1
00:00:02,824 --> 00:00:31,824
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & حسين هليبص ||
2
00:03:09,763 --> 00:03:11,100
"ديابلوس"!
3
00:04:40,145 --> 00:04:45,211
|| صائد الوحوش ||
4
00:05:03,451 --> 00:05:09,073
"عمليات الأمم المتحدة الأمنية"
5
00:05:08,767 --> 00:05:10,270
"فالكون ماين"، معك فريق "برافو".
6
00:05:14,188 --> 00:05:16,359
"فالكون ماين"، معك فريق "برافو".
هل تسمعنا؟
7
00:05:17,443 --> 00:05:21,112
ثمة عاصفة قادمة، مجال الرؤية
منعدم، أننا نطلب الدعم الفوري.
8
00:05:23,157 --> 00:05:26,619
"فالكون ماين"، ثمة خطب ما هنا.
أرسلوا دعمًا في الحال.
9
00:05:33,041 --> 00:05:36,336
"فالكون ماين"، معك فريق "برافو".
أرسلوا دعمًا في الحال.
10
00:05:36,421 --> 00:05:38,088
سيّدتي. سيّدتي.
11
00:05:39,382 --> 00:05:41,718
- (مارشال).
- رصد (لينك) شيئًا على بعد نصف كيلومتر.
12
00:05:41,801 --> 00:05:43,303
- هل يتعلق بفريق "برافو"؟
- اعتقد ذلك.
13
00:05:44,095 --> 00:05:44,972
(أكس).
14
00:05:45,512 --> 00:05:47,515
- مع (ستيلر). تولى قيادة المدرعة.
- امرك، سيّدتي.
15
00:05:47,598 --> 00:05:49,099
حسنًا، سيّداتي.
16
00:05:49,184 --> 00:05:50,058
استعدوا للانطلاق.
17
00:05:51,310 --> 00:05:55,441
إنها امرأة، لكنها ما زالت قادرة
على جعل هذا يبدو كأنه إهانة.
18
00:05:56,191 --> 00:05:57,107
اعتد على هذا.
19
00:06:21,007 --> 00:06:21,839
ايتها القائد.
20
00:06:22,467 --> 00:06:24,510
- هل ترين تلك العلامات؟
- نعم، أراهم.
21
00:06:26,178 --> 00:06:27,680
هل تعرفين ما هي تلك العلامات؟
22
00:06:27,764 --> 00:06:30,725
الرقيب (ديفيس)، أنا
جندية ولست عالمة آثار.
23
00:06:32,144 --> 00:06:33,102
مفهوم.
24
00:06:37,649 --> 00:06:39,525
- (أكس)!
- ماذا؟
25
00:06:40,443 --> 00:06:43,822
- ما الذي تستمع إليه؟
- (جورج جونز).
26
00:06:45,073 --> 00:06:46,282
مَن هذا بحق الجحيم؟
27
00:06:47,616 --> 00:06:49,327
أنّك غير مثقف يا (ستيلر).
28
00:06:49,410 --> 00:06:50,870
نعم. صحيح.
29
00:06:53,456 --> 00:06:55,416
اللعنة، (مارشال).
.لديك ردة فعل سريعة
30
00:06:55,501 --> 00:06:56,876
أنها 15 ضحية اليوم.
31
00:06:57,543 --> 00:06:59,962
- اقتلهم.
- أننا لا نأخذ سجناء، يا (ديفيس).
32
00:07:16,520 --> 00:07:18,774
- (لينك)، ماذا وجدت؟
- لا بد إنه فريق "برافو".
33
00:07:21,316 --> 00:07:22,524
لكن آثار العجلات تنتهي هنا.
34
00:07:24,486 --> 00:07:27,904
- بأيّ وسيلة نقل يتحرك فريق "برافو"؟
- هامر مدرعة ومركبة مكافحة ألغام.
35
00:07:28,740 --> 00:07:32,701
أنها مركبة مدرعة وزنها 10
.أطنان، لا يمكن أن تختفي بسهولة
36
00:07:32,784 --> 00:07:34,496
سيّدتي، وجدنا شيء.
37
00:07:34,578 --> 00:07:36,664
.إنه قادم أمامك
38
00:07:41,210 --> 00:07:43,213
- من اين جاء هذا؟
- جاء من العدم.
39
00:07:43,295 --> 00:07:45,798
أبلغ فريق "برافو" عن قدوم
عاصفة في الإرسال الأخير.
40
00:07:45,883 --> 00:07:48,551
- هل الاعداء يستخدمون هذا للتستر؟
- كمين. مثل الذي في "هلمند"؟
41
00:07:48,633 --> 00:07:49,552
دعونا لا نكتشف هذا الآن.
42
00:07:59,937 --> 00:08:01,063
"ريدكون -1".
43
00:08:01,147 --> 00:08:03,233
إذا كان هناك أعداء
يختبئون وراء تلك العاصفة،
44
00:08:03,316 --> 00:08:04,567
قد تكون هناك حركة.
45
00:08:04,650 --> 00:08:05,859
مفهوم.
46
00:08:18,415 --> 00:08:20,707
(مارشال)، ماذا تفعل يا أخي؟
47
00:08:20,791 --> 00:08:24,212
في حالة إذا ينفجر رأسي، لا
يزال بإمكانهم التعرف عليّ.
48
00:08:25,546 --> 00:08:27,256
واضح جدًا، ايها الأبله.
49
00:08:39,477 --> 00:08:40,686
سحقًا!
50
00:08:43,356 --> 00:08:44,523
سحقًا، كان ذلك وشيكًا.
51
00:08:45,484 --> 00:08:48,527
(لينك)، هل سبق أنّ رأيت
برق كهذا من قبل؟
52
00:08:48,611 --> 00:08:50,239
لا أبدًا.
53
00:08:50,321 --> 00:08:53,449
لكني أشعر بالأمان هنا
في هذه الشاحنة الفولاذية،
54
00:08:53,534 --> 00:08:55,495
حاملاً سلاحي المعدني.
55
00:09:04,002 --> 00:09:05,670
(داش)، أمامكِ!
56
00:09:05,752 --> 00:09:07,339
انظري إلى تلك العلامات!
57
00:09:10,258 --> 00:09:11,925
ما هذا بحق الجحيم؟
58
00:09:13,261 --> 00:09:14,763
- حاذري!
- اللعنة!
59
00:09:15,804 --> 00:09:16,722
تمسكوا جيّدًا!
60
00:09:33,655 --> 00:09:34,656
سحقًا!
61
00:10:21,456 --> 00:10:22,538
أين نحن بحق الجحيم؟
62
00:10:23,164 --> 00:10:24,916
ماذا حدث للعاصفة؟
63
00:10:25,749 --> 00:10:27,126
ماذا حدث للتو؟
64
00:10:31,713 --> 00:10:33,132
- مرحبًا!
- يا رفاق!
65
00:10:33,217 --> 00:10:34,634
أأنتم بخير؟
66
00:10:35,510 --> 00:10:37,887
- سأنجو.
- هل أصابنا البرق؟
67
00:10:39,055 --> 00:10:41,766
- (ستيلر)، أأنت بخير؟
- لم أكن افضل حالاً من الآن.
68
00:10:43,559 --> 00:10:45,437
من أين أتت كل
هذه الرمال؟
69
00:10:49,274 --> 00:10:50,565
ثمة خطب ما.
70
00:10:52,526 --> 00:10:53,777
ما هذا بحق الجحيم؟
71
00:10:55,571 --> 00:10:59,076
لا أرى أية مبانٍ أو جبال
محددة على هذه الخريطة.
72
00:10:59,159 --> 00:11:03,497
وفقًا لهذه الخريطة، فإن أقرب
كثيب رمل يبعد 20 كيلو.
73
00:11:03,580 --> 00:11:05,748
- كيف هذا ممكنًا؟
- أين نحن بحق الجحيم؟
74
00:11:05,831 --> 00:11:08,876
- كيف ابتعدنا عن الطريق؟
- لا اعرف.
75
00:11:10,003 --> 00:11:11,379
(أكس)، اصعد على أحد
تلك الكثبان الرملية
76
00:11:11,462 --> 00:11:14,132
- وأنصب نقطة مراقبة.
- أمرك، سيّدتي.
77
00:11:15,131 --> 00:11:18,303
- (ستيلر)!
- المدرعة تعمل، أنها واجهت الأسوأ.
78
00:11:18,386 --> 00:11:20,763
- (مارشال)؟
- جهاز التعقب متوقف، سيّدتي.
79
00:11:21,431 --> 00:11:23,057
.كذلك اللاسلكي والأقمار الصناعية
كل ما لديّ قراءات ثابتة.
80
00:11:23,141 --> 00:11:25,768
حتى البوصلة معطلة.
لابد أنه بسبب البرق.
81
00:11:25,852 --> 00:11:27,646
حسنًا، ماذا ستفعلين؟
82
00:11:29,980 --> 00:11:32,317
،سنتحرك تناظريًا
.اعتمادًا على الشمس
83
00:11:32,401 --> 00:11:34,694
علينا العودة إلى القاعدة.
سنرجع سيرًا إذا تطلب الأمر.
84
00:11:34,777 --> 00:11:36,028
سيّدتي، إنها مسافة سير طويلة.
85
00:11:36,112 --> 00:11:38,198
نعم، حسنًا، سنواصل العمل
حتى نسترجع الاتصالات.
86
00:11:38,281 --> 00:11:42,077
ثم طائرة التعقب ترسل الدعم.
سيرسلون مروحيات، ربما مدرعة.
87
00:11:45,289 --> 00:11:46,499
- رائع.
- لنعد إلى العمل.
88
00:11:46,581 --> 00:11:48,582
- سيّدتي.
- تحدث.
89
00:11:48,666 --> 00:11:50,293
ثمة شيء عليكِ رؤيته.
90
00:12:04,265 --> 00:12:06,185
مدرعة الصحراء ومكافحة الألغام.
91
00:12:07,435 --> 00:12:08,769
إنه فريق "برافو".
92
00:12:10,981 --> 00:12:12,315
لنعمل تشكيلة السرب.
!تحركوا
93
00:12:21,658 --> 00:12:23,034
ماذا نفعل حيالهم؟
94
00:12:23,117 --> 00:12:27,164
عندما نسترجع الاتصالات،
سنستدعي الدعم ليسحبوا الجثث.
95
00:12:29,123 --> 00:12:31,335
- ماذا حدث لهم؟
- لا بد أنهم تعرضوا لهجوم قاذفات.
96
00:12:32,001 --> 00:12:33,003
لا اعتقد هذا.
97
00:12:35,380 --> 00:12:37,299
لم أرّ قاذفات لهب تفعل هكذا بالبشر.
98
00:12:37,797 --> 00:12:40,676
- ولا حتى "النيبم" يحرق بهذه السخونة.
- سيّدتي؟
99
00:12:48,226 --> 00:12:49,102
إنه زجاج.
100
00:12:50,102 --> 00:12:51,313
زجاج؟
101
00:12:51,395 --> 00:12:53,856
عندما يذوب الرمل يتحول إلى زجاج.
102
00:12:53,940 --> 00:12:55,234
وكيف تذوب الرمال؟
103
00:12:56,443 --> 00:12:57,317
لا اعرف.
104
00:12:58,986 --> 00:13:01,989
هذا الهراء يفوق قدراتي.
105
00:13:03,200 --> 00:13:05,034
يبدو أنهم اتخذوا موضع دفاعي.
106
00:13:07,329 --> 00:13:09,830
- الكثير من الرصاص هنا.
- لم يضربوا أي شيء.
107
00:13:10,582 --> 00:13:11,666
ليس هناك جثث.
108
00:13:12,291 --> 00:13:14,586
ربما أخذوا الجثث معهم؟
109
00:13:15,253 --> 00:13:17,339
- لقد رأيت هذا من قبل.
- اجل.
110
00:13:17,964 --> 00:13:20,926
- حسنًا، هذا محتمل.
- ماذا ترى، (لينك)؟
111
00:13:22,260 --> 00:13:23,094
لا شيء.
112
00:13:24,053 --> 00:13:26,013
لا توجد أيّ آثار عجلات هنا.
113
00:13:26,097 --> 00:13:28,225
مَن فعل هذا، لم يترك أثرًا.
114
00:13:30,434 --> 00:13:32,937
علينا التحرك. تحركوا!
115
00:13:44,992 --> 00:13:47,535
"دارك ستار" إلى "فالكون".
"دارك ستار" إلى "فالكون"، حول.
116
00:13:48,870 --> 00:13:51,706
سحقًا! البرق دمر
جميع الأجهزة.
117
00:13:52,374 --> 00:13:53,957
ليس فقط الأجهزة.
118
00:13:55,210 --> 00:13:57,170
- ماذا تقصدين؟
- ثمة خطب ما.
119
00:13:57,253 --> 00:13:58,921
هناك شيء مريب
.حيال هذا
120
00:13:59,005 --> 00:14:02,091
هذا البرق فعل شيئًا لنا.
121
00:14:03,427 --> 00:14:05,344
القائد تعرف ماذا تفعل، صحيح؟
122
00:14:15,772 --> 00:14:20,194
♪ يقولون أن راتب
الجيش جيّد. ♪
123
00:14:20,278 --> 00:14:24,572
♪ يقولون أن راتب
الجيش جيّد. ♪
124
00:14:24,656 --> 00:14:28,994
♪يعطون 100 دولار ويستردون 99. ♪
125
00:14:29,076 --> 00:14:33,664
♪يعطون 100 دولار ويستردون 99. ♪
126
00:14:33,748 --> 00:14:36,084
♪أريد الذهاب ♪
127
00:14:36,169 --> 00:14:38,338
♪لكنهم لن يسمحوا ليّ بالعودة ♪
128
00:14:38,420 --> 00:14:42,799
♪للديار ♪
129
00:15:01,235 --> 00:15:05,906
♪ يقولون أن الأحذية
في الجيش جيّدة. ♪
130
00:15:05,988 --> 00:15:10,744
♪إذا طلبت مقاس 11،
يعطونك مقاس 9. ♪
131
00:15:10,827 --> 00:15:15,457
♪إذا طلبت مقاس 11،
يعطونك مقاس 9. ♪
132
00:15:15,540 --> 00:15:20,170
♪يا إلهي، أريد الذهاب
لكنهم لن يسمحوا لي بالذهاب ♪
133
00:15:20,254 --> 00:15:23,842
♪للديار ♪
134
00:15:28,428 --> 00:15:29,679
يا إلهي.
135
00:15:37,062 --> 00:15:41,274
- لا بد إنه ديناصور، صحيح؟
- شاهدت ديناصورًا في متحف ذات مرة.
136
00:15:41,942 --> 00:15:43,110
لم يكن بهذا الحجم.
137
00:16:12,264 --> 00:16:14,432
عدو بإتجاه عقرب الساعة 12!
!على بعد 300 متر
138
00:16:17,238 --> 00:16:19,957
أوقفوا إطلاق النار!
!أوقفوا إطلاق النار
139
00:16:20,043 --> 00:16:22,677
- ما الذي يجري؟
- إنه مجرد طباشير.
140
00:16:27,354 --> 00:16:28,206
سيّدتي؟
141
00:16:33,713 --> 00:16:34,692
"ديابلوس".
142
00:16:36,563 --> 00:16:37,838
إنه خلفنا!
143
00:16:43,068 --> 00:16:44,427
ما هذا بحق الجحيم؟
144
00:16:45,108 --> 00:16:47,149
(لينك)، عد إلى الشاحنة.
145
00:16:47,233 --> 00:16:49,658
(داش)، (ستيلر)، تحركا، هيّا!
146
00:16:58,541 --> 00:16:59,817
اطلقوا النار!
147
00:17:17,459 --> 00:17:18,522
إنه يلحقنا!
148
00:17:48,406 --> 00:17:49,300
أنّك علقت.
149
00:18:00,184 --> 00:18:01,672
- هيّا، اخرج من هنا!
- محال!
150
00:18:01,757 --> 00:18:03,457
- واحد..
- سحقـ..
151
00:18:03,541 --> 00:18:04,604
...اثنان، ثلاثة!
152
00:18:10,429 --> 00:18:11,534
اطلقوا النار!
153
00:18:12,173 --> 00:18:13,361
اعطني يدك. هيا!
154
00:18:27,135 --> 00:18:28,454
(داش)! هيّا!
155
00:18:28,540 --> 00:18:29,474
أنّي أحاول!
156
00:18:33,301 --> 00:18:34,150
(ستيلر)!
157
00:18:37,382 --> 00:18:40,570
- سأتدبر هذا!
- (مارشال)، ادخل!
158
00:18:42,821 --> 00:18:44,226
هيّا، أيها الضخم!
159
00:18:46,947 --> 00:18:48,051
اعطني يدك!
160
00:18:50,814 --> 00:18:51,666
أدخل!
161
00:18:54,684 --> 00:18:56,937
(لينك)، استخدم "آر بي جي"!
162
00:19:39,321 --> 00:19:40,342
يا إلهي.
163
00:19:55,858 --> 00:19:59,003
تراجعوا! تراجعوا!
164
00:19:59,088 --> 00:20:00,023
اختبئوا!
165
00:20:06,698 --> 00:20:07,718
ايتها القائد.
166
00:20:08,738 --> 00:20:09,589
هيّا!
167
00:20:13,287 --> 00:20:14,138
هيّا، سيّدتي!
168
00:20:39,219 --> 00:20:41,175
سأتولى هذا! تحركوا!
169
00:20:46,403 --> 00:20:47,468
اعيدوا تعبئة الأسلحة!
170
00:21:12,973 --> 00:21:15,483
ما كان هذا الشيء؟
ما هذا؟
171
00:21:15,567 --> 00:21:18,627
لقد اخبرتك.
هذا البرق أخذنا إلى مكان ما.
172
00:21:18,654 --> 00:21:20,611
يجب علينا العودة.
علينا العودة للديار.
173
00:21:20,699 --> 00:21:23,598
- اهدأي، ايتها الرقيب (ديفيس).
- يا إلهي. سنموت هنا.
174
00:21:23,683 --> 00:21:26,113
توقفي عن هذا الهراء الآن
أيتها الجندية. هذا أمر.
175
00:21:26,197 --> 00:21:29,181
- أترى ما فعله بـ (ستيلر) و(آكس)؟
- (داش)، اسمعي.
176
00:21:29,691 --> 00:21:31,099
لديّ 3، ماذا عنكِ؟
177
00:21:31,184 --> 00:21:32,803
- ماذا؟
- تبقت لديّ 3 مخازن ذخيرة.
178
00:21:32,890 --> 00:21:34,720
ما الدي يهم؟ هل رأيتِ ذلك؟
179
00:21:34,807 --> 00:21:38,430
إنه مهم لأننا جنود.
وهذا ما نفعله. أننا نتقاتل.
180
00:21:38,515 --> 00:21:40,902
- هل انا محقة؟
- الجنود يقودون الطريق.
181
00:21:41,458 --> 00:21:43,417
- انت معي؟
- دومًا، سيّدتي.
182
00:21:43,502 --> 00:21:44,609
كلكم مجانين.
183
00:21:45,165 --> 00:21:48,234
أتعرفين، لا يهمني ماذا
كان ذلك المخلوق.
184
00:21:48,319 --> 00:21:51,983
أننا نبذل قصارى جهدنا.
نقاتل ونعيش.
185
00:21:52,069 --> 00:21:54,753
مهما كانت الصعاب.
مفهوم؟
186
00:21:54,837 --> 00:21:56,161
- نعم، سيّدتي.
- نعم، سيّدتي.
187
00:21:56,586 --> 00:21:57,525
مفهوم؟
188
00:21:59,654 --> 00:22:00,762
مفهوم، سيّدتي.
189
00:22:00,849 --> 00:22:03,832
الآن، تبقى لديّ 3.
ماذا عنكِ؟
190
00:22:22,416 --> 00:22:23,309
حزمة الاسعافات الأولية!
191
00:22:25,739 --> 00:22:27,489
- الإنعاش القلبي الرئوي، (مارشال).
- لك ذلك.
192
00:22:29,277 --> 00:22:31,279
- لقد فات الأوان.
- هراء!
193
00:22:31,366 --> 00:22:32,899
لا تموتي عليّ أيتها الجندي.
.هيّا
194
00:22:33,964 --> 00:22:35,841
- لا يوجد نبض.
- غير مقبول. حاول مجددًا.
195
00:22:37,460 --> 00:22:39,337
- آسف.
- سحقًا! هناك المزيد منهم!
196
00:22:40,998 --> 00:22:42,489
هيّا! يجب أن نذهب!
197
00:22:44,023 --> 00:22:45,217
انهم في كل مكان!
198
00:22:45,324 --> 00:22:46,346
آسف.
199
00:22:46,429 --> 00:22:47,577
سيّدي الرقيب!
200
00:22:48,599 --> 00:22:50,810
- (لينك)!
- حسنًا، سأتدبر هذا!
201
00:22:51,491 --> 00:22:52,640
لنخرج من هنا!
202
00:22:53,659 --> 00:22:54,893
تراجعوا، تراجعوا!
203
00:23:40,022 --> 00:23:41,042
(داش)!
204
00:23:42,020 --> 00:23:43,764
هيا! واصلوا التحرك!
205
00:23:44,911 --> 00:23:46,148
(مارشال)!
206
00:23:51,931 --> 00:23:53,293
هيّا! هيّا!
207
00:23:58,906 --> 00:23:59,757
لا!
208
00:24:31,827 --> 00:24:32,720
(لينك).
209
00:24:33,273 --> 00:24:34,125
(داش).
210
00:25:33,884 --> 00:25:34,907
(داش).
211
00:25:37,330 --> 00:25:38,564
(داش).
212
00:26:40,426 --> 00:26:41,362
هيّا.
213
00:28:10,664 --> 00:28:11,983
- لا زلتِ حية.
- (لينك).
214
00:28:13,684 --> 00:28:15,513
ما الأمر؟
215
00:28:15,598 --> 00:28:17,045
ثمة ألم في صدري!
216
00:28:17,129 --> 00:28:18,192
لا أشعر بذراعي.
217
00:28:18,279 --> 00:28:19,553
لا بد إنه سم.
218
00:28:20,065 --> 00:28:23,676
عليك الصمود.
هيّا. لنتحرك. هيّا.
219
00:28:25,295 --> 00:28:26,359
حسنًا.
220
00:28:35,505 --> 00:28:36,778
يا إلهي.
221
00:28:38,907 --> 00:28:40,225
لا.
222
00:28:43,373 --> 00:28:44,265
ايتها القائد.
223
00:28:46,476 --> 00:28:48,814
حسنًا، تبقى القليل.
.لنتحرك
224
00:28:52,566 --> 00:28:54,245
لا استطيع التحرك.
225
00:28:55,001 --> 00:28:56,177
حسنًا، دعني تفقده.
226
00:28:56,680 --> 00:28:57,686
دعني أتفقده.
227
00:29:04,320 --> 00:29:05,579
اذهب!
228
00:29:12,925 --> 00:29:13,808
يا إلهي!
229
00:29:17,290 --> 00:29:18,676
رباه، (لينك)! لا!
230
00:29:18,760 --> 00:29:20,353
يجب ان تذهبي!
231
00:29:26,355 --> 00:29:27,407
(لينك)!
232
00:32:34,195 --> 00:32:35,454
عليكم اللعنة.
233
00:32:40,367 --> 00:32:41,624
عليكم اللعنة.
234
00:32:48,886 --> 00:32:50,522
لكني سأعود إلى المنزل.
235
00:38:29,726 --> 00:38:30,845
"نيرسيلا".
236
00:38:35,847 --> 00:38:38,121
- "نيرسيلا" !
- ابتعد عني.
237
00:39:55,915 --> 00:39:57,334
لديك حياة جميلة..
238
00:42:01,562 --> 00:42:02,979
لنرى إن كان يعجبك هذا.
239
00:42:10,658 --> 00:42:11,535
في صحتك.
240
00:42:15,837 --> 00:42:18,949
أيها الوغد الحقود.
241
00:42:30,025 --> 00:42:31,564
ما رأيك بهذا؟
242
00:42:32,375 --> 00:42:35,673
لا يروق هذا صحيح؟
ليس ممتعًا كفاية؟
243
00:42:50,524 --> 00:42:51,733
سأقتلك.
244
00:44:23,748 --> 00:44:24,885
هيّا!
245
00:44:26,272 --> 00:44:28,340
ادفع نفسك!
246
00:44:56,955 --> 00:44:57,931
هاك.
247
00:45:02,003 --> 00:45:03,416
أنا لستُ عدوتك.
248
00:45:05,006 --> 00:45:07,773
تمهل.
249
00:45:10,011 --> 00:45:13,217
لحظة واحدة انظر.
250
00:45:13,841 --> 00:45:14,848
هذا.
251
00:45:16,278 --> 00:45:17,152
طعام.
252
00:45:18,193 --> 00:45:19,127
طعام قم بتناوله.
253
00:45:20,935 --> 00:45:30,147
هاك واعطني السكين.
254
00:45:30,684 --> 00:45:32,240
انظر.
255
00:45:35,820 --> 00:45:36,631
لذيذ جدًا.
256
00:45:47,483 --> 00:45:48,561
لذيذ أليس كذلك؟
257
00:45:52,053 --> 00:45:54,959
على مهلك إنه لذيذ.
258
00:45:56,014 --> 00:45:57,161
إنها شوكولاته.
259
00:45:58,146 --> 00:45:59,973
- شوكولاته.
- شوكولاته.
260
00:46:00,279 --> 00:46:01,415
أجل شوكولاته.
261
00:46:01,497 --> 00:46:03,328
شوكولاته.
262
00:46:08,374 --> 00:46:09,635
شوكولاته.
263
00:46:08,374 --> 00:46:09,582
- شوكولـ..
- شوكولاته!
264
00:46:10,419 --> 00:46:13,207
- شوكولاته!
- لم يتبقى لديّ منها.
265
00:46:13,292 --> 00:46:16,774
لم يتبقى معي أي منها انظر لا يوجد.
266
00:46:17,818 --> 00:46:18,832
آسفة.
267
00:46:30,396 --> 00:46:35,201
يا إلهي شكرًا لك..
268
00:46:40,667 --> 00:46:41,628
شكرًا.
269
00:46:45,063 --> 00:46:46,114
تمهل.
270
00:46:48,414 --> 00:46:50,247
تمهل إلى أين تذهب؟
271
00:46:55,160 --> 00:46:55,981
تمهل
272
00:47:20,750 --> 00:47:23,037
هل نذهب كلانا إلى هُناك؟
273
00:47:23,884 --> 00:47:28,152
أجل، ذلك البرق،
اعتقد إنه جلبنيّ إلى هُنا.
274
00:47:28,236 --> 00:47:31,267
عليّ الذهاب إلى هُناك
عليّ العودة للبيت.
275
00:47:33,589 --> 00:47:35,299
ذلك الشيء لا يزال هُناك.
276
00:47:36,331 --> 00:47:39,141
- "ديابلوس".
- "ديابلوس".
277
00:47:46,472 --> 00:47:47,459
هُناك...
278
00:47:48,648 --> 00:47:49,617
لديّ اسلحة.
279
00:47:52,478 --> 00:47:54,177
"ديابلو"...
280
00:47:57,744 --> 00:47:58,571
ماذا؟
281
00:48:15,631 --> 00:48:16,963
نجد "نيرسيلا" هُنا.
282
00:48:18,417 --> 00:48:20,117
- ماذا؟
- "نيرسيلا".
283
00:48:20,201 --> 00:48:23,671
لا لا يجب علينا العودة لهُناك.
284
00:48:25,206 --> 00:48:28,724
علينا الذهاب لمواجهة "ديابلوس".
285
00:48:31,865 --> 00:48:32,745
"ديابلوس".
286
00:48:31,865 --> 00:48:33,760
"ديابلوس".
287
00:48:34,737 --> 00:48:35,752
"نيرسيلا".
288
00:48:37,653 --> 00:48:38,777
"ديابل"...
289
00:48:43,877 --> 00:48:45,042
نسممها.
290
00:48:48,621 --> 00:48:49,668
تصرف ذكي.
291
00:48:50,840 --> 00:48:53,049
لكيّ تقتل وحش تحتاج وحشًا لفعل ذلك.
292
00:48:55,584 --> 00:48:57,473
ولكن كيف سنحصل على
واحده من هذه؟
293
00:49:05,638 --> 00:49:06,788
ماذا؟
294
00:49:08,467 --> 00:49:13,543
♪يقولون بأن القهوة في الجيش لذيذة ♪
295
00:49:13,646 --> 00:49:17,915
♪تبدو كالماء القذر ومذاقها كالتربنتين ♪
296
00:49:19,695 --> 00:49:24,542
♪يا إلهي اريد أن اذهب لكنهم لا يسمحوا ليّ ♪
297
00:49:24,744 --> 00:49:29,113
♪بالعودة للديار ♪
298
00:49:29,618 --> 00:49:34,257
♪ ♪يقولون بأن الرجال في الجيش جيدين
299
00:49:34,754 --> 00:49:39,033
♪لكنهم يبدو ليّ كذوي حدبة
♪ واصواتهم مثل صوت "فرانكشتاين
300
00:49:39,889 --> 00:49:44,550
♪ ♪يا إلهي اريد أن اذهب لكنهم لا يسمحوا ليّ
301
00:49:44,633 --> 00:49:48,632
♪ ♪بالعودة للديار
302
00:50:17,405 --> 00:50:18,228
هيّا.
303
00:50:31,767 --> 00:50:33,001
أجل امسكتُ به.
304
00:50:38,600 --> 00:50:40,425
في المرة القادمة أنت الطعم.
305
00:51:05,105 --> 00:51:06,310
"قوات الصاعقة".
306
00:51:08,239 --> 00:51:09,653
أنا منهم.
307
00:51:13,809 --> 00:51:15,248
"قوات الصاعقة".
308
00:51:15,333 --> 00:51:17,266
أجل.
309
00:51:25,778 --> 00:51:26,782
"صياد".
310
00:51:26,866 --> 00:51:28,045
"صياد" و"قوات الصاعقة".
311
00:51:28,128 --> 00:51:30,396
- أجل.
- "صياد"؟
312
00:51:38,182 --> 00:51:39,143
ماركة "فيلكرو".
313
00:51:40,314 --> 00:51:41,233
أجل "فيلكرو".
314
00:51:40,314 --> 00:51:41,275
أجل.
315
00:51:49,106 --> 00:51:50,820
"فيلكرو".
316
00:51:53,327 --> 00:51:55,974
حسنًا هذا يكفي.
317
00:51:59,072 --> 00:52:00,285
يا للهول.
318
00:52:02,380 --> 00:52:04,395
إنها حقًا تحاول الدخول إلى هُنا؟
319
00:52:27,883 --> 00:52:29,077
أهذه عائلتك؟
320
00:52:36,762 --> 00:52:40,093
هل ستراهم؟
هل ستذهب للبيت؟
321
00:52:43,551 --> 00:52:44,511
البيت؟
322
00:53:04,746 --> 00:53:05,605
آسفة.
323
00:53:22,851 --> 00:53:23,802
"راثالوس".
324
00:53:58,322 --> 00:53:59,486
لنقم بهذا.
325
00:54:05,154 --> 00:54:06,649
لا عليك لنذهب.
326
00:54:24,826 --> 00:54:25,738
مستعد!
327
00:55:09,175 --> 00:55:10,412
أجل
328
00:55:53,045 --> 00:55:55,236
ما هذا؟
عليك أن تخبرنيّ عنهنّ.
329
00:55:56,657 --> 00:55:58,809
لا يمكنك أن تفعل هذا لشخص ما فحسب.
330
00:56:24,293 --> 00:56:25,563
.الآن سيظهر في أي لحظة
331
00:57:28,575 --> 00:57:29,406
توقف!
332
00:57:51,772 --> 00:57:53,259
طعم.
333
00:59:32,003 --> 00:59:32,965
!اللعنة
334
01:04:04,275 --> 01:04:05,604
.هيّا
335
01:04:13,806 --> 01:04:14,989
اعتنوا به.
336
01:05:14,693 --> 01:05:16,003
لا شكر على واجب.
337
01:06:31,291 --> 01:06:32,135
"أبسيروس".
338
01:06:31,291 --> 01:06:32,520
"أبسيروس".
339
01:06:46,263 --> 01:06:47,825
- "أبسيروس".
- أجل.
340
01:06:49,309 --> 01:06:51,186
حسنًا، هم يأكلون الأعشاب.
341
01:06:55,402 --> 01:06:57,467
ماء للشرب.
342
01:07:12,593 --> 01:07:13,417
طعم.
343
01:07:16,467 --> 01:07:17,296
طعم؟
344
01:07:19,035 --> 01:07:19,919
أنت مضحك.
345
01:07:22,081 --> 01:07:24,513
"أتعلم ما الذي سافعله في المرة القادمة
التي تموت فيها في الصحراء"
346
01:07:25,650 --> 01:07:26,849
لا شيء.
347
01:07:40,839 --> 01:07:42,280
تبدو رائحته شهية.
348
01:07:44,016 --> 01:07:46,805
- إنه "سيفالوس".
- سأكل أي شيء مهما كان.
349
01:07:56,463 --> 01:07:57,386
البيت.
350
01:07:58,726 --> 01:08:00,907
اجل طريقي للبيت.
351
01:08:01,729 --> 01:08:02,579
على ما آمل.
352
01:08:09,389 --> 01:08:10,388
شكولاتا.
353
01:08:15,961 --> 01:08:17,296
شكولاتا.
354
01:08:24,187 --> 01:08:25,020
لذيذة جدًا.
355
01:08:32,630 --> 01:08:33,519
ما هذا؟
356
01:08:39,680 --> 01:08:40,412
حسنًا.
357
01:08:46,383 --> 01:08:48,360
شكولاته.
358
01:08:48,515 --> 01:08:49,933
لا.
359
01:08:52,258 --> 01:08:54,067
- شكولاته.
- لا توجد شكولاته.
360
01:09:45,442 --> 01:09:48,390
- ما الذي يحدث؟
- "راثالوس".
361
01:09:50,925 --> 01:09:53,872
قلت هذا من قبل
ما يكون الـ "راثالوس"؟
362
01:11:31,678 --> 01:11:32,508
شكرًا.
363
01:11:31,678 --> 01:11:33,765
شكرًا.
364
01:11:37,728 --> 01:11:38,562
لا تشكرينيّ بعد.
365
01:11:57,704 --> 01:11:58,793
هل تستمتع بالعرض؟
366
01:12:15,331 --> 01:12:17,741
ربما هذه آتت من الفضاء.
367
01:13:50,948 --> 01:13:52,125
ماذا؟
368
01:13:59,391 --> 01:14:01,408
ما هذا؟
369
01:14:03,308 --> 01:14:04,166
(بالكو).
370
01:14:14,406 --> 01:14:16,502
صديقي قال ليّ بأنني اسأت الحكم عليك.
371
01:14:17,801 --> 01:14:19,249
وربما ادين لكِ بالإعتذار.
372
01:14:21,195 --> 01:14:22,780
لا تحبسي انفاسكِ فحسب.
373
01:14:26,549 --> 01:14:28,118
لماذا تقيدني بالحديد؟
374
01:14:28,202 --> 01:14:29,644
ما الذي تخاف منه؟
375
01:14:29,726 --> 01:14:30,943
عالمكِ...
376
01:14:32,076 --> 01:14:33,457
وما الذي يمكنه فعله بعالميّ.
377
01:14:34,295 --> 01:14:37,633
أنتِ لستِ أول واحدة تعبر من عالمكِ
بل سبقكِ آخرين.
378
01:14:38,386 --> 01:14:39,687
منذ وقت طويل.
379
01:14:39,779 --> 01:14:40,941
ألهذا السبب تتحدث بلغتنا؟
380
01:14:41,955 --> 01:14:45,170
- قمت بدراستها.
- ما الذي حدث ليّ؟
381
01:14:47,178 --> 01:14:48,222
كيف وصلتُ إلى هُنا؟
382
01:14:48,875 --> 01:14:51,949
أظن إن الإجابة التي نبحث عنها هُنا.
383
01:14:55,491 --> 01:14:57,831
عند البرج الفضائي الذي
.يوجد على قمة الجبل
384
01:14:59,625 --> 01:15:02,356
إنه من بقايا الحضارات القديمة.
385
01:15:02,976 --> 01:15:05,830
متطور وخطير جدًا.
386
01:15:07,677 --> 01:15:11,537
يقال إن الاسلاف علموا
طريقة السفر بين العالمين.
387
01:15:12,159 --> 01:15:14,230
اعتقد إن هذه فائدة الجسر الفضائي.
388
01:15:15,206 --> 01:15:17,350
وهو الذي جعلكِ تعبرين إلى هُنا.
389
01:15:18,296 --> 01:15:20,577
ما الذي حدث لهذه الحضارات القديمة؟
390
01:15:22,387 --> 01:15:25,828
دمروا أنفسهم بأيديهم
فقد انقلب السحر على الساحر.
391
01:15:25,912 --> 01:15:28,207
أتعتقد بأن عالمي له علاقة بذلك.
392
01:15:28,959 --> 01:15:32,271
اتوقع ذلك فبوابة مفتوحة بين عالمينا
393
01:15:32,353 --> 01:15:34,246
كانت مأساوية من قبل.
394
01:15:34,834 --> 01:15:36,698
وأنا لن اسمح بحدوث هذا مجددًا.
395
01:15:37,533 --> 01:15:39,744
كنا في طريقنا لنحقق في
شأن البرج الفضائي
396
01:15:39,839 --> 01:15:41,931
عندما ضللنا بسبب "ديابلوس".
397
01:15:42,015 --> 01:15:44,104
هُناك اضعت أصدقائي.
398
01:15:44,757 --> 01:15:47,891
نظرًا للاضرار فعملية إصلاح
السفينة كانت لها الأولوية.
399
01:15:48,544 --> 01:15:50,441
لكننا الآن نستأنف مهمتنا.
400
01:15:52,983 --> 01:15:57,079
الأسلاف ربما سيحمون
تقنيتهم بأعتى المخلوقات
401
01:15:57,161 --> 01:15:57,987
"راثالوس".
402
01:15:59,337 --> 01:16:01,685
يكاد من المستحيل قتله.
403
01:16:01,774 --> 01:16:04,891
نقاط ضعفهم الوحيدة هي
قبل أن ينفثوا النيران فقط.
404
01:16:05,691 --> 01:16:09,719
إذا ساعدتنا بالمعركة يمكننا
مساعدتك بالعودة للبيت.
405
01:16:17,268 --> 01:16:18,157
ما الأمر؟
406
01:16:19,444 --> 01:16:21,139
ألا توجد قطط في عالمكِ؟
407
01:16:24,492 --> 01:16:25,334
مهلًا
408
01:16:26,930 --> 01:16:28,761
أنت تشرب من قدحي ثانية؟
409
01:16:37,636 --> 01:16:38,812
سنغادر عند الفجر.
410
01:16:38,898 --> 01:16:40,643
ولا تنتظرينيّ.
411
01:16:40,726 --> 01:16:41,880
اكره الإنتظار.
412
01:17:11,104 --> 01:17:12,922
إذن هل أنتِ مستعدة؟
413
01:17:14,325 --> 01:17:16,213
سيكون هُناك تسلق صعب علينا القيام به.
414
01:17:29,253 --> 01:17:30,094
هيّا!
415
01:18:19,520 --> 01:18:23,895
نعتقد بأن الحمم البركانية هي
المصدر الذي يشغل البرج.
416
01:18:26,527 --> 01:18:28,105
يتحكم بالعاصفة.
417
01:18:31,881 --> 01:18:32,795
بالضبط.
418
01:18:36,494 --> 01:18:40,714
مما تكون بوابة إلى عالمكِ
لكنها تبدو غير مستقرة.
419
01:18:44,023 --> 01:18:44,871
لنذهب.
420
01:19:08,308 --> 01:19:09,610
إنه زجاج.
421
01:19:11,964 --> 01:19:13,424
إنه "راثالوس".
422
01:19:14,924 --> 01:19:16,282
"راثالوس".
423
01:19:31,244 --> 01:19:35,740
استعدي وتذكريّ نقطة
ضعفهم قبل أن ينفثوا النار.
424
01:20:55,763 --> 01:20:57,155
.أيها القبيح
425
01:23:57,075 --> 01:24:01,170
لا بأس.
أنتِ بأمان الآن اجلب مسعف
426
01:24:05,388 --> 01:24:06,346
القائد (أرتميس)؟
427
01:24:08,391 --> 01:24:10,806
لندخلها!
!هيّا ارفعها
428
01:24:12,830 --> 01:24:13,667
هيّا بنا
429
01:24:20,272 --> 01:24:23,134
أيتها القائد كنا نبحث عنكِ.
430
01:24:26,409 --> 01:24:28,088
ما الذي ترتديه بحق الجحيم؟
431
01:24:45,471 --> 01:24:47,103
إلى "فالكون ماين" معك "ريد وولف".
432
01:24:48,779 --> 01:24:50,787
لقد تواصلنا مع "دارك ستار".
433
01:24:50,868 --> 01:24:52,377
ولدينا ناجية.
434
01:24:53,218 --> 01:24:57,356
أكرر، جندية ناجية.
القوات البرية تؤمن المنطقة.
435
01:24:57,440 --> 01:24:58,436
تلقينا ذلك "ريد وولف".
436
01:25:04,621 --> 01:25:05,840
أيتها القائد.
437
01:25:07,102 --> 01:25:08,493
هل يمكنكِ سماعيّ؟
438
01:25:07,102 --> 01:25:10,309
هل يمكنكِ سماعيّ؟
439
01:25:11,541 --> 01:25:12,492
أيتها القائد؟
440
01:25:13,151 --> 01:25:14,259
القائد (أرتميس)،
441
01:25:15,806 --> 01:25:17,301
أين بقية فريقكِ؟
442
01:25:18,243 --> 01:25:20,278
- فريقي؟
- أجل.
443
01:25:21,377 --> 01:25:23,188
أين بقية فريق "ألفا؟"
444
01:25:25,511 --> 01:25:26,342
تلقيتُ ذلك.
445
01:25:34,346 --> 01:25:35,787
.نتعرض لهجوم
446
01:26:16,171 --> 01:26:17,010
صوبوا على البطن!
447
01:26:28,183 --> 01:26:29,021
"راثالوس".
448
01:27:03,261 --> 01:27:04,439
قم بالتلقيم.
449
01:27:05,698 --> 01:27:06,866
!اطلق النار
450
01:27:24,804 --> 01:27:26,404
لا.
451
01:27:49,176 --> 01:27:50,263
لا.
452
01:27:52,310 --> 01:27:53,481
إنها قادمة نحونا تمامًا.
453
01:27:54,356 --> 01:27:55,373
قوموا بالإخلاء الفوري.
454
01:28:07,107 --> 01:28:09,877
نحنُ على القناة الخامسة والتشويش...
455
01:28:15,377 --> 01:28:16,515
يا إلهي.
456
01:29:29,755 --> 01:29:30,720
هيّا.
457
01:30:20,327 --> 01:30:21,169
اصبتك.
458
01:31:32,617 --> 01:31:34,161
صديقي.
459
01:31:37,970 --> 01:31:40,301
فكرت ربما تحتاجين بعض المساعدة.
460
01:31:41,365 --> 01:31:42,210
أجل أنا..
461
01:31:42,758 --> 01:31:44,319
لا ازال لا افهمك.
462
01:31:47,153 --> 01:31:48,329
أجل.
463
01:31:50,679 --> 01:31:51,981
أصدقاء.
464
01:31:56,554 --> 01:31:58,008
أجل، شكرًا لك.
465
01:31:58,991 --> 01:32:00,730
هل استحق شوكولاته؟
466
01:32:02,517 --> 01:32:03,893
ليس لديّ المزيد من الشوكولاته.
467
01:32:07,696 --> 01:32:08,567
تفكير سريع.
468
01:32:10,568 --> 01:32:12,528
- آتيت.
- جئنا للمساعدة.
469
01:32:12,614 --> 01:32:15,322
لا يمكننا السماح لوحوش من
عالمنا بمهاجمة عالمكم.
470
01:32:18,794 --> 01:32:20,005
إنها تبدأ من جديد.
471
01:32:26,018 --> 01:32:27,229
ليس لدينا متسع من الوقت.
472
01:32:28,107 --> 01:32:29,740
سيكون هُناك هجوم آخر.
473
01:32:39,423 --> 01:32:41,032
علينا العودة.
474
01:32:41,860 --> 01:32:43,776
علينا غلق البرج الفضائي.
475
01:32:45,081 --> 01:32:47,432
- لننجو من هذا اولًا.
- تلقيتُ ذلك.
476
01:33:18,230 --> 01:34:31,611
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & حسين هليبص ||