1 00:00:53,606 --> 00:00:58,606 Subtitles by sub.Trader subscene.com تعديل التوقيت Scooby07 2 00:01:26,571 --> 00:01:30,408 ‫"من الممكن جداً في خارج نطاق ‫إدراك حواسنا" 3 00:01:30,492 --> 00:01:34,412 ‫"أن توجد عوالم جديدة خفية لا نعرف بها" 4 00:01:34,496 --> 00:01:41,503 ‫"العالم الجديد" 5 00:03:10,967 --> 00:03:11,926 ‫"ديابلوس"! 6 00:04:41,599 --> 00:04:46,896 ‫"مونستر هنتر" 7 00:04:54,112 --> 00:04:55,780 ‫"كوكا كولا" 8 00:04:55,905 --> 00:04:59,075 ‫"عالمنا نحن" 9 00:05:04,914 --> 00:05:07,709 ‫"العمليات الأمنية المشتركة للأمم المتحدة" 10 00:05:07,834 --> 00:05:09,878 ‫"خط العرض... خط الطول..." 11 00:05:09,961 --> 00:05:11,504 ‫إلى قائد "فالكون" من فريق "برافو" 12 00:05:15,300 --> 00:05:17,594 ‫من فريق "برافو"، هل تتلقوننا؟ 13 00:05:18,595 --> 00:05:22,432 ‫عاصفة تقترب والانقشاع صفر، ‫نطلب مساندة فورية 14 00:05:24,309 --> 00:05:27,854 ‫لسنا وحدنا هنا، أرسلوا مساندة فوراً 15 00:05:34,277 --> 00:05:37,530 ‫من فريق "برافو"، أرسلوا مساندة فوراً 16 00:05:37,655 --> 00:05:39,949 ‫سيدتي، سيدتي 17 00:05:40,575 --> 00:05:42,911 ‫- "مارشال" ‫- وجد "لينك" شيئاً يبعد نصف كيلومتر 18 00:05:43,036 --> 00:05:45,205 ‫- فريق "برافو"؟ ‫- أعتقد ذلك 19 00:05:45,330 --> 00:05:48,041 ‫"أكس"... مع "ستيلر"، ‫على السيارة ذات الرشاش 20 00:05:48,166 --> 00:05:51,294 ‫- حاضر يا رئيسة ‫- هيا استعدوا يا صبايا 21 00:05:52,462 --> 00:05:56,508 ‫مع أنها امرأة، ‫تقول لنا "صبايا" كما لو أنها إهانة 22 00:05:57,342 --> 00:05:58,593 ‫اعتد على الأمر 23 00:06:22,200 --> 00:06:24,494 ‫أيتها النقيب، هل ترين هذه العلامات؟ 24 00:06:24,619 --> 00:06:25,745 ‫نعم أراها 25 00:06:27,372 --> 00:06:28,873 ‫هل تعرفين ما هي؟ 26 00:06:28,998 --> 00:06:31,710 ‫يا رقيب "دايفس" ‫أنا حارسة في الجيش لا عالمة آثار 27 00:06:33,253 --> 00:06:34,337 ‫عُلم 28 00:06:39,134 --> 00:06:40,051 ‫"أكس"! 29 00:06:40,176 --> 00:06:42,971 ‫- ماذا؟ ‫- إلامَ تسمع؟ 30 00:06:43,722 --> 00:06:45,598 ‫"جورج جونز" 31 00:06:46,141 --> 00:06:47,517 ‫ومن يكون هذا؟ 32 00:06:48,768 --> 00:06:52,105 ‫- أنت جاهل يا "ستيلر" ‫- نعم أنا كذلك 33 00:06:54,691 --> 00:06:56,609 ‫لديك رد فعل سريع يا "مارشال" 34 00:06:56,735 --> 00:06:58,111 ‫15 إصابة اليوم 35 00:06:58,486 --> 00:07:01,197 ‫- ستقضي عليها كلها ‫- وبدون أخذ أسرى 36 00:07:17,714 --> 00:07:20,508 ‫- "لينك" ماذا وجدت؟ ‫- من فريق "برافو" بدون شك 37 00:07:22,510 --> 00:07:23,720 ‫لكن الآثار تنتهي هنا 38 00:07:25,597 --> 00:07:28,516 ‫- ماذا كانوا يركبون؟ ‫- "هامفي" مدرعة و"ماتفي" 39 00:07:29,768 --> 00:07:33,271 ‫مدرعة تزن 10 أطنان، يستحيل أن يختفوا هكذا 40 00:07:33,396 --> 00:07:35,648 ‫يا رئيسة، ثمة شيء يحدث 41 00:07:35,774 --> 00:07:37,859 ‫إنه يقترب وهو أمامك مباشرة 42 00:07:42,405 --> 00:07:44,366 ‫- من أين أتت؟ ‫- ظهرت فجأة 43 00:07:44,491 --> 00:07:46,951 ‫بلغ فريق "برافو" عن عاصفة في آخر رسالة 44 00:07:47,077 --> 00:07:49,704 ‫- العدو يختبئ خلفها؟ ‫- كمين، كما في "هلمند"؟ 45 00:07:49,829 --> 00:07:50,747 ‫لا حاجة للتأكد 46 00:08:01,007 --> 00:08:02,217 ‫جهوزية قصوى 47 00:08:02,342 --> 00:08:05,553 ‫إن كان عدو يختبئ خلف العاصفة ‫فقد تقع معركة 48 00:08:05,678 --> 00:08:06,513 ‫عُلم 49 00:08:19,609 --> 00:08:21,695 ‫"مارشال"، ماذا تفعل؟ 50 00:08:21,820 --> 00:08:23,780 ‫في حال انفجر رأسي 51 00:08:23,905 --> 00:08:25,407 ‫سيعرفون هويتي هكذا 52 00:08:26,741 --> 00:08:28,451 ‫فكرة ممتازة يا صاح 53 00:08:40,671 --> 00:08:41,673 ‫تباً! 54 00:08:44,509 --> 00:08:46,177 ‫تلك الصاعقة قريبة 55 00:08:46,678 --> 00:08:49,681 ‫"لينك"، هل رأيت بحياتك صواعق كهذه؟ 56 00:08:49,806 --> 00:08:51,516 ‫لا، إطلاقاً 57 00:08:51,641 --> 00:08:54,686 ‫لكني أشعر بالأمان في هذا الصندوق الفولاذي 58 00:08:54,811 --> 00:08:56,688 ‫ومعي سلاحي المعدني 59 00:09:05,196 --> 00:09:08,783 ‫"داش" انظري أمامك إلى تلك العلامات! 60 00:09:11,578 --> 00:09:13,121 ‫ما هذا؟ 61 00:09:14,456 --> 00:09:16,332 ‫- انتبهي! ‫- تباً! 62 00:09:17,167 --> 00:09:18,877 ‫تشبثوا جميعاً! 63 00:09:34,851 --> 00:09:35,852 ‫تباً! 64 00:10:04,964 --> 00:10:05,965 ‫تباً! 65 00:10:22,649 --> 00:10:25,527 ‫أين نحن؟ وماذا حدث للعاصفة؟ 66 00:10:26,945 --> 00:10:28,321 ‫ما الذي حصل؟ 67 00:10:32,742 --> 00:10:34,369 ‫- أنتما! ‫- يا شباب! 68 00:10:34,494 --> 00:10:35,829 ‫أأنتما بخير؟ 69 00:10:36,538 --> 00:10:37,539 ‫لن أموت 70 00:10:37,664 --> 00:10:39,082 ‫هل أصابتنا صاعقة؟ 71 00:10:40,250 --> 00:10:42,961 ‫- أنت بخير "ستيلر"؟ ‫- من أحسن ما يكون 72 00:10:44,629 --> 00:10:46,631 ‫من أين أتى كل هذا الرمل؟ 73 00:10:50,218 --> 00:10:51,761 ‫كل هذا غير منطقي 74 00:10:53,555 --> 00:10:54,973 ‫ما هذا هناك؟ 75 00:10:56,766 --> 00:10:59,686 ‫لا أرى أية جبال على هذه الخريطة 76 00:11:00,228 --> 00:11:01,229 ‫وبحسب الخريطة 77 00:11:01,813 --> 00:11:04,649 ‫يبعد أقرب كثب رملي 20 كيلومتراً 78 00:11:04,774 --> 00:11:06,943 ‫- كيف يعقل هذا؟ ‫- أين نحن؟ 79 00:11:07,318 --> 00:11:10,196 ‫- كيف ابتعدنا لهذا الحد عن الطريق؟ ‫- لا أعرف 80 00:11:11,156 --> 00:11:13,908 ‫"أكس" اصعد على كثب رملي للمراقبة 81 00:11:14,242 --> 00:11:15,326 ‫حاضر 82 00:11:16,202 --> 00:11:17,203 ‫"ستيلر"! 83 00:11:17,328 --> 00:11:19,456 ‫ستسير مركبة الصحراء، مرت بما هو أسوأ 84 00:11:19,581 --> 00:11:22,333 ‫- "مارشال"؟ ‫- نظام "جي بي إس" معطل 85 00:11:22,459 --> 00:11:25,378 ‫واللاسلكي والاتصال بالسواتل، ‫حتى البوصلة معطلة 86 00:11:25,503 --> 00:11:28,256 ‫- ربما بسبب الصاعقة ‫- ماذا تريدين أن نفعل؟ 87 00:11:31,426 --> 00:11:33,428 ‫بدون تكنولوجيا، نستهدي بالشمس 88 00:11:33,553 --> 00:11:35,847 ‫ونعود إلى القاعدة ولو اضطررنا للسير 89 00:11:35,972 --> 00:11:37,098 ‫لكن المسافة طويلة 90 00:11:37,223 --> 00:11:39,392 ‫نواصل السير حتى نتمكن من الاتصال بهم 91 00:11:39,726 --> 00:11:43,396 ‫فيرسل "الأواكس" مساندة ‫ومروحيات وربما مدرعات 92 00:11:46,316 --> 00:11:47,650 ‫- تمام ‫- عدنا إلى العمل 93 00:11:47,776 --> 00:11:48,943 ‫يا رئيسة... 94 00:11:49,069 --> 00:11:50,904 ‫- ما الأمر؟ ‫- يجب أن تري هذا 95 00:12:05,210 --> 00:12:07,629 ‫مركبة صحراء مدرعة و"ماتفي" 96 00:12:08,880 --> 00:12:10,006 ‫لفريق "برافو" 97 00:12:12,008 --> 00:12:13,885 ‫لنتقدم بتشكيلة ٧ 98 00:12:22,852 --> 00:12:24,187 ‫ماذا سنفعل بهم؟ 99 00:12:24,312 --> 00:12:27,774 ‫حين تعمل الأجهزة نتصل ونطلب سحب الجثث 100 00:12:30,318 --> 00:12:32,529 ‫- كيف ماتوا؟ ‫- قاذفات لهب 101 00:12:32,987 --> 00:12:34,197 ‫لا أعتقد ذلك 102 00:12:36,074 --> 00:12:38,868 ‫فقاذفة اللهب لا تفعل هذا بالإنسان 103 00:12:38,993 --> 00:12:41,037 ‫حتى النابالم لا يحرق لهذا الحد 104 00:12:41,162 --> 00:12:41,996 ‫سيدتي... 105 00:12:49,295 --> 00:12:50,296 ‫إنه زجاج 106 00:12:51,256 --> 00:12:54,467 ‫- زجاج؟ ‫- حين يذوب الرمل يتحول إلى زجاج 107 00:12:54,801 --> 00:12:56,428 ‫كيف ذاب الرمل؟ 108 00:12:57,470 --> 00:12:59,013 ‫لا أعرف 109 00:13:00,056 --> 00:13:03,184 ‫هذا بدون شك يفوق اختصاصي 110 00:13:04,227 --> 00:13:05,645 ‫لقد حاولوا حماية أنفسهم 111 00:13:08,314 --> 00:13:09,524 ‫أطلقوا طلقات كثيرة 112 00:13:09,899 --> 00:13:12,861 ‫لكنهم لم يصيبوا شيئاً، فلا جثث 113 00:13:13,194 --> 00:13:15,613 ‫ربما أخذوا الجثث معهم؟ 114 00:13:16,281 --> 00:13:17,615 ‫رأيت هذا يحدث من قبل 115 00:13:17,741 --> 00:13:20,410 ‫نعم، لكن هذا غريب 116 00:13:20,535 --> 00:13:22,120 ‫ماذا ترى يا "لينك"؟ 117 00:13:23,329 --> 00:13:24,289 ‫لا شيء 118 00:13:25,123 --> 00:13:27,125 ‫فلا آثار في أي مكان 119 00:13:27,250 --> 00:13:29,419 ‫من فعل هذا لم يترك أثراً خلفه 120 00:13:31,546 --> 00:13:34,132 ‫علينا التحرك، تقدموا! 121 00:13:46,144 --> 00:13:48,396 ‫من "دارك ستار" إلى "فالكون"، حوّل 122 00:13:50,148 --> 00:13:52,984 ‫قضت الصواعق على الأجهزة الإلكترونية 123 00:13:53,568 --> 00:13:55,236 ‫ليس فقط على الأجهزة 124 00:13:56,488 --> 00:13:58,406 ‫- ماذا تقصدين؟ ‫- هذا غير منطقي 125 00:13:58,531 --> 00:14:00,158 ‫لا شيء مما حدث هو منطقي 126 00:14:00,283 --> 00:14:03,536 ‫تلك الصاعقة... فعلت بنا شيئاً 127 00:14:04,537 --> 00:14:06,039 ‫النقيب تعرف ما يلزم فعله 128 00:14:17,008 --> 00:14:21,429 ‫يقولون إن الراتب كبير جداً في الجيش 129 00:14:21,554 --> 00:14:25,809 ‫يقولون إن الراتب كبير جداً في الجيش 130 00:14:25,934 --> 00:14:30,271 ‫يعطوننا 100 دولار ويأخذون 99 131 00:14:30,605 --> 00:14:34,901 ‫يعطوننا 100 دولار ويأخذون 99 132 00:14:35,026 --> 00:14:37,320 ‫كم أريد الذهاب 133 00:14:37,445 --> 00:14:39,614 ‫لكنهم لا يسمحون لي بالذهاب 134 00:14:40,031 --> 00:14:44,077 ‫إلى الديار 135 00:15:02,804 --> 00:15:07,142 ‫يقولون إن الحذاء مناسب تماماً في الجيش 136 00:15:07,267 --> 00:15:11,980 ‫تطلب المقاس 45 فيعطونك المقاس 42 137 00:15:12,105 --> 00:15:16,693 ‫تطلب المقاس 45 فيعطونك المقاس 42 138 00:15:16,818 --> 00:15:21,448 ‫يا رب أريد أن أذهب ‫لكنهم لا يسمحون لي بالذهاب 139 00:15:29,706 --> 00:15:30,957 ‫يا للهول! 140 00:15:38,590 --> 00:15:40,050 ‫لا بد أنها عظام ديناصور 141 00:15:40,467 --> 00:15:42,552 ‫رأيت ديناصوراً في متحف ذات مرة 142 00:15:42,969 --> 00:15:44,429 ‫لم يكن بهذه الضخامة 143 00:16:13,541 --> 00:16:15,668 ‫عدو أمامنا على بعد 300 متر 144 00:16:18,713 --> 00:16:21,049 ‫أوقفوا إطلاق النار! أوقفوا إطلاق النار! 145 00:16:21,174 --> 00:16:22,008 ‫ماذا يجري؟ 146 00:16:22,509 --> 00:16:23,718 ‫هذا طبشور فحسب 147 00:16:28,181 --> 00:16:29,015 ‫يا رئيسة! 148 00:16:34,813 --> 00:16:35,939 ‫"ديابلوس" 149 00:16:37,732 --> 00:16:38,858 ‫خلفنا! 150 00:16:44,072 --> 00:16:45,448 ‫ما هذا الشيء؟ 151 00:16:46,366 --> 00:16:48,076 ‫"لينك"! عد إلى المركبة 152 00:16:48,201 --> 00:16:50,578 ‫"داش" "ستيلر"، تحركا! 153 00:16:59,546 --> 00:17:01,131 ‫أطلقوا النار! 154 00:17:18,606 --> 00:17:19,648 ‫إنه يقترب منا! 155 00:17:49,429 --> 00:17:50,847 ‫أنت عالق 156 00:18:01,524 --> 00:18:03,860 ‫- هيا ابتعد من هنا! ‫- مستحيل، واحد... 157 00:18:03,985 --> 00:18:05,862 ‫- يا للهول! ‫- اثنان، ثلاثة 158 00:18:11,576 --> 00:18:12,786 ‫أطلقوا النار! 159 00:18:13,411 --> 00:18:14,579 ‫أعطني يدك! هيا! 160 00:18:28,343 --> 00:18:29,594 ‫هيا يا "داش"! 161 00:18:29,719 --> 00:18:30,637 ‫أنا أحاول! 162 00:18:34,349 --> 00:18:35,350 ‫"ستيلر"! 163 00:18:38,520 --> 00:18:39,396 ‫دار المحرك! 164 00:18:39,521 --> 00:18:41,648 ‫"مارشال"، اركب! 165 00:18:43,983 --> 00:18:45,318 ‫هيا بنا يا صاح! 166 00:18:48,029 --> 00:18:49,155 ‫أعطني يدك 167 00:18:52,075 --> 00:18:53,076 ‫ادخل 168 00:18:55,995 --> 00:18:58,206 ‫"لينك"، أحضر الـ"آر بي جي"! 169 00:19:40,540 --> 00:19:41,541 ‫يا إلهي! 170 00:19:57,265 --> 00:19:58,224 ‫تراجعوا! 171 00:19:58,349 --> 00:20:01,352 ‫- هيا! ‫- تراجعوا! احتموا! 172 00:20:07,984 --> 00:20:08,985 ‫يا نقيب! 173 00:20:09,944 --> 00:20:10,987 ‫هيا 174 00:20:14,741 --> 00:20:15,575 ‫هيا يا رئيسة 175 00:20:40,475 --> 00:20:41,893 ‫سأتولى أمره، تحركوا 176 00:20:47,774 --> 00:20:49,025 ‫أعيد التلقيم! 177 00:21:14,259 --> 00:21:16,720 ‫ما كان هذا الشيء؟ 178 00:21:16,845 --> 00:21:19,889 ‫قلت لكم إن ذلك الضوء أخذنا لمكان ما 179 00:21:20,014 --> 00:21:21,808 ‫يجب أن نعود إلى الديار 180 00:21:21,933 --> 00:21:24,728 ‫- اهدأي يا رقيب ‫- يا إلهي، سنموت هنا 181 00:21:24,853 --> 00:21:27,188 ‫أطبقي فمك يا جندية، هذه أوامر مني 182 00:21:27,313 --> 00:21:28,898 ‫ألم ترَ ما فعله بـ"ستيلر" و"أكس"؟ 183 00:21:29,023 --> 00:21:32,444 ‫"داش"، عندي ثلاثة وأنت؟ 184 00:21:32,569 --> 00:21:34,112 ‫- ماذا؟ ‫- بقيت 3 أمشاط 185 00:21:34,237 --> 00:21:35,989 ‫هذا لا يهم، ألم تريه؟ 186 00:21:36,114 --> 00:21:39,701 ‫هذا مهم لأننا جنود ‫وهذا ما نفعله: نحن نقاتل 187 00:21:39,826 --> 00:21:42,078 ‫- هل أنا مصيبة؟ ‫- قوات الحراس تمهد الطريق 188 00:21:42,662 --> 00:21:44,622 ‫- أنتم معي؟ ‫- دائماً 189 00:21:44,748 --> 00:21:45,832 ‫أنتم مجانين 190 00:21:46,332 --> 00:21:49,419 ‫لا يهمني ما هذا الشيء 191 00:21:49,544 --> 00:21:53,131 ‫نحن نفعل ما نبرع فيه: نقاتل ونبقى أحياء 192 00:21:53,256 --> 00:21:55,842 ‫مهما تكن العوائق، مفهوم؟ 193 00:21:55,967 --> 00:21:57,260 ‫- نعم سيدتي ‫- نعم سيدتي 194 00:21:57,761 --> 00:21:58,845 ‫مفهوم عندك؟ 195 00:22:00,972 --> 00:22:02,098 ‫بكل وضوح يا سيدتي 196 00:22:02,223 --> 00:22:04,809 ‫بقيت عندي 3 أمشاط، كم معك؟ 197 00:22:23,787 --> 00:22:24,954 ‫حقيبة الإسعافات! 198 00:22:26,956 --> 00:22:28,666 ‫- تنفس اصطناعي ‫- حسناً 199 00:22:30,251 --> 00:22:31,836 ‫- فات الأوان ‫- هذا هراء! 200 00:22:32,212 --> 00:22:34,214 ‫لا تموتي الآن، هيا 201 00:22:34,964 --> 00:22:37,217 ‫- لا نبض ‫- غير مقبول، حاول من جديد 202 00:22:38,510 --> 00:22:40,637 ‫- أنا آسف ‫- هناك المزيد منها! 203 00:22:42,263 --> 00:22:43,515 ‫يجب أن نرحل من هنا! 204 00:22:45,350 --> 00:22:46,476 ‫إنها في كل مكان! 205 00:22:46,601 --> 00:22:48,812 ‫- أنا آسف ‫- يا رقيب أول! 206 00:22:49,813 --> 00:22:51,981 ‫- "لينك"! ‫- اتبعاني! 207 00:22:52,649 --> 00:22:53,775 ‫لنتراجع من هنا! 208 00:22:54,901 --> 00:22:55,985 ‫تراجع، تراجع! 209 00:23:41,239 --> 00:23:42,240 ‫"داش"! 210 00:23:43,033 --> 00:23:44,200 ‫- هيا! ‫- لنتحرك 211 00:23:45,618 --> 00:23:46,661 ‫"مارشال"! 212 00:23:53,168 --> 00:23:54,002 ‫لنذهب! 213 00:24:32,999 --> 00:24:35,293 ‫"لينك"، "داش" 214 00:25:35,145 --> 00:25:36,146 ‫"داش" 215 00:25:38,773 --> 00:25:39,733 ‫"داش" 216 00:25:51,786 --> 00:25:53,663 ‫"مارشال، ستيفن" 217 00:26:13,808 --> 00:26:14,893 ‫"حقيبة طبية" 218 00:26:35,413 --> 00:26:37,791 ‫"أكسجين للتنفس" 219 00:26:41,419 --> 00:26:42,337 ‫هيا 220 00:28:11,843 --> 00:28:13,303 ‫- ما زلت حية ‫- "لينك" 221 00:28:14,929 --> 00:28:16,723 ‫ما بك؟ ما بك؟ 222 00:28:16,848 --> 00:28:19,350 ‫ألم في صدري ولا أشعر بذراعي 223 00:28:19,476 --> 00:28:20,727 ‫لا بد أنه سم 224 00:28:21,144 --> 00:28:22,645 ‫يجب أن تتحمله حتى يزول 225 00:28:22,771 --> 00:28:24,898 ‫هيا لنذهب، هيا بنا 226 00:28:37,160 --> 00:28:37,994 ‫يا إلهي! 227 00:28:39,954 --> 00:28:41,039 ‫لا 228 00:28:44,584 --> 00:28:45,585 ‫يا نقيب 229 00:28:47,754 --> 00:28:50,048 ‫بقيت مسافة قليلة بعد، هيا بنا 230 00:28:54,010 --> 00:28:55,470 ‫لا أستطيع التحرك 231 00:28:56,388 --> 00:28:59,057 ‫دعني أرى، دعني أرى إصابتك 232 00:29:05,980 --> 00:29:07,273 ‫اذهب! 233 00:29:14,531 --> 00:29:15,365 ‫يا إلهي! 234 00:29:19,160 --> 00:29:22,205 ‫- لا يا "لينك"! ‫- ارحلي من هنا! 235 00:29:28,169 --> 00:29:29,212 ‫"لينك"! 236 00:32:20,592 --> 00:32:23,386 ‫إلى الأبد 237 00:32:35,607 --> 00:32:37,108 ‫اللعنة عليكم 238 00:32:41,571 --> 00:32:42,822 ‫اللعنة عليكم! 239 00:32:49,829 --> 00:32:51,664 ‫ومع ذلك سأعود إلى الديار 240 00:38:30,587 --> 00:38:31,421 ‫"نيرسيلا" 241 00:38:36,634 --> 00:38:39,095 ‫- "نيرسيلا" ‫- دعني! 242 00:39:56,756 --> 00:39:58,383 ‫تعيش هانئاً... 243 00:42:02,674 --> 00:42:04,634 ‫لنرَ إن كان التقييد سيعجبك 244 00:42:11,766 --> 00:42:12,767 ‫في صحتك 245 00:42:17,313 --> 00:42:20,066 ‫أيها السافل الحقير 246 00:42:31,077 --> 00:42:32,829 ‫ماذا لو فعلت هذا بهما؟ 247 00:42:33,872 --> 00:42:36,708 ‫لا تعجبك الفكرة؟ لم يعد الأمر طريفاً؟ 248 00:42:50,638 --> 00:42:52,432 ‫سأقتلك 249 00:44:24,858 --> 00:44:26,526 ‫تعال! 250 00:44:27,402 --> 00:44:29,529 ‫ادفع! ادفع! 251 00:44:58,058 --> 00:44:59,100 ‫هاك 252 00:45:02,937 --> 00:45:04,481 ‫أنا لست عدوتك 253 00:45:06,149 --> 00:45:07,734 ‫تمهل، تمهل 254 00:45:08,151 --> 00:45:08,985 ‫تمهل 255 00:45:11,154 --> 00:45:12,364 ‫لحظة 256 00:45:12,489 --> 00:45:13,865 ‫انظر، انظر 257 00:45:13,990 --> 00:45:14,824 ‫"هيرشي" 258 00:45:14,949 --> 00:45:16,117 ‫هاك 259 00:45:17,285 --> 00:45:18,286 ‫طعام 260 00:45:19,287 --> 00:45:21,956 ‫طعام... هاك 261 00:45:22,082 --> 00:45:23,333 ‫خذه 262 00:45:30,340 --> 00:45:33,802 ‫أعطني إياه، انظر 263 00:45:37,555 --> 00:45:38,473 ‫لذيذ جداً 264 00:45:49,484 --> 00:45:51,111 ‫أليس لذيذاً؟ 265 00:45:53,947 --> 00:45:56,825 ‫تمهل يا رجل، نعم هو لذيذ 266 00:45:56,950 --> 00:45:58,410 ‫إنها شوكولاتة 267 00:45:59,160 --> 00:46:00,036 ‫شوكولاتة 268 00:46:00,328 --> 00:46:02,539 ‫- شوكولاتة ‫- نعم شوكولاتة 269 00:46:02,664 --> 00:46:04,249 ‫شوكولاتة 270 00:46:07,585 --> 00:46:08,878 ‫شوكولاتة 271 00:46:09,212 --> 00:46:10,046 ‫شوكولاتة! 272 00:46:12,424 --> 00:46:14,634 ‫لم يبقَ معي منها 273 00:46:14,759 --> 00:46:17,721 ‫انتهت، انتهت، انظر: لا شيء 274 00:46:18,596 --> 00:46:19,639 ‫أنا آسفة 275 00:46:31,443 --> 00:46:34,738 ‫يا إلهي! شكراً جزيلاً 276 00:46:35,280 --> 00:46:36,531 ‫يا إلهي 277 00:46:41,786 --> 00:46:43,246 ‫شكراً 278 00:46:49,335 --> 00:46:52,047 ‫مهلاً، إلى أين تذهب؟ 279 00:46:56,092 --> 00:46:57,343 ‫تمهل! 280 00:47:21,743 --> 00:47:24,245 ‫أنا وأنت سنذهب إلى هناك؟ 281 00:47:24,996 --> 00:47:25,872 ‫نعم 282 00:47:25,997 --> 00:47:29,209 ‫ذلك البرق هو ما أتى بي إلى هنا 283 00:47:29,334 --> 00:47:32,379 ‫يجب أن أذهب إلى هناك لأعود إلى الديار 284 00:47:34,547 --> 00:47:36,966 ‫ما زال ذلك الكائن هناك 285 00:47:37,467 --> 00:47:38,468 ‫"ديابلوس" 286 00:47:39,594 --> 00:47:40,762 ‫"ديابلوس" 287 00:47:47,602 --> 00:47:48,603 ‫هناك... 288 00:47:49,687 --> 00:47:50,772 ‫عندي أسلحة 289 00:47:53,608 --> 00:47:54,442 ‫"ديابلوس"... 290 00:47:58,780 --> 00:47:59,614 ‫ماذا؟ 291 00:48:19,300 --> 00:48:20,218 ‫ماذا؟ 292 00:48:20,343 --> 00:48:21,720 ‫- "نيرسيلا" ‫- لا 293 00:48:23,221 --> 00:48:24,889 ‫لا داعي لننزل إلى هناك 294 00:48:26,558 --> 00:48:29,853 ‫يجب أن نذهب إلى هناك... "ديابلوس" 295 00:48:32,856 --> 00:48:35,233 ‫- "ديابلوس" ‫- "ديابلوس" 296 00:48:35,692 --> 00:48:36,609 ‫"نيرسيلا" 297 00:48:39,446 --> 00:48:40,697 ‫"ديابلوس"... 298 00:48:45,035 --> 00:48:46,619 ‫نسممه إذاً 299 00:48:49,664 --> 00:48:50,832 ‫خطة ذكية 300 00:48:51,875 --> 00:48:54,502 ‫لتقتل وحشاً أنت بحاجة لوحش 301 00:48:56,629 --> 00:48:58,631 ‫ولكن كيف سنحصل على واحد منها؟ 302 00:49:06,473 --> 00:49:07,307 ‫ماذا؟ 303 00:49:09,476 --> 00:49:13,688 ‫يقولون إن القهوة ممتازة في الجيش 304 00:49:14,814 --> 00:49:18,985 ‫لكنها تشبه ماء موحلاً وطعمها كالتربنتين 305 00:49:20,779 --> 00:49:25,825 ‫يا رب أريد أن أذهب ‫لكنهم لا يسمحون لي بالذهاب 306 00:49:30,580 --> 00:49:35,710 ‫يقولون إن الرجال وسماء جداً في الجيش 307 00:49:35,835 --> 00:49:40,256 ‫لكني أراهم كأحدب "نوتردام" ‫ولهم صوت "فرانكنشتاين" 308 00:49:40,840 --> 00:49:45,678 ‫يا رب أريد أن أذهب ‫لكنهم لا يسمحون لي بالذهاب 309 00:50:18,545 --> 00:50:19,379 ‫هيا! 310 00:50:32,934 --> 00:50:34,769 ‫نعم، أخذته 311 00:50:39,733 --> 00:50:41,568 ‫في المرة المقبلة أنت الطعم! 312 00:50:48,116 --> 00:50:51,369 ‫"حارس" 313 00:51:06,134 --> 00:51:07,510 ‫"حارس" 314 00:51:09,763 --> 00:51:11,347 ‫أنا منهم 315 00:51:14,893 --> 00:51:18,772 ‫- حارس ‫- نعم 316 00:51:26,529 --> 00:51:27,364 ‫صياد 317 00:51:27,697 --> 00:51:29,157 ‫صياد، حارس 318 00:51:29,282 --> 00:51:30,367 ‫- نعم ‫- صياد؟ 319 00:51:30,492 --> 00:51:31,576 ‫نعم 320 00:51:39,250 --> 00:51:40,585 ‫فلكرو 321 00:51:41,419 --> 00:51:43,463 ‫- فلكرو؟ ‫- نعم 322 00:51:49,636 --> 00:51:51,930 ‫فلكرو، فلكرو 323 00:51:54,432 --> 00:51:57,602 ‫حسناً، هذا يكفي، توقف 324 00:52:00,063 --> 00:52:01,523 ‫يا للهول! 325 00:52:03,441 --> 00:52:05,568 ‫يحاولون الدخول إلى هنا؟ 326 00:52:29,008 --> 00:52:30,218 ‫هل هذه عائلتك؟ 327 00:52:37,892 --> 00:52:41,855 ‫هل ستراهما؟ هل ستعود إلى الديار؟ 328 00:52:44,649 --> 00:52:45,984 ‫ديار؟ 329 00:53:05,336 --> 00:53:07,172 ‫أنا آسفة 330 00:53:23,897 --> 00:53:24,939 ‫"راتالوس" 331 00:53:59,307 --> 00:54:00,683 ‫لنقم بذلك 332 00:54:06,398 --> 00:54:07,816 ‫لا يهم، هيا بنا 333 00:54:25,959 --> 00:54:26,876 ‫أنا جاهزة! 334 00:55:09,961 --> 00:55:10,962 ‫أجل! 335 00:55:54,005 --> 00:55:56,424 ‫ما هذا؟ كان يجب أن تنبهني 336 00:55:57,759 --> 00:55:59,386 ‫لا يمكنك فعل هذا بالناس 337 00:56:25,453 --> 00:56:26,746 ‫في أية لحظة 338 00:57:29,684 --> 00:57:30,518 ‫توقف! 339 00:57:52,874 --> 00:57:54,376 ‫طعم! 340 00:58:31,663 --> 00:58:32,497 ‫أجل! 341 01:03:46,644 --> 01:03:48,021 ‫"خيمة نجاة" 342 01:04:05,372 --> 01:04:06,956 ‫هيا! 343 01:04:15,006 --> 01:04:16,341 ‫اعتنيا به 344 01:05:16,067 --> 01:05:17,360 ‫على الرحب والسعة 345 01:06:32,394 --> 01:06:33,812 ‫"أبسيروس" 346 01:06:34,854 --> 01:06:36,189 ‫"أبسيروس" 347 01:06:47,409 --> 01:06:49,536 ‫- "أبسيروس" ‫- نعم 348 01:06:50,412 --> 01:06:52,539 ‫فهمت، هي تأكل العشب 349 01:06:56,584 --> 01:06:58,795 ‫ماء، ماء 350 01:07:13,810 --> 01:07:15,019 ‫طعم 351 01:07:17,731 --> 01:07:18,773 ‫طعم؟ 352 01:07:20,358 --> 01:07:21,359 ‫أنت طريف 353 01:07:23,361 --> 01:07:26,614 ‫أتعرف ماذا سأفعل ‫إن كنتَ تحتضر في الصحراء؟ 354 01:07:26,740 --> 01:07:27,615 ‫لا شيء 355 01:07:41,963 --> 01:07:43,631 ‫الرائحة شهية 356 01:07:44,966 --> 01:07:48,136 ‫- صدنا "سيفالوس" ‫- أنا مستعدة لأكل أي شيء 357 01:07:57,687 --> 01:07:58,730 ‫ديار 358 01:07:59,731 --> 01:08:01,357 ‫نعم 359 01:08:01,483 --> 01:08:04,069 ‫آمل أن يكون سبيلي إلى الديار 360 01:08:10,533 --> 01:08:11,743 ‫شوكولاتة 361 01:08:17,332 --> 01:08:18,458 ‫شوكولاتة 362 01:08:25,298 --> 01:08:26,758 ‫لذيذ جداً 363 01:08:33,807 --> 01:08:35,100 ‫ما هذا؟ 364 01:08:40,772 --> 01:08:42,190 ‫حسناً 365 01:08:48,696 --> 01:08:51,281 ‫- شوكولاتة ‫- لا لا 366 01:08:53,325 --> 01:08:55,453 ‫- شوكولاتة ‫- هذا ليس شوكولاتة 367 01:09:46,588 --> 01:09:47,756 ‫ماذا يجري؟ 368 01:09:47,881 --> 01:09:49,548 ‫"راتالوس" 369 01:09:50,467 --> 01:09:53,636 ‫ذكرت الاسم من قبل، ما هو "راتالوس"؟ 370 01:11:32,861 --> 01:11:33,862 ‫شكراً 371 01:11:36,531 --> 01:11:37,490 ‫شكراً 372 01:11:38,908 --> 01:11:40,535 ‫لا تشكريني بعد 373 01:11:58,928 --> 01:12:00,638 ‫تستمتعون بما ترونه؟ 374 01:13:51,958 --> 01:13:52,959 ‫ماذا؟ 375 01:14:02,052 --> 01:14:05,638 ‫- ما هذا؟ ‫- "باليكو" 376 01:14:15,732 --> 01:14:17,817 ‫يقول صديقي إني أسأت الظن بك 377 01:14:19,110 --> 01:14:20,570 ‫وإني ربما أدين لك باعتذار 378 01:14:22,280 --> 01:14:23,448 ‫لا تحبسي أنفاسك فلن أعتذر 379 01:14:27,827 --> 01:14:30,955 ‫لماذا قيدتني بالأغلال؟ ممّ أنت خائف؟ 380 01:14:31,081 --> 01:14:32,290 ‫عالمك... 381 01:14:33,416 --> 01:14:34,793 ‫وما يمكن أن يفعله بعالمي 382 01:14:35,418 --> 01:14:37,879 ‫لست أول من يعبر من عالمك إلينا 383 01:14:38,004 --> 01:14:41,007 ‫فقد عبر آخرون قبل وقت طويل 384 01:14:41,132 --> 01:14:43,218 ‫لذا تجيد التكلم بلغتي؟ 385 01:14:44,052 --> 01:14:45,678 ‫درست لغتكم 386 01:14:45,804 --> 01:14:49,516 ‫ماذا حدث لي؟ كيف وصلت إلى هنا؟ 387 01:14:49,974 --> 01:14:53,061 ‫أعتقد أن الأجوبة التي نبحث عنها ‫موجودة هنا 388 01:14:56,606 --> 01:14:59,859 ‫في قمة ذلك الجبل يقع "برج السماء" 389 01:15:00,944 --> 01:15:03,697 ‫وهو ما تبقى من حضارة قديمة 390 01:15:04,280 --> 01:15:07,325 ‫حضارة متقدمة جداً وخطرة جداً 391 01:15:08,993 --> 01:15:12,872 ‫يقال إن القدماء عرفوا ‫كيف يسافرون بين العالمين 392 01:15:13,206 --> 01:15:15,542 ‫أعتقد أن "برج السماء" هو لهذا الهدف 393 01:15:16,334 --> 01:15:18,712 ‫وهذا ما أتى بك إلى هنا 394 01:15:19,504 --> 01:15:22,298 ‫ماذا حل بتلك الحضارة القديمة؟ 395 01:15:23,591 --> 01:15:27,095 ‫أهلكوا أنفسهم، انقلبت تقنيتهم عليهم 396 01:15:27,220 --> 01:15:29,931 ‫وتعتقد أن لعالمي علاقة بهذا؟ 397 01:15:30,056 --> 01:15:31,015 ‫هذا ما أشك به 398 01:15:31,766 --> 01:15:35,812 ‫فتح البوابة بين عالمينا ‫أدى إلى كارثة في ما مضى 399 01:15:35,937 --> 01:15:38,732 ‫لذا أنوي ألا يتكرر الأمر 400 01:15:38,857 --> 01:15:41,067 ‫كنا في طريقنا للتحقق من "برج السماء" 401 01:15:41,192 --> 01:15:43,236 ‫وإذا بنا نتوه في أرض "ديابلوس" 402 01:15:43,361 --> 01:15:45,905 ‫وهناك أضعت صديقي هذا 403 01:15:46,031 --> 01:15:49,284 ‫أعطينا الأولوية لمعالجة الجرحى ‫وإصلاح السفينة 404 01:15:49,617 --> 01:15:51,745 ‫أما الآن فسنستأنف مهمتنا 405 01:15:54,330 --> 01:15:58,418 ‫كان القدماء يحرسون تقنيتهم ‫بأكثر الكائنات رعباً: 406 01:15:58,543 --> 01:16:00,462 ‫"راتالوس" 407 01:16:00,587 --> 01:16:02,964 ‫كائن يكاد يستحيل قتله 408 01:16:03,089 --> 01:16:06,760 ‫نقطة ضعفه الوحيدة هي قبل أن ينفث النار 409 01:16:06,885 --> 01:16:08,511 ‫إن ساعدتنا في المعركة الوشيكة 410 01:16:08,636 --> 01:16:11,056 ‫فقد نتمكن من مساعدتك للعودة للديار 411 01:16:18,438 --> 01:16:19,939 ‫ما الأمر؟ 412 01:16:20,565 --> 01:16:22,942 ‫لا هررة في عالمك؟ 413 01:16:28,114 --> 01:16:30,116 ‫عدت إلى الشرب من كوبي؟ 414 01:16:38,792 --> 01:16:41,961 ‫سنغادر عند الفجر، ولا تتركيني أنتظر 415 01:16:42,087 --> 01:16:43,797 ‫لا أطيق الانتظار 416 01:17:12,200 --> 01:17:13,201 ‫إذاً؟ 417 01:17:13,868 --> 01:17:15,120 ‫أنت جاهزة؟ 418 01:17:15,412 --> 01:17:16,746 ‫أمامنا طلعة قوية 419 01:17:30,260 --> 01:17:31,261 ‫هيا! 420 01:18:20,602 --> 01:18:25,023 ‫نعتقد أن الحمم تزود آلية البرج بالطاقة 421 01:18:27,734 --> 01:18:29,319 ‫وهو يتحكم بالعاصفة 422 01:18:33,114 --> 01:18:33,990 ‫تماماً 423 01:18:37,452 --> 01:18:40,246 ‫يفتح البرج بوابة إلى عالمك 424 01:18:40,372 --> 01:18:42,791 ‫لكنها تبدو غير مستقرة 425 01:18:45,251 --> 01:18:46,795 ‫هيا بنا 426 01:19:16,032 --> 01:19:17,033 ‫"راتالوس" 427 01:19:32,132 --> 01:19:33,508 ‫استعدي 428 01:19:33,883 --> 01:19:36,928 ‫تذكري أنها تصبح ضعيفة قبيل نفث النار 429 01:20:57,008 --> 01:20:57,842 ‫أيها البشع! 430 01:23:58,231 --> 01:24:00,734 ‫لا بأس، أنت بخير الآن! 431 01:24:00,859 --> 01:24:02,318 ‫أحضروا المسعفين! 432 01:24:04,863 --> 01:24:06,489 ‫"أرتميس، ناتالي" 433 01:24:06,614 --> 01:24:07,824 ‫النقيب "أرتميس"؟ 434 01:24:09,451 --> 01:24:10,744 ‫لننقلها إلى الداخل! 435 01:24:11,411 --> 01:24:12,454 ‫ارفع! 436 01:24:14,039 --> 01:24:14,873 ‫هيا بنا! 437 01:24:21,129 --> 01:24:24,340 ‫حضرة النقيب، كنا نبحث عنك 438 01:24:27,635 --> 01:24:29,304 ‫ما هذا الذي ترتديه؟ 439 01:24:46,404 --> 01:24:48,239 ‫إلى قائد "فالكون" هنا "رد وولف" 440 01:24:49,949 --> 01:24:51,951 ‫لقد وجدنا "دارك ستار" 441 01:24:52,077 --> 01:24:53,495 ‫لم ينجُ منهم إلا واحد 442 01:24:54,120 --> 01:24:55,955 ‫أكرر، ناج واحد 443 01:24:56,414 --> 01:24:59,626 ‫- القوات البرية تحاصر المكان ‫- عُلم يا "رد وولف" 444 01:25:05,340 --> 01:25:06,383 ‫حضرة النقيب 445 01:25:07,967 --> 01:25:08,968 ‫هل تسمعينني؟ 446 01:25:10,178 --> 01:25:12,180 ‫هل تسمعينني؟ 447 01:25:12,764 --> 01:25:15,433 ‫حضرة النقيب "أرتميس" 448 01:25:16,559 --> 01:25:18,561 ‫أين باقي رجالك؟ 449 01:25:19,354 --> 01:25:21,606 ‫- رجالي؟ ‫- نعم 450 01:25:22,399 --> 01:25:24,484 ‫أين باقي فريق "ألفا"؟ 451 01:25:26,695 --> 01:25:28,071 ‫عُلم 452 01:25:35,578 --> 01:25:37,455 ‫نتعرض لهجوم! 453 01:26:17,162 --> 01:26:18,246 ‫صوبوا على البطن! 454 01:26:29,215 --> 01:26:30,717 ‫"راتالوس" 455 01:27:04,501 --> 01:27:05,668 ‫تلقيم! 456 01:27:06,920 --> 01:27:07,921 ‫أطلقوا النار! 457 01:27:26,272 --> 01:27:27,649 ‫لا لا! 458 01:27:50,422 --> 01:27:51,464 ‫لا! 459 01:27:53,550 --> 01:27:54,718 ‫إنها تتجه نحونا! 460 01:27:55,593 --> 01:27:56,594 ‫ابتعد! 461 01:28:02,934 --> 01:28:03,768 ‫حسناً 462 01:28:15,363 --> 01:28:16,197 ‫"لا تطأ هنا" 463 01:28:16,614 --> 01:28:17,741 ‫يا إلهي! 464 01:29:30,980 --> 01:29:31,940 ‫تعال! 465 01:30:21,656 --> 01:30:22,907 ‫نلت منك 466 01:31:33,853 --> 01:31:35,271 ‫صديقي 467 01:31:42,404 --> 01:31:46,032 ‫نعم، ما زلت لا أفهم كلامك 468 01:31:48,243 --> 01:31:49,244 ‫أجل 469 01:31:57,794 --> 01:31:59,713 ‫نعم، شكراً 470 01:32:03,466 --> 01:32:05,885 ‫لم تبقَ معي شوكولاتة 471 01:32:08,888 --> 01:32:09,889 ‫رد فعل سريع 472 01:32:11,808 --> 01:32:13,685 ‫- لقد أتيت ‫- أتينا للمساعدة 473 01:32:13,810 --> 01:32:15,854 ‫يجب ألا تهاجم عالمَكم وحوش من عالمي 474 01:32:19,858 --> 01:32:21,818 ‫الأمر يتكرر 475 01:32:27,240 --> 01:32:28,450 ‫ليس لدينا وقت طويل 476 01:32:29,325 --> 01:32:30,994 ‫سيقع هجوم آخر 477 01:32:40,628 --> 01:32:42,464 ‫يجب أن نعود 478 01:32:43,089 --> 01:32:44,924 ‫يجب أن نوقف "برج السماء" 479 01:32:46,301 --> 01:32:47,761 ‫لننقذ أنفسنا من هذا أولاً 480 01:32:47,886 --> 01:32:49,345 ‫عُلم 481 01:32:55,226 --> 01:32:56,061 ‫أجل! 482 01:32:57,371 --> 01:33:02,371 Subtitles by sub.Trader subscene.com تعديل التوقيت Scooby07 483 01:33:19,542 --> 01:33:25,006 ‫"مونستر هنتر" 484 01:43:04,961 --> 01:43:06,963 ‫ترجمة ‫بركات أبي حنا