1
00:01:24,455 --> 00:01:32,213
S E R E N I T Y
2
00:01:46,356 --> 00:01:50,159
Ondertitels verzorgt door: JOS40
3
00:02:05,042 --> 00:02:06,376
Heb je dat gezien, kapitein?
4
00:02:09,330 --> 00:02:11,453
Ik heb hem gezien.
5
00:02:13,133 --> 00:02:14,426
Hoe denk jij erover?
6
00:02:15,719 --> 00:02:17,804
Je denkt dat het monster dichtbij is?
7
00:02:22,518 --> 00:02:26,146
Wat denk jij, Duke?
- Hij is daar ergens.
8
00:02:26,230 --> 00:02:28,273
En beslist wat hij gaat doen.
9
00:02:47,084 --> 00:02:49,962
Pak de gevechtsjas.
10
00:02:51,564 --> 00:02:56,301
Wat doe je? Je moet de hengel
aan de betalende klant geven.
11
00:02:56,385 --> 00:02:59,137
Hij is het.
12
00:03:00,013 --> 00:03:02,182
Hoe kun je weten dat het dezelfde vis is?
13
00:03:02,266 --> 00:03:03,975
Dat voel ik.
14
00:03:04,059 --> 00:03:08,354
Pak het stuur en houd de boot stil.
- Kan ik de hengel overnemen?
15
00:03:08,438 --> 00:03:11,900
Daar gaan we dan.
- We hebben 700 dollar daarvoor betaald.
16
00:03:12,538 --> 00:03:15,946
Hij zit vast. Kom uit de stoel
en en geef die man de hengel.
17
00:03:19,074 --> 00:03:21,949
Dat is de vis van mijn broer.
Kom uit die stoel.
18
00:03:23,412 --> 00:03:25,704
Kalm aan, jij.
19
00:03:25,789 --> 00:03:28,500
Ga zitten en hou allebei je kop.
20
00:03:28,584 --> 00:03:30,836
Klootzak, we betaalden je 700 en brandstof.
21
00:03:33,463 --> 00:03:35,174
Ga weg, verdomme!
22
00:03:37,426 --> 00:03:38,946
Lijkt een mooie trofee te worden.
23
00:03:38,969 --> 00:03:40,762
Ga bier halen en geniet van de show.
24
00:03:43,682 --> 00:03:47,811
Neem het roer.
Hij gaat naar open water. Volg hem.
25
00:03:53,483 --> 00:03:54,776
Daar gaan we.
26
00:04:41,990 --> 00:04:44,367
Ik heb hem.
27
00:04:52,125 --> 00:04:54,836
Pak de leider. Hij is uitgeput.
28
00:04:54,839 --> 00:04:57,049
Er zit nog steeds energie in hem.
29
00:04:58,604 --> 00:05:00,693
Hij is dood in het water.
30
00:05:11,228 --> 00:05:13,646
Je hebt hem. Haal hem op.
31
00:05:13,730 --> 00:05:16,222
Moeten we de lijn laten vieren?
32
00:05:16,451 --> 00:05:18,451
Hij is dood. Haal hem op.
33
00:05:19,361 --> 00:05:22,322
Daar komt hij aan. Rustig.
34
00:05:22,561 --> 00:05:24,671
Gaat goed, Duke.
35
00:05:26,076 --> 00:05:27,870
Goed zo, rustig aan.
36
00:05:31,290 --> 00:05:32,958
Deze keer hebben we hem.
37
00:05:42,509 --> 00:05:44,594
Als je denkt dat we jou betalen...
38
00:05:44,678 --> 00:05:48,348
een paar dollar voor deze fiasco...
39
00:05:48,432 --> 00:05:50,434
dan ben je gek geworden.
40
00:06:56,583 --> 00:07:00,462
Luitenant Gonzales zei dat ze
zonder papieren niets kunnen doen.
41
00:07:00,465 --> 00:07:02,719
De gringo's betalen dus niets.
42
00:07:02,722 --> 00:07:06,405
Geen Kingfish kunnen verkopen aan Lionel
omdat je de hele dag op tonijn gevist heb.
43
00:07:06,408 --> 00:07:08,118
Ik betaal je.
44
00:07:11,214 --> 00:07:12,828
Hoe dan?
45
00:07:32,411 --> 00:07:34,911
Ik wordt steeds
meer fan van jou...
46
00:07:34,914 --> 00:07:38,231
op de manier zoals jij hallo zegt.
47
00:07:47,676 --> 00:07:50,887
Jack vertelde dat hij twee dikke kerels
in 'De Rope' hoorde zeggen...
48
00:07:51,354 --> 00:07:53,410
dat jij een mes trok tegen hen.
49
00:07:57,269 --> 00:08:01,011
Ooit gedacht om een cursus
te volgen in klantvriendelijkheid?
50
00:08:04,026 --> 00:08:07,359
Heb je trouwens mijn kat gezien?
51
00:08:07,362 --> 00:08:10,487
Ik denk dat hij bij Joe is want die geeft hem sprot.
52
00:08:10,490 --> 00:08:15,411
Je ging helemaal naar de conservenfabriek,
voordat je omkeerde en mij wilde zien.
53
00:08:15,495 --> 00:08:19,643
Waarom ben je gekomen?
- Wat denk je zelf?
54
00:08:21,126 --> 00:08:24,094
Ik hoorde dat je vanmorgen bij
de Mercantile Bank geweest bent.
55
00:08:24,097 --> 00:08:27,215
Wie heb je gehad?
- Carter, de klootzak.
56
00:08:27,299 --> 00:08:28,883
Hoe ging het?
57
00:08:28,967 --> 00:08:33,302
Je weet goed hoe ik het deed.
Iedereen hier in de buurt weet alles.
58
00:08:33,514 --> 00:08:36,263
Ik hoorde dat de Bank
jouw lening niet ging verlengen.
59
00:08:36,266 --> 00:08:39,520
Nu kun je zelfs geen brandstof veroorloven.
60
00:08:40,437 --> 00:08:44,101
Het doet pijn dat je naar de plek
van Joe ging voordat je besliste...
61
00:08:44,104 --> 00:08:46,478
om het laatste redmiddel te gebruiken.
62
00:08:47,571 --> 00:08:50,579
Baker Dill, je bent niet meer dan een hoer.
63
00:08:51,240 --> 00:08:53,659
Een hoer die geen haken kan veroorloven.
64
00:08:56,161 --> 00:08:57,912
Hoe is het met je zoon?
65
00:08:57,996 --> 00:09:00,082
Nog steeds brandstof in
Miami aan het delven.
66
00:09:01,083 --> 00:09:03,001
Hij deed het altijd prima op de boot.
67
00:09:03,085 --> 00:09:05,545
Als hij stopt met brandstof
delven, zou ik hem aannemen.
68
00:09:05,629 --> 00:09:07,339
Wat is er aan de hand met Duke?
69
00:09:08,882 --> 00:09:10,843
Ik weet het niet. Hij wordt een beetje gek.
70
00:09:12,344 --> 00:09:13,637
Hij of jij?
71
00:09:16,085 --> 00:09:18,780
Duke heeft een kleinkind op school.
72
00:09:19,601 --> 00:09:21,478
Hij moet werk hebben dat betaald.
73
00:09:24,648 --> 00:09:27,401
Hoe durft die ouwe Joe
mijn kat te voeren.
74
00:09:28,443 --> 00:09:30,821
Ik vind dat mijn katten
afhankelijk zijn van mij.
75
00:09:33,031 --> 00:09:35,742
Mijn lieve katje.
76
00:10:11,069 --> 00:10:12,446
En eentje voor ouwe Wes.
77
00:10:20,078 --> 00:10:21,413
Alsjeblieft.
78
00:10:22,915 --> 00:10:24,833
Ik hoorde dat je hem
weer aan de lijn had.
79
00:10:25,584 --> 00:10:27,279
Old Wes vraagt zich af...
80
00:10:27,281 --> 00:10:30,521
of het niet dezelfde tonijn
is die zijn hart brak.
81
00:10:35,177 --> 00:10:37,429
Je hebt hem vijf keer beet gehad sinds nieuwjaar?
82
00:10:37,513 --> 00:10:38,430
Vier.
83
00:10:39,973 --> 00:10:41,891
Waarom geef je hem geen naam?
84
00:10:41,975 --> 00:10:45,076
Ik en de jongens vinden dat
je hem een naam moet geven.
85
00:10:45,079 --> 00:10:46,896
Heb hem al een naam gegeven.
86
00:10:55,197 --> 00:10:56,782
Zijn naam is 'Justice."
87
00:11:34,862 --> 00:11:37,124
Morgenvroeg om 5:30u.
88
00:11:37,127 --> 00:11:38,729
Heb je geld voor brandstof?
89
00:11:38,760 --> 00:11:40,869
Zo niet, waar moeten we dan naartoe?
90
00:11:41,326 --> 00:11:43,536
Hoeveel hebben we er?
91
00:11:43,620 --> 00:11:46,289
Hoeveel betalende klanten
nemen we morgen mee?
92
00:11:46,373 --> 00:11:49,001
Allen jij en ik.
93
00:11:50,127 --> 00:11:52,838
Je kunt geen brandstof verspillen.
- Het was hem vandaag.
94
00:11:55,841 --> 00:11:57,176
Hij was het.
95
00:11:59,136 --> 00:12:01,612
Lieve Heer...
96
00:12:01,614 --> 00:12:04,917
kun je die man en die
vis niet samenbrengen?
97
00:12:13,567 --> 00:12:17,695
Morgen is het laagtij tot de
middag en hoogtij tot 21.00u.
98
00:12:17,779 --> 00:12:20,657
Stel je in voor een
prachtige Plymouth dag.
99
00:12:28,582 --> 00:12:31,627
Kom hier katje, mama
wil je thuis hebben.
100
00:13:01,198 --> 00:13:03,690
Ik zweer het je dat hij uitgeput was.
101
00:13:03,692 --> 00:13:06,395
Ik voelde het aan mijn handen.
102
00:13:35,774 --> 00:13:38,180
IK EN MIJN VADER VROEGER
103
00:13:43,365 --> 00:13:45,466
Ik ga je verdomme vermoorden!
104
00:13:56,753 --> 00:14:00,548
Goede morgen.
Dit is Plymouth Radio...
105
00:14:00,632 --> 00:14:04,471
zend uit naar Plymouth Eiland
en de wateren daar omheen.
106
00:14:05,220 --> 00:14:08,137
Het is een prachtige
morgen hier in Plymouth...
107
00:14:08,140 --> 00:14:11,056
het mooiste eiland in deze
verschrikkelijke wereld.
108
00:14:11,059 --> 00:14:14,143
Temperatuur van midden jaren tachtig,
luchtvochtigheid gewoon perfect...
109
00:14:14,146 --> 00:14:16,854
en de lucht ruikt
naar suikerriet.
110
00:14:16,857 --> 00:14:19,359
Een perfecte dag
om de oceaan op te gaan...
111
00:14:19,443 --> 00:14:21,945
en die verdomde vis te vangen.
112
00:14:43,175 --> 00:14:47,667
Dat was 'mama zei tegen papa'.
Wat zei mama tegen papa?
113
00:14:53,352 --> 00:14:56,438
Kali, geef me die verdomde vis.
114
00:15:40,023 --> 00:15:42,025
Haal hem in.
115
00:15:43,485 --> 00:15:45,044
We zijn klaar voor vandaag.
116
00:15:59,001 --> 00:16:02,587
Ik neem de aas mee naar Lionel, dan
krijg ik er misschien nog iets voor.
117
00:16:02,671 --> 00:16:05,465
We handelen niet met aas.
118
00:16:08,075 --> 00:16:10,220
Misschien is het gewoon geluk.
119
00:16:11,054 --> 00:16:13,724
Misschien breng je mij
alleen maar ongeluk.
120
00:16:14,558 --> 00:16:17,589
Sinds je vrouw stierf,
hebben wij niks gevangen.
121
00:16:26,610 --> 00:16:30,039
Vind een commerciële boot voor jezelf.
122
00:16:39,747 --> 00:16:41,981
Alleen jij en ik nog.
123
00:16:55,307 --> 00:16:57,205
Geef me een 'swizzle.'
124
00:16:58,393 --> 00:17:02,643
Er is een Indiaanse vrouw bij Mace, die
het geluk van mensen kan aanpassen.
125
00:17:02,646 --> 00:17:04,688
Zij heeft dat Argentijnse koppel
een baby bezorgd.
126
00:17:04,691 --> 00:17:08,276
Ik heb geen baby nodig.
- Je hebt wel iets nodig.
127
00:17:08,445 --> 00:17:11,657
Ik heb een drankje nodig. Ik
dacht dat we die besteld hadden.
128
00:17:12,574 --> 00:17:16,547
Percentage is wetenschap. Je kunt de
toekomst niet voorspellen uit het verleden.
129
00:17:16,550 --> 00:17:19,915
Je hebt instinct nodig en ik
hoorde dat je dat kwijt bent.
130
00:17:22,876 --> 00:17:25,546
Duke was een half uur geleden hier.
131
00:17:27,089 --> 00:17:29,466
Hij was beschikbaar
voor de ochtendploeg.
132
00:17:30,175 --> 00:17:33,968
Doctor Bob was hier en hoorde van het mes.
133
00:17:33,971 --> 00:17:37,636
Je moest hem eens een bezoek brengen
en vertellen van je gemoedstoestand.
134
00:17:37,639 --> 00:17:40,307
Was dat voor of na de derde tequila?
135
00:17:40,310 --> 00:17:44,022
Wij maken er grappen over,
maar sommigen zijn bezorgd.
136
00:17:45,065 --> 00:17:47,565
Er zit geld in het vissen
op zwaardvis bij nacht.
137
00:17:47,568 --> 00:17:49,775
Geen achterlijke toeristen aan boord.
138
00:17:49,778 --> 00:17:52,153
Lionel betaald ook voor gulp en platvis.
139
00:17:53,177 --> 00:17:56,493
Ik vis op tonijn.
- Jij vist alleen maar op tonijn.
140
00:17:56,577 --> 00:17:59,364
En dat is een tonijn die
alleen maar in je hoofd zit.
141
00:18:08,005 --> 00:18:09,631
Ik regel dat.
142
00:18:18,557 --> 00:18:20,058
Goed om je te zien.
143
00:18:22,978 --> 00:18:25,798
Ik wil ook een sprankelend water.
- IJs en citroen?
144
00:18:26,440 --> 00:18:27,774
Waarom niet?
145
00:18:30,527 --> 00:18:33,947
Wat zeg je hier op?
146
00:18:36,742 --> 00:18:40,120
Ik zei dat ik John niet meer belde.
- Het lot is grappig?
147
00:18:41,671 --> 00:18:43,602
Ik geloof niet in toeval.
148
00:18:44,124 --> 00:18:45,792
Ik ook niet.
149
00:18:49,463 --> 00:18:51,006
Welkom in Plymouth.
150
00:18:52,216 --> 00:18:55,052
Heb jij een plek hier,
zodat we wat kunnen eten?
151
00:18:55,886 --> 00:18:58,555
Enigste plek is 'De Rope' en daar ben je nu.
152
00:18:58,639 --> 00:19:01,182
Ik wil met jou ergens alleen praten.
153
00:19:01,185 --> 00:19:04,683
Ik wil graag weten wat jij hier
doet, aan de rand van de nergens.
154
00:19:04,686 --> 00:19:09,316
Ik kwam je zeggen dat je
gelijk had...en ik niet.
155
00:19:21,954 --> 00:19:23,956
Ik hoorde dat je een boot had.
156
00:19:28,919 --> 00:19:30,837
Je bent eigenaar van de boot?
- Ik en de bank.
157
00:19:30,921 --> 00:19:32,655
We doen het om de beurt.
158
00:19:34,675 --> 00:19:37,302
Meer privé wordt het niet.
159
00:19:37,386 --> 00:19:39,596
Hoe heb je mij gevonden en wat wil je?
160
00:19:40,389 --> 00:19:42,974
In de echte wereld hebben
ze zoiets als Facebook.
161
00:19:42,977 --> 00:19:45,060
Ooit van gehoord?
162
00:19:46,019 --> 00:19:49,571
Ik ben je gaan zoeken en heb
kennissen van school ingeschakeld.
163
00:19:49,606 --> 00:19:52,609
Ken je Dotey nog?
De meedogenloze?
164
00:19:52,693 --> 00:19:55,820
Ze organiseerde een paar jaar
geleden een klassenreünie.
165
00:19:55,823 --> 00:19:58,107
De enige die niet
kwam waren jij en ik.
166
00:19:59,074 --> 00:20:01,243
Niemand wist waar je was.
167
00:20:02,411 --> 00:20:05,789
Iedereen wist het van
Irak en de medailles.
168
00:20:09,054 --> 00:20:12,835
Kleine Greg ging vissen op een boot bij
een eiland in de middle of nowhere...
169
00:20:12,838 --> 00:20:14,955
hij ving een vis...
170
00:20:14,957 --> 00:20:17,436
en heeft daar een
foto van gemaakt.
171
00:20:17,439 --> 00:20:21,261
Hij zei dat er een kerel op de foto
stond, die leek op John Mason.
172
00:20:21,264 --> 00:20:24,974
Hij vertelde wel dat hij zichzelf noemde...
173
00:20:25,058 --> 00:20:26,393
Baker Dill.
174
00:20:27,144 --> 00:20:29,395
Was het een grote vis?
175
00:20:29,398 --> 00:20:32,486
Als hij een foto gemaakt heeft, moet
het een grote vis geweest zijn.
176
00:20:34,151 --> 00:20:35,772
Ik traceerde de foto die genomen was.
177
00:20:35,775 --> 00:20:38,235
Kon er niet uit opmaken
dat jij het was op de foto...
178
00:20:38,238 --> 00:20:40,657
maar de naam gaf
duidelijkheid, Baker Dill.
179
00:20:40,741 --> 00:20:43,451
Dillon Baker was de enige leraar
die jij respecteerde op Morgan.
180
00:20:43,535 --> 00:20:45,103
Hij doceerde wiskunde?
181
00:20:45,106 --> 00:20:48,332
Je hebt nog niet verteld wat je kwam doen.
182
00:20:50,250 --> 00:20:53,300
Als je een andere naam gebruikte, zou
ik denken dat je op de vlucht was.
183
00:20:53,303 --> 00:20:55,836
Ik wacht op dingen die thuis
hun betekenis verliezen.
184
00:20:55,839 --> 00:20:58,883
Als je uit de handen van de wet
zou blijven, moet het goed zijn.
185
00:20:58,967 --> 00:21:01,136
In feite in heel goed.
186
00:21:02,966 --> 00:21:04,755
Zoals ik al zei...
187
00:21:06,058 --> 00:21:09,561
jij had gelijk...en ik niet.
188
00:21:09,645 --> 00:21:11,629
Over Frank.
189
00:21:13,649 --> 00:21:16,860
Hij werd rijker en groter...
190
00:21:16,944 --> 00:21:18,862
en zatter en bozer.
191
00:21:19,488 --> 00:21:21,281
Handen veranderde in vuisten.
192
00:21:21,365 --> 00:21:25,244
Vraag een scheiding aan, maar
dat kun je niet denk ik.
193
00:21:25,994 --> 00:21:27,996
Nee, dat kan ik niet.
194
00:21:29,748 --> 00:21:32,876
Hij controleert me meer
dan Cubanen uit Miami.
195
00:21:32,960 --> 00:21:37,297
Als ik ga, vindt hij wel een gat voor
mij in een van zijn bouwplaatsen.
196
00:21:37,381 --> 00:21:39,216
Dat is de waarheid.
197
00:21:42,594 --> 00:21:45,346
Ik ben hier niet gekomen, denkende
dat je me misschien zou vergeven.
198
00:21:45,349 --> 00:21:47,224
Hij is gewelddadig naar jou?
199
00:21:54,189 --> 00:21:55,954
Verschillende manieren.
200
00:21:57,317 --> 00:22:02,114
Hij heeft het de laatste tijd wat verfijnd.
- En wat vind mijn zoon daarvan?
201
00:22:04,459 --> 00:22:07,587
Hoe gaat mijn zoon daarmee om?
202
00:22:10,130 --> 00:22:12,624
Hij stopt het weg.
203
00:22:12,708 --> 00:22:14,959
Ik zweer het bij de Almachtige
God, het is mijn schuld.
204
00:22:14,962 --> 00:22:16,500
Hij wordt bang als we ruzie hebben.
205
00:22:16,503 --> 00:22:18,837
Kom terug, teef!
206
00:22:18,839 --> 00:22:20,090
Hij speelt spelletjes.
207
00:22:21,508 --> 00:22:25,804
Hij heeft zijn computer
en speelt uren achtereen.
208
00:22:27,139 --> 00:22:29,698
School zegt dat hij een
unieke vaardigheid heeft...
209
00:22:29,701 --> 00:22:32,057
maar hij lijkt gebroken.
210
00:22:32,060 --> 00:22:35,522
Neem die kleine etter naar binnen.
Laat me niet binnenkomen.
211
00:22:41,171 --> 00:22:44,653
Patrick redden is de reden
waarom ik hier ben.
212
00:22:44,656 --> 00:22:46,950
Ik ben in de hel beland.
213
00:22:53,751 --> 00:22:55,918
Dit kan gewoon zakelijk zijn.
214
00:22:57,836 --> 00:23:01,465
Je hebt geld nodig. Ik en Patrick
moeten een uitweg vinden.
215
00:23:01,468 --> 00:23:04,134
Mijn man ontmoet mij hier overmorgen.
216
00:23:05,469 --> 00:23:09,932
Ik vertelde hem dat ik een boot
zou huren die op tonijn vist.
217
00:23:10,766 --> 00:23:13,101
Ik wil dat je hem uitschakelt op jouw boot...
218
00:23:13,185 --> 00:23:15,354
laat hem dronken worden...
219
00:23:17,648 --> 00:23:20,359
gooi hem in de oceaan
als voer voor de haaien.
220
00:23:21,610 --> 00:23:26,907
In ruil daarvoor zal ik je tien
miljoen dollar contant geven.
221
00:23:33,330 --> 00:23:36,291
Voordat de maan ondergaat,
moet ik nog vis vangen.
222
00:23:36,375 --> 00:23:39,002
Ik wil dat je van mijn boot afgaat.
- Tien miljoen dollar.
223
00:23:39,086 --> 00:23:41,255
Ga van mijn boot af.
224
00:23:48,387 --> 00:23:50,013
Ik ben in het American Hotel.
225
00:23:51,972 --> 00:23:54,831
Mr Baker Dill! Kan ik U
voor een moment spreken?
226
00:23:56,853 --> 00:24:01,316
Ik wil maar een paar
minuten van uw tijd.
227
00:24:03,360 --> 00:24:06,780
Kent U de kapitein van die boot?
228
00:24:33,974 --> 00:24:36,560
Wat doe jij hier?
- Op zoek naar mijn verdomde kat.
229
00:24:38,937 --> 00:24:40,772
Voorste zak.
230
00:24:42,232 --> 00:24:46,528
Mag ik daar voelen?
- Alleen als je je voeten veegt.
231
00:24:51,909 --> 00:24:54,494
Ik hoorde dat je
vannacht geluk had.
232
00:24:54,578 --> 00:24:58,123
Drie zwaardvissen van meer
dan 50 pond, 800 dollars.
233
00:24:58,207 --> 00:25:00,667
Heb de wangen eraf gesneden voor ontbijt.
Moet jij ook?
234
00:25:02,586 --> 00:25:06,006
Ze zeiden dat ze wel
op een model leek.
235
00:25:06,924 --> 00:25:11,010
Consuela zei dat de dame zei dat
haar man op tonijn kwam vissen.
236
00:25:11,013 --> 00:25:13,430
Iedereen hier doet toch werk
waar ze voor betaald worden?
237
00:25:13,514 --> 00:25:16,015
Daarom kwam ze naar jou toe?
238
00:25:16,099 --> 00:25:19,436
Ben je van plan
hem mee te nemen?
239
00:25:19,520 --> 00:25:21,939
Waar ga jij naartoe?
- Ik ga een douche nemen?
240
00:25:44,044 --> 00:25:46,676
Je bent egoïstisch,
verrekte teef.
241
00:25:48,215 --> 00:25:50,717
Er is iets wat je
moet doen voor mij.
242
00:26:56,783 --> 00:27:00,412
Dat je dat niet doet. Toon
een beetje dankbaarheid.
243
00:27:42,329 --> 00:27:43,580
Patrick?
244
00:27:48,418 --> 00:27:50,036
Ben jij dat?
245
00:28:59,907 --> 00:29:04,578
Een dag eerder binnengerold.
- Maar er waren geen vluchten vandaag?
246
00:29:06,246 --> 00:29:07,946
Ik huurde een Learjet.
247
00:29:08,540 --> 00:29:10,542
Ik moest komen om jou te halen.
248
00:29:11,210 --> 00:29:13,629
Laten we de show maar beginnen.
249
00:29:16,131 --> 00:29:20,427
Ik betaalde een jet voor dit alles,
dus laat los...die mantel.
250
00:29:22,861 --> 00:29:24,618
Draai je om.
251
00:29:25,891 --> 00:29:27,893
Mooi en langzaam.
252
00:29:53,001 --> 00:29:54,336
Wat is dit?
253
00:29:57,130 --> 00:29:58,632
Het is maar een kleine schram.
254
00:30:00,342 --> 00:30:01,760
Een kleine schram?
255
00:30:02,427 --> 00:30:04,847
Misschien met een kat gespeeld?
256
00:30:05,764 --> 00:30:07,766
Ik weet het niet.
257
00:30:09,935 --> 00:30:12,099
Je weet het niet.
258
00:30:29,121 --> 00:30:33,416
Man van het moment.
- Ik kom alles verrekenen.
259
00:30:33,500 --> 00:30:36,836
Als je mijn mening wil,
ik vond haar niet zo speciaal.
260
00:30:36,920 --> 00:30:40,880
Paraderen op de kade met een grote
hoed alsof het 40 graden was.
261
00:30:40,883 --> 00:30:44,552
Je bent me nog 20 lepels, haken
en 1000 meter lijn schuldig.
262
00:30:44,555 --> 00:30:46,805
Dat is 25 dollar.
263
00:30:47,598 --> 00:30:49,390
En haar man.
264
00:30:49,474 --> 00:30:52,019
Haar man arriveerde met een jet,
gekleurd als een taart.
265
00:30:52,936 --> 00:30:55,188
Consuela zei dat hij eerder
kwam om haar te verrassen.
266
00:30:55,272 --> 00:30:58,566
Hij gaf Carlos 150, omdat hij
champagne regelde voor 10.00 am.
267
00:30:58,569 --> 00:31:02,834
Een dozijn normale 'zevens'
en ook nog wat veren.
268
00:31:02,837 --> 00:31:05,279
Weer achter zwaardvis aan?
269
00:31:05,282 --> 00:31:08,616
Jij betaald nou de rekeningen
nu Duke er niet is.
270
00:31:08,619 --> 00:31:12,163
Hij heeft een werkje overdag
gevonden op het werf.
271
00:31:12,247 --> 00:31:13,373
Arme oude Duke.
272
00:31:14,166 --> 00:31:16,572
Je had zijn vrouw niet de schuld
moeten geven voor je pech.
273
00:31:16,970 --> 00:31:19,671
Ik geef de schuld aan je haken.
Twee ceders.
274
00:31:19,755 --> 00:31:22,257
Voor tonijn?
- Wat anders?
275
00:31:22,341 --> 00:31:25,260
Zwaardvis 's nachts, tonijn overdag.
Wanneer ga je slapen?
276
00:31:25,344 --> 00:31:27,345
Als ik mijn boot gekocht heb van de bank.
277
00:31:27,429 --> 00:31:28,388
Negen dollar.
278
00:31:28,472 --> 00:31:33,227
Dan zeil ik weg waar niemand zich
met mijn zaken bemoeid.
279
00:31:35,354 --> 00:31:38,106
Wat voor naam ga je daar gebruiken?
280
00:31:39,483 --> 00:31:42,861
Consuela zei dat de grote kerel
haar sloeg met zijn handen en riem.
281
00:31:44,863 --> 00:31:48,951
Anderhalf uur...en ze gaf geen geluid.
282
00:31:50,369 --> 00:31:53,038
Miami is een rare plek.
283
00:31:56,166 --> 00:31:58,418
Een magere vent uit Fontaine
was naar jou op zoek.
284
00:31:59,878 --> 00:32:01,880
Hij heeft zijn kaartje achter gelaten.
285
00:32:09,346 --> 00:32:13,224
Mijn vrouw zei dat je
een beetje lastig was.
286
00:32:13,227 --> 00:32:16,394
Ik heb gisteravond aan
jouw vrouw uitgelegd...
287
00:32:16,397 --> 00:32:18,021
dat ik nu geen assistent heb.
288
00:32:18,024 --> 00:32:21,070
Wettelijk is het niet toegestaan dat
ik toeristen alleen mag vervoeren.
289
00:32:21,854 --> 00:32:24,402
Raar dat jij dat zegt, want ik
zie helemaal geen wet hier...
290
00:32:24,405 --> 00:32:27,187
die meer kost dan tien dollar
sinds ik Miami verlaten heb.
291
00:32:27,190 --> 00:32:30,656
Ik wil niet mijn vaarbewijs kwijtraken.
- Haal de pik uit je mond.
292
00:32:30,659 --> 00:32:33,787
Vier jaar achtereen won ik de
'Bermuda Yellow Fin Tournooi'.
293
00:32:33,871 --> 00:32:37,373
54, 70, 73 en 56 pond.
294
00:32:37,457 --> 00:32:40,293
Jouw vaardigheid doet niets af
aan de voorschriften.
295
00:32:40,377 --> 00:32:44,965
Mijn vaardigheden.
Hij praat als een schoolprofessor.
296
00:32:49,386 --> 00:32:53,306
Mijn prachtige vrouw heeft
deze reis geregeld.
297
00:32:53,390 --> 00:32:56,101
Zij heeft nachten achteen
op het internet gezeten...
298
00:32:56,185 --> 00:33:00,063
al typend een boot gevonden
om deze reis perfect te maken...
299
00:33:00,147 --> 00:33:03,525
omdat zij het perfect wil
hebben en perfect voor mij.
300
00:33:03,609 --> 00:33:07,987
Welke klootzak maakt voor mij niet uit,
want jullie zijn allemaal hetzelfde...
301
00:33:08,071 --> 00:33:10,615
en ik vlieg naar een ander eiland.
302
00:33:10,699 --> 00:33:13,952
Maar ik heb niet de tijd.
Ik heb maar twee dagen.
303
00:33:15,105 --> 00:33:18,787
Laten we hier zijn om zeven,
ik, jij en de tonijn.
304
00:33:18,790 --> 00:33:22,335
Zoals ik al vertelde,
het is het risico niet waard.
305
00:33:22,419 --> 00:33:26,131
Ik ga dit niet doen.
- Denk er over na, alsjeblieft.
306
00:33:26,215 --> 00:33:28,217
Het is al goed, schat.
307
00:33:29,009 --> 00:33:31,136
Elke man heeft zijn prijs.
308
00:33:31,220 --> 00:33:35,390
Morgenochtend om 7.00am zal ik hier zijn.
En jij ook.
309
00:33:56,745 --> 00:33:58,424
Er is iets niet goed.
310
00:33:59,540 --> 00:34:03,704
Er lijkt een 20 seconden
verschil te zitten schema.
311
00:34:08,507 --> 00:34:11,176
Twee nachten achtereen.
De maan heft je geluk gebracht?
312
00:34:11,260 --> 00:34:13,261
Ik zou zeggen, 110 pond.
313
00:34:13,345 --> 00:34:15,138
En het zijn zeilvissen?
314
00:34:15,222 --> 00:34:17,224
Zullen we zeggen 800 dollars?
315
00:34:18,517 --> 00:34:20,852
Gisteren toen je binnenkwam
met de zwaardvissen...
316
00:34:20,936 --> 00:34:24,690
dacht ik dat Baker Dill
eindelijk het licht gezien had.
317
00:34:25,774 --> 00:34:28,818
Maar ik hoorde van Lois dat je
nieuwe ceders gekocht had..
318
00:34:28,821 --> 00:34:32,489
Desondanks dat je geld
verdient aan nachtvissen...
319
00:34:32,492 --> 00:34:35,033
ga je er nog steeds op uit voor
die vis die in je hoofd zit.
320
00:34:35,701 --> 00:34:37,744
Je weet toch dat hij alleen
maar in je hoofd zit?
321
00:34:38,937 --> 00:34:41,122
Daarom wil ik hem hier ook uit halen.
322
00:34:42,096 --> 00:34:45,190
Gisteren was er een
magere vent uit Fontaine.
323
00:34:46,137 --> 00:34:48,223
Kwam hier toen je net weg was.
324
00:34:54,731 --> 00:34:58,389
Wat doe jij hier helemaal, katje?
325
00:34:58,473 --> 00:35:01,605
Ik neem je mee naar huis
en ga de beloning opstrijken.
326
00:35:16,033 --> 00:35:17,826
Nogal haastig vandaag?
327
00:35:18,660 --> 00:35:20,829
Ik moet voor tien uur op de oceaan zijn.
328
00:35:21,872 --> 00:35:25,834
Vertel me de waarheid.
Je kende haar al?
329
00:35:27,211 --> 00:35:31,131
Ik hoorde dat ze gered moet worden.
330
00:35:31,215 --> 00:35:33,342
Hij word dronken
en slaat haar tot moes.
331
00:35:35,969 --> 00:35:37,971
Jij behandeld mij niet slecht.
332
00:35:38,055 --> 00:35:40,890
Wij leunen allebei een beetje op elkaar.
333
00:35:40,974 --> 00:35:43,977
Ik geef je geld als de vis niet bijt...
334
00:35:44,061 --> 00:35:46,063
en jij vindt mijn kat als ze het doen.
335
00:35:47,564 --> 00:35:49,274
Vang de kat voor Constance.
336
00:35:51,902 --> 00:35:54,195
Het lot gaf je de keuze.
337
00:35:54,279 --> 00:35:58,783
Je krijgt de dame of je vangt
de tonijn die in je hoofd zit.
338
00:35:58,867 --> 00:36:01,078
Wie zou je kiezen?
339
00:36:13,966 --> 00:36:16,552
Alweer een prachtige dag
op Plymouth Eiland.
340
00:36:16,555 --> 00:36:21,345
Tonijn, albacore-tonijn, zwaardvis,
klaar voor de vangst. Prachtige blauwe lucht.
341
00:36:21,348 --> 00:36:24,821
Als je een boot hebt en
natuurlijk heb je een boot...
342
00:36:24,824 --> 00:36:28,897
misschien, heel misschien,
dat die rare storm opzet.
343
00:36:30,400 --> 00:36:33,985
Die rijke snuiter is op jouw boot en
heeft zich al in de stoel vastgegespt...
344
00:36:34,069 --> 00:36:35,987
champagne drinkend uit een aasemmer.
345
00:36:36,071 --> 00:36:37,614
Gesp hem los.
346
00:36:37,617 --> 00:36:40,614
Ze zeggen dat hij tienduizend
contanten wil betalen aan de reis.
347
00:36:40,617 --> 00:36:42,965
Ik gok dat jij een ook
een deel van de actie wil?
348
00:36:42,968 --> 00:36:48,416
Consuela hoorde tegen zijn vrouw zeggen,
dat hij tienduizend aan jou wil geven...
349
00:36:48,500 --> 00:36:52,462
en dat doet hij omdat een klootzak
niet zomaar 'nee' kan zeggen.
350
00:36:54,226 --> 00:36:56,508
Ik heb dat geld nodig.
351
00:36:56,592 --> 00:36:59,177
Jij hebt dat geld nodig.
We nemen hem mee en laten hem vissen.
352
00:36:59,261 --> 00:37:02,889
Ik neem twee, jij pakt acht.
De Serenity moet onderhoud hebben.
353
00:37:02,892 --> 00:37:05,481
Mijn kleindochter heeft geld nodig
voor het volgende semester.
354
00:37:05,484 --> 00:37:09,604
Waarom neemt hij jou mee naar buiten?
Je brengt ongeluk.
355
00:37:09,688 --> 00:37:12,732
Constance vertelde mij de echte
reden dat je mij ontslagen hebt.
356
00:37:12,816 --> 00:37:16,081
Medelijden is erger dan
een vuist in het gezicht.
357
00:37:16,816 --> 00:37:19,864
Ik ga je niet smeken, Baker Dill,
ik zeg het je alleen.
358
00:37:19,948 --> 00:37:24,286
Wanneer het leven je een kans biedt,
moet je het nemen.
359
00:37:38,342 --> 00:37:41,053
Maar blijf in de buurt van mij,
heb je dat gehoord?
360
00:37:42,137 --> 00:37:44,973
Ik wil dat je me bevrijdt
van verleiding.
361
00:37:47,464 --> 00:37:50,745
Welke verleiding?
- Die hoef je niet te weten.
362
00:37:53,732 --> 00:37:57,486
Ik ga richting de boot.
- Ik zal er zijn.
363
00:38:00,252 --> 00:38:02,824
Mijn man biedt tienduizend dollar.
364
00:38:02,908 --> 00:38:06,911
Dit is Plymouth. Dat wist ik al.
365
00:38:06,995 --> 00:38:09,122
Neem jij hem mee?
366
00:38:10,354 --> 00:38:13,627
Ik neem hem mee naar
buiten en dat is het.
367
00:38:15,546 --> 00:38:17,881
Mijn assistent, Duke, is
ook met mij aan boord.
368
00:38:18,799 --> 00:38:22,553
We vissen tot zonsondergang
en dan gaan we terug.
369
00:38:25,013 --> 00:38:26,181
Alle drie.
370
00:38:26,890 --> 00:38:30,519
We gaan terug en Patrick
hoort de sleutel in de deur.
371
00:38:31,854 --> 00:38:36,024
En het leven gaat
door met ons drieën.
372
00:38:37,067 --> 00:38:39,684
Ik weet dat je regelmatig
aan hem denkt.
373
00:38:40,696 --> 00:38:44,291
Praat met hem...
374
00:38:44,294 --> 00:38:47,393
over het vangen
van bepaalde vis.
375
00:38:49,913 --> 00:38:53,542
Hij hoort je met behulp
van het computerscherm.
376
00:38:56,670 --> 00:39:01,257
Het heerschap heeft sterke drank
aan boord genomen. Dat is tegen de regels.
377
00:39:02,143 --> 00:39:04,896
We hebben de regels veranderd.
378
00:39:08,599 --> 00:39:09,683
Het is waar.
379
00:39:11,185 --> 00:39:13,854
Hij hoort je telkens als je tegen hem praat.
380
00:39:14,897 --> 00:39:16,857
Jij bent verbonden.
381
00:39:54,019 --> 00:39:57,897
Kijk er eens naar.
- Ik zag hem al eerder.
382
00:39:57,981 --> 00:40:00,400
Hij cirkelde boven de haven.
383
00:40:02,382 --> 00:40:06,234
Fregatvogels vliegen niet over land.
- Dat is het probleem.
384
00:40:06,782 --> 00:40:09,493
Alsof de klootzak mij op komt halen.
385
00:40:10,285 --> 00:40:14,414
Fregatvogels vliegen niet over land.
Je moet je vergissen.
386
00:40:14,498 --> 00:40:16,959
Er is iets raars aan de hand op dit moment.
387
00:40:31,306 --> 00:40:33,975
Hoe kunnen jullie mannen overleven
in een stad met maar één pub?
388
00:40:34,059 --> 00:40:36,686
'De Rope' is niet zo slecht.
389
00:40:36,689 --> 00:40:39,562
Het had 'Hoop en het Anker' moeten heten.
390
00:40:39,565 --> 00:40:43,524
Ouwe Jack zag in dat er niet
veel hoop in Plymouth was...
391
00:40:43,527 --> 00:40:45,734
en dus werd het 'Hoop en het Anker.'
392
00:40:45,737 --> 00:40:49,510
Veel touw in Plymouth.
Genoeg om je op te hangen.
393
00:40:50,409 --> 00:40:52,243
Of dat zo is?
394
00:40:52,246 --> 00:40:56,581
Misschien moeten we aas uitgooien?
Laten we de wateren met aas vullen.
395
00:40:59,042 --> 00:41:01,574
Wat doen jullie voor de meiden in de stad?
396
00:41:03,881 --> 00:41:06,049
Wat doen jullie daarvoor?
- Niet veel.
397
00:41:09,749 --> 00:41:13,223
En jij, Dill?
- Het is een klein eiland.
398
00:41:13,307 --> 00:41:17,938
De vent in het hotel zei dat in het
arme deel van de stad, bij de haven...
399
00:41:17,941 --> 00:41:21,775
kleine meiden het in hun kont laten
doen voor tien dollar per beurt.
400
00:41:25,277 --> 00:41:26,987
Weet jij daar iets van?
401
00:41:28,280 --> 00:41:30,073
Ik weet daar niets van.
402
00:41:32,387 --> 00:41:36,371
Ik ga daar vanavond naar toe
en pak zulk 'tien dollar kont.'
403
00:41:39,875 --> 00:41:42,294
Je hebt toch geen kinderen, Mr Zariakas?
404
00:41:47,132 --> 00:41:50,010
Mijn vrouw heeft een zoon
van een vorige eikel.
405
00:41:50,761 --> 00:41:52,595
Enge kleine gluiperd.
406
00:41:52,598 --> 00:41:56,535
Maak de deur open, Patrick.
Ik wil met je praten.
407
00:41:56,538 --> 00:41:58,480
Ik probeer het echt wel hoor.
408
00:41:59,728 --> 00:42:03,982
Ik zei, kom naar buiten.
Laten we voetballen als mannen.
409
00:42:04,608 --> 00:42:06,901
Maar hij zit maar naar zijn
computerscherm te staren...
410
00:42:06,904 --> 00:42:11,237
alsof hij de hele dag door de raam aan het
kijken is, met de gordijnen gesloten.
411
00:42:11,240 --> 00:42:13,619
Kom eruit en praat
tegen me als een man.
412
00:42:13,622 --> 00:42:16,614
Hij heeft een wiskundeleraar die
denkt dat hij een genie is.
413
00:42:17,155 --> 00:42:19,787
Dat achterlijke genie kan niet eens
een bel op een fiets monteren.
414
00:42:21,227 --> 00:42:23,833
Doe die deur open, kleine lul!
415
00:42:24,132 --> 00:42:27,844
Eendaags gooi ik hem van zijn stoel.
Ik wil zien wat hij doet.
416
00:42:29,140 --> 00:42:32,678
Ik denk aan porno,
ninja's, auto's stelen.
417
00:42:33,428 --> 00:42:36,639
Weet jij wat die achterlijke
aan het doen is?
418
00:42:36,723 --> 00:42:38,559
Vis vangen.
419
00:42:39,184 --> 00:42:41,728
Hij heeft die hele wereld.
420
00:42:41,812 --> 00:42:46,400
Er is een vent op deze
boot en die vangt vis.
421
00:42:50,028 --> 00:42:52,611
Ik zei 'hoe kun je de
gehele dag hetzelfde doen?'
422
00:42:52,614 --> 00:42:54,867
Weet je wat hij tegen mij zei?
423
00:42:57,995 --> 00:43:01,424
Als ik geen hele dag vis zou vangen...
- Als ik geen hele dag vis...
424
00:43:01,427 --> 00:43:05,512
Als ik geen hele dag vis zou vangen,
zou ik een manier vinden om je te doden.
425
00:43:07,796 --> 00:43:10,549
Ik zweer tot God dat hij dat tegen mij zei.
426
00:43:12,301 --> 00:43:15,512
Enge gluiperd, op een dag heb ik een gat voor hem.
427
00:43:16,930 --> 00:43:19,892
Waarom zou uw zoon u willen doden, Mr Zariakas?
428
00:43:20,934 --> 00:43:22,965
Hoe kan ik dat verdomme weten?
429
00:43:26,273 --> 00:43:28,775
Wat interesseert jou dat?
430
00:43:28,778 --> 00:43:32,943
Geef mij de naam van de straat, waar
ik die 'roodkonten' kan vinden.
431
00:43:32,946 --> 00:43:35,654
De vent in het hotel zei dat er
maar één agent in de stad is...
432
00:43:35,657 --> 00:43:39,328
en die is weg in het weekend,
dus kan ik doen wat ik wil.
433
00:43:43,957 --> 00:43:46,710
Er is nu geen wet in Plymouth.
434
00:43:53,634 --> 00:43:56,512
Geef me die hengel aan.
435
00:43:59,518 --> 00:44:02,556
Het is maar een haai.
- Maakt mij niet uit.
436
00:44:02,559 --> 00:44:06,271
Ik maak hem los en laat hem vrij.
Het is een haai en je wilde tonijn.
437
00:44:06,274 --> 00:44:09,769
Geef me die hengel en maak me vast.
- Duke, pak de emmer.
438
00:44:09,942 --> 00:44:13,150
Waar kijken we naar?
- 450 pond groot en wit.
439
00:44:13,153 --> 00:44:15,553
Genoeg om jouw een rilling te geven.
Dat wilde je toch?
440
00:44:15,572 --> 00:44:18,364
Ik kan het. Maak me vast..
441
00:44:18,367 --> 00:44:20,994
We moeten de haspel bevestigen.
442
00:44:26,928 --> 00:44:28,514
Geef me een hand!
443
00:45:06,623 --> 00:45:09,250
Zag je wat papa gevangen heeft.
Een grote haai.
444
00:45:09,334 --> 00:45:12,948
Ik zweer het je dat ik morgen een
grote vette tonijn voor je vang.
445
00:45:12,951 --> 00:45:15,173
Of er gaan een paar koppen rollen.
446
00:45:15,944 --> 00:45:17,904
Kus voor je papa?
447
00:45:19,386 --> 00:45:23,206
Je gaat morgen weer naar buiten?
- Ik wil deze jongens iets laten zien.
448
00:45:23,209 --> 00:45:26,879
Ze zijn beduusd voor een paar haaien.
Morgen laat ik zien hoe ze een tonijn moeten vangen.
449
00:45:27,119 --> 00:45:29,145
School voor jou morgen, kapitein Dill!
450
00:45:29,229 --> 00:45:32,440
Jij bent de baas.
- Ik ben de baas.
451
00:45:32,524 --> 00:45:34,609
Ik ga mijn handen wassen.
Betaal jij de vent.
452
00:45:34,693 --> 00:45:37,029
Kijk naar zijn ogen die uit zijn hoofd rollen.
453
00:45:47,497 --> 00:45:50,375
Morgen dus.
454
00:45:52,503 --> 00:45:54,921
Betaal nog eens tien en
we doen morgen hetzelfde.
455
00:45:55,005 --> 00:45:56,631
We vissen, we komen terug.
456
00:45:56,715 --> 00:45:59,532
Jij brengt een dag met hem door.
Ik heb tien jaar gehad.
457
00:45:59,535 --> 00:46:03,164
Jij hebt het geld. Ga naar
Europa of ergens anders.
458
00:46:03,639 --> 00:46:07,725
Hou dat beest van mijn zoon vandaan.
- En dat hij ons opjaagt?
459
00:46:08,574 --> 00:46:11,271
Er is overal bloed!
460
00:46:13,815 --> 00:46:17,104
De tien miljoen is corrupt geld.
Het is contant en van jou.
461
00:46:23,470 --> 00:46:27,579
Wil je de waarheid horen?
Jouw zoon wil dat jij het doet. Het is zijn idee.
462
00:46:28,163 --> 00:46:31,303
Jij bent zijn vader.
Hij heeft je nodig om dit te doen.
463
00:46:32,334 --> 00:46:34,358
Hij wil gerechtigheid.
464
00:46:35,656 --> 00:46:38,500
Laten we naar het hotel
gaan en een cocktail nemen.
465
00:46:39,091 --> 00:46:41,384
Vroeg naar bed voor jullie
en morgen naar school.
466
00:46:41,468 --> 00:46:44,442
Tonijn. T.O.N.IJ.N.
467
00:46:49,768 --> 00:46:51,895
Praat met me over verleiding.
468
00:47:07,619 --> 00:47:08,662
Ik ken je, Dill.
469
00:47:10,664 --> 00:47:14,406
De manier waarop je naar hem keek.
De manier waarop je naar haar keek.
470
00:47:14,501 --> 00:47:16,570
Je kende haar al langer.
471
00:47:17,888 --> 00:47:19,839
Meer dan dat.
472
00:47:19,923 --> 00:47:22,009
Wat is er gebeurd?
473
00:47:23,844 --> 00:47:25,846
Ik ging naar de oorlog.
474
00:47:26,847 --> 00:47:28,307
Oorlog heeft me veranderd.
475
00:47:31,768 --> 00:47:33,770
Ik kwam terug en ze was bij hem.
476
00:47:37,691 --> 00:47:39,860
Alleen kwam ik niet echt terug.
477
00:47:44,531 --> 00:47:47,283
Hoe zit dat met die jongen
waar hij het over had?
478
00:47:47,842 --> 00:47:52,328
Toen ik je inhuurde, maakte ik de regels
en niets over het verleden wilde zeggen.
479
00:47:52,331 --> 00:47:55,998
Ik praat niet over het verleden.
Ik praat over vandaag, op het dek.
480
00:47:56,001 --> 00:47:59,586
Ik heb veel tijd op boten doorgebracht,
dat ik weet dat je denkt.
481
00:48:00,516 --> 00:48:03,425
Dat kind van die vorige, is van jou?
482
00:48:06,845 --> 00:48:09,932
Hoeveel heeft ze je aangeboden
om haar man te doden?
483
00:48:22,653 --> 00:48:24,779
Wie is er nu gek?
484
00:48:25,527 --> 00:48:27,824
Al zal die bastaard het verdienen.
485
00:48:27,827 --> 00:48:30,658
Ook al zal luitenant Gonzalez
geen vinger uitsteken.
486
00:48:30,661 --> 00:48:33,329
Er is een goed en een slecht.
Hemel en hel.
487
00:48:33,332 --> 00:48:35,704
Je hebt vandaag twee grote verdient.
488
00:48:35,707 --> 00:48:38,752
Zoek ergens een veilig plekje voor ze.
489
00:48:38,836 --> 00:48:41,004
Hoe zit dat met morgen?
490
00:48:41,088 --> 00:48:44,091
Dit is voor morgen overgewaaid.
491
00:48:45,008 --> 00:48:46,676
Vertel me iets over morgen.
492
00:48:46,679 --> 00:48:49,638
Ben ik ingehuurd om mee te
gaan of ga je alleen met hem?
493
00:48:50,529 --> 00:48:53,705
Ik zal er over slapen.
- Ik twijfel of je zal slapen.
494
00:48:56,812 --> 00:48:59,731
Er is een God.
495
00:48:59,815 --> 00:49:01,233
En jij bent een goede vent.
496
00:49:02,526 --> 00:49:06,154
Vang die vis in je hoofd.
Dat is de regel.
497
00:49:06,822 --> 00:49:08,907
Maak die vent niet dood.
498
00:50:06,532 --> 00:50:09,008
Luister jij verdomme?
Ga zitten!
499
00:50:09,092 --> 00:50:10,552
Papa!
500
00:50:20,604 --> 00:50:22,773
Mijn arme lieve katje.
501
00:50:49,925 --> 00:50:53,804
Wat doe jij hier?
- Hij ging kijken bij de commerciële haven.
502
00:50:56,431 --> 00:50:58,851
Al die jaren ben ik aan je blijven denken.
503
00:51:03,689 --> 00:51:07,942
Jij hebt dit om mijn vinger gedaan
toen ik zestien was. Weet je dat nog?
504
00:51:08,026 --> 00:51:11,361
Buiten 'De Fix' op de parkeerplaats.
Ik heb hem gehouden.
505
00:51:11,363 --> 00:51:14,291
Het is dezelfde.
Messing.
506
00:51:14,825 --> 00:51:18,989
Je hebt het van de brander gehaald,
op het fornuis van je vaders boot.
507
00:51:18,992 --> 00:51:21,582
Dat is maar een oude
ring die jij vond.
508
00:51:26,174 --> 00:51:28,534
Jij zei...
509
00:51:28,536 --> 00:51:32,043
'met deze ring ben jij nu getrouwd.'
510
00:51:33,093 --> 00:51:37,138
Ik herinner me elk woord.
En toen moest je lachen.
511
00:51:37,222 --> 00:51:39,366
Ik heb het gehouden.
512
00:51:40,035 --> 00:51:42,178
Ik draag hem als ik alleen ben.
513
00:51:46,565 --> 00:51:50,652
Weet je nog die nacht?
We gingen naar de brug.
514
00:51:50,736 --> 00:51:53,196
Jij was aan het vissen.
515
00:51:53,280 --> 00:51:55,740
Palingen en Jacks.
516
00:51:55,824 --> 00:51:58,386
Toen...
517
00:51:58,388 --> 00:52:01,355
zei je dat ik eindelijk oud genoeg was.
518
00:52:02,664 --> 00:52:05,209
De eerste keer voor mij.
519
00:52:07,044 --> 00:52:09,046
Eerste keer ooit.
520
00:52:11,173 --> 00:52:15,176
Als we terug konden gaan
naar die brug die nacht...
521
00:52:15,260 --> 00:52:17,304
zou je gaan?
522
00:52:18,472 --> 00:52:21,104
Wat bedoel je?
Geen oorlog, geen gelazer?
523
00:52:21,740 --> 00:52:26,505
Geen lichaamsdelen in het zand.
Mijn armen, mijn handen.
524
00:52:32,361 --> 00:52:35,150
Ik hield van je, zelfs nadat je weg was.
525
00:52:41,380 --> 00:52:44,758
Voordat het nog gekker
wordt, dit spreken we af.
526
00:52:47,376 --> 00:52:49,166
Ik zal hem morgen uitschakelen.
527
00:52:49,169 --> 00:52:52,294
Hij zal drinken en overboord vallen.
528
00:52:52,508 --> 00:52:56,984
Haaien kunnen eten en ik
krijg tien miljoen contant.
529
00:52:57,469 --> 00:52:59,343
Naderhand gaan we ergens naartoe...
530
00:52:59,346 --> 00:53:03,969
je brengt mijn zoon naar mij en
dan kijken we wat er gebeurt.
531
00:53:04,328 --> 00:53:07,140
Maar praat geen onzin over liefde.
532
00:53:07,953 --> 00:53:10,371
Ik doe dit voor Patrick, mijn zoon.
533
00:53:10,440 --> 00:53:13,276
Jij en ik zijn geen onderdeel van de afspraak.
534
00:53:15,112 --> 00:53:17,364
Mensen veranderen niet.
535
00:53:21,869 --> 00:53:24,037
Dan ben ik nog steeds dat meisje op de brug.
536
00:54:35,817 --> 00:54:39,821
We zijn allebei vernietigd.
Beide beschadigd.
537
00:54:39,905 --> 00:54:42,157
Beide op verschillende plaatsen beschadigd.
538
00:55:36,795 --> 00:55:38,797
Dat is het.
539
00:55:39,673 --> 00:55:41,967
Ik versla hem. Ik win.
540
00:55:44,970 --> 00:55:47,933
Zorg dat je niet eerder
bent dan morgenmiddag.
541
00:55:47,936 --> 00:55:52,268
Ik schakel hem uit als het eb is.
Als het water hoog is, doe ik het.
542
00:55:52,271 --> 00:55:54,816
De stroom neemt mee wat
de haaien achterlaten.
543
00:56:23,759 --> 00:56:26,717
Je moeder zei dat ze me kon
horen wanneer ik met je praatte..
544
00:56:26,720 --> 00:56:29,681
Hoe kan dat?
Dat slaat nergens op.
545
00:56:30,557 --> 00:56:32,684
Je weet het nooit met haar.
546
00:56:32,768 --> 00:56:37,932
Voldoende kansen voor haar. Het
valt als water langs haar heen.
547
00:56:38,982 --> 00:56:41,864
We gaan dit doen, alleen jij en ik.
548
00:56:45,781 --> 00:56:48,909
Misschien kun je dan de gordijnen
open doen en naar buiten stappen.
549
00:57:03,264 --> 00:57:05,913
Het is nogal een beetje
onaangenaam hier.
550
00:57:08,053 --> 00:57:09,888
Kunnen we naar binnen gaan?
551
00:57:13,600 --> 00:57:16,603
Mijn naam is Reid Miller uit Fontaine.
552
00:57:16,687 --> 00:57:18,605
De boot en visgerei leveranciers.
553
00:57:19,231 --> 00:57:21,995
Ik ben technische vertegenwoordiger
en hoofd van regionale verkoop...
554
00:57:21,998 --> 00:57:24,238
in de omgeving waaronder Plymouth.
555
00:57:24,736 --> 00:57:28,142
Mag ik binnenkomen en met U praten?
- 10.3 0am in de morgen.
556
00:57:28,145 --> 00:57:30,825
Je bent meestal op zee,
dus ik loop je steeds mis.
557
00:57:30,828 --> 00:57:33,161
Ik maak steeds meer tijd vrij.
558
00:57:33,245 --> 00:57:37,499
Maar de storm die je aan land houd,
heb ik mijn kans afgewacht.
559
00:57:39,626 --> 00:57:41,767
Wat ik in mijn handen heb,
kan je leven veranderen...
560
00:57:41,770 --> 00:57:44,387
en geef ik je dat ene ding wat je altijd wilde.
561
00:57:44,770 --> 00:57:48,635
Klinkt geweldig, maar ik heb
morgen een belangrijke dag.
562
00:57:50,521 --> 00:57:53,162
Ik weet van je belangrijke dag.
563
00:57:54,224 --> 00:57:56,685
Ik denk dat je moet luisteren
naar wat ik te zeggen heb.
564
00:58:13,785 --> 00:58:15,787
Pak een stoel.
565
00:58:22,544 --> 00:58:24,421
Kan ik je iets aanbieden?
566
00:58:24,505 --> 00:58:27,882
Grotere handen.
- Wat is dat?
567
00:58:27,966 --> 00:58:29,426
Grotere handen.
568
00:58:30,886 --> 00:58:35,011
Wanneer ik in gezelschap ben van vissers,
wenste ik dat ik grotere handen had.
569
00:58:36,173 --> 00:58:41,271
Wat wil je nu eigenlijk?
- Mr Dill, in deze koffer...
570
00:58:41,980 --> 00:58:44,727
Vertel niet dat je mij visgerei laat kopen?
571
00:58:45,574 --> 00:58:48,779
Om 2:30 am in de ochtend?
- Zoals ik al zei, ben je veel op zee.
572
00:58:49,530 --> 00:58:51,698
De elektrische storm is mijn enige kans.
573
00:58:52,241 --> 00:58:54,868
Ik ben iemand die
doorzettingsvermogen kan waarderen.
574
00:58:54,871 --> 00:58:56,998
Voor mij is het een vis.
- Voor mij neben jij het.
575
00:59:04,032 --> 00:59:06,546
Dit ga je doen, kleine man.
576
00:59:06,630 --> 00:59:10,214
Ik ga je een slok inschenken,
om de kou weg te nemen.
577
00:59:10,217 --> 00:59:14,006
Dan ga je hier als de sodemieter weg
en ga terug waar je vandaan kwam.
578
00:59:14,009 --> 00:59:19,470
Ik heb morgen een hele vroege start.
- Morgen vaar je pas rond middaguur.
579
00:59:20,018 --> 00:59:23,861
Dat wil zeggen, eb is middag en in
de regel vaar je bij laag water.
580
00:59:28,986 --> 00:59:31,204
Je weet erg veel over mij.
581
00:59:33,095 --> 00:59:35,025
Bijna alles.
582
00:59:52,426 --> 00:59:54,426
Drink op.
583
01:00:10,986 --> 01:00:12,853
Wat zit er in de koffer?
584
01:00:13,906 --> 01:00:16,376
Dit, Mr Dill...
585
01:00:18,118 --> 01:00:22,748
is de geheel nieuwe
Fontaine sonische visvinder.
586
01:00:26,346 --> 01:00:30,073
Het gebruikt sub aquatische sonarsignalen.
- Ik weet wat een verdomde visvinder is.
587
01:00:30,426 --> 01:00:32,428
Laat mij die kaart nog eens bekijken.
588
01:00:39,389 --> 01:00:42,642
Die gasten van 'De Rope'
hebben dit bedacht?
589
01:00:43,538 --> 01:00:48,873
Wij zijn bereid om 'de Fontaine White Wave'
gratis voor een week te leveren.
590
01:00:50,108 --> 01:00:53,153
Misschien dat je het morgen kunt testen?
591
01:00:57,199 --> 01:00:58,909
Wat is er zo speciaal aan 'morgen?'
592
01:01:01,822 --> 01:01:06,212
Wat ik kan zeggen is dat ik een
vertegenwoordiger van Fontaine ben...
593
01:01:06,834 --> 01:01:09,626
en ze willen heel graag dat je de vis vangt.
594
01:01:17,678 --> 01:01:22,432
En ik wil dat je dit stuk
materiaal op proef neemt.
595
01:01:24,393 --> 01:01:28,188
Pak die visvinder, probeer het uit...
596
01:01:28,272 --> 01:01:32,275
en het werkt, kan ik je verzekeren.
597
01:01:32,359 --> 01:01:33,902
Ik ben de regels.
598
01:01:39,074 --> 01:01:40,701
Jij bent de 'wat?'
599
01:01:42,953 --> 01:01:44,621
Dit zijn de regels.
600
01:01:51,211 --> 01:01:53,463
Jij zei dat je iets wist over morgen.
601
01:01:56,641 --> 01:01:58,310
Wat weet je dan?
602
01:02:03,862 --> 01:02:06,602
Alstublieft, beslis gewoon
dat je de vis gaat vangen.
603
01:02:07,769 --> 01:02:09,813
Dood die man niet.
604
01:02:10,689 --> 01:02:12,107
Wat niet doen?
605
01:02:12,110 --> 01:02:15,733
Ik zou niet moeten drinken.
Ik kan niets meer zeggen en ik moet weg.
606
01:02:15,736 --> 01:02:17,905
Wie ben jij in hemelsnaam?
607
01:02:21,909 --> 01:02:25,242
Jij gaat me vertellen wat
jij weet over morgen...
608
01:02:25,245 --> 01:02:28,018
en als je dat niet doet,
ga je dat ook niet meer zien.
609
01:02:32,571 --> 01:02:35,755
Als je me wil doden, dan doe je dat...
610
01:02:35,839 --> 01:02:38,479
maar ik speel alleen mijn rol in het spel.
611
01:02:40,757 --> 01:02:42,804
Welk spel?
612
01:02:47,434 --> 01:02:48,965
Dit spel.
613
01:02:49,811 --> 01:02:53,231
Snap je het niet? Iemand heeft
dit allemaal verzonnen.
614
01:02:55,400 --> 01:02:57,486
Dit allemaal.
615
01:03:02,908 --> 01:03:05,452
Plymouth Eiland is een spel.
616
01:03:10,123 --> 01:03:12,584
Er zijn vele spellen op Plymouth Eiland.
617
01:03:13,377 --> 01:03:15,921
Vang de kat. Tel de sprot.
618
01:03:16,672 --> 01:03:20,759
Je krijgt boomstammen, fregatvogels,
visvinders en flessen rum.
619
01:03:21,507 --> 01:03:24,819
Iemand heeft een wereld op
een computer gemaakt ...
620
01:03:24,821 --> 01:03:27,944
zodat ze spelletjes konden spelen.
621
01:03:30,727 --> 01:03:34,314
Maar de favoriet is altijd 'vang de tonijn' geweest.
622
01:03:35,691 --> 01:03:37,484
De vuurtoren.
623
01:03:37,568 --> 01:03:41,154
Licht, donker, een, nul.
624
01:03:41,822 --> 01:03:44,071
Het fundamentele proces.
625
01:03:44,074 --> 01:03:47,494
De regel is dat je een
bepaalde vis moet vangen.
626
01:03:47,578 --> 01:03:52,374
Die regel is jouw dwang, en jouw
dwang is een regel in een spel.
627
01:03:53,208 --> 01:03:57,114
Maar nu lijkt het de vis niet
langer het belangrijkste te zijn.
628
01:03:58,714 --> 01:04:01,520
Het nieuwe spel is dat je een man moet doden.
629
01:04:04,469 --> 01:04:06,889
Ik weet niet wie je verdomme bent...
630
01:04:07,681 --> 01:04:09,687
maar het word tijd dat je gaat.
631
01:04:09,690 --> 01:04:11,977
Wie ik ben staat niet in de regels.
632
01:04:13,061 --> 01:04:15,397
En volgens de regels...
633
01:04:16,190 --> 01:04:18,984
op Plymouth Eiland, niemand sterft.
634
01:04:19,818 --> 01:04:23,107
Het is niet de bedoeling dat
het dit soort spel wordt.
635
01:04:25,401 --> 01:04:29,745
Als vertegenwoordiger van
het bestaande programma...
636
01:04:31,079 --> 01:04:35,083
mijn vraag is, mijn grote vraag is...
637
01:04:37,461 --> 01:04:40,273
waarom heeft de maker
de regels veranderd?
638
01:06:48,884 --> 01:06:52,048
Tenzij je onder een rots geleefd hebt,
hoef ik bijna niet te motiveren...
639
01:06:52,051 --> 01:06:54,834
dat machinetaal en neurale
netwerken in het heden...
640
01:06:54,837 --> 01:06:58,059
We hebben deze complexe systemen
van informatie-relaispunten...
641
01:06:58,143 --> 01:07:01,813
en daaruit, ontstaat
natuurlijk bewustzijn.
642
01:07:03,232 --> 01:07:04,190
Goede morgen.
643
01:07:04,274 --> 01:07:05,984
Dit is Plymouth Radio...
644
01:07:06,068 --> 01:07:10,030
die uitzend voor Plymouth
Eiland en de oceaan.
645
01:07:11,949 --> 01:07:16,027
De storm is overgewaaid.
Waar kwam dat in hemelsnaam vandaan?
646
01:07:16,030 --> 01:07:20,037
Ik had je de tijd willen geven, maar het
interesseert je niet hoe laat het is.
647
01:07:20,040 --> 01:07:22,180
Dit is Plymouth...
648
01:07:36,765 --> 01:07:38,767
Ik ga vandaag een man doden.
649
01:07:41,520 --> 01:07:43,063
Dat is toch wat je wil?
650
01:07:44,231 --> 01:07:46,566
Ik heb zo veel gaten
in mijn geheugen.
651
01:07:46,569 --> 01:07:49,701
Ik weet niet waar die vandaan komen.
De oorlog, de rum.
652
01:07:49,704 --> 01:07:52,782
Ik weet niet meer hoe ik
verdomme hier ben gekomen.
653
01:07:54,575 --> 01:07:56,577
Maar ik herinner jou.
654
01:07:59,121 --> 01:08:00,681
Je was drie jaar oud.
655
01:08:01,665 --> 01:08:03,667
We gingen vissen.
656
01:08:09,548 --> 01:08:11,925
We vingen helemaal niets.
657
01:08:12,634 --> 01:08:14,928
En ik herinner me dat
ik zo boos werd.
658
01:08:16,597 --> 01:08:20,167
Misschien heb je me daarom
gemaakt zoals ik ben.
659
01:08:21,931 --> 01:08:24,267
Verschrikkelijk kwaad
om die vis te vangen.
660
01:08:26,064 --> 01:08:29,954
maar de laatste tijd heb ik dit
ding in mijn geheugen waar ik...
661
01:08:33,655 --> 01:08:35,657
waar ik mijzelf zie...
662
01:08:37,826 --> 01:08:40,495
dood in het zand liggend.
663
01:08:50,380 --> 01:08:51,715
Kent u me nog?
664
01:08:53,842 --> 01:08:57,554
Samson, zoon van Constance.
665
01:08:59,848 --> 01:09:02,517
Mijn moeder zei dat je een baan voor mij had.
666
01:09:03,413 --> 01:09:07,022
Ik ben gestopt bij de raffinaderij in Miami.
Hier ben ik dan.
667
01:09:12,653 --> 01:09:14,571
Voelt u zich goed?
668
01:09:17,157 --> 01:09:20,242
Je hebt altijd gezegd dat ik
handig was rondom de boot.
669
01:09:22,931 --> 01:09:26,291
Ik zei dat je de gelukkige was.
De gelukkige jongen.
670
01:09:27,209 --> 01:09:30,459
Ik dacht als jij aan boord was,
dat ik die vis zou vangen.
671
01:09:30,462 --> 01:09:32,380
Het monster? De allergrootste?
672
01:09:32,383 --> 01:09:37,633
Altijd het spel gevraagd om jou naar
mij te brengen en nu, uit het niets...
673
01:09:37,635 --> 01:09:39,635
daar ben je dan.
674
01:09:40,305 --> 01:09:42,558
U ziet er niet goed uit.
675
01:09:45,310 --> 01:09:47,614
Ik had een aparte nacht.
676
01:09:48,493 --> 01:09:51,871
In 'De Rope?'
Een paar teveel op?
677
01:09:54,069 --> 01:09:57,111
Ik heb kunstaas gekocht
in Boca Raton.
678
01:09:57,114 --> 01:10:00,826
Ik heb vandaag niemand nodig.
Hij veranderde de regels.
679
01:10:01,785 --> 01:10:03,967
Hij wil dat ik het doe
en ik ga dat doen.
680
01:10:04,413 --> 01:10:05,914
Dat is het.
681
01:10:18,017 --> 01:10:20,259
Perfecte dag om de
oceaan op te gaan...
682
01:10:20,262 --> 01:10:24,015
vandaag is laagtij om 12.00 am
en hoogtij om 21.00 pm...
683
01:10:24,018 --> 01:10:26,480
zet je schrap voor een
prachtige Plymouth dag.
684
01:10:26,483 --> 01:10:30,279
Dus ga gewoon naar buiten
en vang die verdomde vis.
685
01:10:47,664 --> 01:10:49,224
Daar gaan we dan.
686
01:10:59,421 --> 01:11:01,921
Kom binnen, want ik heb iets voor je.
687
01:11:02,562 --> 01:11:04,932
Wat heb je dan?
- Het is een verrassing.
688
01:11:14,691 --> 01:11:16,234
Het nieuwste snufje.
689
01:11:16,318 --> 01:11:19,071
Aas voor tonijn
dat kronkelt als een teef.
690
01:11:19,905 --> 01:11:23,116
Het nieuwste snufje van de Grand Banks.
Faalt nooit.
691
01:11:23,119 --> 01:11:26,037
Ik ben het beu om altijd je
teleurgestelde gezicht te zien.
692
01:11:26,040 --> 01:11:28,658
Ik sprak met de
vertegenwoordiger van Fontaine.
693
01:11:28,661 --> 01:11:30,120
Dat dunne mannetje?
694
01:11:30,123 --> 01:11:34,043
Ik weet dat tijden moeilijk zijn.
Je kunt deze gratis hebben.
695
01:11:34,127 --> 01:11:35,920
Hij is een rare kerel, toch?
696
01:11:35,923 --> 01:11:38,298
Hij gaf ze gratis aan mij,
om uit te proberen.
697
01:11:41,743 --> 01:11:44,095
Hij wist heel veel over mij.
698
01:11:45,336 --> 01:11:48,433
Hoe kun je dat verklaren?
- Wat verklaren?
699
01:11:52,762 --> 01:11:57,484
Je weet toch hoe ze in Plymouth
zeggen, dat iedereen alles weet?
700
01:12:00,968 --> 01:12:03,811
Zou het niet grappig zijn,
als de waarheid zou zijn...
701
01:12:04,290 --> 01:12:06,727
dat niemand niet alles weet?
702
01:12:09,121 --> 01:12:12,613
Zoals waar precies dat is...
703
01:12:13,224 --> 01:12:15,224
wat we zijn.
704
01:12:21,425 --> 01:12:23,510
Waar zijn wij in deze wereld?
705
01:12:29,321 --> 01:12:33,604
Nog een fijne dag en doe wat je moet doen.
- En wat mag dat zijn?
706
01:12:35,480 --> 01:12:37,149
Ga die vis vangen.
707
01:13:01,048 --> 01:13:03,422
Fontaine Boot &
Visgerei Leveranciers.
708
01:13:03,425 --> 01:13:05,635
Ik bel U over een Mr Reid Miller.
709
01:13:05,638 --> 01:13:07,929
Hij is technisch vertegenwoordiger
van uw bedrijf.
710
01:13:08,013 --> 01:13:09,929
Hij wilde mij vannacht
een visvinder verkopen.
711
01:13:09,932 --> 01:13:12,223
Ik controleer of hij bij
U werkt en is dat zo?
712
01:13:12,226 --> 01:13:14,016
Ja, waarom vraag U dat?
713
01:13:14,019 --> 01:13:18,565
En Fontaine Boot & Visgerei
Leveranciers, is van jullie?
714
01:13:18,649 --> 01:13:19,649
Ja, meneer.
715
01:13:19,733 --> 01:13:22,902
Ik wil een boodschap voor
Mr Miller achterlaten.
716
01:13:22,986 --> 01:13:25,780
Natuurlijk, mag ik uw naam?
- Hij weet wie ik ben.
717
01:13:25,864 --> 01:13:28,489
Wij hebben hier regels.
- Mijn bericht is, 'Dank U.'
718
01:13:28,492 --> 01:13:32,171
Ik kan Mr Miller geen bericht
achterlaten voordat ik...
719
01:13:38,255 --> 01:13:41,797
Het weer is op tijd overgewaaid.
Jouw ijs en bier heb ik al gereed.
720
01:13:42,154 --> 01:13:46,301
Ik heb geen ijs en bier nodig
vandaag, alleen maar een fles rum.
721
01:13:46,385 --> 01:13:48,263
Heb je klanten vandaag?
722
01:13:49,304 --> 01:13:52,905
Je had toch regels, omtrent het
aan boord halen van sterke drank.
723
01:13:54,268 --> 01:13:56,280
De regels zijn veranderd.
724
01:13:58,188 --> 01:14:01,315
Als je Ouwe Justice wil vangen,
moet je maar alleen gaan.
725
01:14:01,318 --> 01:14:03,766
Toeristen lopen alleen maar in de weg.
726
01:14:05,779 --> 01:14:08,490
Waarom zeg je dat?
- Wat zeggen?
727
01:14:08,574 --> 01:14:11,206
Weet jij dit alles?
- Weet wat?
728
01:14:11,209 --> 01:14:16,047
Waarom je dingen zegt.
Weet jij waar dit alles over gaat?
729
01:14:23,297 --> 01:14:25,465
Ik word alleen maar een beetje gek?
730
01:14:27,634 --> 01:14:30,391
Misschien moet ik
maar naar Dokter Bob.
731
01:14:32,227 --> 01:14:33,640
Dat moet je doen.
732
01:14:41,607 --> 01:14:44,276
Hoeveel jaren ben ik precies hier?
733
01:14:45,569 --> 01:14:47,387
Wat zei je daarnet?
734
01:14:51,825 --> 01:14:53,994
Hoe lang ben ik al op Plymouth Eiland?
735
01:14:56,163 --> 01:15:00,000
Af en toe voelt het alsof
wij altijd al hier waren.
736
01:15:04,588 --> 01:15:06,590
Ik ga die fles rum voor je halen.
737
01:15:08,050 --> 01:15:10,260
Ik heb het gevoel dat vandaag de dag is.
738
01:15:10,834 --> 01:15:12,836
Ja, vandaag is de dag.
739
01:15:23,190 --> 01:15:25,191
Durf dat eens te doen. Kom terug.
740
01:15:25,275 --> 01:15:27,944
Het spijt me, Frank.
- Kom terug, teef.
741
01:15:30,030 --> 01:15:32,699
Hou je kop, teef.
742
01:15:32,783 --> 01:15:35,577
Ik zweer het je,
ik zal een gat voor je vinden.
743
01:16:19,413 --> 01:16:21,748
Ik ga er vandaag alleen op uit.
744
01:16:22,875 --> 01:16:24,960
Alleen is het juiste.
745
01:16:25,669 --> 01:16:29,548
Je bent alleen omdat Mr
Zariakas niet op zal dagen.
746
01:16:40,142 --> 01:16:42,143
Ik heb wat afspraken gemaakt.
Hij zal niet komen.
747
01:16:42,227 --> 01:16:43,436
Wat voor afspraken?
748
01:16:43,520 --> 01:16:45,146
Wat is er gebeurt?
749
01:16:45,230 --> 01:16:49,067
Ik heb een rib gekneusd
en voel me niet zo goed.
750
01:16:49,860 --> 01:16:51,875
Ik heb mijn tweeduizend
dollar gebruikt...
751
01:16:51,878 --> 01:16:56,120
om een Argentijnse boer te
betalen en zijn hand te breken.
752
01:16:57,117 --> 01:16:58,977
Wat heb je gedaan?
753
01:17:03,123 --> 01:17:05,417
Er waren er zes tegen mij.
754
01:17:10,255 --> 01:17:14,059
Ik deed het niet om hem te redden,
maar deed het om jou te redden.
755
01:17:19,223 --> 01:17:21,016
Dat heb je niet gedaan.
756
01:17:21,934 --> 01:17:25,465
Ik denk niet dat ik de komende tijd ga sporten.
757
01:17:28,482 --> 01:17:30,372
Bevrijd me van de verleiding.
758
01:17:30,375 --> 01:17:33,185
Dat is wat jij zei.
En dat heb ik gedaan.
759
01:17:39,910 --> 01:17:42,955
Je moet dokter Bob een bezoek brengen.
- Ga van mijn boot af.
760
01:17:44,248 --> 01:17:46,396
- Iemand moet je helpen.
- Ga van mijn boot af!
761
01:17:57,010 --> 01:17:58,670
Ik stop ermee!
762
01:18:10,607 --> 01:18:13,315
Geef me een fles rum.
- Ik heb je al een fles gegeven.
763
01:18:13,318 --> 01:18:16,572
Die fles is al leeg.
Geef me een nieuwe, verdomme.
764
01:18:20,826 --> 01:18:22,744
Jij zit in de stoel van Ouwe Wes.
765
01:18:22,828 --> 01:18:25,664
Dat klopt, precies hier.
766
01:18:26,540 --> 01:18:29,918
Wat is er gebeurd? Je drinkt
niet voordat je uitvaart.
767
01:18:30,002 --> 01:18:32,041
Dat komt omdat ik niet uitvaar.
768
01:18:32,963 --> 01:18:34,173
Waarom niet?
769
01:18:35,674 --> 01:18:37,474
Wil je iets eten?
Ik heb ham en eieren.
770
01:18:44,204 --> 01:18:46,518
Zo moet je het plaatje zien.
771
01:18:48,687 --> 01:18:51,812
Drie dagen geleden trok je
een mes tegen toeristen...
772
01:18:51,815 --> 01:18:53,775
schreeuwde tegen Duke.
773
01:18:53,859 --> 01:18:57,429
Joe zag je bij de fabriek,
rondrennen in je blootje.
774
01:18:58,071 --> 01:19:01,492
Gisteravond zag iedereen je,
zittend op het dek in de regen...
775
01:19:01,494 --> 01:19:03,806
pratend tegen de lucht.
776
01:19:04,161 --> 01:19:08,028
En of je wil of niet,
ik bel dokter Bob.
777
01:19:14,630 --> 01:19:19,259
Je bent een onderdeel hiervan
en je weet het zelf niet.
778
01:19:22,804 --> 01:19:25,641
Dit verdomde eiland is
een onderdeel ervan.
779
01:19:27,309 --> 01:19:29,311
Maar niemand die het weet.
780
01:19:31,563 --> 01:19:33,565
Jij wil dokter Bob bellen?
781
01:19:37,319 --> 01:19:38,737
Moet je doen.
782
01:20:41,809 --> 01:20:45,470
Dit is een boodschap voor Baker Dill,
van al je vrienden op Plymouth Eiland...
783
01:20:45,554 --> 01:20:48,807
Kom terug, je behoort
een vis te vangen.
784
01:20:56,190 --> 01:20:58,346
Ik word hier zo boos over.
785
01:20:58,859 --> 01:21:01,361
Zij krijgen wat hun toebehoord.
786
01:21:01,445 --> 01:21:05,032
Ik wilde zo graag dat mijn papa
vandaag een grote vis zou vangen.
787
01:21:07,201 --> 01:21:10,829
Ik had dit zolang gepland met
al die nachten op het internet.
788
01:21:10,913 --> 01:21:12,831
Ik weet het.
789
01:21:12,915 --> 01:21:15,708
Ik ben zo verdrietig dat
mijn droom niet uitkomt.
790
01:21:18,578 --> 01:21:20,964
Maar ik ben gewond.
791
01:21:29,223 --> 01:21:32,100
Ik wil dat je doet alsof...
792
01:21:32,184 --> 01:21:35,770
mijn keel jouw grote oude hengel is.
793
01:21:35,854 --> 01:21:37,564
Mijn hand is gebroken.
794
01:21:37,648 --> 01:21:40,024
Probeer het vast te houden.
795
01:21:40,108 --> 01:21:44,404
Ik kan niet. Mijn hand is gebroken.
- Probeer het, papa.
796
01:21:48,170 --> 01:21:52,245
Dat voel ik, dat is erg sterk.
797
01:21:52,329 --> 01:21:56,333
Zij kunnen je niet stoppen.
Niemand kan jou stoppen.
798
01:21:57,609 --> 01:21:59,836
Als je echt wil gaan,
dan ga ik met je mee.
799
01:21:59,920 --> 01:22:01,964
Ik zal je helpen.
800
01:22:02,464 --> 01:22:04,716
Wil je dat doen?
801
01:22:35,497 --> 01:22:37,749
Hoe wist je in hemelsnaam
dat ik hier was?
802
01:22:38,512 --> 01:22:41,238
In Plymouth weet iedereen alles.
803
01:22:46,152 --> 01:22:48,260
Behalve wat er aan de hand is.
804
01:22:50,470 --> 01:22:53,599
Als dit helpt, ik weet
het ook niet zo goed.
805
01:22:54,892 --> 01:22:57,853
Ik weet een beetje wat
er zou kunnen gebeuren.
806
01:23:00,057 --> 01:23:03,567
Of dit helpt...ik belde jouw kantoor.
807
01:23:05,986 --> 01:23:07,905
Zij vertelde mij dat je echt was.
808
01:23:10,782 --> 01:23:12,201
Dat is aardig van hun.
809
01:23:13,619 --> 01:23:15,201
Heb jij gevraagd wat 'echt' betekende?
810
01:23:15,204 --> 01:23:18,624
Ik had niet genoeg muntjes om
die conversatie aan te gaan.
811
01:23:22,294 --> 01:23:24,838
Wat is er zo grappig?
- Wat is er niet grappig?
812
01:23:25,547 --> 01:23:27,924
Zoals je theorie over mijn bestaan.
813
01:23:28,008 --> 01:23:31,386
Het is erg interessant,
intellectueel uitdagend.
814
01:23:32,837 --> 01:23:37,225
Ik moet het idee prefereren dat ik
te lang op dit eiland ben gebleven.
815
01:23:37,309 --> 01:23:40,354
Ik heb zoveel rum gedronken
dat ik al mijn vet kwijt ben.
816
01:23:45,495 --> 01:23:46,992
Jij bent niet gek.
817
01:23:54,451 --> 01:23:57,068
Iemand mij heeft gemaakt,
hoe weet ik dan wie ik ben?
818
01:23:57,071 --> 01:23:58,669
Dat weet je niet.
819
01:24:01,500 --> 01:24:02,876
Dat weet je niet.
820
01:24:05,379 --> 01:24:08,757
Wij zijn dingen waar
dromen van gemaakt worden.
821
01:24:09,716 --> 01:24:12,844
Kortom, niemand weet alles.
822
01:24:12,928 --> 01:24:15,806
Niemand, alleen diegene
die ons gemaakt heeft.
823
01:24:16,431 --> 01:24:18,225
En wie mag dat zijn?
824
01:24:25,941 --> 01:24:28,318
Jij weet het, toch?
825
01:24:30,279 --> 01:24:31,613
Ik weet wat?
826
01:24:32,197 --> 01:24:33,907
Wie de maker is?
827
01:24:33,991 --> 01:24:35,868
Als dit een spel is...
828
01:24:42,875 --> 01:24:44,751
dan denk ik dat ik het weet.
829
01:24:44,835 --> 01:24:46,586
Alles is een gok.
830
01:24:46,670 --> 01:24:48,881
Elke golf die breekt is een gok.
831
01:24:52,259 --> 01:24:54,261
Wie is het?
832
01:25:02,269 --> 01:25:04,271
Het is een jongen...
833
01:25:06,231 --> 01:25:08,233
zittend in een donkere kamer.
834
01:25:11,403 --> 01:25:15,282
In een ander deel van het huis, hoort
hij een vent die zijn moeder slaat.
835
01:25:20,454 --> 01:25:23,289
Hij zit voor zijn computerscherm
en wenst dat...
836
01:25:24,110 --> 01:25:26,690
hij zijn vader kon terughalen en
dat hij die klootzak kon doden.
837
01:25:26,693 --> 01:25:28,180
Hier is het.
838
01:25:38,305 --> 01:25:40,349
Dat is dus het nieuwe spel.
839
01:25:42,559 --> 01:25:43,977
Jouw nieuwe dwang.
840
01:25:47,856 --> 01:25:50,275
Echt, niet echt, interesseert me niks.
841
01:25:50,859 --> 01:25:53,656
Hij wil dat ik het doe, hij heeft
me nodig en ik ga het doen.
842
01:25:53,659 --> 01:25:56,620
Het heet 'Gerechtigheid', of zoiets.
843
01:26:00,827 --> 01:26:03,539
Als dat de nieuwe regel is,
zou ik je moeten helpen.
844
01:26:06,083 --> 01:26:08,377
Visvinders?
845
01:26:10,170 --> 01:26:13,173
Consuela vertelde Lois
en die vertelde het mij...
846
01:26:13,257 --> 01:26:16,426
ondanks alle obstakels die
op haar weg zouden komen.
847
01:26:16,510 --> 01:26:20,296
Karen heeft Zariakas overgehaald
om 's middags op de boot te zijn.
848
01:26:23,141 --> 01:26:26,603
Als het spel is om hem te doden,
dan heb je niet veel tijd.
849
01:26:46,290 --> 01:26:47,954
Daar gaan we dan.
850
01:26:49,626 --> 01:26:51,461
Ik ben de regels, toch?
851
01:26:52,754 --> 01:26:54,631
Ik laat je zien hoe het moet, zoon.
852
01:26:54,715 --> 01:26:58,718
Zoal in Irak, dat was een spel.
Shoot-'em-up spel.
853
01:26:58,802 --> 01:27:01,054
Ik was erg goed in dat spel.
854
01:27:02,192 --> 01:27:04,015
Ik werd goed gebruikt.
855
01:27:04,099 --> 01:27:06,977
Zij noemde het 'Gerechtigheid'.
856
01:27:14,276 --> 01:27:16,280
Ik gaf hem medicijnen en
heb zijn hand verbonden.
857
01:27:16,283 --> 01:27:20,101
Hij drinkt rum en moet overgeven.
Breng hem aan boord voordat hij zich bedenkt.
858
01:27:20,104 --> 01:27:23,539
Dit is het lot. Hij is zo gebroken
dat hij niet terug kan vechten.
859
01:27:23,542 --> 01:27:26,854
Kalm, ik regel het.
Heeft hij een pistool?
860
01:27:27,402 --> 01:27:30,209
Ja, maar ik heb het verstopt.
861
01:27:35,881 --> 01:27:37,966
He gaat het ermee, baas?
862
01:27:38,050 --> 01:27:40,093
Wat is er?
863
01:27:40,177 --> 01:27:42,346
Wil je iets verfrissends drinken?
864
01:27:43,597 --> 01:27:45,348
Het tij gaat binnenkort veranderen.
865
01:27:45,432 --> 01:27:48,463
We moeten aan boord gaan
als we dit nog willen doen.
866
01:27:51,688 --> 01:27:53,478
Hij is zwaar gewond.
867
01:27:54,066 --> 01:27:56,359
Haal haal hem aan
boord, hij wil vissen.
868
01:27:56,443 --> 01:27:58,161
Jij wil toch vissen?
869
01:27:59,505 --> 01:28:03,246
Captain Dull is hier.
- Daar gaan we.
870
01:28:09,540 --> 01:28:11,708
Je kunt het, rustig aan.
871
01:28:13,752 --> 01:28:16,255
Ga hier zitten in de
stoel van de koning.
872
01:28:27,266 --> 01:28:31,019
Geef hem rum, zoveel
hij kan verdragen.
873
01:28:34,648 --> 01:28:37,530
Je hebt het gedaan, papa.
874
01:28:53,959 --> 01:28:57,254
Maker van de Tuin van Eden...
875
01:28:59,173 --> 01:29:01,881
begrijp alsjeblieft dat
hij een goede ziel is...
876
01:29:01,884 --> 01:29:05,095
wiens geest is verstoord
door verleiding.
877
01:29:12,394 --> 01:29:16,273
Kom terug, teef. Ik ben
nog niet klaar met jou.
878
01:29:24,448 --> 01:29:28,326
Mrs Zariakas, maak de
gevechtsjas vast bij uw man.
879
01:29:28,410 --> 01:29:30,578
Geef me je hand.
880
01:29:31,060 --> 01:29:33,354
Kun je rechtop zitten?
881
01:29:39,087 --> 01:29:43,970
Als de vis bijt, zorg je er voor dat
de hengel aan mijn goede hand is.
882
01:29:44,558 --> 01:29:48,972
U bent de baas.
- Zorg ervoor dat hij de hengel aan mij geeft.
883
01:29:52,684 --> 01:29:54,629
Ja, papa.
884
01:29:56,688 --> 01:29:58,940
Heb je dat verdomme gehoord ?
885
01:29:59,024 --> 01:30:01,943
Ze wil me graag 'papa' noemen.
- Ik heb het gehoord.
886
01:30:02,027 --> 01:30:05,196
Hoe zit dat met jouw jongen?
Noemt hij jou ook 'papa?'
887
01:30:05,199 --> 01:30:06,906
Wat is dat?
888
01:30:06,990 --> 01:30:08,742
Die engerd, Patrick.
889
01:30:10,244 --> 01:30:13,246
Hij noemt jou papa?
- Blijf kalm.
890
01:30:13,330 --> 01:30:15,332
Hoe noemde jij hem?
891
01:30:17,292 --> 01:30:18,960
We hebben nu bloed in het water.
892
01:30:19,044 --> 01:30:21,671
De haaien zullen zo komen.
893
01:30:21,755 --> 01:30:24,132
Maar we zitten toch de tonijn achterna?
894
01:30:24,216 --> 01:30:25,842
Natuurlijk zitten we de tonijn achterna.
895
01:30:25,926 --> 01:30:29,054
Als de tijd rijp is, slaan we toe.
896
01:30:30,264 --> 01:30:32,724
Wat gaan we doen?
897
01:30:32,808 --> 01:30:34,688
Ik zweer bij God, kijk wat
je me hebt aangedaan.
898
01:30:35,310 --> 01:30:37,520
Niet het gezicht, niet het gezicht.
- Ben je nu blij?
899
01:30:40,274 --> 01:30:42,651
We gaan natuurlijk die
verdomde vis vangen.
900
01:30:45,988 --> 01:30:49,446
Ik dacht dat het rum zou zijn, toen
je zei dat je me niet nodig had.
901
01:30:49,449 --> 01:30:52,316
Ik had me verstopt, maar
ik ben hier om te helpen.
902
01:30:53,328 --> 01:30:58,087
Ik wil je laten zien dat ik geluk breng.
- John...wie is dit?
903
01:30:59,758 --> 01:31:02,086
Ik dacht dat ik je wat geluk kon brengen.
904
01:31:08,010 --> 01:31:10,387
Waarom noem je hem
de gehele tijd, John?
905
01:31:14,408 --> 01:31:16,893
Ik wist het niet. Ik
dacht dat je het goed...
906
01:31:16,977 --> 01:31:19,377
Je hoeft me niet te betalen.
- Het is al goed, Samson.
907
01:31:20,203 --> 01:31:22,107
Ik wil dat je het
stuurhuis gaat opruimen.
908
01:31:22,191 --> 01:31:25,175
Als je klaar bent, moet je
een pakje sigaretten pakken.
909
01:31:26,947 --> 01:31:31,657
Blijf zitten en bekijk de uitrusting.
Wilt U weten waar het toilet is?
910
01:31:47,299 --> 01:31:50,135
Geef de jongen geld zodat
hij zijn mond houdt.
911
01:31:50,219 --> 01:31:53,096
Dat is geen goed idee.
Dat wil hem niet aandoen.
912
01:31:53,180 --> 01:31:55,182
Wat stel jij voor?
913
01:32:00,604 --> 01:32:03,057
Ik wil mijn oude leven niet terug.
914
01:32:07,653 --> 01:32:10,781
Vis aan de haak!
Bovendeks, bovendeks!
915
01:32:16,245 --> 01:32:18,121
Kijk nou, wat je mij hebt laten doen!
916
01:32:24,628 --> 01:32:25,879
Jezus Christus, hij is het!
917
01:32:27,089 --> 01:32:28,340
Wat bedoel je met 'het is hem?'
918
01:32:29,466 --> 01:32:30,592
Het is 'Gerechtigheid.'
919
01:32:31,468 --> 01:32:34,054
Hou je kop verdomme,
nog een keer...
920
01:32:35,013 --> 01:32:36,556
Het is hem.
921
01:32:37,921 --> 01:32:40,143
Ik wist het dat ik je geluk zou brengen.
922
01:32:40,227 --> 01:32:41,395
Houd haar vast.
923
01:32:43,689 --> 01:32:46,274
Ben je gek geworden?
- Geef die lijn aan mij!
924
01:32:46,928 --> 01:32:48,777
Je bent nu van mij.
925
01:32:50,445 --> 01:32:52,781
Ga je nu serieus een vis vangen?
926
01:32:58,245 --> 01:32:59,580
Hij doet dat.
927
01:33:01,206 --> 01:33:03,333
Deze keer ga ik het echt doen!
928
01:33:03,417 --> 01:33:05,836
Papa, wil je de hengel overnemen?
929
01:33:06,837 --> 01:33:09,255
Ja, geef die verdomde hengel.
930
01:33:09,721 --> 01:33:13,955
De betalende klant heeft aangedrongen
dat ik de hengel aan hem moest geven.
931
01:33:14,636 --> 01:33:17,845
Zeker weten dat je dit monster aankan?
Ben je man genoeg?
932
01:33:17,848 --> 01:33:20,350
Laat ik je dit zeggen,
dit is het monster.
933
01:33:20,434 --> 01:33:24,477
Geef hier en leg het in mijn linkerhand.
Geef me die teringhengel.
934
01:33:24,605 --> 01:33:26,270
Gesp me vast.
935
01:33:26,273 --> 01:33:29,984
Zes meter diep, jij en die jongen!.
936
01:33:30,068 --> 01:33:33,655
Heb je mij gehoord!
Ik begraaf jullie!
937
01:33:37,910 --> 01:33:39,869
Groot genoeg om een eigen naam te hebben.
938
01:33:40,704 --> 01:33:44,374
De vraag is, wil je hem?
939
01:33:46,168 --> 01:33:48,019
Laat hem niet gaan!
940
01:33:48,879 --> 01:33:50,707
Nu is hij van jou.
941
01:33:52,132 --> 01:33:54,468
En jij bent van hem.
942
01:33:58,639 --> 01:34:00,474
Man overboord!
943
01:34:36,260 --> 01:34:38,303
Patrick!
944
01:34:47,187 --> 01:34:49,773
In het Pompano Beach-gebied
van Miami gisteravond...
945
01:34:49,857 --> 01:34:52,314
politie reageerde op
een oproep van 911...
946
01:34:52,317 --> 01:34:55,317
en arresteerde een 13 jarige
jongeling, Patrick Zariakas...
947
01:34:55,320 --> 01:34:57,695
op beschuldiging van een
tweedegraads moord.
948
01:34:57,698 --> 01:35:01,284
Stiefvader, Frank Zariakas,
een bouwvakker...
949
01:35:01,368 --> 01:35:04,245
werd gevonden met een
meswond in de borst.
950
01:35:04,329 --> 01:35:07,621
Patrick's moeder, Karen Zariakas,
beweerde dat zij en haar zoon...
951
01:35:07,624 --> 01:35:10,833
dat ze jarenlang slachtoffer waren
geweest van huiselijk geweld.
952
01:35:10,836 --> 01:35:13,335
Zij beweert dat Patrick
handelde in zelfverdediging...
953
01:35:13,338 --> 01:35:16,672
om zijn moeder te beschermen tegen
een aanval van dronkenschap.
954
01:35:16,675 --> 01:35:18,591
Lindsey Carillo heeft meer.
955
01:35:18,594 --> 01:35:21,510
Ik sta buiten bij de Rosemont High
School op Plymouth Boulevard...
956
01:35:21,513 --> 01:35:25,391
waar directeur, Dillon Baker, een
verklaring heeft afgegeven...
957
01:35:25,475 --> 01:35:28,269
en Patrick beschrijft als een
getalenteerde IT-student...
958
01:35:28,272 --> 01:35:29,852
die leefde in een
onrustige omgeving...
959
01:35:29,855 --> 01:35:33,733
die zich terug trok in een wereld
die hij op zijn computer maakte.
960
01:35:33,817 --> 01:35:37,195
We weten nu ook dat de echte
vader van Patrick Zariakas...
961
01:35:37,279 --> 01:35:39,072
Kapitein John Mason...
962
01:35:39,156 --> 01:35:43,576
werd gedood in actie in 2006
tijdens gevechten in Ramadi, Irak.
963
01:35:43,660 --> 01:35:47,503
Hij werd postuum onderscheiden
voor 'het Paarse Hart' .
964
01:35:59,319 --> 01:36:01,217
Het is gebeurt.
965
01:36:01,720 --> 01:36:05,140
Ik vertelde de waarheid toen
ik zei dat ik van je hield.
966
01:36:06,225 --> 01:36:09,811
En Patrick houd van jou.
En jij houd van hem.
967
01:36:13,398 --> 01:36:15,400
Ergens zul je hem vinden.
968
01:36:23,784 --> 01:36:25,827
Ja, ergens.
969
01:36:27,704 --> 01:36:29,372
Waar?
970
01:36:29,456 --> 01:36:33,749
Politie vertelt dat Patrick een beoordeling
van risico op detentie zal ondergaan...
971
01:36:33,752 --> 01:36:38,882
en vanwege verzachtende omstandigheden, zal
worden vrijgelaten onder voogdij van zijn moeder.
972
01:36:40,425 --> 01:36:46,065
We begrijpen dat hij dat tot nu toe
met niemand praat, over wat er is gebeurd..
973
01:37:06,618 --> 01:37:10,922
Ik ben het, Patrick. Ben jij het?
Kun je me horen?
974
01:37:11,843 --> 01:37:14,918
Ja, ik ben je vader.
975
01:37:15,736 --> 01:37:19,047
Ik wil alleen weten of alles goed is met jou.
Wat is er gebeurt?
976
01:37:19,131 --> 01:37:21,132
Ik weet niet wat er gebeurt is.
977
01:37:21,216 --> 01:37:25,208
Ik weet niets.
Niemand weet iets.
978
01:37:26,513 --> 01:37:29,169
Wat ik wel weet is dat...
979
01:37:29,171 --> 01:37:32,411
er ergens
een 'jij' en een 'ik' is.
980
01:37:34,464 --> 01:37:36,648
Ik heb iets heel erg slechts gedaan.
981
01:37:39,224 --> 01:37:40,735
Je hebt het enige juiste gedaan.
982
01:37:41,700 --> 01:37:45,281
Soms doen we slechte dingen
voor een goede reden.
983
01:37:46,669 --> 01:37:48,911
Ik ga het spel veranderen...
984
01:37:48,913 --> 01:37:51,493
zodat ik je een
keer kan bezoeken.
985
01:37:51,496 --> 01:37:53,414
Is dat goed?
- Ik ben hier.
986
01:37:54,044 --> 01:37:56,349
Kom me opzoeken.
987
01:37:57,169 --> 01:38:00,964
We ontmoeten elkaar bij de 'Serenity.'
988
01:38:01,048 --> 01:38:03,528
We kunnen gaan, waarheen
we maar willen.
989
01:38:04,070 --> 01:38:05,965
We gaan zomaar ergens heen.
990
01:38:06,470 --> 01:38:07,985
We gaan vissen.
991
01:38:10,682 --> 01:38:12,434
Ik ontmoet je bij de boot.
992
01:38:37,376 --> 01:38:39,378
Ik ga het spel veranderen.
993
01:40:07,382 --> 01:40:10,802
Er is ergens een jij en een ik!
994
01:40:32,866 --> 01:40:36,745
Ondertitels verzorgt door: JOS40