1 00:00:02,824 --> 00:00:31,824 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & حسين هليبص || 2 00:03:09,763 --> 00:03:11,100 ‫"ديابلوس"! 3 00:04:40,145 --> 00:04:45,211 || صائد الوحوش || 4 00:05:03,451 --> 00:05:09,073 "عمليات الأمم المتحدة الأمنية" 5 00:05:08,767 --> 00:05:10,270 ‫"فالكون ماين"، معك فريق "برافو". 6 00:05:14,188 --> 00:05:16,359 ‫"فالكون ماين"، معك فريق "برافو". ‫هل تسمعنا؟ 7 00:05:17,443 --> 00:05:21,112 ‫ثمة عاصفة قادمة، مجال الرؤية ‫منعدم، أننا نطلب الدعم الفوري. 8 00:05:23,157 --> 00:05:26,619 ‫"فالكون ماين"، ثمة خطب ما هنا. ‫أرسلوا دعمًا في الحال. 9 00:05:33,041 --> 00:05:36,336 ‫"فالكون ماين"، معك فريق "برافو". ‫أرسلوا دعمًا في الحال. 10 00:05:36,421 --> 00:05:38,088 ‫سيّدتي. سيّدتي. 11 00:05:39,382 --> 00:05:41,718 ‫- (مارشال). ‫- رصد (لينك) شيئًا على بعد نصف كيلومتر. 12 00:05:41,801 --> 00:05:43,303 ‫- هل يتعلق بفريق "برافو"؟ ‫- اعتقد ذلك. 13 00:05:44,095 --> 00:05:44,972 ‫(أكس). 14 00:05:45,512 --> 00:05:47,515 ‫- مع (ستيلر). تولى قيادة المدرعة. ‫- امرك، سيّدتي. 15 00:05:47,598 --> 00:05:49,099 ‫حسنًا، سيّداتي. 16 00:05:49,184 --> 00:05:50,058 ‫استعدوا للانطلاق. 17 00:05:51,310 --> 00:05:55,441 ‫إنها امرأة، لكنها ما زالت قادرة ‫على جعل هذا يبدو كأنه إهانة. 18 00:05:56,191 --> 00:05:57,107 ‫اعتد على هذا. 19 00:06:21,007 --> 00:06:21,839 ‫ايتها القائد. 20 00:06:22,467 --> 00:06:24,510 ‫- هل ترين تلك العلامات؟ ‫- نعم، أراهم. 21 00:06:26,178 --> 00:06:27,680 ‫هل تعرفين ما هي تلك العلامات؟ 22 00:06:27,764 --> 00:06:30,725 ‫الرقيب (ديفيس)، أنا ‫جندية ولست عالمة آثار. 23 00:06:32,144 --> 00:06:33,102 ‫مفهوم. 24 00:06:37,649 --> 00:06:39,525 ‫- (أكس)! ‫- ماذا؟ 25 00:06:40,443 --> 00:06:43,822 ‫- ما الذي تستمع إليه؟ ‫- (جورج جونز). 26 00:06:45,073 --> 00:06:46,282 ‫مَن هذا بحق الجحيم؟ 27 00:06:47,616 --> 00:06:49,327 ‫أنّك غير مثقف يا (ستيلر). 28 00:06:49,410 --> 00:06:50,870 ‫نعم. صحيح. 29 00:06:53,456 --> 00:06:55,416 ‫اللعنة، (مارشال). .لديك ردة فعل سريعة 30 00:06:55,501 --> 00:06:56,876 ‫أنها 15 ضحية اليوم. 31 00:06:57,543 --> 00:06:59,962 ‫- اقتلهم. ‫- أننا لا نأخذ سجناء، يا (ديفيس). 32 00:07:16,520 --> 00:07:18,774 ‫- (لينك)، ماذا وجدت؟ ‫- لا بد إنه فريق "برافو". 33 00:07:21,316 --> 00:07:22,524 ‫لكن آثار العجلات تنتهي هنا. 34 00:07:24,486 --> 00:07:27,904 ‫- بأيّ وسيلة نقل يتحرك فريق "برافو"؟ ‫- هامر مدرعة ومركبة مكافحة ألغام. 35 00:07:28,740 --> 00:07:32,701 أنها مركبة مدرعة وزنها 10 .أطنان، لا يمكن أن تختفي بسهولة 36 00:07:32,784 --> 00:07:34,496 ‫سيّدتي، وجدنا شيء. 37 00:07:34,578 --> 00:07:36,664 .إنه قادم أمامك 38 00:07:41,210 --> 00:07:43,213 ‫- من اين جاء هذا؟ ‫- جاء من العدم. 39 00:07:43,295 --> 00:07:45,798 ‫أبلغ فريق "برافو" عن قدوم ‫عاصفة في الإرسال الأخير. 40 00:07:45,883 --> 00:07:48,551 ‫- هل الاعداء يستخدمون هذا للتستر؟ ‫- كمين. مثل الذي في "هلمند"؟ 41 00:07:48,633 --> 00:07:49,552 ‫دعونا لا نكتشف هذا الآن. 42 00:07:59,937 --> 00:08:01,063 ‫"ريدكون -1". 43 00:08:01,147 --> 00:08:03,233 ‫إذا كان هناك أعداء ‫يختبئون وراء تلك العاصفة، 44 00:08:03,316 --> 00:08:04,567 ‫قد تكون هناك حركة. 45 00:08:04,650 --> 00:08:05,859 ‫مفهوم. 46 00:08:18,415 --> 00:08:20,707 ‫(مارشال)، ماذا تفعل يا أخي؟ 47 00:08:20,791 --> 00:08:24,212 ‫في حالة إذا ينفجر رأسي، لا ‫يزال بإمكانهم التعرف عليّ. 48 00:08:25,546 --> 00:08:27,256 ‫واضح جدًا، ايها الأبله. 49 00:08:39,477 --> 00:08:40,686 ‫سحقًا! 50 00:08:43,356 --> 00:08:44,523 ‫سحقًا، كان ذلك وشيكًا. 51 00:08:45,484 --> 00:08:48,527 ‫(لينك)، هل سبق أنّ رأيت ‫برق كهذا من قبل؟ 52 00:08:48,611 --> 00:08:50,239 ‫لا أبدًا. 53 00:08:50,321 --> 00:08:53,449 ‫لكني أشعر بالأمان هنا ‫في هذه الشاحنة الفولاذية، 54 00:08:53,534 --> 00:08:55,495 ‫حاملاً سلاحي المعدني. 55 00:09:04,002 --> 00:09:05,670 ‫(داش)، أمامكِ! 56 00:09:05,752 --> 00:09:07,339 ‫انظري إلى تلك العلامات! 57 00:09:10,258 --> 00:09:11,925 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 58 00:09:13,261 --> 00:09:14,763 ‫- حاذري! ‫- اللعنة! 59 00:09:15,804 --> 00:09:16,722 ‫تمسكوا جيّدًا! 60 00:09:33,655 --> 00:09:34,656 ‫سحقًا! 61 00:10:21,456 --> 00:10:22,538 ‫أين نحن بحق الجحيم؟ 62 00:10:23,164 --> 00:10:24,916 ‫ماذا حدث للعاصفة؟ 63 00:10:25,749 --> 00:10:27,126 ‫ماذا حدث للتو؟ 64 00:10:31,713 --> 00:10:33,132 ‫- مرحبًا! ‫- يا رفاق! 65 00:10:33,217 --> 00:10:34,634 ‫أأنتم بخير؟ 66 00:10:35,510 --> 00:10:37,887 ‫- سأنجو. ‫- هل أصابنا البرق؟ 67 00:10:39,055 --> 00:10:41,766 ‫- (ستيلر)، أأنت بخير؟ ‫- لم أكن افضل حالاً من الآن. 68 00:10:43,559 --> 00:10:45,437 ‫من أين أتت كل هذه الرمال؟ 69 00:10:49,274 --> 00:10:50,565 ‫ثمة خطب ما. 70 00:10:52,526 --> 00:10:53,777 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 71 00:10:55,571 --> 00:10:59,076 ‫لا أرى أية مبانٍ أو جبال ‫محددة على هذه الخريطة. 72 00:10:59,159 --> 00:11:03,497 ‫وفقًا لهذه الخريطة، فإن أقرب ‫كثيب رمل يبعد 20 كيلو. 73 00:11:03,580 --> 00:11:05,748 ‫- كيف هذا ممكنًا؟ ‫- أين نحن بحق الجحيم؟ 74 00:11:05,831 --> 00:11:08,876 ‫- كيف ابتعدنا عن الطريق؟ ‫- لا اعرف. 75 00:11:10,003 --> 00:11:11,379 ‫(أكس)، اصعد على أحد تلك الكثبان الرملية 76 00:11:11,462 --> 00:11:14,132 ‫- وأنصب نقطة مراقبة. ‫- أمرك، سيّدتي. 77 00:11:15,131 --> 00:11:18,303 ‫- (ستيلر)! ‫- المدرعة تعمل، أنها واجهت الأسوأ. 78 00:11:18,386 --> 00:11:20,763 ‫- (مارشال)؟ ‫- جهاز التعقب متوقف، سيّدتي. 79 00:11:21,431 --> 00:11:23,057 .كذلك اللاسلكي والأقمار الصناعية ‫كل ما لديّ قراءات ثابتة. 80 00:11:23,141 --> 00:11:25,768 ‫حتى البوصلة معطلة. ‫لابد أنه بسبب البرق. 81 00:11:25,852 --> 00:11:27,646 ‫حسنًا، ماذا ستفعلين؟ 82 00:11:29,980 --> 00:11:32,317 ،سنتحرك تناظريًا .اعتمادًا على الشمس 83 00:11:32,401 --> 00:11:34,694 ‫علينا العودة إلى القاعدة. ‫سنرجع سيرًا إذا تطلب الأمر. 84 00:11:34,777 --> 00:11:36,028 ‫سيّدتي، إنها مسافة سير طويلة. 85 00:11:36,112 --> 00:11:38,198 ‫نعم، حسنًا، سنواصل العمل ‫حتى نسترجع الاتصالات. 86 00:11:38,281 --> 00:11:42,077 ‫ثم طائرة التعقب ترسل الدعم. ‫سيرسلون مروحيات، ربما مدرعة. 87 00:11:45,289 --> 00:11:46,499 ‫- رائع. ‫- لنعد إلى العمل. 88 00:11:46,581 --> 00:11:48,582 ‫- سيّدتي. ‫- تحدث. 89 00:11:48,666 --> 00:11:50,293 ‫ثمة شيء عليكِ رؤيته. 90 00:12:04,265 --> 00:12:06,185 ‫مدرعة الصحراء ومكافحة الألغام. 91 00:12:07,435 --> 00:12:08,769 ‫إنه فريق "برافو". 92 00:12:10,981 --> 00:12:12,315 ‫لنعمل تشكيلة السرب. !تحركوا 93 00:12:21,658 --> 00:12:23,034 ‫ماذا نفعل حيالهم؟ 94 00:12:23,117 --> 00:12:27,164 ‫عندما نسترجع الاتصالات، ‫سنستدعي الدعم ليسحبوا الجثث. 95 00:12:29,123 --> 00:12:31,335 ‫- ماذا حدث لهم؟ ‫- لا بد أنهم تعرضوا لهجوم قاذفات. 96 00:12:32,001 --> 00:12:33,003 ‫لا اعتقد هذا. 97 00:12:35,380 --> 00:12:37,299 ‫لم أرّ قاذفات لهب تفعل هكذا بالبشر. 98 00:12:37,797 --> 00:12:40,676 ‫- ولا حتى "النيبم" يحرق بهذه السخونة. ‫- سيّدتي؟ 99 00:12:48,226 --> 00:12:49,102 ‫إنه زجاج. 100 00:12:50,102 --> 00:12:51,313 ‫زجاج؟ 101 00:12:51,395 --> 00:12:53,856 ‫عندما يذوب الرمل يتحول إلى زجاج. 102 00:12:53,940 --> 00:12:55,234 ‫وكيف تذوب الرمال؟ 103 00:12:56,443 --> 00:12:57,317 ‫لا اعرف. 104 00:12:58,986 --> 00:13:01,989 ‫هذا الهراء يفوق قدراتي. 105 00:13:03,200 --> 00:13:05,034 ‫يبدو أنهم اتخذوا موضع دفاعي. 106 00:13:07,329 --> 00:13:09,830 ‫- الكثير من الرصاص هنا. ‫- لم يضربوا أي شيء. 107 00:13:10,582 --> 00:13:11,666 ‫ليس هناك جثث. 108 00:13:12,291 --> 00:13:14,586 ‫ربما أخذوا الجثث معهم؟ 109 00:13:15,253 --> 00:13:17,339 ‫- لقد رأيت هذا من قبل. ‫- اجل. 110 00:13:17,964 --> 00:13:20,926 ‫- حسنًا، هذا محتمل. ‫- ماذا ترى، (لينك)؟ 111 00:13:22,260 --> 00:13:23,094 ‫لا شيء. 112 00:13:24,053 --> 00:13:26,013 ‫لا توجد أيّ آثار عجلات هنا. 113 00:13:26,097 --> 00:13:28,225 ‫مَن فعل هذا، لم يترك أثرًا. 114 00:13:30,434 --> 00:13:32,937 ‫علينا التحرك. تحركوا! 115 00:13:44,992 --> 00:13:47,535 ‫"دارك ستار" إلى "فالكون". ‫"دارك ستار" إلى "فالكون"، حول. 116 00:13:48,870 --> 00:13:51,706 ‫سحقًا! البرق دمر ‫جميع الأجهزة. 117 00:13:52,374 --> 00:13:53,957 ‫ليس فقط الأجهزة. 118 00:13:55,210 --> 00:13:57,170 ‫- ماذا تقصدين؟ ‫- ثمة خطب ما. 119 00:13:57,253 --> 00:13:58,921 ‫هناك شيء مريب .حيال هذا 120 00:13:59,005 --> 00:14:02,091 ‫هذا البرق فعل شيئًا لنا. 121 00:14:03,427 --> 00:14:05,344 ‫القائد تعرف ماذا تفعل، صحيح؟ 122 00:14:15,772 --> 00:14:20,194 ‫♪ يقولون أن راتب ‫الجيش جيّد. ♪ 123 00:14:20,278 --> 00:14:24,572 ‫♪ يقولون أن راتب ‫الجيش جيّد. ♪ 124 00:14:24,656 --> 00:14:28,994 ‫ ♪يعطون 100 دولار ويستردون 99. ♪ 125 00:14:29,076 --> 00:14:33,664 ‫ ♪يعطون 100 دولار ويستردون 99. ♪ 126 00:14:33,748 --> 00:14:36,084 ‫ ♪أريد الذهاب ♪ 127 00:14:36,169 --> 00:14:38,338 ‫ ♪لكنهم لن يسمحوا ليّ بالعودة ♪ 128 00:14:38,420 --> 00:14:42,799 ‫ ♪للديار ♪ 129 00:15:01,235 --> 00:15:05,906 ‫ ♪ يقولون أن الأحذية ‫في الجيش جيّدة. ♪ 130 00:15:05,988 --> 00:15:10,744 ‫ ♪إذا طلبت مقاس 11، ‫يعطونك مقاس 9. ♪ 131 00:15:10,827 --> 00:15:15,457 ‫ ♪إذا طلبت مقاس 11، ‫يعطونك مقاس 9. ♪ 132 00:15:15,540 --> 00:15:20,170 ‫ ♪يا إلهي، أريد الذهاب ‫لكنهم لن يسمحوا لي بالذهاب ♪ 133 00:15:20,254 --> 00:15:23,842 ‫ ♪للديار ♪ 134 00:15:28,428 --> 00:15:29,679 ‫يا إلهي. 135 00:15:37,062 --> 00:15:41,274 ‫- لا بد إنه ديناصور، صحيح؟ ‫- شاهدت ديناصورًا في متحف ذات مرة. 136 00:15:41,942 --> 00:15:43,110 ‫لم يكن بهذا الحجم. 137 00:16:12,264 --> 00:16:14,432 ‫عدو بإتجاه عقرب الساعة 12! !على بعد 300 متر 138 00:16:17,238 --> 00:16:19,957 ‫أوقفوا إطلاق النار! !أوقفوا إطلاق النار 139 00:16:20,043 --> 00:16:22,677 ‫- ما الذي يجري؟ ‫- إنه مجرد طباشير. 140 00:16:27,354 --> 00:16:28,206 ‫سيّدتي؟ 141 00:16:33,713 --> 00:16:34,692 ‫"ديابلوس". 142 00:16:36,563 --> 00:16:37,838 ‫إنه خلفنا! 143 00:16:43,068 --> 00:16:44,427 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 144 00:16:45,108 --> 00:16:47,149 ‫(لينك)، عد إلى الشاحنة. 145 00:16:47,233 --> 00:16:49,658 ‫(داش)، (ستيلر)، تحركا، هيّا! 146 00:16:58,541 --> 00:16:59,817 ‫اطلقوا النار! 147 00:17:17,459 --> 00:17:18,522 ‫إنه يلحقنا! 148 00:17:48,406 --> 00:17:49,300 ‫أنّك علقت. 149 00:18:00,184 --> 00:18:01,672 ‫- هيّا، اخرج من هنا! ‫- محال! 150 00:18:01,757 --> 00:18:03,457 ‫- واحد.. ‫- سحقـ.. 151 00:18:03,541 --> 00:18:04,604 ‫...اثنان، ثلاثة! 152 00:18:10,429 --> 00:18:11,534 ‫اطلقوا النار! 153 00:18:12,173 --> 00:18:13,361 ‫اعطني يدك. هيا! 154 00:18:27,135 --> 00:18:28,454 ‫(داش)! هيّا! 155 00:18:28,540 --> 00:18:29,474 ‫أنّي أحاول! 156 00:18:33,301 --> 00:18:34,150 ‫(ستيلر)! 157 00:18:37,382 --> 00:18:40,570 ‫- سأتدبر هذا! ‫- (مارشال)، ادخل! 158 00:18:42,821 --> 00:18:44,226 ‫هيّا، أيها الضخم! 159 00:18:46,947 --> 00:18:48,051 ‫اعطني يدك! 160 00:18:50,814 --> 00:18:51,666 ‫أدخل! 161 00:18:54,684 --> 00:18:56,937 ‫(لينك)، استخدم "آر بي جي"! 162 00:19:39,321 --> 00:19:40,342 ‫يا إلهي. 163 00:19:55,858 --> 00:19:59,003 ‫تراجعوا! تراجعوا! 164 00:19:59,088 --> 00:20:00,023 ‫اختبئوا! 165 00:20:06,698 --> 00:20:07,718 ‫ايتها القائد. 166 00:20:08,738 --> 00:20:09,589 ‫هيّا! 167 00:20:13,287 --> 00:20:14,138 ‫هيّا، سيّدتي! 168 00:20:39,219 --> 00:20:41,175 ‫سأتولى هذا! تحركوا! 169 00:20:46,403 --> 00:20:47,468 ‫اعيدوا تعبئة الأسلحة! 170 00:21:12,973 --> 00:21:15,483 ‫ما كان هذا الشيء؟ ما هذا؟ 171 00:21:15,567 --> 00:21:18,627 ‫لقد اخبرتك. ‫هذا البرق أخذنا إلى مكان ما. 172 00:21:18,654 --> 00:21:20,611 ‫يجب علينا العودة. ‫علينا العودة للديار. 173 00:21:20,699 --> 00:21:23,598 ‫- اهدأي، ايتها الرقيب (ديفيس). ‫- يا إلهي. سنموت هنا. 174 00:21:23,683 --> 00:21:26,113 ‫توقفي عن هذا الهراء الآن ‫ أيتها الجندية. هذا أمر. 175 00:21:26,197 --> 00:21:29,181 ‫- أترى ما فعله بـ (ستيلر) و(آكس)؟ ‫- (داش)، اسمعي. 176 00:21:29,691 --> 00:21:31,099 ‫لديّ 3، ماذا عنكِ؟ 177 00:21:31,184 --> 00:21:32,803 ‫- ماذا؟ ‫- تبقت لديّ 3 مخازن ذخيرة. 178 00:21:32,890 --> 00:21:34,720 ‫ما الدي يهم؟ هل رأيتِ ذلك؟ 179 00:21:34,807 --> 00:21:38,430 ‫إنه مهم لأننا جنود. ‫وهذا ما نفعله. أننا نتقاتل. 180 00:21:38,515 --> 00:21:40,902 ‫- هل انا محقة؟ ‫- الجنود يقودون الطريق. 181 00:21:41,458 --> 00:21:43,417 ‫- انت معي؟ ‫- دومًا، سيّدتي. 182 00:21:43,502 --> 00:21:44,609 ‫كلكم مجانين. 183 00:21:45,165 --> 00:21:48,234 ‫أتعرفين، لا يهمني ماذا ‫كان ذلك المخلوق. 184 00:21:48,319 --> 00:21:51,983 ‫أننا نبذل قصارى جهدنا. ‫نقاتل ونعيش. 185 00:21:52,069 --> 00:21:54,753 ‫مهما كانت الصعاب. مفهوم؟ 186 00:21:54,837 --> 00:21:56,161 ‫- نعم، سيّدتي. ‫- نعم، سيّدتي. 187 00:21:56,586 --> 00:21:57,525 ‫مفهوم؟ 188 00:21:59,654 --> 00:22:00,762 ‫مفهوم، سيّدتي. 189 00:22:00,849 --> 00:22:03,832 ‫الآن، تبقى لديّ 3. ماذا عنكِ؟ 190 00:22:22,416 --> 00:22:23,309 ‫حزمة الاسعافات الأولية! 191 00:22:25,739 --> 00:22:27,489 ‫- الإنعاش القلبي الرئوي، (مارشال). ‫- لك ذلك. 192 00:22:29,277 --> 00:22:31,279 ‫- لقد فات الأوان. ‫- هراء! 193 00:22:31,366 --> 00:22:32,899 ‫لا تموتي عليّ أيتها الجندي. .هيّا 194 00:22:33,964 --> 00:22:35,841 ‫- لا يوجد نبض. ‫- غير مقبول. حاول مجددًا. 195 00:22:37,460 --> 00:22:39,337 ‫- آسف. ‫- سحقًا! هناك المزيد منهم! 196 00:22:40,998 --> 00:22:42,489 ‫هيّا! يجب أن نذهب! 197 00:22:44,023 --> 00:22:45,217 ‫انهم في كل مكان! 198 00:22:45,324 --> 00:22:46,346 ‫آسف. 199 00:22:46,429 --> 00:22:47,577 ‫سيّدي الرقيب! 200 00:22:48,599 --> 00:22:50,810 ‫- (لينك)! ‫- حسنًا، سأتدبر هذا! 201 00:22:51,491 --> 00:22:52,640 ‫لنخرج من هنا! 202 00:22:53,659 --> 00:22:54,893 ‫تراجعوا، تراجعوا! 203 00:23:40,022 --> 00:23:41,042 ‫(داش)! 204 00:23:42,020 --> 00:23:43,764 ‫هيا! واصلوا التحرك! 205 00:23:44,911 --> 00:23:46,148 ‫(مارشال)! 206 00:23:51,931 --> 00:23:53,293 ‫هيّا! هيّا! 207 00:23:58,906 --> 00:23:59,757 ‫لا! 208 00:24:31,827 --> 00:24:32,720 ‫(لينك). 209 00:24:33,273 --> 00:24:34,125 ‫(داش). 210 00:25:33,884 --> 00:25:34,907 ‫(داش). 211 00:25:37,330 --> 00:25:38,564 ‫(داش). 212 00:26:40,426 --> 00:26:41,362 ‫هيّا. 213 00:28:10,664 --> 00:28:11,983 ‫- لا زلتِ حية. ‫- (لينك). 214 00:28:13,684 --> 00:28:15,513 ‫ما الأمر؟ 215 00:28:15,598 --> 00:28:17,045 ‫ثمة ألم في صدري! 216 00:28:17,129 --> 00:28:18,192 ‫لا أشعر بذراعي. 217 00:28:18,279 --> 00:28:19,553 ‫لا بد إنه سم. 218 00:28:20,065 --> 00:28:23,676 ‫عليك الصمود. ‫هيّا. لنتحرك. هيّا. 219 00:28:25,295 --> 00:28:26,359 ‫حسنًا. 220 00:28:35,505 --> 00:28:36,778 ‫يا إلهي. 221 00:28:38,907 --> 00:28:40,225 ‫لا. 222 00:28:43,373 --> 00:28:44,265 ‫ايتها القائد. 223 00:28:46,476 --> 00:28:48,814 ‫حسنًا، تبقى القليل. .لنتحرك 224 00:28:52,566 --> 00:28:54,245 ‫لا استطيع التحرك. 225 00:28:55,001 --> 00:28:56,177 ‫حسنًا، دعني تفقده. 226 00:28:56,680 --> 00:28:57,686 ‫دعني أتفقده. 227 00:29:04,320 --> 00:29:05,579 ‫اذهب! 228 00:29:12,925 --> 00:29:13,808 ‫يا إلهي! 229 00:29:17,290 --> 00:29:18,676 ‫رباه، (لينك)! لا! 230 00:29:18,760 --> 00:29:20,353 ‫يجب ان تذهبي! 231 00:29:26,355 --> 00:29:27,407 ‫(لينك)! 232 00:32:34,195 --> 00:32:35,454 ‫عليكم اللعنة. 233 00:32:40,367 --> 00:32:41,624 ‫عليكم اللعنة. 234 00:32:48,886 --> 00:32:50,522 ‫لكني سأعود إلى المنزل. 235 00:38:29,726 --> 00:38:30,845 ‫"نيرسيلا". 236 00:38:35,847 --> 00:38:38,121 ‫- "نيرسيلا" ! ‫- ابتعد عني. 237 00:39:55,915 --> 00:39:57,334 ‫لديك حياة جميلة.. 238 00:42:01,562 --> 00:42:02,979 ‫لنرى إن كان يعجبك هذا. 239 00:42:10,658 --> 00:42:11,535 ‫في صحتك. 240 00:42:15,837 --> 00:42:18,949 ‫أيها الوغد الحقود. 241 00:42:30,025 --> 00:42:31,564 ‫ما رأيك بهذا؟ 242 00:42:32,375 --> 00:42:35,673 ‫لا يروق هذا صحيح؟ ‫ليس ممتعًا كفاية؟ 243 00:42:50,524 --> 00:42:51,733 ‫سأقتلك. 244 00:44:23,748 --> 00:44:24,885 ‫هيّا! 245 00:44:26,272 --> 00:44:28,340 ‫ادفع نفسك! 246 00:44:56,955 --> 00:44:57,931 ‫هاك. 247 00:45:02,003 --> 00:45:03,416 ‫أنا لستُ عدوتك. 248 00:45:05,006 --> 00:45:07,773 ‫تمهل. 249 00:45:10,011 --> 00:45:13,217 ‫لحظة واحدة انظر. 250 00:45:13,841 --> 00:45:14,848 ‫هذا. 251 00:45:16,278 --> 00:45:17,152 ‫طعام. 252 00:45:18,193 --> 00:45:19,127 ‫طعام قم بتناوله. 253 00:45:20,935 --> 00:45:30,147 ‫هاك واعطني السكين. 254 00:45:30,684 --> 00:45:32,240 ‫انظر. 255 00:45:35,820 --> 00:45:36,631 ‫لذيذ جدًا. 256 00:45:47,483 --> 00:45:48,561 ‫لذيذ أليس كذلك؟ 257 00:45:52,053 --> 00:45:54,959 ‫على مهلك إنه لذيذ. 258 00:45:56,014 --> 00:45:57,161 ‫إنها شوكولاته. 259 00:45:58,146 --> 00:45:59,973 ‫- شوكولاته. ‫- شوكولاته. 260 00:46:00,279 --> 00:46:01,415 ‫أجل شوكولاته. 261 00:46:01,497 --> 00:46:03,328 ‫شوكولاته. 262 00:46:08,374 --> 00:46:09,635 ‫شوكولاته. 263 00:46:08,374 --> 00:46:09,582 ‫- شوكولـ.. ‫- شوكولاته! 264 00:46:10,419 --> 00:46:13,207 ‫- شوكولاته! ‫- لم يتبقى لديّ منها. 265 00:46:13,292 --> 00:46:16,774 ‫لم يتبقى معي أي منها انظر لا يوجد. 266 00:46:17,818 --> 00:46:18,832 ‫آسفة. 267 00:46:30,396 --> 00:46:35,201 ‫يا إلهي شكرًا لك.. 268 00:46:40,667 --> 00:46:41,628 ‫شكرًا. 269 00:46:45,063 --> 00:46:46,114 ‫تمهل. 270 00:46:48,414 --> 00:46:50,247 ‫تمهل إلى أين تذهب؟ 271 00:46:55,160 --> 00:46:55,981 ‫تمهل 272 00:47:20,750 --> 00:47:23,037 ‫هل نذهب كلانا إلى هُناك؟ 273 00:47:23,884 --> 00:47:28,152 ‫أجل، ذلك البرق، ‫اعتقد إنه جلبنيّ إلى هُنا. 274 00:47:28,236 --> 00:47:31,267 ‫عليّ الذهاب إلى هُناك ‫عليّ العودة للبيت. 275 00:47:33,589 --> 00:47:35,299 ‫ذلك الشيء لا يزال هُناك. 276 00:47:36,331 --> 00:47:39,141 ‫- "ديابلوس". ‫- "ديابلوس". 277 00:47:46,472 --> 00:47:47,459 ‫هُناك... 278 00:47:48,648 --> 00:47:49,617 ‫لديّ اسلحة. 279 00:47:52,478 --> 00:47:54,177 ‫ "ديابلو"... 280 00:47:57,744 --> 00:47:58,571 ‫ماذا؟ 281 00:48:15,631 --> 00:48:16,963 ‫نجد "نيرسيلا" هُنا. 282 00:48:18,417 --> 00:48:20,117 ‫- ماذا؟ ‫- "نيرسيلا". 283 00:48:20,201 --> 00:48:23,671 ‫لا لا يجب علينا العودة لهُناك. 284 00:48:25,206 --> 00:48:28,724 ‫علينا الذهاب لمواجهة "ديابلوس". 285 00:48:31,865 --> 00:48:32,745 ‫ "ديابلوس". 286 00:48:31,865 --> 00:48:33,760 ‫ "ديابلوس". 287 00:48:34,737 --> 00:48:35,752 ‫ "نيرسيلا". 288 00:48:37,653 --> 00:48:38,777 ‫ "ديابل"... 289 00:48:43,877 --> 00:48:45,042 ‫نسممها. 290 00:48:48,621 --> 00:48:49,668 ‫تصرف ذكي. 291 00:48:50,840 --> 00:48:53,049 ‫لكيّ تقتل وحش تحتاج وحشًا لفعل ذلك. 292 00:48:55,584 --> 00:48:57,473 ‫ولكن كيف سنحصل على واحده من هذه؟ 293 00:49:05,638 --> 00:49:06,788 ‫ماذا؟ 294 00:49:08,467 --> 00:49:13,543 ‫ ♪يقولون بأن القهوة في الجيش لذيذة ♪ 295 00:49:13,646 --> 00:49:17,915 ‫ ♪تبدو كالماء القذر ومذاقها كالتربنتين ♪ 296 00:49:19,695 --> 00:49:24,542 ‫ ♪يا إلهي اريد أن اذهب لكنهم لا يسمحوا ليّ ♪ 297 00:49:24,744 --> 00:49:29,113 ‫ ♪بالعودة للديار ♪ 298 00:49:29,618 --> 00:49:34,257 ♪ ‫ ♪يقولون بأن الرجال في الجيش جيدين 299 00:49:34,754 --> 00:49:39,033 ‫♪لكنهم يبدو ليّ كذوي حدبة ♪ ‫واصواتهم مثل صوت "فرانكشتاين 300 00:49:39,889 --> 00:49:44,550 ♪ ‫ ♪يا إلهي اريد أن اذهب لكنهم لا يسمحوا ليّ 301 00:49:44,633 --> 00:49:48,632 ♪ ‫ ♪بالعودة للديار 302 00:50:17,405 --> 00:50:18,228 ‫هيّا. 303 00:50:31,767 --> 00:50:33,001 ‫أجل امسكتُ به. 304 00:50:38,600 --> 00:50:40,425 ‫في المرة القادمة أنت الطعم. 305 00:51:05,105 --> 00:51:06,310 ‫ "قوات الصاعقة". 306 00:51:08,239 --> 00:51:09,653 ‫أنا منهم. 307 00:51:13,809 --> 00:51:15,248 ‫ "قوات الصاعقة". 308 00:51:15,333 --> 00:51:17,266 ‫أجل. 309 00:51:25,778 --> 00:51:26,782 ‫ "صياد". 310 00:51:26,866 --> 00:51:28,045 ‫"صياد" و"قوات الصاعقة". 311 00:51:28,128 --> 00:51:30,396 ‫- أجل. ‫- "صياد"؟ 312 00:51:38,182 --> 00:51:39,143 ‫ماركة "فيلكرو". 313 00:51:40,314 --> 00:51:41,233 ‫أجل "فيلكرو". 314 00:51:40,314 --> 00:51:41,275 ‫أجل. 315 00:51:49,106 --> 00:51:50,820 ‫ "فيلكرو". 316 00:51:53,327 --> 00:51:55,974 ‫حسنًا هذا يكفي. 317 00:51:59,072 --> 00:52:00,285 ‫يا للهول. 318 00:52:02,380 --> 00:52:04,395 ‫إنها حقًا تحاول الدخول إلى هُنا؟ 319 00:52:27,883 --> 00:52:29,077 ‫أهذه عائلتك؟ 320 00:52:36,762 --> 00:52:40,093 ‫هل ستراهم؟ ‫هل ستذهب للبيت؟ 321 00:52:43,551 --> 00:52:44,511 ‫البيت؟ 322 00:53:04,746 --> 00:53:05,605 ‫آسفة. 323 00:53:22,851 --> 00:53:23,802 ‫ "راثالوس". 324 00:53:58,322 --> 00:53:59,486 ‫لنقم بهذا. 325 00:54:05,154 --> 00:54:06,649 ‫لا عليك لنذهب. 326 00:54:24,826 --> 00:54:25,738 ‫مستعد! 327 00:55:09,175 --> 00:55:10,412 ‫أجل 328 00:55:53,045 --> 00:55:55,236 ‫ما هذا؟ ‫عليك أن تخبرنيّ عنهنّ. 329 00:55:56,657 --> 00:55:58,809 ‫لا يمكنك أن تفعل هذا لشخص ما فحسب. 330 00:56:24,293 --> 00:56:25,563 .‫الآن سيظهر في أي لحظة 331 00:57:28,575 --> 00:57:29,406 ‫توقف! 332 00:57:51,772 --> 00:57:53,259 ‫طعم. 333 00:59:32,003 --> 00:59:32,965 !‫اللعنة 334 01:04:04,275 --> 01:04:05,604 .‫هيّا 335 01:04:13,806 --> 01:04:14,989 ‫اعتنوا به. 336 01:05:14,693 --> 01:05:16,003 ‫لا شكر على واجب. 337 01:06:31,291 --> 01:06:32,135 ‫ "أبسيروس". 338 01:06:31,291 --> 01:06:32,520 ‫ "أبسيروس". 339 01:06:46,263 --> 01:06:47,825 ‫- "أبسيروس". ‫- أجل. 340 01:06:49,309 --> 01:06:51,186 ‫حسنًا، هم يأكلون الأعشاب. 341 01:06:55,402 --> 01:06:57,467 ‫ماء للشرب. 342 01:07:12,593 --> 01:07:13,417 ‫طعم. 343 01:07:16,467 --> 01:07:17,296 ‫طعم؟ 344 01:07:19,035 --> 01:07:19,919 ‫أنت مضحك. 345 01:07:22,081 --> 01:07:24,513 ‫"أتعلم ما الذي سافعله في المرة القادمة ‫التي تموت فيها في الصحراء" 346 01:07:25,650 --> 01:07:26,849 ‫لا شيء. 347 01:07:40,839 --> 01:07:42,280 ‫تبدو رائحته شهية. 348 01:07:44,016 --> 01:07:46,805 ‫- إنه "سيفالوس". ‫- سأكل أي شيء مهما كان. 349 01:07:56,463 --> 01:07:57,386 ‫البيت. 350 01:07:58,726 --> 01:08:00,907 ‫اجل طريقي للبيت. 351 01:08:01,729 --> 01:08:02,579 ‫على ما آمل. 352 01:08:09,389 --> 01:08:10,388 ‫شكولاتا. 353 01:08:15,961 --> 01:08:17,296 ‫شكولاتا. 354 01:08:24,187 --> 01:08:25,020 ‫لذيذة جدًا. 355 01:08:32,630 --> 01:08:33,519 ‫ما هذا؟ 356 01:08:39,680 --> 01:08:40,412 ‫حسنًا. 357 01:08:46,383 --> 01:08:48,360 ‫شكولاته. 358 01:08:48,515 --> 01:08:49,933 ‫لا. 359 01:08:52,258 --> 01:08:54,067 ‫- شكولاته. ‫- لا توجد شكولاته. 360 01:09:45,442 --> 01:09:48,390 ‫- ما الذي يحدث؟ ‫- "راثالوس". 361 01:09:50,925 --> 01:09:53,872 ‫قلت هذا من قبل ‫ما يكون الـ "راثالوس"؟ 362 01:11:31,678 --> 01:11:32,508 ‫شكرًا. 363 01:11:31,678 --> 01:11:33,765 ‫شكرًا. 364 01:11:37,728 --> 01:11:38,562 ‫لا تشكرينيّ بعد. 365 01:11:57,704 --> 01:11:58,793 ‫هل تستمتع بالعرض؟ 366 01:12:15,331 --> 01:12:17,741 ‫ربما هذه آتت من الفضاء. 367 01:13:50,948 --> 01:13:52,125 ‫ماذا؟ 368 01:13:59,391 --> 01:14:01,408 ‫ما هذا؟ 369 01:14:03,308 --> 01:14:04,166 ‫(بالكو). 370 01:14:14,406 --> 01:14:16,502 ‫صديقي قال ليّ بأنني اسأت الحكم عليك. 371 01:14:17,801 --> 01:14:19,249 ‫وربما ادين لكِ بالإعتذار. 372 01:14:21,195 --> 01:14:22,780 ‫لا تحبسي انفاسكِ فحسب. 373 01:14:26,549 --> 01:14:28,118 ‫لماذا تقيدني بالحديد؟ 374 01:14:28,202 --> 01:14:29,644 ‫ما الذي تخاف منه؟ 375 01:14:29,726 --> 01:14:30,943 ‫عالمكِ... 376 01:14:32,076 --> 01:14:33,457 ‫وما الذي يمكنه فعله بعالميّ. 377 01:14:34,295 --> 01:14:37,633 ‫أنتِ لستِ أول واحدة تعبر من عالمكِ ‫بل سبقكِ آخرين. 378 01:14:38,386 --> 01:14:39,687 ‫منذ وقت طويل. 379 01:14:39,779 --> 01:14:40,941 ‫ألهذا السبب تتحدث بلغتنا؟ 380 01:14:41,955 --> 01:14:45,170 ‫- قمت بدراستها. ‫- ما الذي حدث ليّ؟ 381 01:14:47,178 --> 01:14:48,222 ‫كيف وصلتُ إلى هُنا؟ 382 01:14:48,875 --> 01:14:51,949 ‫أظن إن الإجابة التي نبحث عنها هُنا. 383 01:14:55,491 --> 01:14:57,831 ‫عند البرج الفضائي الذي .يوجد على قمة الجبل 384 01:14:59,625 --> 01:15:02,356 ‫إنه من بقايا الحضارات القديمة. 385 01:15:02,976 --> 01:15:05,830 ‫متطور وخطير جدًا. 386 01:15:07,677 --> 01:15:11,537 ‫يقال إن الاسلاف علموا ‫ طريقة السفر بين العالمين. 387 01:15:12,159 --> 01:15:14,230 ‫اعتقد إن هذه فائدة الجسر الفضائي. 388 01:15:15,206 --> 01:15:17,350 ‫وهو الذي جعلكِ تعبرين إلى هُنا. 389 01:15:18,296 --> 01:15:20,577 ‫ما الذي حدث لهذه الحضارات القديمة؟ 390 01:15:22,387 --> 01:15:25,828 ‫دمروا أنفسهم بأيديهم ‫فقد انقلب السحر على الساحر. 391 01:15:25,912 --> 01:15:28,207 ‫أتعتقد بأن عالمي له علاقة بذلك. 392 01:15:28,959 --> 01:15:32,271 ‫اتوقع ذلك فبوابة مفتوحة بين عالمينا 393 01:15:32,353 --> 01:15:34,246 ‫كانت مأساوية من قبل. 394 01:15:34,834 --> 01:15:36,698 ‫وأنا لن اسمح بحدوث هذا مجددًا. 395 01:15:37,533 --> 01:15:39,744 ‫كنا في طريقنا لنحقق في شأن البرج الفضائي 396 01:15:39,839 --> 01:15:41,931 ‫عندما ضللنا بسبب "ديابلوس". 397 01:15:42,015 --> 01:15:44,104 ‫هُناك اضعت أصدقائي. 398 01:15:44,757 --> 01:15:47,891 ‫نظرًا للاضرار فعملية إصلاح ‫ السفينة كانت لها الأولوية. 399 01:15:48,544 --> 01:15:50,441 ‫لكننا الآن نستأنف مهمتنا. 400 01:15:52,983 --> 01:15:57,079 ‫الأسلاف ربما سيحمون تقنيتهم بأعتى المخلوقات 401 01:15:57,161 --> 01:15:57,987 ‫ "راثالوس". 402 01:15:59,337 --> 01:16:01,685 ‫يكاد من المستحيل قتله. 403 01:16:01,774 --> 01:16:04,891 ‫نقاط ضعفهم الوحيدة هي ‫ قبل أن ينفثوا النيران فقط. 404 01:16:05,691 --> 01:16:09,719 ‫إذا ساعدتنا بالمعركة يمكننا ‫ مساعدتك بالعودة للبيت. 405 01:16:17,268 --> 01:16:18,157 ‫ما الأمر؟ 406 01:16:19,444 --> 01:16:21,139 ‫ألا توجد قطط في عالمكِ؟ 407 01:16:24,492 --> 01:16:25,334 ‫مهلًا 408 01:16:26,930 --> 01:16:28,761 ‫أنت تشرب من قدحي ثانية؟ 409 01:16:37,636 --> 01:16:38,812 ‫سنغادر عند الفجر. 410 01:16:38,898 --> 01:16:40,643 ‫ولا تنتظرينيّ. 411 01:16:40,726 --> 01:16:41,880 ‫اكره الإنتظار. 412 01:17:11,104 --> 01:17:12,922 ‫إذن هل أنتِ مستعدة؟ 413 01:17:14,325 --> 01:17:16,213 ‫سيكون هُناك تسلق صعب علينا القيام به. 414 01:17:29,253 --> 01:17:30,094 ‫هيّا! 415 01:18:19,520 --> 01:18:23,895 ‫نعتقد بأن الحمم البركانية هي ‫ المصدر الذي يشغل البرج. 416 01:18:26,527 --> 01:18:28,105 ‫يتحكم بالعاصفة. 417 01:18:31,881 --> 01:18:32,795 ‫بالضبط. 418 01:18:36,494 --> 01:18:40,714 ‫مما تكون بوابة إلى عالمكِ ‫ لكنها تبدو غير مستقرة. 419 01:18:44,023 --> 01:18:44,871 ‫لنذهب. 420 01:19:08,308 --> 01:19:09,610 ‫إنه زجاج. 421 01:19:11,964 --> 01:19:13,424 ‫إنه "راثالوس". 422 01:19:14,924 --> 01:19:16,282 ‫ "راثالوس". 423 01:19:31,244 --> 01:19:35,740 ‫استعدي وتذكريّ نقطة ‫ ضعفهم قبل أن ينفثوا النار. 424 01:20:55,763 --> 01:20:57,155 .‫أيها القبيح 425 01:23:57,075 --> 01:24:01,170 ‫لا بأس. ‫أنتِ بأمان الآن اجلب مسعف 426 01:24:05,388 --> 01:24:06,346 ‫القائد (أرتميس)؟ 427 01:24:08,391 --> 01:24:10,806 ‫لندخلها! !‫هيّا ارفعها 428 01:24:12,830 --> 01:24:13,667 ‫هيّا بنا 429 01:24:20,272 --> 01:24:23,134 ‫أيتها القائد كنا نبحث عنكِ. 430 01:24:26,409 --> 01:24:28,088 ‫ما الذي ترتديه بحق الجحيم؟ 431 01:24:45,471 --> 01:24:47,103 ‫ إلى "فالكون ماين" معك "ريد وولف". 432 01:24:48,779 --> 01:24:50,787 ‫لقد تواصلنا مع "دارك ستار". 433 01:24:50,868 --> 01:24:52,377 ‫ولدينا ناجية. 434 01:24:53,218 --> 01:24:57,356 ‫أكرر، جندية ناجية. ‫القوات البرية تؤمن المنطقة. 435 01:24:57,440 --> 01:24:58,436 ‫تلقينا ذلك "ريد وولف". 436 01:25:04,621 --> 01:25:05,840 ‫أيتها القائد. 437 01:25:07,102 --> 01:25:08,493 ‫هل يمكنكِ سماعيّ؟ 438 01:25:07,102 --> 01:25:10,309 ‫هل يمكنكِ سماعيّ؟ 439 01:25:11,541 --> 01:25:12,492 ‫أيتها القائد؟ 440 01:25:13,151 --> 01:25:14,259 ‫القائد (أرتميس)، 441 01:25:15,806 --> 01:25:17,301 ‫أين بقية فريقكِ؟ 442 01:25:18,243 --> 01:25:20,278 ‫- فريقي؟ ‫- أجل. 443 01:25:21,377 --> 01:25:23,188 ‫أين بقية فريق "ألفا؟" 444 01:25:25,511 --> 01:25:26,342 ‫تلقيتُ ذلك. 445 01:25:34,346 --> 01:25:35,787 .‫نتعرض لهجوم 446 01:26:16,171 --> 01:26:17,010 ‫صوبوا على البطن! 447 01:26:28,183 --> 01:26:29,021 ‫ "راثالوس". 448 01:27:03,261 --> 01:27:04,439 ‫قم بالتلقيم. 449 01:27:05,698 --> 01:27:06,866 !‫اطلق النار 450 01:27:24,804 --> 01:27:26,404 ‫لا. 451 01:27:49,176 --> 01:27:50,263 ‫لا. 452 01:27:52,310 --> 01:27:53,481 ‫إنها قادمة نحونا تمامًا. 453 01:27:54,356 --> 01:27:55,373 ‫قوموا بالإخلاء الفوري. 454 01:28:07,107 --> 01:28:09,877 ‫نحنُ على القناة الخامسة والتشويش... 455 01:28:15,377 --> 01:28:16,515 ‫يا إلهي. 456 01:29:29,755 --> 01:29:30,720 ‫هيّا. 457 01:30:20,327 --> 01:30:21,169 ‫اصبتك. 458 01:31:32,617 --> 01:31:34,161 ‫صديقي. 459 01:31:37,970 --> 01:31:40,301 ‫فكرت ربما تحتاجين بعض المساعدة. 460 01:31:41,365 --> 01:31:42,210 ‫أجل أنا.. 461 01:31:42,758 --> 01:31:44,319 ‫لا ازال لا افهمك. 462 01:31:47,153 --> 01:31:48,329 ‫أجل. 463 01:31:50,679 --> 01:31:51,981 ‫أصدقاء. 464 01:31:56,554 --> 01:31:58,008 ‫أجل، شكرًا لك. 465 01:31:58,991 --> 01:32:00,730 ‫هل استحق شوكولاته؟ 466 01:32:02,517 --> 01:32:03,893 ‫ليس لديّ المزيد من الشوكولاته. 467 01:32:07,696 --> 01:32:08,567 ‫تفكير سريع. 468 01:32:10,568 --> 01:32:12,528 ‫- آتيت. ‫- جئنا للمساعدة. 469 01:32:12,614 --> 01:32:15,322 ‫لا يمكننا السماح لوحوش من ‫عالمنا بمهاجمة عالمكم. 470 01:32:18,794 --> 01:32:20,005 ‫إنها تبدأ من جديد. 471 01:32:26,018 --> 01:32:27,229 ‫ليس لدينا متسع من الوقت. 472 01:32:28,107 --> 01:32:29,740 ‫سيكون هُناك هجوم آخر. 473 01:32:39,423 --> 01:32:41,032 ‫علينا العودة. 474 01:32:41,860 --> 01:32:43,776 ‫علينا غلق البرج الفضائي. 475 01:32:45,081 --> 01:32:47,432 ‫- لننجو من هذا اولًا. ‫- تلقيتُ ذلك. 476 01:33:18,230 --> 01:34:31,611 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & حسين هليبص ||