 368 00:38:18,799 --> 00:38:22,553 We vissen tot zonsondergang en dan gaan we terug. 369 00:38:25,013 --> 00:38:26,181 Alle drie. 370 00:38:26,890 --> 00:38:30,519 We gaan terug en Patrick hoort de sleutel in de deur. 371 00:38:31,854 --> 00:38:36,024 En het leven gaat door met ons drieën. 372 00:38:37,067 --> 00:38:39,684 Ik weet dat je regelmatig aan hem denkt. 373 00:38:40,696 --> 00:38:44,291 Praat met hem... 374 00:38:44,294 --> 00:38:47,393 over het vangen van bepaalde vis. 375 00:38:49,913 --> 00:38:53,542 Hij hoort je met behulp van het computerscherm. 376 00:38:56,670 --> 00:39:01,257 Het heerschap heeft sterke drank aan boord genomen. Dat is tegen de regels. 377 00:39:02,143 --> 00:39:04,896 We hebben de regels veranderd. 378 00:39:08,599 --> 00:39:09,683 Het is waar. 379 00:39:11,185 --> 00:39:13,854 Hij hoort je telkens als je tegen hem praat. 380 00:39:14,897 --> 00:39:16,857 Jij bent verbonden. 381 00:39:54,019 --> 00:39:57,897 Kijk er eens naar. - Ik zag hem al eerder. 382 00:39:57,981 --> 00:40:00,400 Hij cirkelde boven de haven. 383 00:40:02,382 --> 00:40:06,234 Fregatvogels vliegen niet over land. - Dat is het probleem. 384 00:40:06,782 --> 00:40:09,493 Alsof de klootzak mij op komt halen. 385 00:40:10,285 --> 00:40:14,414 Fregatvogels vliegen niet over land. Je moet je vergissen. 386 00:40:14,498 --> 00:40:16,959 Er is iets raars aan de hand op dit moment. 387 00:40:31,306 --> 00:40:33,975 Hoe kunnen jullie mannen overleven in een stad met maar één pub? 388 00:40:34,059 --> 00:40:36,686 'De Rope' is niet zo slecht. 389 00:40:36,689 --> 00:40:39,562 Het had 'Hoop en het Anker' moeten heten. 390 00:40:39,565 --> 00:40:43,524 Ouwe Jack zag in dat er niet veel hoop in Plymouth was... 391 00:40:43,527 --> 00:40:45,734 en dus werd het 'Hoop en het Anker.' 392 00:40:45,737 --> 00:40:49,510 Veel touw in Plymouth. Genoeg om je op te hangen. 393 00:40:50,409 --> 00:40:52,243 Of dat zo is? 394 00:40:52,246 --> 00:40:56,581 Misschien moeten we aas uitgooien? Laten we de wateren met aas vullen. 395 00:40:59,042 --> 00:41:01,574 Wat doen jullie voor de meiden in de stad? 396 00:41:03,881 --> 00:41:06,049 Wat doen jullie daarvoor? - Niet veel. 397 00:41:09,749 --> 00:41:13,223 En jij, Dill? - Het is een klein eiland. 398 00:41:13,307 --> 00:41:17,938 De vent in het hotel zei dat in het arme deel van de stad, bij de haven... 399 00:41:17,941 --> 00:41:21,775 kleine meiden het in hun kont laten doen voor tien dollar per beurt. 400 00:41:25,277 --> 00:41:26,987 Weet jij daar iets van? 401 00:41:28,280 --> 00:41:30,073 Ik weet daar niets van. 402 00:41:32,387 --> 00:41:36,371 Ik ga daar vanavond naar toe en pak zulk 'tien dollar kont.' 403 00:41:39,875 --> 00:41:42,294 Je hebt toch geen kinderen, Mr Zariakas? 404 00:41:47,132 --> 00:41:50,010 Mijn vrouw heeft een zoon van een vorige eikel. 405 00:41:50,761 --> 00:41:52,595 Enge kleine gluiperd. 406 00:41:52,598 --> 00:41:56,535 Maak de deur open, Patrick. Ik wil met je praten. 407 00:41:56,538 --> 00:41:58,480 Ik probeer het echt wel hoor. 408 00:41:59,728 --> 00:42:03,982 Ik zei, kom naar buiten. Laten we voetballen als mannen. 409 00:42:04,608 --> 00:42:06,901 Maar hij zit maar naar zijn computerscherm te staren... 410 00:42:06,904 --> 00:42:11,237 alsof hij de hele dag door de raam aan het kijken is, met de gordijnen gesloten. 411 00:42:11,240 --> 00:42:13,619 Kom eruit en praat tegen me als een man. 412 00:42:13,622 --> 00:42:16,614 Hij heeft een wiskundeleraar die denkt dat hij een genie is. 413 00:42:17,155 --> 00:42:19,787 Dat achterlijke genie kan niet eens een bel op een fiets monteren. 414 00:42:21,227 --> 00:42:23,833 Doe die deur open, kleine lul! 415 00:42:24,132 --> 00:42:27,844 Eendaags gooi ik hem van zijn stoel. Ik wil zien wat hij doet. 416 00:42:29,140 --> 00:42:32,678 Ik denk aan porno, ninja's, auto's stelen. 417 00:42:33,428 --> 00:42:36,639 Weet jij wat die achterlijke aan het doen is? 418 00:42:36,723 --> 00:42:38,559 Vis vangen. 419 00:42:39,184 --> 00:42:41,728 Hij heeft die hele wereld. 420 00:42:41,812 --> 00:42:46,400 Er is een vent op deze boot en die vangt vis. 421 00:42:50,028 --> 00:42:52,611 Ik zei 'hoe kun je de gehele dag hetzelfde doen?' 422 00:42:52,614 --> 00:42:54,867 Weet je wat hij tegen mij zei? 423 00:42:57,995 --> 00:43:01,424 Als ik geen hele dag vis zou vangen... - Als ik geen hele dag vis... 424 00:43:01,427 --> 00:43:05,512 Als ik geen hele dag vis zou vangen, zou ik een manier vinden om je te doden. 425 00:43:07,796 --> 00:43:10,549 Ik zweer tot God dat hij dat tegen mij zei. 426 00:43:12,301 --> 00:43:15,512 Enge gluiperd, op een dag heb ik een gat voor hem. 427 00:43:16,930 --> 00:43:19,892 Waarom zou uw zoon u willen doden, Mr Zariakas? 428 00:43:20,934 --> 00:43:22,965 Hoe kan ik dat verdomme weten? 429 00:43:26,273 --> 00:43:28,775 Wat interesseert jou dat? 430 00:43:28,778 --> 00:43:32,943 Geef mij de naam van de straat, waar ik die 'roodkonten' kan vinden. 431 00:43:32,946 --> 00:43:35,654 De vent in het hotel zei dat er maar één agent in de stad is... 432 00:43:35,657 --> 00:43:39,328 en die is weg in het weekend, dus kan ik doen wat ik wil. 433 00:43:43,957 --> 00:43:46,710 Er is nu geen wet in Plymouth. 434 00:43:53,634 --> 00:43:56,512 Geef me die hengel aan. 435 00:43:59,518 --> 00:44:02,556 Het is maar een haai. - Maakt mij niet uit. 436 00:44:02,559 --> 00:44:06,271 Ik maak hem los en laat hem vrij. Het is een haai en je wilde tonijn. 437 00:44:06,274 --> 00:44:09,769 Geef me die hengel en maak me vast. - Duke, pak de emmer. 438 00:44:09,942 --> 00:44:13,150 Waar kijken we naar? - 450 pond groot en wit. 439 00:44:13,153 --> 00:44:15,553 Genoeg om jouw een rilling te geven. Dat wilde je toch? 440 00:44:15,572 --> 00:44:18,364 Ik kan het. Maak me vast.. 441 00:44:18,367 --> 00:44:20,994 We moeten de haspel bevestigen. 442 00:44:26,928 --> 00:44:28,514 Geef me een hand! 443 00:45:06,623 --> 00:45:09,250 Zag je wat papa gevangen heeft. Een grote haai. 444 00:45:09,334 --> 00:45:12,948 Ik zweer het je dat ik morgen een grote vette tonijn voor je vang. 445 00:45:12,951 --> 00:45:15,173 Of er gaan een paar koppen rollen. 446 00:45:15,944 --> 00:45:17,904 Kus voor je papa? 447 00:45:19,386 --> 00:45:23,206 Je gaat morgen weer naar buiten? - Ik wil deze jongens iets laten zien. 448 00:45:23,209 --> 00:45:26,879 Ze zijn beduusd voor een paar haaien. Morgen laat ik zien hoe ze een tonijn moeten vangen. 449 00:45:27,119 --> 00:45:29,145 School voor jou morgen, kapitein Dill! 450 00:45:29,229 --> 00:45:32,440 Jij bent de baas. - Ik ben de baas. 451 00:45:32,524 --> 00:45:34,609 Ik ga mijn handen wassen. Betaal jij de vent. 452 00:45:34,693 --> 00:45:37,029 Kijk naar zijn ogen die uit zijn hoofd rollen. 453 00:45:47,497 --> 00:45:50,375 Morgen dus. 454 00:45:52,503 --> 00:45:54,921 Betaal nog eens tien en we doen morgen hetzelfde. 455 00:45:55,005 --> 00:45:56,631 We vissen, we komen terug. 456 00:45:56,715 --> 00:45:59,532 Jij brengt een dag met hem door. Ik heb tien jaar gehad. 457 00:45:59,535 --> 00:46:03,164 Jij hebt het geld. Ga naar Europa of ergens anders. 458 00:46:03,639 --> 00:46:07,725 Hou dat beest van mijn zoon vandaan. - En dat hij ons opjaagt? 459 00:46:08,574 --> 00:46:11,271 Er is overal bloed! 460 00:46:13,815 --> 00:46:17,104 De tien miljoen is corrupt geld. Het is contant en van jou. 461 00:46:23,470 --> 00:46:27,579 Wil je de waarheid horen? Jouw zoon wil dat jij het doet. Het is zijn idee. 462 00:46:28,163 --> 00:46:31,303 Jij bent zijn vader. Hij heeft je nodig om dit te doen. 463 00:46:32,334 --> 00:46:34,358 Hij wil gerechtigheid. 464 00:46:35,656 --> 00:46:38,500 Laten we naar het hotel gaan en een cocktail nemen. 465 00:46:39,091 --> 00:46:41,384 Vroeg naar bed voor jullie en morgen naar school. 466 00:46:41,468 --> 00:46:44,442 Tonijn. T.O.N.IJ.N. 467 00:46:49,768 --> 00:46:51,895 Praat met me over verleiding. 468 00:47:07,619 --> 00:47:08,662 Ik ken je, Dill. 469 00:47:10,664 --> 00:47:14,406 De manier waarop je naar hem keek. De manier waarop je naar haar keek. 470 00:47:14,501 --> 00:47:16,570 Je kende haar al langer. 471 00:47:17,888 --> 00:47:19,839 Meer dan dat. 472 00:47:19,923 --> 00:47:22,009 Wat is er gebeurd? 473 00:47:23,844 --> 00:47:25,846 Ik ging naar de oorlog. 474 00:47:26,847 --> 00:47:28,307 Oorlog heeft me veranderd. 475 00:47:31,768 --> 00:47:33,770 Ik kwam terug en ze was bij hem. 476 00:47:37,691 --> 00:47:39,860 Alleen kwam ik niet echt terug. 477 00:47:44,531 --> 00:47:47,283 Hoe zit dat met die jongen waar hij het over had? 478 00:47:47,842 --> 00:47:52,328 Toen ik je inhuurde, maakte ik de regels en niets over het verleden wilde zeggen. 479 00:47:52,331 --> 00:47:55,998 Ik praat niet over het verleden. Ik praat over vandaag, op het dek. 480 00:47:56,001 --> 00:47:59,586 Ik heb veel tijd op boten doorgebracht, dat ik weet dat je denkt. 481 00:48:00,516 --> 00:48:03,425 Dat kind van die vorige, is van jou? 482 00:48:06,845 --> 00:48:09,932 Hoeveel heeft ze je aangeboden om haar man te doden? 483 00:48:22,653 --> 00:48:24,779 Wie is er nu gek? 484 00:48:25,527 --> 00:48:27,824 Al zal die bastaard het verdienen. 485 00:48:27,827 --> 00:48:30,658 Ook al zal luitenant Gonzalez geen vinger uitsteken. 486 00:48:30,661 --> 00:48:33,329 Er is een goed en een slecht. Hemel en hel. 487 00:48:33,332 --> 00:48:35,704 Je hebt vandaag twee grote verdient. 488 00:48:35,707 --> 00:48:38,752 Zoek ergens een veilig plekje voor ze. 489 00:48:38,836 --> 00:48:41,004 Hoe zit dat met morgen? 490 00:48:41,088 --> 00:48:44,091 Dit is voor morgen overgewaaid. 491 00:48:45,008 --> 00:48:46,676 Vertel me iets over morgen. 492 00:48:46,679 --> 00:48:49,638 Ben ik ingehuurd om mee te gaan of ga je alleen met hem? 493 00:48:50,529 --> 00:48:53,705 Ik zal er over slapen. - Ik twijfel of je zal slapen. 494 00:48:56,812 --> 00:48:59,731 Er is een God. 495 00:48:59,815 --> 00:49:01,233 En jij bent een goede vent. 496 00:49:02,526 --> 00:49:06,154 Vang die vis in je hoofd. Dat is de regel. 497 00:49:06,822 --> 00:49:08,907 Maak die vent niet dood. 498 00:50:06,532 --> 00:50:09,008 Luister jij verdomme? Ga zitten! 499 00:50:09,092 --> 00:50:10,552 Papa! 500 00:50:20,604 --> 00:50:22,773 Mijn arme lieve katje. 501 00:50:49,925 --> 00:50:53,804 Wat doe jij hier? - Hij ging kijken bij de commerciële haven. 502 00:50:56,431 --> 00:50:58,851 Al die jaren ben ik aan je blijven denken. 503 00:51:03,689 --> 00:51:07,942 Jij hebt dit om mijn vinger gedaan toen ik zestien was. Weet je dat nog? 504 00:51:08,026 --> 00:51:11,361 Buiten 'De Fix' op de parkeerplaats. Ik heb hem gehouden. 505 00:51:11,363 --> 00:51:14,291 Het is dezelfde. Messing. 506 00:51:14,825 --> 00:51:18,989 Je hebt het van de brander gehaald, op het fornuis van je vaders boot. 507 00:51:18,992 --> 00:51:21,582 Dat is maar een oude ring die jij vond. 508 00:51:26,174 --> 00:51:28,534 Jij zei... 509 00:51:28,536 --> 00:51:32,043 'met deze ring ben jij nu getrouwd.' 510 00:51:33,093 --> 00:51:37,138 Ik herinner me elk woord. En toen moest je lachen. 511 00:51:37,222 --> 00:51:39,366 Ik heb het gehouden. 512 00:51:40,035 --> 00:51:42,178 Ik draag hem als ik alleen ben. 513 00:51:46,565 --> 00:51:50,652 Weet je nog die nacht? We gingen naar de brug. 514 00:51:50,736 --> 00:51:53,196 Jij was aan het vissen. 515 00:51:53,280 --> 00:51:55,740 Palingen en Jacks. 516 00:51:55,824 --> 00:51:58,386 Toen... 517 00:51:58,388 --> 00:52:01,355 zei je dat ik eindelijk oud genoeg was. 518 00:52:02,664 --> 00:52:05,209 De eerste keer voor mij. 519 00:52:07,044 --> 00:52:09,046 Eerste keer ooit. 520 00:52:11,173 --> 00:52:15,176 Als we terug konden gaan naar die brug die nacht... 521 00:52:15,260 --> 00:52:17,304 zou je gaan? 522 00:52:18,472 --> 00:52:21,104 Wat bedoel je? Geen oorlog, geen gelazer? 523 00:52:21,740 --> 00:52:26,505 Geen lichaamsdelen in het zand. Mijn armen, mijn handen. 524 00:52:32,361 --> 00:52:35,150 Ik hield van je, zelfs nadat je weg was. 525 00:52:41,380 --> 00:52:44,758 Voordat het nog gekker wordt, dit spreken we af. 526 00:52:47,376 --> 00:52:49,166 Ik zal hem morgen uitschakelen. 527 00:52:49,169 --> 00:52:52,294 Hij zal drinken en overboord vallen. 528 00:52:52,508 --> 00:52:56,984 Haaien kunnen eten en ik krijg tien miljoen contant. 529 00:52:57,469 --> 00:52:59,343 Naderhand gaan we ergens naartoe... 530 00:52:59,346 --> 00:53:03,969 je brengt mijn zoon naar mij en dan kijken we wat er gebeurt. 531 00:53:04,328 --> 00:53:07,140 Maar praat geen onzin over liefde. 532 00:53:07,953 --> 00:53:10,371 Ik doe dit voor Patrick, mijn zoon. 533 00:53:10,440 --> 00:53:13,276 Jij en ik zijn geen onderdeel van de afspraak. 534 00:53:15,112 --> 00:53:17,364 Mensen veranderen niet. 535 00:53:21,869 --> 00:53:24,037 Dan ben ik nog steeds dat meisje op de brug. 536 00:54:35,817 --> 00:54:39,821 We zijn allebei vernietigd. Beide beschadigd. 537 00:54:39,905 --> 00:54:42,157 Beide op verschillende plaatsen beschadigd. 538 00:55:36,795 --> 00:55:38,797 Dat is het. 539 00:55:39,673 --> 00:55:41,967 Ik versla hem. Ik win. 540 00:55:44,970 --> 00:55:47,933 Zorg dat je niet eerder bent dan morgenmiddag. 541 00:55:47,936 --> 00:55:52,268 Ik schakel hem uit als het eb is. Als het water hoog is, doe ik het. 542 00:55:52,271 --> 00:55:54,816 De stroom neemt mee wat de haaien achterlaten. 543 00:56:23,759 --> 00:56:26,717 Je moeder zei dat ze me kon horen wanneer ik met je praatte.. 544 00:56:26,720 --> 00:56:29,681 Hoe kan dat? Dat slaat nergens op. 545 00:56:30,557 --> 00:56:32,684 Je weet het nooit met haar. 546 00:56:32,768 --> 00:56:37,932 Voldoende kansen voor haar. Het valt als water langs haar heen. 547 00:56:38,982 --> 00:56:41,864 We gaan dit doen, alleen jij en ik. 548 00:56:45,781 --> 00:56:48,909 Misschien kun je dan de gordijnen open doen en naar buiten stappen. 549 00:57:03,264 --> 00:57:05,913 Het is nogal een beetje onaangenaam hier. 550 00:57:08,053 --> 00:57:09,888 Kunnen we naar binnen gaan? 551 00:57:13,600 --> 00:57:16,603 Mijn naam is Reid Miller uit Fontaine. 552 00:57:16,687 --> 00:57:18,605 De boot en visgerei leveranciers. 553 00:57:19,231 --> 00:57:21,995 Ik ben technische vertegenwoordiger en hoofd van regionale verkoop... 554 00:57:21,998 --> 00:57:24,238 in de omgeving waaronder Plymouth. 555 00:57:24,736 --> 00:57:28,142 Mag ik binnenkomen en met U praten? - 10.3 0am in de morgen. 556 00:57:28,145 --> 00:57:30,825 Je bent meestal op zee, dus ik loop je steeds mis. 557 00:57:30,828 --> 00:57:33,161 Ik maak steeds meer tijd vrij. 558 00:57:33,245 --> 00:57:37,499 Maar de storm die je aan land houd, heb ik mijn kans afgewacht. 559 00:57:39,626 --> 00:57:41,767 Wat ik in mijn handen heb, kan je leven veranderen... 560 00:57:41,770 --> 00:57:44,387 en geef ik je dat ene ding wat je altijd wilde. 561 00:57:44,770 --> 00:57:48,635 Klinkt geweldig, maar ik heb morgen een belangrijke dag. 562 00:57:50,521 --> 00:57:53,162 Ik weet van je belangrijke dag. 563 00:57:54,224 --> 00:57:56,685 Ik denk dat je moet luisteren naar wat ik te zeggen heb. 564 00:58:13,785 --> 00:58:15,787 Pak een stoel. 565 00:58:22,544 --> 00:58:24,421 Kan ik je iets aanbieden? 566 00:58:24,505 --> 00:58:27,882 Grotere handen. - Wat is dat? 567 00:58:27,966 --> 00:58:29,426 Grotere handen. 568 00:58:30,886 --> 00:58:35,011 Wanneer ik in gezelschap ben van vissers, wenste ik dat ik grotere handen had. 569 00:58:36,173 --> 00:58:41,271 Wat wil je nu eigenlijk? - Mr Dill, in deze koffer... 570 00:58:41,980 --> 00:58:44,727 Vertel niet dat je mij visgerei laat kopen? 571 00:58:45,574 --> 00:58:48,779 Om 2:30 am in de ochtend? - Zoals ik al zei, ben je veel op zee. 572 00:58:49,530 --> 00:58:51,698 De elektrische storm is mijn enige kans. 573 00:58:52,241 --> 00:58:54,868 Ik ben iemand die doorzettingsvermogen kan waarderen. 574 00:58:54,871 --> 00:58:56,998 Voor mij is het een vis. - Voor mij neben jij het. 575 00:59:04,032 --> 00:59:06,546 Dit ga je doen, kleine man. 576 00:59:06,630 --> 00:59:10,214 Ik ga je een slok inschenken, om de kou weg te nemen. 577 00:59:10,217 --> 00:59:14,006 Dan ga je hier als de sodemieter weg en ga terug waar je vandaan kwam. 578 00:59:14,009 --> 00:59:19,470 Ik heb morgen een hele vroege start. - Morgen vaar je pas rond middaguur. 579 00:59:20,018 --> 00:59:23,861 Dat wil zeggen, eb is middag en in de regel vaar je bij laag water. 580 00:59:28,986 --> 00:59:31,204 Je weet erg veel over mij. 581 00:59:33,095 --> 00:59:35,025 Bijna alles. 582 00:59:52,426 --> 00:59:54,426 Drink op. 583 01:00:10,986 --> 01:00:12,853 Wat zit er in de koffer? 584 01:00:13,906 --> 01:00:16,376 Dit, Mr Dill... 585 01:00:18,118 --> 01:00:22,748 is de geheel nieuwe Fontaine sonische visvinder. 586 01:00:26,346 --> 01:00:30,073 Het gebruikt sub aquatische sonarsignalen. - Ik weet wat een verdomde visvinder is. 587 01:00:30,426 --> 01:00:32,428 Laat mij die kaart nog eens bekijken. 588 01:00:39,389 --> 01:00:42,642 Die gasten van 'De Rope' hebben dit bedacht? 589 01:00:43,538 --> 01:00:48,873 Wij zijn bereid om 'de Fontaine White Wave' gratis voor een week te leveren. 590 01:00:50,108 --> 01:00:53,153 Misschien dat je het morgen kunt testen? 591 01:00:57,199 --> 01:00:58,909 Wat is er zo speciaal aan 'morgen?' 592 01:01:01,822 --> 01:01:06,212 Wat ik kan zeggen is dat ik een vertegenwoordiger van Fontaine ben... 593 01:01:06,834 --> 01:01:09,626 en ze willen heel graag dat je de vis vangt. 594 01:01:17,678 --> 01:01:22,432 En ik wil dat je dit stuk materiaal op proef neemt. 595 01:01:24,393 --> 01:01:28,188 Pak die visvinder, probeer het uit... 596 01:01:28,272 --> 01:01:32,275 en het werkt, kan ik je verzekeren. 597 01:01:32,359 --> 01:01:33,902 Ik ben de regels. 598 01:01:39,074 --> 01:01:40,701 Jij bent de 'wat?' 599 01:01:42,953 --> 01:01:44,621 Dit zijn de regels. 600 01:01:51,211 --> 01:01:53,463 Jij zei dat je iets wist over morgen. 601 01:01:56,641 --> 01:01:58,310 Wat weet je dan? 602 01:02:03,862 --> 01:02:06,602 Alstublieft, beslis gewoon dat je de vis gaat vangen. 603 01:02:07,769 --> 01:02:09,813 Dood die man niet. 604 01:02:10,689 --> 01:02:12,107 Wat niet doen? 605 01:02:12,110 --> 01:02:15,733 Ik zou niet moeten drinken. Ik kan niets meer zeggen en ik moet weg. 606 01:02:15,736 --> 01:02:17,905 Wie ben jij in hemelsnaam? 607 01:02:21,909 --> 01:02:25,242 Jij gaat me vertellen wat jij weet over morgen... 608 01:02:25,245 --> 01:02:28,018 en als je dat niet doet, ga je dat ook niet meer zien. 609 01:02:32,571 --> 01:02:35,755 Als je me wil doden, dan doe je dat... 610 01:02:35,839 --> 01:02:38,479 maar ik speel alleen mijn rol in het spel. 611 01:02:40,757 --> 01:02:42,804 Welk spel? 612 01:02:47,434 --> 01:02:48,965 Dit spel. 613 01:02:49,811 --> 01:02:53,231 Snap je het niet? Iemand heeft dit allemaal verzonnen. 614 01:02:55,400 --> 01:02:57,486 Dit allemaal. 615 01:03:02,908 --> 01:03:05,452 Plymouth Eiland is een spel. 616 01:03:10,123 --> 01:03:12,584 Er zijn vele spellen op Plymouth Eiland. 617 01:03:13,377 --> 01:03:15,921 Vang de kat. Tel de sprot. 618 01:03:16,672 --> 01:03:20,759 Je krijgt boomstammen, fregatvogels, visvinders en flessen rum. 619 01:03:21,507 --> 01:03:24,819 Iemand heeft een wereld op een computer gemaakt ... 620 01:03:24,821 --> 01:03:27,944 zodat ze spelletjes konden spelen. 621 01:03:30,727 --> 01:03:34,314 Maar de favoriet is altijd 'vang de tonijn' geweest. 622 01:03:35,691 --> 01:03:37,484 De vuurtoren. 623 01:03:37,568 --> 01:03:41,154 Licht, donker, een, nul. 624 01:03:41,822 --> 01:03:44,071 Het fundamentele proces. 625 01:03:44,074 --> 01:03:47,494 De regel is dat je een bepaalde vis moet vangen. 626 01:03:47,578 --> 01:03:52,374 Die regel is jouw dwang, en jouw dwang is een regel in een spel. 627 01:03:53,208 --> 01:03:57,114 Maar nu lijkt het de vis niet langer het belangrijkste te zijn. 628 01:03:58,714 --> 01:04:01,520 Het nieuwe spel is dat je een man moet doden. 629 01:04:04,469 --> 01:04:06,889 Ik weet niet wie je verdomme bent... 630 01:04:07,681 --> 01:04:09,687 maar het word tijd dat je gaat. 631 01:04:09,690 --> 01:04:11,977 Wie ik ben staat niet in de regels. 632 01:04:13,061 --> 01:04:15,397 En volgens de regels... 633 01:04:16,190 --> 01:04:18,984 op Plymouth Eiland, niemand sterft. 634 01:04:19,818 --> 01:04:23,107 Het is niet de bedoeling dat het dit soort spel wordt. 635 01:04:25,401 --> 01:04:29,745 Als vertegenwoordiger van het bestaande programma... 636 01:04:31,079 --> 01:04:35,083 mijn vraag is, mijn grote vraag is... 637 01:04:37,461 --> 01:04:40,273 waarom heeft de maker de regels veranderd? 638 01:06:48,884 --> 01:06:52,048 Tenzij je onder een rots geleefd hebt, hoef ik bijna niet te motiveren... 639 01:06:52,051 --> 01:06:54,834 dat machinetaal en neurale netwerken in het heden... 640 01:06:54,837 --> 01:06:58,059 We hebben deze complexe systemen van informatie-relaispunten... 641 01:06:58,143 --> 01:07:01,813 en daaruit, ontstaat natuurlijk bewustzijn. 642 01:07:03,232 --> 01:07:04,190 Goede morgen. 643 01:07:04,274 --> 01:07:05,984 Dit is Plymouth Radio... 644 01:07:06,068 --> 01:07:10,030 die uitzend voor Plymouth Eiland en de oceaan. 645 01:07:11,949 --> 01:07:16,027 De storm is overgewaaid. Waar kwam dat in hemelsnaam vandaan? 646 01:07:16,030 --> 01:07:20,037 Ik had je de tijd willen geven, maar het interesseert je niet hoe laat het is. 647 01:07:20,040 --> 01:07:22,180 Dit is Plymouth... 648 01:07:36,765 --> 01:07:38,767 Ik ga vandaag een man doden. 649 01:07:41,520 --> 01:07:43,063 Dat is toch wat je wil? 650 01:07:44,231 --> 01:07:46,566 Ik heb zo veel gaten in mijn geheugen. 651 01:07:46,569 --> 01:07:49,701 Ik weet niet waar die vandaan komen. De oorlog, de rum. 652 01:07:49,704 --> 01:07:52,782 Ik weet niet meer hoe ik verdomme hier ben gekomen. 653 01:07:54,575 --> 01:07:56,577 Maar ik herinner jou. 654 01:07:59,121 --> 01:08:00,681 Je was drie jaar oud. 655 01:08:01,665 --> 01:08:03,667 We gingen vissen. 656 01:08:09,548 --> 01:08:11,925 We vingen helemaal niets. 657 01:08:12,634 --> 01:08:14,928 En ik herinner me dat ik zo boos werd. 658 01:08:16,597 --> 01:08:20,167 Misschien heb je me daarom gemaakt zoals ik ben. 659 01:08:21,931 --> 01:08:24,267 Verschrikkelijk kwaad om die vis te vangen. 660 01:08:26,064 --> 01:08:29,954 maar de laatste tijd heb ik dit ding in mijn geheugen waar ik... 661 01:08:33,655 --> 01:08:35,657 waar ik mijzelf zie... 662 01:08:37,826 --> 01:08:40,495 dood in het zand liggend. 663 01:08:50,380 --> 01:08:51,715 Kent u me nog? 664 01:08:53,842 --> 01:08:57,554 Samson, zoon van Constance. 665 01:08:59,848 --> 01:09:02,517 Mijn moeder zei dat je een baan voor mij had. 666 01:09:03,413 --> 01:09:07,022 Ik ben gestopt bij de raffinaderij in Miami. Hier ben ik dan. 667 01:09:12,653 --> 01:09:14,571 Voelt u zich goed? 668 01:09:17,157 --> 01:09:20,242 Je hebt altijd gezegd dat ik handig was rondom de boot. 669 01:09:22,931 --> 01:09:26,291 Ik zei dat je de gelukkige was. De gelukkige jongen. 670 01:09:27,209 --> 01:09:30,459 Ik dacht als jij aan boord was, dat ik die vis zou vangen. 671 01:09:30,462 --> 01:09:32,380 Het monster? De allergrootste? 672 01:09:32,383 --> 01:09:37,633 Altijd het spel gevraagd om jou naar mij te brengen en nu, uit het niets... 673 01:09:37,635 --> 01:09:39,635 daar ben je dan. 674 01:09:40,305 --> 01:09:42,558 U ziet er niet goed uit. 675 01:09:45,310 --> 01:09:47,614 Ik had een aparte nacht. 676 01:09:48,493 --> 01:09:51,871 In 'De Rope?' Een paar teveel op? 677 01:09:54,069 --> 01:09:57,111 Ik heb kunstaas gekocht in Boca Raton. 678 01:09:57,114 --> 01:10:00,826 Ik heb vandaag niemand nodig. Hij veranderde de regels. 679 01:10:01,785 --> 01:10:03,967 Hij wil dat ik het doe en ik ga dat doen. 680 01:10:04,413 --> 01:10:05,914 Dat is het. 681 01:10:18,017 --> 01:10:20,259 Perfecte dag om de oceaan op te gaan... 682 01:10:20,262 --> 01:10:24,015 vandaag is laagtij om 12.00 am en hoogtij om 21.00 pm... 683 01:10:24,018 --> 01:10:26,480 zet je schrap voor een prachtige Plymouth dag. 684 01:10:26,483 --> 01:10:30,279 Dus ga gewoon naar buiten en vang die verdomde vis. 685 01:10:47,664 --> 01:10:49,224 Daar gaan we dan. 686 01:10:59,421 --> 01:11:01,921 Kom binnen, want ik heb iets voor je. 687 01:11:02,562 --> 01:11:04,932 Wat heb je dan? - Het is een verrassing. 688 01:11:14,691 --> 01:11:16,234 Het nieuwste snufje. 689 01:11:16,318 --> 01:11:19,071 Aas voor tonijn dat kronkelt als een teef. 690 01:11:19,905 --> 01:11:23,116 Het nieuwste snufje van de Grand Banks. Faalt nooit. 691 01:11:23,119 --> 01:11:26,037 Ik ben het beu om altijd je teleurgestelde gezicht te zien. 692 01:11:26,040 --> 01:11:28,658 Ik sprak met de vertegenwoordiger van Fontaine. 693 01:11:28,661 --> 01:11:30,120 Dat dunne mannetje? 694 01:11:30,123 --> 01:11:34,043 Ik weet dat tijden moeilijk zijn. Je kunt deze gratis hebben. 695 01:11:34,127 --> 01:11:35,920 Hij is een rare kerel, toch? 696 01:11:35,923 --> 01:11:38,298 Hij gaf ze gratis aan mij, om uit te proberen. 697 01:11:41,743 --> 01:11:44,095 Hij wist heel veel over mij. 698 01:11:45,336 --> 01:11:48,433 Hoe kun je dat verklaren? - Wat verklaren? 699 01:11:52,762 --> 01:11:57,484 Je weet toch hoe ze in Plymouth zeggen, dat iedereen alles weet? 700 01:12:00,968 --> 01:12:03,811 Zou het niet grappig zijn, als de waarheid zou zijn... 701 01:12:04,290 --> 01:12:06,727 dat niemand niet alles weet? 702 01:12:09,121 --> 01:12:12,613 Zoals waar precies dat is... 703 01:12:13,224 --> 01:12:15,224 wat we zijn. 704 01:12:21,425 --> 01:12:23,510 Waar zijn wij in deze wereld? 705 01:12:29,321 --> 01:12:33,604 Nog een fijne dag en doe wat je moet doen. - En wat mag dat zijn? 706 01:12:35,480 --> 01:12:37,149 Ga die vis vangen. 707 01:13:01,048 --> 01:13:03,422 Fontaine Boot & Visgerei Leveranciers. 708 01:13:03,425 --> 01:13:05,635 Ik bel U over een Mr Reid Miller. 709 01:13:05,638 --> 01:13:07,929 Hij is technisch vertegenwoordiger van uw bedrijf. 710 01:13:08,013 --> 01:13:09,929 Hij wilde mij vannacht een visvinder verkopen. 711 01:13:09,932 --> 01:13:12,223 Ik controleer of hij bij U werkt en is dat zo? 712 01:13:12,226 --> 01:13:14,016 Ja, waarom vraag U dat? 713 01:13:14,019 --> 01:13:18,565 En Fontaine Boot & Visgerei Leveranciers, is van jullie? 714 01:13:18,649 --> 01:13:19,649 Ja, meneer. 715 01:13:19,733 --> 01:13:22,902 Ik wil een boodschap voor Mr Miller achterlaten. 716 01:13:22,986 --> 01:13:25,780 Natuurlijk, mag ik uw naam? - Hij weet wie ik ben. 717 01:13:25,864 --> 01:13:28,489 Wij hebben hier regels. - Mijn bericht is, 'Dank U.' 718 01:13:28,492 --> 01:13:32,171 Ik kan Mr Miller geen bericht achterlaten voordat ik... 719 01:13:38,255 --> 01:13:41,797 Het weer is op tijd overgewaaid. Jouw ijs en bier heb ik al gereed. 720 01:13:42,154 --> 01:13:46,301 Ik heb geen ijs en bier nodig vandaag, alleen maar een fles rum. 721 01:13:46,385 --> 01:13:48,263 Heb je klanten vandaag? 722 01:13:49,304 --> 01:13:52,905 Je had toch regels, omtrent het aan boord halen van sterke drank. 723 01:13:54,268 --> 01:13:56,280 De regels zijn veranderd. 724 01:13:58,188 --> 01:14:01,315 Als je Ouwe Justice wil vangen, moet je maar alleen gaan. 725 01:14:01,318 --> 01:14:03,766 Toeristen lopen alleen maar in de weg. 726 01:14:05,779 --> 01:14:08,490 Waarom zeg je dat? - Wat zeggen? 727 01:14:08,574 --> 01:14:11,206 Weet jij dit alles? - Weet wat? 728 01:14:11,209 --> 01:14:16,047 Waarom je dingen zegt. Weet jij waar dit alles over gaat? 729 01:14:23,297 --> 01:14:25,465 Ik word alleen maar een beetje gek? 730 01:14:27,634 --> 01:14:30,391 Misschien moet ik maar naar Dokter Bob. 731 01:14:32,227 --> 01:14:33,640 Dat moet je doen. 732 01:14:41,607 --> 01:14:44,276 Hoeveel jaren ben ik precies hier? 733 01:14:45,569 --> 01:14:47,387 Wat zei je daarnet? 734 01:14:51,825 --> 01:14:53,994 Hoe lang ben ik al op Plymouth Eiland? 735 01:14:56,163 --> 01:15:00,000 Af en toe voelt het alsof wij altijd al hier waren. 736 01:15:04,588 --> 01:15:06,590 Ik ga die fles rum voor je halen. 737 01:15:08,050 --> 01:15:10,260 Ik heb het gevoel dat vandaag de dag is. 738 01:15:10,834 --> 01:15:12,836 Ja, vandaag is de dag. 739 01:15:23,190 --> 01:15:25,191 Durf dat eens te doen. Kom terug. 740 01:15:25,275 --> 01:15:27,944 Het spijt me, Frank. - Kom terug, teef. 741 01:15:30,030 --> 01:15:32,699 Hou je kop, teef. 742 01:15:32,783 --> 01:15:35,577 Ik zweer het je, ik zal een gat voor je vinden. 743 01:16:19,413 --> 01:16:21,748 Ik ga er vandaag alleen op uit. 744 01:16:22,875 --> 01:16:24,960 Alleen is het juiste. 745 01:16:25,669 --> 01:16:29,548 Je bent alleen omdat Mr Zariakas niet op zal dagen. 746 01:16:40,142 --> 01:16:42,143 Ik heb wat afspraken gemaakt. Hij zal niet komen. 747 01:16:42,227 --> 01:16:43,436 Wat voor afspraken? 748 01:16:43,520 --> 01:16:45,146 Wat is er gebeurt? 749 01:16:45,230 --> 01:16:49,067 Ik heb een rib gekneusd en voel me niet zo goed. 750 01:16:49,860 --> 01:16:51,875 Ik heb mijn tweeduizend dollar gebruikt... 751 01:16:51,878 --> 01:16:56,120 om een Argentijnse boer te betalen en zijn hand te breken. 752 01:16:57,117 --> 01:16:58,977 Wat heb je gedaan? 753 01:17:03,123 --> 01:17:05,417 Er waren er zes tegen mij. 754 01:17:10,255 --> 01:17:14,059 Ik deed het niet om hem te redden, maar deed het om jou te redden. 755 01:17:19,223 --> 01:17:21,016 Dat heb je niet gedaan. 756 01:17:21,934 --> 01:17:25,465 Ik denk niet dat ik de komende tijd ga sporten. 757 01:17:28,482 --> 01:17:30,372 Bevrijd me van de verleiding. 758 01:17:30,375 --> 01:17:33,185 Dat is wat jij zei. En dat heb ik gedaan. 759 01:17:39,910 --> 01:17:42,955 Je moet dokter Bob een bezoek brengen. - Ga van mijn boot af. 760 01:17:44,248 --> 01:17:46,396 - Iemand moet je helpen. - Ga van mijn boot af! 761 01:17:57,010 --> 01:17:58,670 Ik stop ermee! 762 01:18:10,607 --> 01:18:13,315 Geef me een fles rum. - Ik heb je al een fles gegeven. 763 01:18:13,318 --> 01:18:16,572 Die fles is al leeg. Geef me een nieuwe, verdomme. 764 01:18:20,826 --> 01:18:22,744 Jij zit in de stoel van Ouwe Wes. 765 01:18:22,828 --> 01:18:25,664 Dat klopt, precies hier. 766 01:18:26,540 --> 01:18:29,918 Wat is er gebeurd? Je drinkt niet voordat je uitvaart. 767 01:18:30,002 --> 01:18:32,041 Dat komt omdat ik niet uitvaar. 768 01:18:32,963 --> 01:18:34,173 Waarom niet? 769 01:18:35,674 --> 01:18:37,474 Wil je iets eten? Ik heb ham en eieren. 770 01:18:44,204 --> 01:18:46,518 Zo moet je het plaatje zien. 771 01:18:48,687 --> 01:18:51,812 Drie dagen geleden trok je een mes tegen toeristen... 772 01:18:51,815 --> 01:18:53,775 schreeuwde tegen Duke. 773 01:18:53,859 --> 01:18:57,429 Joe zag je bij de fabriek, rondrennen in je blootje. 774 01:18:58,071 --> 01:19:01,492 Gisteravond zag iedereen je, zittend op het dek in de regen... 775 01:19:01,494 --> 01:19:03,806 pratend tegen de lucht. 776 01:19:04,161 --> 01:19:08,028 En of je wil of niet, ik bel dokter Bob. 777 01:19:14,630 --> 01:19:19,259 Je bent een onderdeel hiervan en je weet het zelf niet. 778 01:19:22,804 --> 01:19:25,641 Dit verdomde eiland is een onderdeel ervan. 779 01:19:27,309 --> 01:19:29,311 Maar niemand die het weet. 780 01:19:31,563 --> 01:19:33,565 Jij wil dokter Bob bellen? 781 01:19:37,319 --> 01:19:38,737 Moet je doen. 782 01:20:41,809 --> 01:20:45,470 Dit is een boodschap voor Baker Dill, van al je vrienden op Plymouth Eiland... 783 01:20:45,554 --> 01:20:48,807 Kom terug, je behoort een vis te vangen. 784 01:20:56,190 --> 01:20:58,346 Ik word hier zo boos over. 785 01:20:58,859 --> 01:21:01,361 Zij krijgen wat hun toebehoord. 786 01:21:01,445 --> 01:21:05,032 Ik wilde zo graag dat mijn papa vandaag een grote vis zou vangen. 787 01:21:07,201 --> 01:21:10,829 Ik had dit zolang gepland met al die nachten op het internet. 788 01:21:10,913 --> 01:21:12,831 Ik weet het. 789 01:21:12,915 --> 01:21:15,708 Ik ben zo verdrietig dat mijn droom niet uitkomt. 790 01:21:18,578 --> 01:21:20,964 Maar ik ben gewond. 791 01:21:29,223 --> 01:21:32,100 Ik wil dat je doet alsof... 792 01:21:32,184 --> 01:21:35,770 mijn keel jouw grote oude hengel is. 793 01:21:35,854 --> 01:21:37,564 Mijn hand is gebroken. 794 01:21:37,648 --> 01:21:40,024 Probeer het vast te houden. 795 01:21:40,108 --> 01:21:44,404 Ik kan niet. Mijn hand is gebroken. - Probeer het, papa. 796 01:21:48,170 --> 01:21:52,245 Dat voel ik, dat is erg sterk. 797 01:21:52,329 --> 01:21:56,333 Zij kunnen je niet stoppen. Niemand kan jou stoppen. 798 01:21:57,609 --> 01:21:59,836 Als je echt wil gaan, dan ga ik met je mee. 799 01:21:59,920 --> 01:22:01,964 Ik zal je helpen. 800 01:22:02,464 --> 01:22:04,716 Wil je dat doen? 801 01:22:35,497 --> 01:22:37,749 Hoe wist je in hemelsnaam dat ik hier was? 802 01:22:38,512 --> 01:22:41,238 In Plymouth weet iedereen alles. 803 01:22:46,152 --> 01:22:48,260 Behalve wat er aan de hand is. 804 01:22:50,470 --> 01:22:53,599 Als dit helpt, ik weet het ook niet zo goed. 805 01:22:54,892 --> 01:22:57,853 Ik weet een beetje wat er zou kunnen gebeuren. 806 01:23:00,057 --> 01:23:03,567 Of dit helpt...ik belde jouw kantoor. 807 01:23:05,986 --> 01:23:07,905 Zij vertelde mij dat je echt was. 808 01:23:10,782 --> 01:23:12,201 Dat is aardig van hun. 809 01:23:13,619 --> 01:23:15,201 Heb jij gevraagd wat 'echt' betekende? 810 01:23:15,204 --> 01:23:18,624 Ik had niet genoeg muntjes om die conversatie aan te gaan. 811 01:23:22,294 --> 01:23:24,838 Wat is er zo grappig? - Wat is er niet grappig? 812 01:23:25,547 --> 01:23:27,924 Zoals je theorie over mijn bestaan. 813 01:23:28,008 --> 01:23:31,386 Het is erg interessant, intellectueel uitdagend. 814 01:23:32,837 --> 01:23:37,225 Ik moet het idee prefereren dat ik te lang op dit eiland ben gebleven. 815 01:23:37,309 --> 01:23:40,354 Ik heb zoveel rum gedronken dat ik al mijn vet kwijt ben. 816 01:23:45,495 --> 01:23:46,992 Jij bent niet gek. 817 01:23:54,451 --> 01:23:57,068 Iemand mij heeft gemaakt, hoe weet ik dan wie ik ben? 818 01:23:57,071 --> 01:23:58,669 Dat weet je niet. 819 01:24:01,500 --> 01:24:02,876 Dat weet je niet. 820 01:24:05,379 --> 01:24:08,757 Wij zijn dingen waar dromen van gemaakt worden. 821 01:24:09,716 --> 01:24:12,844 Kortom, niemand weet alles. 822 01:24:12,928 --> 01:24:15,806 Niemand, alleen diegene die ons gemaakt heeft. 823 01:24:16,431 --> 01:24:18,225 En wie mag dat zijn? 824 01:24:25,941 --> 01:24:28,318 Jij weet het, toch? 825 01:24:30,279 --> 01:24:31,613 Ik weet wat? 826 01:24:32,197 --> 01:24:33,907 Wie de maker is? 827 01:24:33,991 --> 01:24:35,868 Als dit een spel is... 828 01:24:42,875 --> 01:24:44,751 dan denk ik dat ik het weet. 829 01:24:44,835 --> 01:24:46,586 Alles is een gok. 830 01:24:46,670 --> 01:24:48,881 Elke golf die breekt is een gok. 831 01:24:52,259 --> 01:24:54,261 Wie is het? 832 01:25:02,269 --> 01:25:04,271 Het is een jongen... 833 01:25:06,231 --> 01:25:08,233 zittend in een donkere kamer. 834 01:25:11,403 --> 01:25:15,282 In een ander deel van het huis, hoort hij een vent die zijn moeder slaat. 835 01:25:20,454 --> 01:25:23,289 Hij zit voor zijn computerscherm en wenst dat... 836 01:25:24,110 --> 01:25:26,690 hij zijn vader kon terughalen en dat hij die klootzak kon doden. 837 01:25:26,693 --> 01:25:28,180 Hier is het. 838 01:25:38,305 --> 01:25:40,349 Dat is dus het nieuwe spel. 839 01:25:42,559 --> 01:25:43,977 Jouw nieuwe dwang. 840 01:25:47,856 --> 01:25:50,275 Echt, niet echt, interesseert me niks. 841 01:25:50,859 --> 01:25:53,656 Hij wil dat ik het doe, hij heeft me nodig en ik ga het doen. 842 01:25:53,659 --> 01:25:56,620 Het heet 'Gerechtigheid', of zoiets. 843 01:26:00,827 --> 01:26:03,539 Als dat de nieuwe regel is, zou ik je moeten helpen. 844 01:26:06,083 --> 01:26:08,377 Visvinders? 845 01:26:10,170 --> 01:26:13,173 Consuela vertelde Lois en die vertelde het mij... 846 01:26:13,257 --> 01:26:16,426 ondanks alle obstakels die op haar weg zouden komen. 847 01:26:16,510 --> 01:26:20,296 Karen heeft Zariakas overgehaald om 's middags op de boot te zijn. 848 01:26:23,141 --> 01:26:26,603 Als het spel is om hem te doden, dan heb je niet veel tijd. 849 01:26:46,290 --> 01:26:47,954 Daar gaan we dan. 850 01:26:49,626 --> 01:26:51,461 Ik ben de regels, toch? 851 01:26:52,754 --> 01:26:54,631 Ik laat je zien hoe het moet, zoon. 852 01:26:54,715 --> 01:26:58,718 Zoal in Irak, dat was een spel. Shoot-'em-up spel. 853 01:26:58,802 --> 01:27:01,054 Ik was erg goed in dat spel. 854 01:27:02,192 --> 01:27:04,015 Ik werd goed gebruikt. 855 01:27:04,099 --> 01:27:06,977 Zij noemde het 'Gerechtigheid'. 856 01:27:14,276 --> 01:27:16,280 Ik gaf hem medicijnen en heb zijn hand verbonden. 857 01:27:16,283 --> 01:27:20,101 Hij drinkt rum en moet overgeven. Breng hem aan boord voordat hij zich bedenkt. 858 01:27:20,104 --> 01:27:23,539 Dit is het lot. Hij is zo gebroken dat hij niet terug kan vechten. 859 01:27:23,542 --> 01:27:26,854 Kalm, ik regel het. Heeft hij een pistool? 860 01:27:27,402 --> 01:27:30,209 Ja, maar ik heb het verstopt. 861 01:27:35,881 --> 01:27:37,966 He gaat het ermee, baas? 862 01:27:38,050 --> 01:27:40,093 Wat is er? 863 01:27:40,177 --> 01:27:42,346 Wil je iets verfrissends drinken? 864 01:27:43,597 --> 01:27:45,348 Het tij gaat binnenkort veranderen. 865 01:27:45,432 --> 01:27:48,463 We moeten aan boord gaan als we dit nog willen doen. 866 01:27:51,688 --> 01:27:53,478 Hij is zwaar gewond. 867 01:27:54,066 --> 01:27:56,359 Haal haal hem aan boord, hij wil vissen. 868 01:27:56,443 --> 01:27:58,161 Jij wil toch vissen? 869 01:27:59,505 --> 01:28:03,246 Captain Dull is hier. - Daar gaan we. 870 01:28:09,540 --> 01:28:11,708 Je kunt het, rustig aan. 871 01:28:13,752 --> 01:28:16,255 Ga hier zitten in de stoel van de koning. 872 01:28:27,266 --> 01:28:31,019 Geef hem rum, zoveel hij kan verdragen. 873 01:28:34,648 --> 01:28:37,530 Je hebt het gedaan, papa. 874 01:28:53,959 --> 01:28:57,254 Maker van de Tuin van Eden... 875 01:28:59,173 --> 01:29:01,881 begrijp alsjeblieft dat hij een goede ziel is... 876 01:29:01,884 --> 01:29:05,095 wiens geest is verstoord door verleiding. 877 01:29:12,394 --> 01:29:16,273 Kom terug, teef. Ik ben nog niet klaar met jou. 878 01:29:24,448 --> 01:29:28,326 Mrs Zariakas, maak de gevechtsjas vast bij uw man. 879 01:29:28,410 --> 01:29:30,578 Geef me je hand. 880 01:29:31,060 --> 01:29:33,354 Kun je rechtop zitten? 881 01:29:39,087 --> 01:29:43,970 Als de vis bijt, zorg je er voor dat de hengel aan mijn goede hand is. 882 01:29:44,558 --> 01:29:48,972 U bent de baas. - Zorg ervoor dat hij de hengel aan mij geeft. 883 01:29:52,684 --> 01:29:54,629 Ja, papa. 884 01:29:56,688 --> 01:29:58,940 Heb je dat verdomme gehoord ? 885 01:29:59,024 --> 01:30:01,943 Ze wil me graag 'papa' noemen. - Ik heb het gehoord. 886 01:30:02,027 --> 01:30:05,196 Hoe zit dat met jouw jongen? Noemt hij jou ook 'papa?' 887 01:30:05,199 --> 01:30:06,906 Wat is dat? 888 01:30:06,990 --> 01:30:08,742 Die engerd, Patrick. 889 01:30:10,244 --> 01:30:13,246 Hij noemt jou papa? - Blijf kalm. 890 01:30:13,330 --> 01:30:15,332 Hoe noemde jij hem? 891 01:30:17,292 --> 01:30:18,960 We hebben nu bloed in het water. 892 01:30:19,044 --> 01:30:21,671 De haaien zullen zo komen. 893 01:30:21,755 --> 01:30:24,132 Maar we zitten toch de tonijn achterna? 894 01:30:24,216 --> 01:30:25,842 Natuurlijk zitten we de tonijn achterna. 895 01:30:25,926 --> 01:30:29,054 Als de tijd rijp is, slaan we toe. 896 01:30:30,264 --> 01:30:32,724 Wat gaan we doen? 897 01:30:32,808 --> 01:30:34,688 Ik zweer bij God, kijk wat je me hebt aangedaan. 898 01:30:35,310 --> 01:30:37,520 Niet het gezicht, niet het gezicht. - Ben je nu blij? 899 01:30:40,274 --> 01:30:42,651 We gaan natuurlijk die verdomde vis vangen. 900 01:30:45,988 --> 01:30:49,446 Ik dacht dat het rum zou zijn, toen je zei dat je me niet nodig had. 901 01:30:49,449 --> 01:30:52,316 Ik had me verstopt, maar ik ben hier om te helpen. 902 01:30:53,328 --> 01:30:58,087 Ik wil je laten zien dat ik geluk breng. - John...wie is dit? 903 01:30:59,758 --> 01:31:02,086 Ik dacht dat ik je wat geluk kon brengen. 904 01:31:08,010 --> 01:31:10,387 Waarom noem je hem de gehele tijd, John? 905 01:31:14,408 --> 01:31:16,893 Ik wist het niet. Ik dacht dat je het goed... 906 01:31:16,977 --> 01:31:19,377 Je hoeft me niet te betalen. - Het is al goed, Samson. 907 01:31:20,203 --> 01:31:22,107 Ik wil dat je het stuurhuis gaat opruimen. 908 01:31:22,191 --> 01:31:25,175 Als je klaar bent, moet je een pakje sigaretten pakken. 909 01:31:26,947 --> 01:31:31,657 Blijf zitten en bekijk de uitrusting. Wilt U weten waar het toilet is? 910 01:31:47,299 --> 01:31:50,135 Geef de jongen geld zodat hij zijn mond houdt. 911 01:31:50,219 --> 01:31:53,096 Dat is geen goed idee. Dat wil hem niet aandoen. 912 01:31:53,180 --> 01:31:55,182 Wat stel jij voor? 913 01:32:00,604 --> 01:32:03,057 Ik wil mijn oude leven niet terug. 914 01:32:07,653 --> 01:32:10,781 Vis aan de haak! Bovendeks, bovendeks! 915 01:32:16,245 --> 01:32:18,121 Kijk nou, wat je mij hebt laten doen! 916 01:32:24,628 --> 01:32:25,879 Jezus Christus, hij is het! 917 01:32:27,089 --> 01:32:28,340 Wat bedoel je met 'het is hem?' 918 01:32:29,466 --> 01:32:30,592 Het is 'Gerechtigheid.' 919 01:32:31,468 --> 01:32:34,054 Hou je kop verdomme, nog een keer... 920 01:32:35,013 --> 01:32:36,556 Het is hem. 921 01:32:37,921 --> 01:32:40,143 Ik wist het dat ik je geluk zou brengen. 922 01:32:40,227 --> 01:32:41,395 Houd haar vast. 923 01:32:43,689 --> 01:32:46,274 Ben je gek geworden? - Geef die lijn aan mij! 924 01:32:46,928 --> 01:32:48,777 Je bent nu van mij. 925 01:32:50,445 --> 01:32:52,781 Ga je nu serieus een vis vangen? 926 01:32:58,245 --> 01:32:59,580 Hij doet dat. 927 01:33:01,206 --> 01:33:03,333 Deze keer ga ik het echt doen! 928 01:33:03,417 --> 01:33:05,836 Papa, wil je de hengel overnemen? 929 01:33:06,837 --> 01:33:09,255 Ja, geef die verdomde hengel. 930 01:33:09,721 --> 01:33:13,955 De betalende klant heeft aangedrongen dat ik de hengel aan hem moest geven. 931 01:33:14,636 --> 01:33:17,845 Zeker weten dat je dit monster aankan? Ben je man genoeg? 932 01:33:17,848 --> 01:33:20,350 Laat ik je dit zeggen, dit is het monster. 933 01:33:20,434 --> 01:33:24,477 Geef hier en leg het in mijn linkerhand. Geef me die teringhengel. 934 01:33:24,605 --> 01:33:26,270 Gesp me vast. 935 01:33:26,273 --> 01:33:29,984 Zes meter diep, jij en die jongen!. 936 01:33:30,068 --> 01:33:33,655 Heb je mij gehoord! Ik begraaf jullie! 937 01:33:37,910 --> 01:33:39,869 Groot genoeg om een eigen naam te hebben. 938 01:33:40,704 --> 01:33:44,374 De vraag is, wil je hem? 939 01:33:46,168 --> 01:33:48,019 Laat hem niet gaan! 940 01:33:48,879 --> 01:33:50,707 Nu is hij van jou. 941 01:33:52,132 --> 01:33:54,468 En jij bent van hem. 942 01:33:58,639 --> 01:34:00,474 Man overboord! 943 01:34:36,260 --> 01:34:38,303 Patrick! 944 01:34:47,187 --> 01:34:49,773 In het Pompano Beach-gebied van Miami gisteravond... 945 01:34:49,857 --> 01:34:52,314 politie reageerde op een oproep van 911... 946 01:34:52,317 --> 01:34:55,317 en arresteerde een 13 jarige jongeling, Patrick Zariakas... 947 01:34:55,320 --> 01:34:57,695 op beschuldiging van een tweedegraads moord. 948 01:34:57,698 --> 01:35:01,284 Stiefvader, Frank Zariakas, een bouwvakker... 949 01:35:01,368 --> 01:35:04,245 werd gevonden met een meswond in de borst. 950 01:35:04,329 --> 01:35:07,621 Patrick's moeder, Karen Zariakas, beweerde dat zij en haar zoon... 951 01:35:07,624 --> 01:35:10,833 dat ze jarenlang slachtoffer waren geweest van huiselijk geweld. 952 01:35:10,836 --> 01:35:13,335 Zij beweert dat Patrick handelde in zelfverdediging... 953 01:35:13,338 --> 01:35:16,672 om zijn moeder te beschermen tegen een aanval van dronkenschap. 954 01:35:16,675 --> 01:35:18,591 Lindsey Carillo heeft meer. 955 01:35:18,594 --> 01:35:21,510 Ik sta buiten bij de Rosemont High School op Plymouth Boulevard... 956 01:35:21,513 --> 01:35:25,391 waar directeur, Dillon Baker, een verklaring heeft afgegeven... 957 01:35:25,475 --> 01:35:28,269 en Patrick beschrijft als een getalenteerde IT-student... 958 01:35:28,272 --> 01:35:29,852 die leefde in een onrustige omgeving... 959 01:35:29,855 --> 01:35:33,733 die zich terug trok in een wereld die hij op zijn computer maakte. 960 01:35:33,817 --> 01:35:37,195 We weten nu ook dat de echte vader van Patrick Zariakas... 961 01:35:37,279 --> 01:35:39,072 Kapitein John Mason... 962 01:35:39,156 --> 01:35:43,576 werd gedood in actie in 2006 tijdens gevechten in Ramadi, Irak. 963 01:35:43,660 --> 01:35:47,503 Hij werd postuum onderscheiden voor 'het Paarse Hart' . 964 01:35:59,319 --> 01:36:01,217 Het is gebeurt. 965 01:36:01,720 --> 01:36:05,140 Ik vertelde de waarheid toen ik zei dat ik van je hield. 966 01:36:06,225 --> 01:36:09,811 En Patrick houd van jou. En jij houd van hem. 967 01:36:13,398 --> 01:36:15,400 Ergens zul je hem vinden. 968 01:36:23,784 --> 01:36:25,827 Ja, ergens. 969 01:36:27,704 --> 01:36:29,372 Waar? 970 01:36:29,456 --> 01:36:33,749 Politie vertelt dat Patrick een beoordeling van risico op detentie zal ondergaan... 971 01:36:33,752 --> 01:36:38,882 en vanwege verzachtende omstandigheden, zal worden vrijgelaten onder voogdij van zijn moeder. 972 01:36:40,425 --> 01:36:46,065 We begrijpen dat hij dat tot nu toe met niemand praat, over wat er is gebeurd.. 973 01:37:06,618 --> 01:37:10,922 Ik ben het, Patrick. Ben jij het? Kun je me horen? 974 01:37:11,843 --> 01:37:14,918 Ja, ik ben je vader. 975 01:37:15,736 --> 01:37:19,047 Ik wil alleen weten of alles goed is met jou. Wat is er gebeurt? 976 01:37:19,131 --> 01:37:21,132 Ik weet niet wat er gebeurt is. 977 01:37:21,216 --> 01:37:25,208 Ik weet niets. Niemand weet iets. 978 01:37:26,513 --> 01:37:29,169 Wat ik wel weet is dat... 979 01:37:29,171 --> 01:37:32,411 er ergens een 'jij' en een 'ik' is. 980 01:37:34,464 --> 01:37:36,648 Ik heb iets heel erg slechts gedaan. 981 01:37:39,224 --> 01:37:40,735 Je hebt het enige juiste gedaan. 982 01:37:41,700 --> 01:37:45,281 Soms doen we slechte dingen voor een goede reden. 983 01:37:46,669 --> 01:37:48,911 Ik ga het spel veranderen... 984 01:37:48,913 --> 01:37:51,493 zodat ik je een keer kan bezoeken. 985 01:37:51,496 --> 01:37:53,414 Is dat goed? - Ik ben hier. 986 01:37:54,044 --> 01:37:56,349 Kom me opzoeken. 987 01:37:57,169 --> 01:38:00,964 We ontmoeten elkaar bij de 'Serenity.' 988 01:38:01,048 --> 01:38:03,528 We kunnen gaan, waarheen we maar willen. 989 01:38:04,070 --> 01:38:05,965 We gaan zomaar ergens heen. 990 01:38:06,470 --> 01:38:07,985 We gaan vissen. 991 01:38:10,682 --> 01:38:12,434 Ik ontmoet je bij de boot. 992 01:38:37,376 --> 01:38:39,378 Ik ga het spel veranderen. 993 01:40:07,382 --> 01:40:10,802 Er is ergens een jij en een ik! 994 01:40:32,866 --> 01:40:36,745 Ondertitels verzorgt door: JOS40