1 00:01:26,310 --> 00:01:30,106 ‫"יתכן מאוד שמעבר לתפישת החושים שלנו, 2 00:01:30,189 --> 00:01:34,151 ‫"נחבאים עולמות חדשים ‫שאנחנו לחלוטין איננו מודעים לקיומם" 3 00:01:34,235 --> 00:01:41,242 ‫העולם החדש 4 00:03:10,706 --> 00:03:11,749 ‫דיאבלוס! 5 00:04:41,797 --> 00:04:46,177 ‫ציידי המפלצות 6 00:04:54,310 --> 00:04:55,895 ‫קוקה-קולה 7 00:04:55,978 --> 00:04:58,481 ‫העולם ‫שלנו 8 00:05:05,112 --> 00:05:07,907 ‫כוחות הביטחון המשותפים ‫האומות המאוחדות 9 00:05:07,990 --> 00:05:09,575 ‫קו רוחב צפון ‫קו אורך מזרח 10 00:05:09,658 --> 00:05:11,202 ‫מוביל פלקון, כאן צוות בראבו. 11 00:05:15,080 --> 00:05:17,291 ‫מוביל פלקון, כאן צוות בראבו. ‫האם שומע? 12 00:05:18,375 --> 00:05:22,213 ‫סופה מתקרבת. ראות אפס. ‫מבקש סיוע מיידי. 13 00:05:24,006 --> 00:05:27,551 ‫מוביל פלקון, יש פה משהו איתנו. ‫שלחו סיוע מיידי. 14 00:05:33,974 --> 00:05:37,228 ‫מוביל פלקון, כאן צוות בראבו. ‫שלחו סיוע מיידי. 15 00:05:37,311 --> 00:05:39,647 ‫המפקדת, המפקדת. 16 00:05:40,314 --> 00:05:42,650 ‫-מרשל. ‫-לינק מצא משהו חצי ק"מ מכאן. 17 00:05:42,733 --> 00:05:44,944 ‫-צוות בראבו? ‫-נראה לי שכן. 18 00:05:45,027 --> 00:05:47,780 ‫אקס... עם סטילר. ‫תאיישו את ה-50. 19 00:05:47,863 --> 00:05:50,991 ‫-כן, בוס. ‫-קדימה, בנות. תתארגנו ליציאה. 20 00:05:52,243 --> 00:05:56,288 ‫היא אישה, ועדיין זה נשמע עלבון. 21 00:05:57,123 --> 00:05:58,374 ‫תתרגל לזה. 22 00:06:21,939 --> 00:06:24,233 ‫קפטן, את רואה את הסימנים האלה? 23 00:06:24,316 --> 00:06:25,443 ‫כן, אני רואה אותם. 24 00:06:27,111 --> 00:06:28,612 ‫יש לך מושג מה זה? 25 00:06:28,696 --> 00:06:31,407 ‫סרג'נט דייויס, אני סיירת, ‫לא ארכיאולוגית. 26 00:06:33,033 --> 00:06:34,034 ‫קיבלתי. 27 00:06:38,873 --> 00:06:39,790 ‫אקס! 28 00:06:39,874 --> 00:06:42,668 ‫-מה? ‫-מה אתה שומע? 29 00:06:43,419 --> 00:06:45,296 ‫ג'ורג' ג'ונס. 30 00:06:45,838 --> 00:06:47,214 ‫מי זה? 31 00:06:48,466 --> 00:06:51,802 ‫-אתה בור גמור, סטילר. ‫-כן. כן, זה נכון. 32 00:06:54,388 --> 00:06:56,348 ‫וואו, מרשל. ‫רפלקסים מדהימים. 33 00:06:56,432 --> 00:06:57,808 ‫15 קורבנות היום. 34 00:06:58,184 --> 00:07:00,895 ‫-אתה גומר עליהם. ‫-אל תקחי שבויים, דייויס. 35 00:07:17,453 --> 00:07:20,247 ‫-לינק, מה מצאת? ‫-בטוח שאלה צוות בראבו. 36 00:07:22,249 --> 00:07:23,459 ‫אבל העקבות נגמרים כאן. 37 00:07:25,294 --> 00:07:28,255 ‫-במה נסעו צוות בראבו? ‫-"האמר" משוריין ו-"מאט-V". 38 00:07:29,507 --> 00:07:33,052 ‫זה כוח משורין של 10 טונות. ‫זה לא נעלם סתם ככה. 39 00:07:33,135 --> 00:07:35,429 ‫בוס. יש לנו משהו. 40 00:07:35,513 --> 00:07:37,598 ‫לכיווננו. בשעה 12 שלכם. 41 00:07:42,144 --> 00:07:44,146 ‫-מאיפה זה בא לעזאזל? ‫-פתאום. משום מקום. 42 00:07:44,230 --> 00:07:46,732 ‫צוות בראבו דיווחו על סופה ‫בשדר האחרון שלהם. 43 00:07:46,816 --> 00:07:49,485 ‫-עוינים משתמשים בזה ככיסוי? ‫-מארב. כמו בהלמנד. 44 00:07:49,568 --> 00:07:50,486 ‫בואו לא נגלה. 45 00:08:00,788 --> 00:08:01,997 ‫כוננות אדומה 1. 46 00:08:02,081 --> 00:08:05,501 ‫אם מאחורי הסופה הזו מסתתרים עוינים, ‫המצב עלול להתדרדר לעימות. 47 00:08:05,584 --> 00:08:06,794 ‫קיבלתי. 48 00:08:19,348 --> 00:08:21,642 ‫מרשל. מה אתה עושה, אחי? 49 00:08:21,725 --> 00:08:23,519 ‫למקרה שיתפוצץ לי הראש... 50 00:08:23,602 --> 00:08:25,146 ‫עדיין יוכלו לזהות אותי. 51 00:08:26,480 --> 00:08:28,190 ‫קיצוני, מניאק. 52 00:08:40,410 --> 00:08:41,620 ‫לעזאזל! 53 00:08:44,498 --> 00:08:46,125 ‫לעזאזל, זה קרוב השיט הזה. 54 00:08:46,417 --> 00:08:49,420 ‫לינק! כבר ראית פעם ‫ברקים כאלה? 55 00:08:49,753 --> 00:08:51,297 ‫לא. בחיים לא. 56 00:08:51,380 --> 00:08:54,383 ‫אבל אני מרגיש די מוגן כאן ‫בתיבת הפלדה הגדולה הזאת... 57 00:08:54,467 --> 00:08:56,427 ‫כשאני מחזיק את המרגמה שלי. 58 00:09:04,935 --> 00:09:08,522 ‫דאש! בשעה 12 שלך! ‫תראי את המרקרים האלה! 59 00:09:11,317 --> 00:09:12,860 ‫מה זה הדבר הזה לעזאזל? 60 00:09:14,195 --> 00:09:16,071 ‫-תיזהרו! ‫-לעזאזל! 61 00:09:16,906 --> 00:09:18,365 ‫תחזיקו חזק! 62 00:09:34,590 --> 00:09:35,591 ‫שיט! 63 00:10:04,537 --> 00:10:05,704 ‫שיט! 64 00:10:22,388 --> 00:10:25,266 ‫איפה אנחנו לעזאזל? ‫ומה קרה לסופה? 65 00:10:26,684 --> 00:10:28,060 ‫מה לעזאזל קרה עכשיו? 66 00:10:32,690 --> 00:10:34,108 ‫-היי! ‫-חברים! 67 00:10:34,191 --> 00:10:35,568 ‫אתם בסדר? 68 00:10:36,152 --> 00:10:37,319 ‫אני אשרוד. 69 00:10:37,403 --> 00:10:38,821 ‫יכול להיות שברק פגע בנו? 70 00:10:39,989 --> 00:10:42,700 ‫-סטילר, אתה בסדר? ‫-הכי טוב שהייתי בחיים. 71 00:10:44,368 --> 00:10:46,370 ‫מאיפה מגיע כל החול הזה? 72 00:10:50,166 --> 00:10:51,500 ‫זה לא בסדר. שום דבר פה לא בסדר. 73 00:10:53,377 --> 00:10:54,712 ‫מה זה לעזאזל? 74 00:10:56,505 --> 00:10:59,425 ‫אני לא רואה במפה הזאת ‫לא מבנים ולא הרים. 75 00:10:59,967 --> 00:11:00,968 ‫לפי זה... 76 00:11:01,552 --> 00:11:04,430 ‫הדיונה הכי קרובה ‫נמצאת במרחק של 20 ק"מ. 77 00:11:04,513 --> 00:11:06,682 ‫-איך זה יכול להיות? ‫-איפה אנחנו לעזאזל? 78 00:11:07,057 --> 00:11:09,935 ‫-איך התרחקנו כל כך מהכביש? ‫-אני לא יודעת. 79 00:11:10,895 --> 00:11:13,647 ‫אקס, תעלה על אחת הדיונות האלו ‫ותציב עמדת צפייה. 80 00:11:13,981 --> 00:11:15,065 ‫כן, בוס. 81 00:11:15,941 --> 00:11:16,984 ‫סטילר! 82 00:11:17,067 --> 00:11:19,236 ‫רכב השטח יתפקד. ‫הוא היה במצבים יותר גרועים. 83 00:11:19,320 --> 00:11:22,072 ‫-מרשל? ‫-הג'י-פי-אס הרוס, בוס. 84 00:11:22,156 --> 00:11:25,159 ‫אני מקבל רק רעשים סטטיים ‫באלחוט ובלוויין. אפילו המצפן משובש. 85 00:11:25,242 --> 00:11:27,995 ‫-כנראה כתוצאה מפגיעת הברק. ‫-אז מה את מתכוונת לעשות? 86 00:11:30,915 --> 00:11:33,250 ‫תעבור לאנלוגי. ‫תנווט לפי השמש. 87 00:11:33,334 --> 00:11:35,628 ‫תחזיר אותנו לבסיס. ‫נלך ברגל אם לא תהיה ברירה. 88 00:11:35,711 --> 00:11:36,837 ‫בוס, זאת דרך ארוכה. 89 00:11:36,921 --> 00:11:39,131 ‫כן, טוב, נמשיך ללכת ‫עד שתהיה לנו תקשורת. 90 00:11:39,215 --> 00:11:43,010 ‫מערכת המכ"ם האווירית תזעיק סיוע. ‫הם ישלחו מסוקים. אולי שיריוניות. 91 00:11:46,096 --> 00:11:47,431 ‫-נחמד. ‫-נחזור לעניינים. 92 00:11:47,515 --> 00:11:48,724 ‫בוס... 93 00:11:48,808 --> 00:11:50,643 ‫-תשלח. ‫-משהו שאת צריכה לראות. 94 00:12:04,949 --> 00:12:07,368 ‫"האמר" משוריין ו-"מאט-V". 95 00:12:08,452 --> 00:12:09,578 ‫זה צוות בראבו. 96 00:12:11,747 --> 00:12:13,624 ‫פריסה במבנה V. 97 00:12:22,591 --> 00:12:23,968 ‫מה עושים איתם? 98 00:12:24,051 --> 00:12:27,513 ‫ברגע שתהיה לנו תקשורת ‫נזעיק כוח איסוף גופות. 99 00:12:30,057 --> 00:12:32,268 ‫-מה קרה להם? ‫-להביורים. 100 00:12:32,726 --> 00:12:33,936 ‫לא נראה לי. 101 00:12:35,813 --> 00:12:38,607 ‫אף פעם לא ראיתי להביור ‫עושה דבר כזה לבנאדם. 102 00:12:38,691 --> 00:12:40,818 ‫אפילו נפאלם לא מגיע ‫לעוצמה כזאת של בעירה. 103 00:12:40,901 --> 00:12:42,361 ‫המפקדת... 104 00:12:49,034 --> 00:12:50,035 ‫זאת זכוכית. 105 00:12:50,995 --> 00:12:54,206 ‫-זכוכית? ‫-כשחול נמס הוא הופך לזכוכית. 106 00:12:54,540 --> 00:12:56,167 ‫איך ממיסים חול? 107 00:12:57,293 --> 00:12:58,752 ‫אני לא יודעת. 108 00:12:59,795 --> 00:13:02,923 ‫כל השיט הזה מעל לרמת השכר שלי. 109 00:13:03,966 --> 00:13:05,384 ‫הם ניסו לבנות עמדה מבוצרת. 110 00:13:08,053 --> 00:13:09,263 ‫ירו הרבה. 111 00:13:09,638 --> 00:13:12,600 ‫ולא פגעו בשום דבר. ‫אין גופות. 112 00:13:12,933 --> 00:13:15,352 ‫אולי הם לקחו את הגופות איתם? 113 00:13:16,061 --> 00:13:17,396 ‫כבר ראיתי את זה קורה. 114 00:13:17,480 --> 00:13:20,191 ‫כן. זה בדיוק העניין. 115 00:13:20,274 --> 00:13:21,859 ‫מה אתה רואה, לינק? 116 00:13:23,068 --> 00:13:24,028 ‫כלום. 117 00:13:24,862 --> 00:13:26,864 ‫אין עקבות בשום מקום. 118 00:13:26,947 --> 00:13:29,158 ‫מי שלא עשה את זה, ‫לא השאיר סימן. 119 00:13:31,285 --> 00:13:33,871 ‫אנחנו חייבים לזוז. ‫קדימה! 120 00:13:45,925 --> 00:13:48,177 ‫כוכב אפל אל פלקון. ‫עבור. 121 00:13:49,804 --> 00:13:52,640 ‫לעזאזל. הברקים ממש הרסו לנו ‫את כל המערך האלקטרוני. 122 00:13:53,224 --> 00:13:54,892 ‫לא רק את המערך האלקטרוני. 123 00:13:56,185 --> 00:13:58,104 ‫-מה זאת אומרת? ‫-זה לא בסדר. 124 00:13:58,187 --> 00:13:59,855 ‫שום דבר פה לא בסדר. 125 00:13:59,939 --> 00:14:03,192 ‫הברקים האלה... הם עשו לנו משהו. 126 00:14:04,318 --> 00:14:05,694 ‫המפקדת יודעת מה היא עושה. 127 00:14:16,705 --> 00:14:21,127 ‫אומרים שבצבא ‫המשכורת גבוהה 128 00:14:21,210 --> 00:14:25,506 ‫אומרים שבצבא ‫המשכורת גבוהה 129 00:14:25,589 --> 00:14:29,927 ‫הם נותנים 100 דולר ‫ולוקחים 99 בחזרה 130 00:14:30,010 --> 00:14:34,598 ‫הם נותנים 100 דולר ‫ולוקחים 99 בחזרה 131 00:14:34,682 --> 00:14:37,017 ‫אני כל כך רוצה ללכת 132 00:14:37,101 --> 00:14:39,270 ‫אבל הם לא נותנים לי ללכת 133 00:14:39,687 --> 00:14:43,732 ‫הביתה 134 00:15:02,501 --> 00:15:06,839 ‫אומרים שבצבא ‫הנעליים מעולות 135 00:15:06,922 --> 00:15:11,677 ‫אתה מבקש מידה 45 ‫ומקבל 43 136 00:15:11,760 --> 00:15:16,390 ‫אתה מבקש מידה 45 ‫ומקבל 43 137 00:15:16,474 --> 00:15:21,103 ‫אלוהים, אני רוצה ללכת ‫אבל הם לא נותנים לי ללכת 138 00:15:29,361 --> 00:15:30,613 ‫אלוהים. 139 00:15:38,245 --> 00:15:39,705 ‫זה בטוח דינוזאור, נכון? 140 00:15:40,122 --> 00:15:42,208 ‫ראיתי פעם דינוזאור במוזיאון. 141 00:15:42,625 --> 00:15:44,084 ‫הוא לא היה כל כך גדול. 142 00:16:13,197 --> 00:16:15,324 ‫עוין, שעה 12. 300 מטר. 143 00:16:18,285 --> 00:16:20,746 ‫חדל אש! חדל אש! 144 00:16:20,830 --> 00:16:22,206 ‫מה קורה? 145 00:16:22,289 --> 00:16:23,457 ‫זה רק גיר. 146 00:16:27,753 --> 00:16:28,587 ‫צ'יף! 147 00:16:34,468 --> 00:16:35,594 ‫דיאבלוס. 148 00:16:37,179 --> 00:16:38,013 ‫מאחור! 149 00:16:43,727 --> 00:16:45,104 ‫מה זה הדבר הזה, לעזאזל? 150 00:16:46,021 --> 00:16:47,731 ‫לינק! תחזור לרכב. 151 00:16:47,857 --> 00:16:50,234 ‫דאש, סטילר, מהר, מהר, מהר! 152 00:16:59,201 --> 00:17:00,786 ‫אש! 153 00:17:18,262 --> 00:17:19,305 ‫הוא משיג אותנו! 154 00:17:49,627 --> 00:17:50,503 ‫אתה תקוע. 155 00:18:01,180 --> 00:18:03,557 ‫-קדימה, צא משם! ‫-אין מצב! אחת... 156 00:18:03,641 --> 00:18:05,518 ‫-לכל ה-- ‫-שתיים, שלוש. 157 00:18:11,232 --> 00:18:12,441 ‫אש! 158 00:18:13,067 --> 00:18:14,235 ‫יד! מהר! 159 00:18:27,998 --> 00:18:29,291 ‫דאש! קדימה! 160 00:18:29,375 --> 00:18:30,292 ‫אני מנסה. 161 00:18:34,004 --> 00:18:35,005 ‫סטילר! 162 00:18:38,175 --> 00:18:39,093 ‫הצלחתי! הצלחתי! 163 00:18:39,176 --> 00:18:41,303 ‫מרשל! תיכנס! 164 00:18:43,639 --> 00:18:45,099 ‫קדימה! 165 00:18:47,685 --> 00:18:48,811 ‫תן את היד שלך! 166 00:18:51,730 --> 00:18:52,731 ‫תיכנס! 167 00:18:55,651 --> 00:18:57,862 ‫לינק! קח את המטול! 168 00:19:40,196 --> 00:19:41,197 ‫אוי, אלוהים. 169 00:19:56,921 --> 00:19:57,922 ‫תיסוגו! 170 00:19:58,005 --> 00:20:01,008 ‫-קדימה! ‫-תיסוגו! תפסו מחסה! 171 00:20:07,556 --> 00:20:08,641 ‫קפטן! 172 00:20:09,934 --> 00:20:10,768 ‫קדימה. 173 00:20:14,396 --> 00:20:15,231 ‫קדימה, בוס. 174 00:20:40,589 --> 00:20:42,508 ‫יש, יש! מהר, מהר! 175 00:20:47,596 --> 00:20:48,681 ‫טוען! 176 00:21:13,914 --> 00:21:16,417 ‫מה זה היה היצור הזה? ‫מה זה? 177 00:21:16,500 --> 00:21:19,587 ‫אמרתי לכם שזה בגלל הברקים ‫האלה. הם לקחו אותנו לאנשהו. 178 00:21:19,670 --> 00:21:21,505 ‫אנחנו פשוט חייבים לחזור הביתה. 179 00:21:21,589 --> 00:21:24,425 ‫-תרגיעי, סרג'נט דייויס. ‫-אלוהים. אנחנו נמות פה. 180 00:21:24,508 --> 00:21:26,886 ‫תסתמי מייד, חיילת, ‫וזאת פקודה. 181 00:21:26,969 --> 00:21:28,596 ‫ראית מה הוא עשה ‫לסטילר ולאקס? 182 00:21:28,679 --> 00:21:32,141 ‫דאש, היי. יש לי שלוש. לך? 183 00:21:32,224 --> 00:21:33,809 ‫-מה? ‫-נשארו לי 3 שרשראות תחמושת. 184 00:21:33,893 --> 00:21:35,686 ‫מה זה משנה? ‫ראית את היצור הזה? 185 00:21:35,770 --> 00:21:39,315 ‫זה משנה כי אנחנו חיילים ‫וזה מה שאנחנו עושים. אנחנו נלחמים. 186 00:21:39,398 --> 00:21:41,734 ‫-אני צודקת? ‫-סיירים, תובילו. 187 00:21:42,318 --> 00:21:44,320 ‫-אתם איתי? ‫-תמיד, בוס. 188 00:21:44,403 --> 00:21:45,488 ‫כולכם מטורפים. 189 00:21:45,988 --> 00:21:49,074 ‫לא אכפת לי מה זה היצור הזה. 190 00:21:49,158 --> 00:21:52,828 ‫אנחנו עושים מה שאנחנו הכי טובים בו. ‫אנחנו נלחמים ואנחנו שורדים. 191 00:21:52,912 --> 00:21:55,539 ‫ולא משנה מה הסיכויים. ‫הבנת? 192 00:21:55,623 --> 00:21:56,916 ‫-כן, המפקדת. ‫-כן, המפקדת. 193 00:21:57,416 --> 00:21:58,501 ‫הבנת? 194 00:22:00,628 --> 00:22:01,796 ‫ברור וצלול, המפקדת. 195 00:22:01,879 --> 00:22:04,465 ‫אז לי נשארו 3. ‫מה איתך? 196 00:22:23,442 --> 00:22:24,610 ‫ערכה רפואית! 197 00:22:26,612 --> 00:22:28,322 ‫-החייאה, מרשל. ‫-אני על זה. 198 00:22:30,324 --> 00:22:31,784 ‫-מאוחר מדי. ‫-בולשיט! 199 00:22:31,867 --> 00:22:33,869 ‫שלא תמותי לי, סיירת. 200 00:22:35,037 --> 00:22:36,872 ‫-אין דופק. ‫-לא מקובל עליי. תנסה שוב. 201 00:22:38,165 --> 00:22:40,292 ‫-אני מצטער. ‫-שיט! יש עוד! 202 00:22:42,294 --> 00:22:43,754 ‫קדימה! עפים מכאן! 203 00:22:45,005 --> 00:22:46,173 ‫הם בכל מקום! 204 00:22:46,257 --> 00:22:48,467 ‫-אני מצטער. ‫-מאסטר סרג'נט! 205 00:22:49,468 --> 00:22:51,637 ‫-לינק! ‫-בסדר, אחריי! 206 00:22:52,304 --> 00:22:53,430 ‫נסוגים לאחור! 207 00:22:54,557 --> 00:22:55,641 ‫לסגת לאחור! 208 00:23:40,895 --> 00:23:41,896 ‫דאש! 209 00:23:42,646 --> 00:23:43,856 ‫-קדימה! ‫-תמשיכו לזוז! 210 00:23:45,691 --> 00:23:46,901 ‫מרשל!!! 211 00:24:32,655 --> 00:24:34,949 ‫לינק. דאש. 212 00:25:34,800 --> 00:25:35,801 ‫דאש. 213 00:25:38,429 --> 00:25:39,388 ‫דאש. 214 00:25:51,442 --> 00:25:53,319 ‫מרשל ‫סטיבן 215 00:26:13,464 --> 00:26:14,548 ‫ערכה רפואית 216 00:26:35,069 --> 00:26:37,446 ‫חמצן 217 00:26:41,075 --> 00:26:41,992 ‫קדימה. 218 00:28:11,665 --> 00:28:12,958 ‫-את חיה. ‫-לינק. 219 00:28:14,627 --> 00:28:16,420 ‫מה קרה? מה קרה? 220 00:28:16,504 --> 00:28:19,048 ‫כאבים בחזה. ‫אני לא מרגיש את היד. 221 00:28:19,131 --> 00:28:20,382 ‫סוג של רעל. 222 00:28:20,841 --> 00:28:22,343 ‫אתה צריך לזרום עם הכאב. 223 00:28:22,426 --> 00:28:24,553 ‫קדימה. בוא נזוז. ‫קדימה. 224 00:28:36,273 --> 00:28:37,525 ‫אוי, אלוהים. 225 00:28:39,610 --> 00:28:40,694 ‫אוי, לא. 226 00:28:44,240 --> 00:28:45,241 ‫קפטן. 227 00:28:47,409 --> 00:28:49,703 ‫רק עוד קצת. ‫קדימה. 228 00:28:53,666 --> 00:28:55,126 ‫אני לא יכול לזוז. 229 00:28:56,043 --> 00:28:58,712 ‫אוקיי, תן לי לראות. ‫תן לי לראות מה זה. 230 00:29:14,103 --> 00:29:14,979 ‫אלוהים! 231 00:29:18,816 --> 00:29:21,861 ‫-אלוהים! לינק! לא! ‫-את חייבת ללכת מפה! 232 00:29:27,825 --> 00:29:28,868 ‫לינק! 233 00:32:20,372 --> 00:32:23,167 ‫לנצח 234 00:32:35,387 --> 00:32:36,889 ‫לעזאזל. 235 00:32:41,352 --> 00:32:42,770 ‫לעזאזל! 236 00:32:49,610 --> 00:32:51,445 ‫אבל אני חוזרת הביתה. 237 00:38:30,659 --> 00:38:31,786 ‫נרסילה. 238 00:38:36,582 --> 00:38:38,876 ‫-נרסילה. ‫-תעוף ממני! 239 00:39:56,787 --> 00:39:58,164 ‫יופי של חיים יש לך-- 240 00:42:02,455 --> 00:42:03,956 ‫נראה איך תאהב את זה. 241 00:42:11,714 --> 00:42:12,548 ‫לחיים. 242 00:42:16,635 --> 00:42:19,889 ‫מנוול מעצבן שכמוך. 243 00:42:30,858 --> 00:42:32,359 ‫היי. מה דעתך על זה? 244 00:42:33,152 --> 00:42:36,489 ‫כן. לא מוצא חן בעיניך. ‫עכשיו זה לא כל כך מצחיק, אה? 245 00:42:51,003 --> 00:42:52,254 ‫אני אהרוג אותך. 246 00:44:24,638 --> 00:44:25,764 ‫קדימה! 247 00:44:27,141 --> 00:44:29,268 ‫תדחף! תדחף! 248 00:44:57,838 --> 00:44:58,839 ‫קח. 249 00:45:02,718 --> 00:45:04,220 ‫אני לא האויב שלך. 250 00:45:05,888 --> 00:45:07,473 ‫חכה. חכה. 251 00:45:07,890 --> 00:45:08,724 ‫חכה. 252 00:45:10,893 --> 00:45:12,144 ‫שנייה אחת. 253 00:45:12,228 --> 00:45:13,729 ‫תראה. תראה. 254 00:45:13,813 --> 00:45:14,647 ‫הרשי 255 00:45:14,730 --> 00:45:15,731 ‫קח. 256 00:45:17,066 --> 00:45:18,025 ‫אוכל. 257 00:45:19,068 --> 00:45:21,737 ‫אוכל. קח. 258 00:45:21,821 --> 00:45:23,072 ‫קח את זה. 259 00:45:30,079 --> 00:45:33,541 ‫תן לי את זה. תראה, תראה. 260 00:45:37,294 --> 00:45:38,212 ‫כל כך טעים. 261 00:45:49,223 --> 00:45:50,850 ‫טעים, נכון? 262 00:45:51,225 --> 00:45:52,476 ‫וואו. 263 00:45:53,727 --> 00:45:56,605 ‫לאט לאט. ‫אוקיי. זה טעים. 264 00:45:56,689 --> 00:45:58,149 ‫זה שוקולד. 265 00:45:58,899 --> 00:45:59,775 ‫שוקולד. 266 00:45:59,942 --> 00:46:02,319 ‫-שוקולד. ‫-כן, שוקולד. 267 00:46:02,403 --> 00:46:03,988 ‫שוקולד. 268 00:46:07,366 --> 00:46:08,659 ‫שוקולד. 269 00:46:08,951 --> 00:46:09,785 ‫שוקולד! 270 00:46:12,163 --> 00:46:14,039 ‫אין לי יותר. 271 00:46:14,498 --> 00:46:17,460 ‫אין יותר, אין יותר. ‫תראה. כלום. 272 00:46:18,335 --> 00:46:19,378 ‫אני מצטערת. 273 00:46:31,223 --> 00:46:34,518 ‫אלוהים. תודה רבה לך. 274 00:46:35,060 --> 00:46:36,312 ‫אוי, אלוהים. 275 00:46:41,567 --> 00:46:42,985 ‫תודה. 276 00:46:45,905 --> 00:46:47,031 ‫היי! 277 00:46:49,241 --> 00:46:51,285 ‫חכה! לאן אתה הולך? 278 00:46:55,873 --> 00:46:57,166 ‫חכה! 279 00:47:21,524 --> 00:47:23,984 ‫אני ואתה הולכים לשם? 280 00:47:24,777 --> 00:47:25,653 ‫כן. 281 00:47:25,736 --> 00:47:28,989 ‫הברקים ההם. ‫אני חושבת שזה מה שהביא אותי הנה. 282 00:47:29,073 --> 00:47:32,118 ‫אני חייבת ללכת לשם. ‫אני חייבת ללכת הביתה. 283 00:47:34,328 --> 00:47:36,747 ‫היצור ההוא עדיין שם. 284 00:47:37,206 --> 00:47:38,499 ‫דיאבלוס. 285 00:47:39,375 --> 00:47:40,709 ‫דיאבלוס. 286 00:47:47,341 --> 00:47:48,342 ‫היי, שם... 287 00:47:49,426 --> 00:47:50,511 ‫יש לי נשק. 288 00:47:53,347 --> 00:47:54,181 ‫דיאבלוס... 289 00:47:58,519 --> 00:47:59,353 ‫מה? 290 00:48:19,081 --> 00:48:19,999 ‫מה? 291 00:48:20,082 --> 00:48:21,459 ‫-נרסילה. ‫-לא. 292 00:48:22,960 --> 00:48:24,628 ‫אנחנו לא צריכים להיכנס חזרה לשם. 293 00:48:26,088 --> 00:48:29,592 ‫אנחנו צריכים לצאת לשם. דיאבלוס. 294 00:48:32,720 --> 00:48:34,972 ‫-דיאבלוס. ‫-דיאבלוס. 295 00:48:35,514 --> 00:48:36,348 ‫נרסילה. 296 00:48:39,226 --> 00:48:40,478 ‫דיאבלו. 297 00:48:44,774 --> 00:48:46,358 ‫נרעיל אותו. 298 00:48:49,403 --> 00:48:50,571 ‫מחוכם. 299 00:48:51,655 --> 00:48:54,283 ‫צריך מפלצת כדי להרוג מפלצת. 300 00:48:56,368 --> 00:48:58,370 ‫אבל איך נצליח להשיג אחד מהיצורים האלה? 301 00:49:06,545 --> 00:49:07,630 ‫מה? 302 00:49:09,215 --> 00:49:13,427 ‫אומרים שבצבא ‫הקפה ממש בסדר 303 00:49:14,553 --> 00:49:18,724 ‫נראה כמו מי בוץ ‫ובטעם טרפנטין 304 00:49:20,518 --> 00:49:25,564 ‫אלוהים, אני רוצה ללכת ‫אבל הם לא נותנים לי 305 00:49:30,444 --> 00:49:35,533 ‫אומרים שבצבא ‫אנשים ממש מעולים 306 00:49:35,616 --> 00:49:39,995 ‫לי הם נראים כמו גיבנים ‫ונשמעים כמו פרנקנשטיינים 307 00:49:40,621 --> 00:49:45,417 ‫אלוהים, אני רוצה ללכת ‫אבל הם לא נותנים לי ללכת 308 00:50:18,284 --> 00:50:19,118 ‫קדימה! 309 00:50:32,715 --> 00:50:34,550 ‫כן. זהו! 310 00:50:39,472 --> 00:50:41,307 ‫בפעם הבאה, אתה הפיתיון! 311 00:50:47,855 --> 00:50:51,108 ‫סייר 312 00:51:05,915 --> 00:51:07,249 ‫"סייר." 313 00:51:09,126 --> 00:51:10,711 ‫אני. 314 00:51:14,673 --> 00:51:18,344 ‫-סייר. ‫-כן. כן. 315 00:51:26,560 --> 00:51:27,645 ‫צייד. 316 00:51:27,728 --> 00:51:28,938 ‫צייד. סייר. 317 00:51:29,021 --> 00:51:30,231 ‫-כן. ‫-צייד? 318 00:51:30,314 --> 00:51:31,315 ‫כן. 319 00:51:39,031 --> 00:51:40,366 ‫ולקרו. 320 00:51:41,200 --> 00:51:43,244 ‫-ולקרו? ‫-כן. 321 00:51:49,375 --> 00:51:51,669 ‫ולקרו. ולקרו. ולקרו. 322 00:51:54,171 --> 00:51:57,341 ‫אוקיי. בסדר, בסדר. ‫די. די. 323 00:51:59,844 --> 00:52:01,303 ‫אוי, נו. 324 00:52:03,222 --> 00:52:05,307 ‫ממש מנסה להיכנס הנה, אה? 325 00:52:28,747 --> 00:52:29,957 ‫זאת המשפחה שלך? 326 00:52:37,631 --> 00:52:41,135 ‫אתה הולך לראות אותם? ‫אתה הולך הביתה? 327 00:52:44,430 --> 00:52:45,389 ‫הביתה? 328 00:53:05,618 --> 00:53:06,994 ‫אני מצטערת. 329 00:53:23,677 --> 00:53:24,678 ‫רתאלוס. 330 00:53:59,171 --> 00:54:00,464 ‫בוא נעשה את זה. 331 00:54:06,137 --> 00:54:07,555 ‫לא משנה. בוא נלך. 332 00:54:25,698 --> 00:54:26,615 ‫מוכנים! 333 00:55:09,533 --> 00:55:10,743 ‫כן! 334 00:55:10,826 --> 00:55:11,744 ‫וואו. 335 00:55:53,828 --> 00:55:56,163 ‫מה זה? ‫אתה חייב לספר לי על זה. 336 00:55:57,498 --> 00:55:59,667 ‫אתה לא יכול לעשות למישהו דבר כזה. 337 00:56:25,192 --> 00:56:26,485 ‫כל שנייה עכשיו. 338 00:57:29,465 --> 00:57:30,299 ‫עצור! 339 00:57:52,655 --> 00:57:54,156 ‫פיתיון! 340 00:58:31,527 --> 00:58:32,862 ‫כן! 341 01:03:46,383 --> 01:03:48,177 ‫מטה מבצעים מיוחדים ‫אוהל הישרדות 342 01:04:05,152 --> 01:04:06,737 ‫קדימה! 343 01:04:14,703 --> 01:04:15,871 ‫תשמור עליו. 344 01:05:15,598 --> 01:05:16,891 ‫בבקשה. 345 01:06:22,540 --> 01:06:23,624 ‫וואו! 346 01:06:31,924 --> 01:06:33,342 ‫אפסרוס. 347 01:06:34,635 --> 01:06:35,719 ‫אפסרוס. 348 01:06:47,148 --> 01:06:48,774 ‫-אפסרוס. ‫-כן. 349 01:06:50,359 --> 01:06:52,778 ‫אוקיי. אוקיי, הם אוכלים עשב. 350 01:06:56,282 --> 01:06:58,325 ‫מים. מים. 351 01:07:13,549 --> 01:07:14,383 ‫פיתיון. 352 01:07:17,470 --> 01:07:18,304 ‫פיתיון? 353 01:07:20,014 --> 01:07:20,890 ‫אתה מצחיק. 354 01:07:22,933 --> 01:07:25,436 ‫אתה יודע מה אני אעשה בפעם הבאה ‫שתמות במדבר? 355 01:07:26,604 --> 01:07:27,772 ‫כלום. 356 01:07:41,744 --> 01:07:43,162 ‫זה מריח טוב. 357 01:07:44,747 --> 01:07:47,666 ‫-תפסתי ספאלוס. ‫-אני אוכל כל דבר בשלב הזה. 358 01:07:57,343 --> 01:07:58,385 ‫הביתה. 359 01:07:59,595 --> 01:08:00,805 ‫כן. 360 01:08:01,013 --> 01:08:03,474 ‫הדרך שלי הביתה. אני מקווה. 361 01:08:10,272 --> 01:08:11,273 ‫שוקולד. 362 01:08:16,862 --> 01:08:18,154 ‫שוקולד. 363 01:08:24,953 --> 01:08:26,247 ‫כל כך טעים. 364 01:08:33,504 --> 01:08:34,380 ‫מה זה? 365 01:08:40,553 --> 01:08:41,595 ‫בסדר. 366 01:08:48,227 --> 01:08:51,063 ‫-שוקולד. ‫-לא, לא, לא. 367 01:08:53,149 --> 01:08:55,024 ‫-שוקולד. ‫-זה לא שוקולד. 368 01:09:46,327 --> 01:09:47,411 ‫מה קורה? 369 01:09:47,495 --> 01:09:48,412 ‫רתאלוס. 370 01:09:50,206 --> 01:09:53,167 ‫כבר אמרת את זה קודם. ‫מה זה רתאלוס, לעזאזל? 371 01:11:32,558 --> 01:11:33,392 ‫תודה. 372 01:11:36,187 --> 01:11:37,021 ‫תודה. 373 01:11:38,606 --> 01:11:39,440 ‫אל תודי לי עדיין. 374 01:11:58,584 --> 01:11:59,668 ‫נהנה מההצגה? 375 01:13:51,864 --> 01:13:53,240 ‫מה? 376 01:14:01,749 --> 01:14:05,169 ‫-מה זה? ‫-פאליקו. 377 01:14:15,262 --> 01:14:17,348 ‫החבר שלי אומר לי שטעיתי בך. 378 01:14:18,641 --> 01:14:20,101 ‫שאולי אני אפילו חייב לך התנצלות. 379 01:14:22,061 --> 01:14:23,604 ‫אל תצפי בקוצר רוח. 380 01:14:27,399 --> 01:14:30,528 ‫למה כבלת אותי? ‫ממה אתה כל כך מפחד? 381 01:14:30,611 --> 01:14:31,821 ‫מהעולם שלך... 382 01:14:32,947 --> 01:14:34,323 ‫וממה שהוא יכול לעשות לעולם שלי. 383 01:14:35,157 --> 01:14:37,701 ‫את לא הראשונה שעברה הנה ‫מהעולם שלך. 384 01:14:37,785 --> 01:14:40,579 ‫היו אחרים. לפני הרבה זמן. 385 01:14:40,663 --> 01:14:42,289 ‫ככה אתה מדבר בשפה שלי? 386 01:14:43,707 --> 01:14:45,334 ‫למדתי אותה. 387 01:14:45,417 --> 01:14:49,046 ‫מה קרה לי? ‫איך הגעתי הנה? 388 01:14:49,672 --> 01:14:52,716 ‫אני מאמין שהתשובה ששנינו מחפשים ‫נמצאת כאן. 389 01:14:56,345 --> 01:14:59,682 ‫בפסגת ההר הזה ‫נמצא מגדל השמים. 390 01:15:00,474 --> 01:15:03,227 ‫שרידים של תרבות עתיקה. 391 01:15:03,853 --> 01:15:06,689 ‫מאד מתקדמת. מאד מסוכנת. 392 01:15:08,524 --> 01:15:12,403 ‫אומרים שהקדמונים ידעו ‫איך לנסוע בין שני העולמות. 393 01:15:13,028 --> 01:15:15,072 ‫אני מאמין שזאת המטרה ‫של מגדל השמים. 394 01:15:16,157 --> 01:15:18,242 ‫זה מה שהביא אותך הנה. 395 01:15:19,160 --> 01:15:21,370 ‫מה קרה לתרבות העתיקה הזאת? 396 01:15:23,247 --> 01:15:26,667 ‫הם השמידו את עצמם. ‫הטכנולוגיה שלהם תקפה אותם. 397 01:15:26,750 --> 01:15:29,044 ‫ואתה חושב שלעולם שלי ‫היה קשר לזה? 398 01:15:29,712 --> 01:15:30,546 ‫אני מניח. 399 01:15:31,547 --> 01:15:35,050 ‫אבל השער הפתוח בין שני העולמות שלנו ‫הביא לאסון. 400 01:15:35,676 --> 01:15:37,720 ‫אני מתכוון לוודא ‫שזה לא יקרה שוב. 401 01:15:38,637 --> 01:15:40,639 ‫היינו בדרך לחקור ‫את מגדל השמים, 402 01:15:40,723 --> 01:15:42,808 ‫כשסטינו אל בין הדיאבלוס. 403 01:15:42,892 --> 01:15:45,019 ‫כאן איבדתי את החבר שלי. 404 01:15:45,811 --> 01:15:48,814 ‫טיפול בפצועים ותיקון הספינה ‫היו מבחינתנו בעדיפות ראשונה. 405 01:15:49,440 --> 01:15:51,275 ‫אבל באנו להשלים את המשימה שלנו. 406 01:15:53,861 --> 01:15:57,990 ‫אחרת הקדמונים ישמרו על הטכנולוגיה שלהם ‫בעזרת היצור המפחיד ביותר... 407 01:15:58,073 --> 01:15:58,908 ‫הרתאלוס. 408 01:16:00,284 --> 01:16:02,536 ‫כמעט בלתי אפשרי להרוג אותו. 409 01:16:02,620 --> 01:16:05,706 ‫החולשה היחידה שלהם ‫היא ממש לפני שהם נושמים אש. 410 01:16:06,457 --> 01:16:08,125 ‫אם תעזרי לנו בקרב שלפנינו... 411 01:16:08,292 --> 01:16:10,586 ‫אולי נוכל לעזור לך להגיע הביתה. 412 01:16:18,135 --> 01:16:18,969 ‫מה קרה? 413 01:16:20,304 --> 01:16:22,014 ‫אין חתולים בעולם שלך? 414 01:16:25,392 --> 01:16:26,227 ‫היי! 415 01:16:27,812 --> 01:16:29,647 ‫שוב שתית מהספל שלי? 416 01:16:38,531 --> 01:16:41,534 ‫נצא עם שחר. ‫ואל תאלצי אותי לחכות. 417 01:16:41,617 --> 01:16:42,743 ‫אני שונא לחכות. 418 01:17:11,981 --> 01:17:12,982 ‫אז? 419 01:17:13,065 --> 01:17:13,899 ‫את מוכנה? 420 01:17:15,192 --> 01:17:16,527 ‫מחכה לנו טיפוס קשה. 421 01:17:30,124 --> 01:17:30,958 ‫קדימה! 422 01:18:20,382 --> 01:18:24,678 ‫אנחנו מאמינים שהלבה ‫מפעילה את מערכת המיכון שבתוך המגדל. 423 01:18:27,389 --> 01:18:28,974 ‫היא שולטת בסופה. 424 01:18:32,770 --> 01:18:33,646 ‫בדיוק. 425 01:18:37,149 --> 01:18:39,693 ‫היא יוצרת דרך מילוט לעולם שלכם... 426 01:18:40,236 --> 01:18:41,695 ‫אבל היא נראית לא יציבה. 427 01:18:44,907 --> 01:18:45,741 ‫קדימה. 428 01:19:15,813 --> 01:19:17,148 ‫רתאלוס. 429 01:19:32,121 --> 01:19:33,497 ‫תתכונני. 430 01:19:33,581 --> 01:19:36,584 ‫תזכרי, הם חלשים ‫רק לפני שהם נושמים אש. 431 01:20:56,956 --> 01:20:58,040 ‫היי, מכוער! 432 01:23:57,928 --> 01:24:00,431 ‫זה בסדר! ‫זה בסדר. את בטוחה עכשיו. 433 01:24:00,514 --> 01:24:01,974 ‫תביאו את החובש! 434 01:24:04,602 --> 01:24:06,187 ‫ארטמיס ‫נטלי 435 01:24:06,270 --> 01:24:07,646 ‫קפטן ארטמיס? 436 01:24:09,273 --> 01:24:10,608 ‫בואו נכניס אותה! 437 01:24:11,066 --> 01:24:12,234 ‫תרימו! 438 01:24:13,694 --> 01:24:14,528 ‫קדימה! קדימה! 439 01:24:21,118 --> 01:24:23,996 ‫קפטן. חיפשנו אותך. 440 01:24:27,291 --> 01:24:28,959 ‫מה לעזאזל היא לובשת? 441 01:24:46,352 --> 01:24:47,895 ‫מוקד פלקון, כאן זאב אדום. 442 01:24:49,605 --> 01:24:51,649 ‫יצרנו קשר עם כוכב אפל. 443 01:24:51,732 --> 01:24:53,150 ‫יש לנו שורדת יחידה. 444 01:24:54,110 --> 01:24:55,611 ‫אומר שנית, שורדת יחידה. 445 01:24:56,112 --> 01:24:59,281 ‫-כוחות הקרקע מאבטחים את האזור. ‫-קיבלתי, זאב אדום. 446 01:25:05,496 --> 01:25:06,664 ‫קפטן. 447 01:25:07,998 --> 01:25:09,333 ‫את שומעת אותי? 448 01:25:09,416 --> 01:25:11,585 ‫את שומעת אותי? 449 01:25:12,753 --> 01:25:15,089 ‫קפטן? קפטן ארטמיס? 450 01:25:16,674 --> 01:25:18,259 ‫איפה שאר האנשים שלך? 451 01:25:19,260 --> 01:25:21,262 ‫-האנשים שלי? ‫-כן? 452 01:25:22,346 --> 01:25:24,098 ‫איפה שאר אנשי צוות אלפא? 453 01:25:26,350 --> 01:25:27,184 ‫קיבלתי. 454 01:25:35,609 --> 01:25:36,652 ‫אנחנו מותקפים! 455 01:26:17,067 --> 01:26:18,194 ‫תכוון לבטן! 456 01:26:29,038 --> 01:26:30,372 ‫רתאלוס. 457 01:27:04,156 --> 01:27:05,324 ‫טען! 458 01:27:06,575 --> 01:27:07,743 ‫אש! 459 01:27:25,678 --> 01:27:27,263 ‫לא! לא! 460 01:27:50,077 --> 01:27:51,120 ‫לא! 461 01:27:53,205 --> 01:27:54,373 ‫הוא שועט ישר אלינו! 462 01:27:55,249 --> 01:27:56,250 ‫חמיקה! 463 01:28:02,673 --> 01:28:03,507 ‫אוקיי. 464 01:28:15,019 --> 01:28:16,187 ‫לא לדרוך 465 01:28:16,270 --> 01:28:17,396 ‫אלוהים. 466 01:29:30,636 --> 01:29:31,595 ‫קדימה! 467 01:30:21,771 --> 01:30:22,605 ‫חיסלתי אותך. 468 01:31:33,509 --> 01:31:34,927 ‫חבר שלי. 469 01:31:42,268 --> 01:31:45,229 ‫כן, אני עדיין לא מבינה מה אתה אומר. 470 01:31:48,232 --> 01:31:49,483 ‫כן. 471 01:31:57,450 --> 01:31:58,868 ‫כן, תודה. 472 01:32:03,372 --> 01:32:04,748 ‫אין לי יותר שוקולד. 473 01:32:08,711 --> 01:32:09,545 ‫תחשבי מהר. 474 01:32:11,464 --> 01:32:13,382 ‫-אתם כאן. ‫-באנו לעזור. 475 01:32:13,466 --> 01:32:16,177 ‫לא ייתכן שמפלצות מהעולם שלי ‫יתקפו את העולם שלך. 476 01:32:19,680 --> 01:32:20,890 ‫זה מתחיל שוב. 477 01:32:26,896 --> 01:32:28,105 ‫אין לנו הרבה זמן. 478 01:32:28,981 --> 01:32:30,649 ‫תהיה עוד מיתקפה. 479 01:32:40,659 --> 01:32:42,036 ‫אנחנו חייבים לחזור לשם. 480 01:32:42,745 --> 01:32:44,580 ‫להשבית את מגדל השמים. 481 01:32:45,331 --> 01:32:47,458 ‫קודם ננסה לשרוד את זה. 482 01:32:47,541 --> 01:32:48,918 ‫קיבלתי. 483 01:32:55,007 --> 01:32:56,217 ‫יש! 484 01:33:19,824 --> 01:33:24,662 ‫ציידי המפלצות 485 01:34:20,384 --> 01:34:23,679 ‫מבוסס על משחק הווידיאו של 'קאפקום' ‫"צייד המפלצות" 486 01:43:04,700 --> 01:43:06,702 ‫תרגום כותרות ‫עמירה שגב