1 00:00:00,000 --> 00:01:09,000 ترجمة || مُصطَفى جَمِيل || 2 00:00:02,417 --> 00:00:15,700 {\an8}"شركة (سوني) للمرئيّات" 3 00:00:18,430 --> 00:00:28,611 {\an8}"شركة (سكرين جيمز) للإنتاج" "شركة مِن شركات (سوني)" 4 00:00:29,650 --> 00:00:36,118 {\an8}"شركة (كونستانتين) للأفلام" 5 00:00:41,132 --> 00:00:46,587 {\an8}"شركة (تن سنت) للمرئيّات" 6 00:00:54,845 --> 00:01:01,936 {\an8}"شركة (توهو) المحدودة" 7 00:01:04,939 --> 00:01:08,276 {\an8}"(آيه بي ديچيتال) للمرئيّات" 8 00:01:10,194 --> 00:01:13,698 {\an8}"(سكرين جيمز) للإنتاج" تقدّم 9 00:01:14,615 --> 00:01:18,119 {\an8}،"شركة (كونستانتين) للأفلام" "شركة (تن سنت) للمرئيّات" و "شركة (توهو) المحدودة" يقدّمون 10 00:01:19,036 --> 00:01:22,540 {\an8}"شركة (كونستانتين) للأفلام"/ "(آيه بي ديچيتال) للمرئيّات" يقدّمان 11 00:01:25,501 --> 00:01:36,846 ،مِن الممكن تماماً في خارج نطاق إدراك حواسنا’’ ‘‘أن توجد عوالم جديدة لا ندركها تماماً 12 00:01:36,850 --> 00:01:45,150 "العالم الجديد" 13 00:03:10,773 --> 00:03:11,815 ![ديابلوس] 14 00:04:41,031 --> 00:04:46,245 || صائدي الوحوش || 15 00:04:55,365 --> 00:04:58,431 "عالمنا" 16 00:05:04,731 --> 00:05:09,738 "عمليّات أمنيّة تابعة للأمم المتحدة" 17 00:05:09,748 --> 00:05:11,249 ."فالكون ماين"، هذا فريق "برافو" 18 00:05:15,165 --> 00:05:17,332 ."فالكون ماين"، هذا فريق "برافو" هل تسمعني؟ 19 00:05:18,415 --> 00:05:22,082 .عاصفة تتّجه صوبنا. الرؤية منعدمة .نحتاج للدعم الفوري 20 00:05:24,123 --> 00:05:27,581 .فالكون ماين"، شيء ما هنا معنا" .أرسل دعماً فورياً 21 00:05:33,998 --> 00:05:37,290 ."فالكون ماين"، هذا فريق "برافو" .أرسل دعماً فورياً 22 00:05:37,374 --> 00:05:39,040 .سيّدتي. سيّدتي 23 00:05:40,332 --> 00:05:42,665 .(مارشال) - .وجد (لينك) شيئاً على بُعد نصف كيلو متر - 24 00:05:42,748 --> 00:05:44,249 فريق "برافو"؟ - .أعتقد ذلك - 25 00:05:45,040 --> 00:05:45,915 .(آكس) 26 00:05:46,456 --> 00:05:48,456 .مع (ستيلر). على الرشاش - .أمركِ، أيّتها الرئيسة - 27 00:05:48,540 --> 00:05:50,040 .حسناً، أيّتها السيّدات 28 00:05:50,124 --> 00:05:50,998 .إحزموا أنفسكم 29 00:05:52,249 --> 00:05:56,374 إنّها امرأة، لكنّها لا تزال قادرة على جعل هذا .يبدو وكأنّه إهانة 30 00:05:57,124 --> 00:05:58,040 .عليك أن تتقبّل هذا 31 00:06:21,915 --> 00:06:22,748 .أيّتها القائدة 32 00:06:23,374 --> 00:06:25,415 هل ترين تلك العلامات؟ - .أجل، أراهم - 33 00:06:27,082 --> 00:06:28,581 ألديكِ أيّ فكرة عن ماذا تكون؟ 34 00:06:28,665 --> 00:06:31,623 ،أيّتها الرقيب (ديفيز) .أنا حارسة ولستُ عالمة آثار 35 00:06:33,040 --> 00:06:33,998 .عُلِم ذلك 36 00:06:34,770 --> 00:06:38,570 "حسناً، في "كارولينا الشمالية ♪ ♪ ...طريق العودة إلى التلال 37 00:06:38,590 --> 00:06:40,525 !(آكس) - ماذا؟ - 38 00:06:41,332 --> 00:06:44,706 ما الذي تستمع إليه؟ - .(جورج جونز) - "(جورج جلين جونز): هو مغني ريف أمريكي راحل" 39 00:06:45,957 --> 00:06:47,165 مَن هذا بحقّ السماء؟ 40 00:06:48,498 --> 00:06:50,207 .أنت مبتذل، يا (ستيلر) 41 00:06:50,290 --> 00:06:51,748 .أجل. أجل، أنا كذلك 42 00:06:54,432 --> 00:06:56,390 .اللعنة، يا (مارشال) .لديك ردود فعل سريعة 43 00:06:56,474 --> 00:06:57,848 .‫15 ضحية اليوم 44 00:06:58,515 --> 00:07:00,932 .تمّ قتلهم - .لا نأخذ أيّة أسير، (ديفيز) - 45 00:07:03,674 --> 00:07:06,385 ♪ خمّر البرق الأبيض حتّى غروب الشمس ♪ 46 00:07:06,468 --> 00:07:10,472 ♪ ثمّ يملأه في إبريق ويوزعه ♪ 47 00:07:10,556 --> 00:07:14,101 ،سعادة عظيمة، عظيمة ♪ ♪ "أنت تعصر ذرة "بابي 48 00:07:14,184 --> 00:07:17,438 ♪ صه، البرق الأبيض ♪ 49 00:07:17,518 --> 00:07:20,310 (لينك)، ماذا وجدت؟ - ."هذا بالتأكيد فريق "برافو - 50 00:07:22,310 --> 00:07:23,518 .لكن الآثار تنتهي هنا 51 00:07:25,477 --> 00:07:28,893 ما الذي كان يسافر به فريق "برافو"؟ - ."سيّارة "همفي" عسكريّة مسلّحة وسيّارة "إم-أي تي ڤي - 52 00:07:29,726 --> 00:07:33,685 .هذه مركبات مدرّعة تزّن 10 أطنان .إنّهم لا يختفوا فحسب 53 00:07:33,768 --> 00:07:35,477 .أيّتها الرئيسة، لقد وجدنا شيئاً 54 00:07:35,560 --> 00:07:37,643 .قادم. أمامكِ 55 00:07:42,185 --> 00:07:44,185 مِن أين جاء هذا؟ - .جاء مِن العدم - 56 00:07:44,269 --> 00:07:46,768 أبلغ فريق "برافو" عن عاصفة .في الإرسال الأخير 57 00:07:46,852 --> 00:07:49,518 معادون يستخدمونه للتستر؟ - إنّه كمين. كمّا حدث في "هلمند"؟ - 58 00:07:49,601 --> 00:07:50,518 .دعونا لا نكتشف الأمر 59 00:08:00,893 --> 00:08:02,018 ."ريدكون-1" 60 00:08:02,102 --> 00:08:04,185 إذا كان هناك أعداء يختبئون ،وراء تلك العاصفة 61 00:08:04,269 --> 00:08:05,518 .فقد تصبح الأمور حركية 62 00:08:05,601 --> 00:08:06,810 .عُلِم ذلك 63 00:08:19,352 --> 00:08:21,643 (مارشال)، ماذا تفعل، يا أخي؟ 64 00:08:21,726 --> 00:08:25,144 ،في حالة إن تفجرت رأسي .فلا يزال بإمكانهم معرفة مَن أنا 65 00:08:26,476 --> 00:08:28,185 .فكرة مدهشة جدّاً، أيّها السافل 66 00:08:40,393 --> 00:08:41,601 !اللعنة 67 00:08:44,369 --> 00:08:45,535 .اللعنة، هذا كان قريباً جدّاً 68 00:08:46,494 --> 00:08:49,535 (لينك)، هل سبق ورأيت البرق هكذا مِن قبل؟ 69 00:08:49,618 --> 00:08:51,244 .لا. أبداً 70 00:08:51,327 --> 00:08:56,494 لكنّي أشعر بالأمان هنا في هذا الصندوق .الفولاذي الكبير، ممسكاً بمسدّسي المعدني 71 00:09:04,993 --> 00:09:06,660 !(داش)، أمامكِ 72 00:09:06,743 --> 00:09:08,327 !انظري إلى تلك العلامات 73 00:09:11,244 --> 00:09:12,910 ما هذا بحقّ السماء؟ 74 00:09:14,244 --> 00:09:15,743 !انتبهِ - !اللعنة - 75 00:09:16,885 --> 00:09:18,001 !استعدّوا للصدمة 76 00:09:34,618 --> 00:09:35,618 !اللعنة 77 00:10:22,469 --> 00:10:23,551 أين نحنُ بحقّ السماء؟ 78 00:10:24,077 --> 00:10:25,827 وماذا حدث للعاصفة؟ 79 00:10:26,660 --> 00:10:28,035 ماذا بحقّ السماء حدث للتوّ؟ 80 00:10:32,618 --> 00:10:34,035 !أنتما - !يا رفاق - 81 00:10:34,119 --> 00:10:35,535 أأنتما بخير؟ 82 00:10:36,410 --> 00:10:38,785 .سأعيش - هل أصابنا البرق للتوّ؟ - 83 00:10:39,952 --> 00:10:42,660 (ستيلر)، أأنت بخير؟ - .لم أكن بحال أفضل - 84 00:10:44,451 --> 00:10:46,327 مِن أين أتت كلّ هذه الرمال؟ 85 00:10:50,160 --> 00:10:51,650 .هذا غير صحيح، لا شيء منها على الخريطة 86 00:10:53,410 --> 00:10:54,660 ما هذا بحقّ السماء؟ 87 00:10:56,451 --> 00:10:59,952 لا أرى أيّ هياكل أو جبال محدّدة .على هذه الخريطة 88 00:11:00,035 --> 00:11:04,369 وفقاً لهذا، فإن أقرب كثيب رملي .على بُعد 20 كيلومتر 89 00:11:04,581 --> 00:11:06,748 كيف يُعقل هذا؟ - أين نحنُ بحقّ السماء؟ - 90 00:11:06,831 --> 00:11:09,873 كيف ابتعدنا عن الطريق؟ - .لا أعلم - 91 00:11:10,998 --> 00:11:14,015 (آكس)، اصعد على أحد تلك الكثبان .وقوم بعمل نقطة مراقبة 92 00:11:14,057 --> 00:11:15,123 .أمركِ، أيّتها الرئيسة 93 00:11:16,123 --> 00:11:19,290 !(ستيلر) - .المركبات العاملة بالديزل سنصلحها. لقد عانت الأسوأ - 94 00:11:19,374 --> 00:11:21,748 (مارشال)؟ - .نظام تحديد المواقع لا يعمل، أيّتها الرئيسة - 95 00:11:22,415 --> 00:11:24,040 .اللاسلكي والهاتف. كلّ ما وجدته راكد 96 00:11:24,123 --> 00:11:26,748 .حتّى البوصلة معطلة .لا بدّ أنّها بفعل البرق 97 00:11:26,832 --> 00:11:28,623 حسناً، ماذا تريدين أن تفعلي؟ 98 00:11:30,957 --> 00:11:33,290 .نجرّب التناظر. نبحر في الشمس 99 00:11:33,374 --> 00:11:35,665 .لنجعل الشمس ترجعنا إلى القاعدة .سنسير على الأقدام إذا أضطررنا لذلك 100 00:11:35,748 --> 00:11:36,998 .أيّتها الرئيسة، هذا طريق طويل للسير 101 00:11:37,082 --> 00:11:39,165 أجل، حسناً، لنواصل التحرّك .حتّى نحصل على إرسال 102 00:11:39,249 --> 00:11:43,040 .وبعد ذلك "أواكس" سترسل الدعم .وسيرسلون طائرات "هيلوس"، وربّما مدرعات 103 00:11:46,249 --> 00:11:47,457 .رائع - .عادت مِن جديد للعمل - 104 00:11:47,540 --> 00:11:49,540 .أيّتها الرئيسة - .أنطق - 105 00:11:49,623 --> 00:11:51,249 .هناك شيء يتوجب عليكِ رؤيته 106 00:12:05,277 --> 00:12:07,194 سيّارة "دي بي ڤي" عسكريّة مسلّحة ."وسيّارة "إم-آي تي ڤي 107 00:12:08,444 --> 00:12:09,776 ."إنّه فريق "برافو 108 00:12:11,985 --> 00:12:13,319 .لنعمل تشكيل خماسي. تحرّكوا 109 00:12:22,651 --> 00:12:24,027 ماذا نفعل حيالهم؟ 110 00:12:24,110 --> 00:12:28,152 ،عندما نحصل على الإرسال .سنقوم بإستدعاء الدعم لسحب الجثّث 111 00:12:30,110 --> 00:12:32,319 ماذا حدث لهم؟ - .قاذفات اللهب - 112 00:12:32,985 --> 00:12:33,985 .لا أعتقد ذلك 113 00:12:36,360 --> 00:12:38,277 .لم أرَ قاذف لهب يفعل هذا لرجل 114 00:12:38,776 --> 00:12:41,651 .ولا حتّى الـ"نابالم" يحرق بهذه الدرجة - سيّدتي؟ - 115 00:12:49,194 --> 00:12:50,068 .إنّه زجاج 116 00:12:51,068 --> 00:12:52,277 زجاج؟ 117 00:12:52,410 --> 00:12:54,868 .عندما يذوب الرمل، يتحوّل إلى زجاج 118 00:12:54,952 --> 00:12:56,244 كيف يذوب الرمل؟ 119 00:12:57,452 --> 00:12:58,327 .لا أعلم 120 00:12:59,993 --> 00:13:02,993 .هذه التراهات رسمياً فوق نطاق معرفتي وسلطتي 121 00:13:04,202 --> 00:13:06,035 .يبدو أنّهم قاوموا 122 00:13:08,327 --> 00:13:10,826 .تركوا الكثير مِن الأشياء - .لم يضربوا أيّ شيء - 123 00:13:11,576 --> 00:13:12,660 .ولا يوجد جثّث 124 00:13:13,285 --> 00:13:15,576 ربّما أخذوا الجثّث معهم؟ 125 00:13:16,254 --> 00:13:18,337 .لقد رأيت ذلك مِن قبل - .أجل - 126 00:13:18,962 --> 00:13:21,920 .حسناً، هذا هو القصد - ماذا ترى، (لينك)؟ - 127 00:13:23,264 --> 00:13:24,097 .لا شيء 128 00:13:25,055 --> 00:13:27,013 .لا يوجد آثار في أيّ مكان 129 00:13:27,097 --> 00:13:29,222 .مَن فعلوا هذا، لم يتركوا أثراً 130 00:13:31,430 --> 00:13:33,930 !نحنُ بحاجةٍ إلى أن نتحرّك. تحرّكوا 131 00:13:45,992 --> 00:13:48,533 ."مِن "دارك ستار" إلى "فالكون .مِن "دارك ستار" إلى "فالكون"، حوّل 132 00:13:49,877 --> 00:13:52,710 .اللعنة البرق أفسد الإلكترونيات حقّاً، أليس كذلك؟ 133 00:13:53,377 --> 00:13:54,960 .ليس الإلكترونيات وحسب 134 00:13:56,210 --> 00:13:58,169 ماذا تقصدين بذلك؟ - .هذا ليس صائباً - 135 00:13:58,252 --> 00:13:59,918 .لا شيء بخصوص هذا صائب 136 00:14:00,006 --> 00:14:03,089 .هذا البرق، فعل شيئاً لنّا 137 00:14:04,427 --> 00:14:06,343 القائدة تعرف ماذا تفعل، تمام؟ 138 00:14:16,841 --> 00:14:21,259 يقولون أن الراتب في الجيش ♪ ♪ جيّد جدّاً 139 00:14:21,342 --> 00:14:25,633 يقولون أن الراتب في الجيش ♪ ♪ جيّد جدّاً 140 00:14:25,716 --> 00:14:30,050 يعطون 100 دولار ♪ ♪ ويأخذون 99 141 00:14:30,133 --> 00:14:34,716 يعطون 100 دولار ♪ ♪ ويأخذون 99 142 00:14:34,800 --> 00:14:37,133 ♪ كم أريد أن أرحل ♪ 143 00:14:37,217 --> 00:14:39,384 ♪ لكنّهم لن يسمحوا ليّ بالرحيل ♪ 144 00:14:39,467 --> 00:14:43,841 ♪ للوطن ♪ 145 00:15:02,259 --> 00:15:06,925 يقولون أن الأحذية في الجيش ♪ ♪ جيّدة جدّاً 146 00:15:07,008 --> 00:15:11,758 تطلب مقاس 11 ♪ ♪ يعطونك مقاس 9 147 00:15:11,841 --> 00:15:16,467 تطلب مقاس 11 ♪ ♪ يعطونك مقاس 9 148 00:15:16,550 --> 00:15:21,175 يا إلهي، أريد أن أرحل ♪ ♪ لكنّهم لن يسمحوا ليّ بالرحيل 149 00:15:21,259 --> 00:15:24,842 ♪ للوطن ♪ 150 00:15:29,285 --> 00:15:30,535 .ربّاه 151 00:15:37,910 --> 00:15:42,119 لا بدّ وأن يكون هذا ديناصور، صحيح؟ - .شاهدت ديناصوراً في متحف ذات مرّة - 152 00:15:42,785 --> 00:15:43,952 .لم يكن بهذا الحجم 153 00:16:13,267 --> 00:16:15,392 !معادون، أمامنا، على بُعد 300 متر 154 00:16:18,142 --> 00:16:20,808 !أوقفوا إطلاق النار !أوقفوا إطلاق النار 155 00:16:20,892 --> 00:16:23,475 ماذا يجري؟ - .هذه مجرّد طباشير - 156 00:16:28,058 --> 00:16:28,892 أيّتها الرئيسة؟ 157 00:16:34,531 --> 00:16:35,490 .[ديابلوس] 158 00:16:37,324 --> 00:16:38,573 !إنّه ورائنا 159 00:16:43,698 --> 00:16:45,032 ما هذا بحقّ السماء؟ 160 00:16:45,698 --> 00:16:47,698 .(لينك)، إرجع إلى السيّارة 161 00:16:47,782 --> 00:16:50,157 !(داش)، (ستيلر)، تحرّكا، تحرّكا، تحرّكا 162 00:16:59,265 --> 00:17:00,515 !أطلقوا النيران 163 00:17:18,327 --> 00:17:19,369 !إنّه يقترب منّا 164 00:17:48,690 --> 00:17:49,565 .أنت مُحاصر 165 00:18:01,242 --> 00:18:02,700 !تعال، اخرج مِن هنا - !مُحال - 166 00:18:02,783 --> 00:18:04,450 ‫- 1...‬ ...سُحـ - 167 00:18:04,533 --> 00:18:05,575 ‫...2، 3!‬ 168 00:18:11,284 --> 00:18:12,367 !أطلقوا النيران 169 00:18:13,132 --> 00:18:14,299 !أعطني يدك. هيّا 170 00:18:28,068 --> 00:18:29,360 !(داش)! أسرعي 171 00:18:29,444 --> 00:18:30,360 !أنا أحاول 172 00:18:34,230 --> 00:18:35,063 !(ستيلر) 173 00:18:38,240 --> 00:18:41,365 !شغلتها، شغلتها، شغلتها - !(مارشال)، ادخل السيّارة - 174 00:18:43,703 --> 00:18:45,078 !لنذهب، أيّها الفتى الكبير 175 00:18:47,755 --> 00:18:48,838 !أعطني يدك 176 00:18:51,796 --> 00:18:52,630 !أدخل 177 00:18:55,718 --> 00:18:57,927 !"(لينك)، أحضر صاروخ "آر بي جي 178 00:19:40,269 --> 00:19:41,269 .يا إلهي 179 00:19:56,987 --> 00:20:00,070 !تراجعوا! تراجعوا 180 00:20:00,153 --> 00:20:01,070 !أركضوا لأجل الإحتماء 181 00:20:07,611 --> 00:20:08,611 .أيّتها القائدة 182 00:20:10,001 --> 00:20:10,835 !تعالي 183 00:20:14,463 --> 00:20:15,298 !تعالي، أيّتها القائدة 184 00:20:40,656 --> 00:20:42,573 !سأتولّى الأمر، سأتولّى الأمر !تحرّكوا، تحرّكوا 185 00:20:47,708 --> 00:20:48,750 !اعيد حشو الذخيرة 186 00:21:14,020 --> 00:21:16,479 ماذا كان هذا الشيء؟ ما هذا؟ 187 00:21:16,561 --> 00:21:19,561 .أخبرتكم. أخبرتكم .هذا الضوء، أخذنا إلى مكانٍ ما 188 00:21:19,645 --> 00:21:21,561 .نحنُ بحاجة إلى أن نعود .نحنُ بحاجة إلى أن نعود للوطن 189 00:21:21,645 --> 00:21:24,479 .هونِ عليكِ، أيّتها الرقيب (ديفيز) - .يا إلهي. سنموت هنا - 190 00:21:24,561 --> 00:21:26,937 .إخرسي الآن، أيّتها الجندية .هذا أمر 191 00:21:27,030 --> 00:21:29,947 أرأيت ما فعله بـ(ستيلر) و(آكس)؟ - .(داش)، مهلاً - 192 00:21:30,836 --> 00:21:32,212 لديّ 3 مخازن. وأنتِ؟ 193 00:21:32,295 --> 00:21:33,878 ماذا؟ - .بقيّ 3 مخازن - 194 00:21:33,962 --> 00:21:35,753 ما المُهم في ذلك؟ هل رأيتِ ذلك؟ 195 00:21:35,837 --> 00:21:39,379 .هذا مهم لأنّنا جنود .وهذا ما نفعله. نحنُ نقاتل 196 00:21:39,462 --> 00:21:41,795 هل أنا مُحقة؟ - .الحراس يقودون الطريق - 197 00:21:42,467 --> 00:21:44,384 أأنتم معي؟ - .دائماً، أيّتها الرئيسة - 198 00:21:44,467 --> 00:21:45,550 .أنتم جميعاً مجانين 199 00:21:46,222 --> 00:21:49,222 أتعرفين، لا يهمني ما هو .هذا الشيء بحقّ السماء 200 00:21:49,305 --> 00:21:52,888 .نحنُ سنفعل ما تفعله سجيتنا على الدوام .نحنُ نقاتل ونعيش 201 00:21:52,972 --> 00:21:55,596 مهما كانت الصعاب. مفهوم؟ 202 00:21:55,690 --> 00:21:56,982 .أجل، سيّدتي - .أجل، سيّدتي - 203 00:21:57,648 --> 00:21:58,565 مفهوم؟ 204 00:22:00,778 --> 00:22:01,862 .بشكل واضح وصريح، سيّدتي 205 00:22:01,945 --> 00:22:04,862 الآن، بقيّ لديّ 3 مخازن. ماذا عنّكِ؟ 206 00:22:23,179 --> 00:22:24,053 !حقيبة الأدوات الطبية 207 00:22:26,678 --> 00:22:28,387 .الإنعاش القلبي الرئوي، يا (مارشال) - .لك ذلك - 208 00:22:30,397 --> 00:22:32,355 .لقد فات الأوان - !كلام فارغ - 209 00:22:32,439 --> 00:22:33,938 .لا تموتِ بين يديّ، أيّتها الحارسة. بربكِ 210 00:22:35,110 --> 00:22:36,943 .توقّف النبض - .غير مقبول. حاول مِن جديد - 211 00:22:38,526 --> 00:22:40,360 .آسفٌ - !اللعنة! هناك المزيد منهم - 212 00:22:42,365 --> 00:22:43,823 !هيّا! يجب أن نذهب 213 00:22:45,073 --> 00:22:46,240 !إنّهم في كلّ مكان 214 00:22:46,324 --> 00:22:47,324 .أنا آسفٌ 215 00:22:47,407 --> 00:22:48,531 !أيّها الرقيب أوّل 216 00:22:49,531 --> 00:22:51,698 !(لينك) - !حسناً، سأغطيكم - 217 00:22:52,365 --> 00:22:53,490 !لنخرج 218 00:22:54,620 --> 00:22:55,828 !تراجعوا، تراجعوا 219 00:23:40,967 --> 00:23:41,967 !(داش) 220 00:23:42,925 --> 00:23:44,633 !هيّا! استمروا بالتحرّك 221 00:23:45,758 --> 00:23:46,967 !(مارشال) 222 00:23:52,893 --> 00:23:54,227 !إذهبي! إذهبي! إذهبي 223 00:24:00,237 --> 00:24:01,070 !لا 224 00:24:32,766 --> 00:24:33,641 .(لينك) 225 00:24:34,184 --> 00:24:35,017 .(داش) 226 00:25:34,867 --> 00:25:35,868 .(داش) 227 00:25:38,246 --> 00:25:39,455 .(داش) 228 00:25:51,488 --> 00:25:53,421 (مارشال ستيفن) 229 00:26:35,125 --> 00:26:37,525 "أنبوبة تنفس أكسجين" 230 00:26:39,053 --> 00:26:39,969 .هيّا 231 00:28:11,731 --> 00:28:13,023 .ما زلتِ حيّة - .(لينك) - 232 00:28:14,690 --> 00:28:16,482 ماذا بك؟ ماذا بك؟ 233 00:28:16,565 --> 00:28:17,982 !ألم في صدري 234 00:28:18,065 --> 00:28:19,107 .لا أشعر بذراعي 235 00:28:19,190 --> 00:28:20,440 .قد يكون نوع مِن السم 236 00:28:21,080 --> 00:28:24,621 .عليك التعامل مع الأمر فحسب .هيّا. لنتحرّك. هيّا 237 00:28:26,305 --> 00:28:27,347 .حسناً 238 00:28:36,345 --> 00:28:37,595 .يا إلهي 239 00:28:39,678 --> 00:28:40,970 .لا 240 00:28:44,304 --> 00:28:45,179 .أيّتها القائدة 241 00:28:47,475 --> 00:28:49,766 .حسناً، إنّه أبعد قليلاً فحسب .لنذهب 242 00:28:53,568 --> 00:28:55,235 .لا أستطيع التحرّك 243 00:28:56,115 --> 00:28:57,282 .حسناً، دعني أرى 244 00:28:57,781 --> 00:28:58,781 .دعني أرى ما يؤلمك 245 00:29:05,365 --> 00:29:06,615 !اذهب 246 00:29:14,177 --> 00:29:15,052 !يا إلهي 247 00:29:18,880 --> 00:29:20,255 !يا إلهي، (لينك)! لا 248 00:29:20,339 --> 00:29:21,922 !عليكِ أن تذهبي 249 00:29:27,880 --> 00:29:28,922 !(لينك) 250 00:32:20,265 --> 00:32:23,265 "إلى الأبد" 251 00:32:35,668 --> 00:32:36,918 .تبّاً لكم 252 00:32:41,414 --> 00:32:42,663 !تبّاً لكم 253 00:32:49,872 --> 00:32:51,496 .لكنّني سأعود إلى الوطن 254 00:38:30,721 --> 00:38:31,847 .[نيرسيلا] 255 00:38:36,648 --> 00:38:38,940 ![نيرسيلا] - .ابتعد عنّي - 256 00:39:56,853 --> 00:39:58,229 ...حياةً جميلة أنّك 257 00:42:02,525 --> 00:42:04,025 .لنرى كم سيعجبك 258 00:42:11,780 --> 00:42:12,613 .بصحتك 259 00:42:16,706 --> 00:42:19,957 .أيّها الحقود الصغير السافل 260 00:42:30,930 --> 00:42:32,430 مهلاً. ماذا عن ذلك؟ 261 00:42:33,222 --> 00:42:36,555 أجل. لم يعجبك ذلك، هاه؟ ليس مضحكاً كثيراً الآن، هاه؟ 262 00:42:51,075 --> 00:42:52,325 .سأقتلك 263 00:44:27,706 --> 00:44:28,831 !هيّا 264 00:44:30,207 --> 00:44:32,332 !ادفع! ادفع 265 00:44:57,908 --> 00:44:58,908 .خذ 266 00:45:02,955 --> 00:45:04,289 .أنا لست عدوتك 267 00:45:05,955 --> 00:45:08,788 .انتظر، انتظر. انتظر 268 00:45:10,960 --> 00:45:14,169 .ثانية واحدة. أنظر. أنظر 269 00:45:14,793 --> 00:45:15,793 .خذ 270 00:45:17,210 --> 00:45:18,085 .طعام 271 00:45:19,127 --> 00:45:22,960 .طعام. خذ. أمسكه 272 00:45:30,147 --> 00:45:31,563 .إليك، أعطني إيّاه 273 00:45:31,646 --> 00:45:33,439 .أنظر، أنظر 274 00:45:37,444 --> 00:45:38,277 .طيب المذاق 275 00:45:49,412 --> 00:45:50,454 هذا طيب المذاق، صحيح؟ 276 00:45:53,838 --> 00:45:56,130 .على مهلك. حسناً، لا بأس 277 00:45:56,963 --> 00:45:58,130 .إنّها شوكولاتة 278 00:45:59,130 --> 00:46:01,130 .شوكولاتة - .شوكولاتة - 279 00:46:01,214 --> 00:46:02,380 .أجل، شوكولاتة 280 00:46:02,464 --> 00:46:03,796 .شوكولاتة 281 00:46:07,464 --> 00:46:08,380 .شوكولاتة 282 00:46:09,317 --> 00:46:10,525 ...شوكو - !شوكولاتة - 283 00:46:11,359 --> 00:46:14,108 !شوكولاتة - .ليس لديّ المزيد - 284 00:46:14,192 --> 00:46:17,525 .لا، لم يعد لديّ، لم يعد لديّ، لم يعد لديّ .أنظر، أنظر. لا شيء 285 00:46:18,405 --> 00:46:19,447 .أنا آسفة 286 00:46:31,322 --> 00:46:36,197 .يا إلهي. شكراً جزيلاً لكَ .يا إلهي 287 00:46:41,638 --> 00:46:42,596 .شكراً لكَ 288 00:46:46,013 --> 00:46:47,097 .مهلاً 289 00:46:49,352 --> 00:46:51,352 انتظر! إلى أين تذهب؟ 290 00:46:56,107 --> 00:46:56,940 !انتظر 291 00:47:21,715 --> 00:47:24,048 أنا وأنت سنذهب هناك؟ 292 00:47:24,808 --> 00:47:29,058 ،أجل. هذا البرق .أظن أن هذا ما جاء بيّ إلى هنا 293 00:47:29,142 --> 00:47:32,184 .يجب عليّ الذهاب إلى هناك .يجب عليّ الذهاب إلى الوطن 294 00:47:34,516 --> 00:47:36,309 .لكن هذا الشيء لا يزال موجود 295 00:47:37,272 --> 00:47:40,147 .[ديابلوس] - .[ديابلوس] - 296 00:47:47,417 --> 00:47:48,417 ...اسمع، هنالك 297 00:47:49,625 --> 00:47:50,583 .لديّ أسلحة 298 00:47:53,417 --> 00:47:55,083 ...[ديابلوس] 299 00:47:58,583 --> 00:47:59,417 ماذا؟ 300 00:48:16,566 --> 00:48:17,900 .سنجد [نيرسيلا] 301 00:48:19,359 --> 00:48:21,025 ماذا؟ - .[نيرسيلا] - 302 00:48:21,108 --> 00:48:24,691 .لا. لا نحتاج إلى العودة إلى الداخل 303 00:48:26,155 --> 00:48:29,655 .يجب علينا الذهاب إلى هناك. [ديابلوس] 304 00:48:32,780 --> 00:48:33,655 .[ديابلوس] 305 00:48:33,738 --> 00:48:35,030 .[ديابلوس] 306 00:48:35,706 --> 00:48:36,998 .[نيرسيلا] 307 00:48:39,415 --> 00:48:40,415 [...ديابلو] 308 00:48:44,847 --> 00:48:46,013 .نحنُ سنسمّمها 309 00:48:49,596 --> 00:48:50,638 .ذكي 310 00:48:51,685 --> 00:48:53,935 .لقتل وحش، فأنت في إحتياج إلى وحش 311 00:48:56,518 --> 00:48:58,435 لكن كيف سنحصل على أحد هذه الأشياء؟ 312 00:49:06,616 --> 00:49:07,700 ماذا؟ 313 00:49:09,284 --> 00:49:13,543 يقولون أنّ القهوة في الجيش ♪ ♪ رائعة جدّاً 314 00:49:14,521 --> 00:49:18,743 تبدو كالمياه الموحلة ♪ ♪ وطعمها مثل زيت التربنتين 315 00:49:20,550 --> 00:49:25,691 يا إلهي، أريد أن أرحل ♪ ♪ لكنّهم لن يسمحوا ليّ بالرحيل 316 00:49:25,700 --> 00:49:30,092 ♪ للوطن ♪ 317 00:49:30,491 --> 00:49:35,159 يقولون أن الرجال في الجيش ♪ ♪ أقوياء جدّاً 318 00:49:35,658 --> 00:49:40,063 يبدون ليّ وكأنهم محُدّبين ♪ ♪ ويشبهون (فرانكشتاين) 319 00:49:40,808 --> 00:49:45,475 يا إلهي، أريد أن أرحل ♪ ♪ لكنّهم لن يسمحوا ليّ بالرحيل 320 00:49:45,558 --> 00:49:49,620 ♪ للوطن ♪ 321 00:50:18,354 --> 00:50:19,187 !هيّا 322 00:50:32,743 --> 00:50:33,993 !أجل! فعلناها 323 00:50:39,530 --> 00:50:41,364 !في المرّة القادمة، ستكون أنت الطُعم 324 00:50:47,919 --> 00:50:51,214 "حارسة" 325 00:51:06,065 --> 00:51:07,315 ".الحارسة" 326 00:51:09,195 --> 00:51:10,611 .هذه أنا 327 00:51:14,778 --> 00:51:16,195 .الحارسة 328 00:51:16,279 --> 00:51:18,237 .أجل. أجل 329 00:51:26,751 --> 00:51:27,751 .الصياد 330 00:51:27,835 --> 00:51:29,002 .الصياد. الحارسة 331 00:51:29,085 --> 00:51:31,377 .أجل. أجل - الصياد؟ - 332 00:51:39,142 --> 00:51:40,100 ."الـ"فيلكرو (فيلكرو):‏ هو اسم العلامة التجارية لمشبك مِن نوع الخطاف والحلزون" "مِن قبل مهندس سويسري يُدعى (جورج دي ميسترال) 333 00:51:41,267 --> 00:51:42,184 ."الـ"فيلكرو (فيلكرو):‏ هو اسم العلامة التجارية لمشبك مِن نوع الخطاف والحلزون" "مِن قبل مهندس سويسري يُدعى (جورج دي ميسترال) 334 00:51:42,267 --> 00:51:43,142 .أجل 335 00:51:50,027 --> 00:51:51,735 ."الـ"فيلكرو". الـ"فيلكرو (فيلكرو):‏ هو اسم العلامة التجارية لمشبك مِن نوع الخطاف والحلزون" "مِن قبل مهندس سويسري يُدعى (جورج دي ميسترال) 336 00:51:54,235 --> 00:51:56,902 .حسناً. حسناً، حسناً .هذا يكفي. هذا يكفي 337 00:52:00,037 --> 00:52:01,245 .يا إلهي 338 00:52:03,329 --> 00:52:05,370 يحاولون حقّاً الدخول إلى هنا، هاه؟ 339 00:52:28,811 --> 00:52:30,020 أهذه عائلتك؟ 340 00:52:37,691 --> 00:52:41,025 هل ستراهم؟ هل ستذهب للديار؟ 341 00:52:44,484 --> 00:52:45,442 الديار؟ 342 00:53:05,680 --> 00:53:06,555 .أنا آسفة 343 00:53:23,788 --> 00:53:24,746 .[راثالوس] 344 00:53:59,287 --> 00:54:00,495 .فلنقم بهذا 345 00:54:06,120 --> 00:54:07,620 .لا تشغل بالك. لنذهب 346 00:54:25,760 --> 00:54:26,676 !مستعدّ 347 00:55:10,148 --> 00:55:12,399 !أجل - !يا للروعة - 348 00:55:53,975 --> 00:55:56,225 ما هذا؟ .يجب أن تُخبرني عن ذلك 349 00:55:57,563 --> 00:55:59,730 .لا يُمكنك فعل ذلك بأحد 350 00:56:25,255 --> 00:56:26,546 .بأيّ لحظة الآن 351 00:57:29,532 --> 00:57:30,366 !توقّف 352 00:57:52,722 --> 00:57:54,223 !سأكون الطُعم 353 00:59:32,945 --> 00:59:33,903 !اللعنة 354 01:04:05,217 --> 01:04:06,550 !استيقظ 355 01:04:14,776 --> 01:04:15,943 !احترس منّه 356 01:05:15,665 --> 01:05:16,957 .على الرحب والسعة 357 01:06:22,381 --> 01:06:23,781 .يا للروعة 358 01:06:32,240 --> 01:06:33,073 .[أبسيروس] 359 01:06:34,781 --> 01:06:35,781 .[أبسيروس] 360 01:06:47,219 --> 01:06:48,843 .[أبسيروس] - .أجل - 361 01:06:50,255 --> 01:06:52,130 .حسناً. حسناً. إنّهم يأكلون العشب 362 01:06:56,339 --> 01:06:58,380 .الماء. الماء 363 01:07:13,618 --> 01:07:14,452 .طُعم 364 01:07:17,535 --> 01:07:18,369 أنا الطُعم؟ 365 01:07:20,128 --> 01:07:20,962 .أنت ظريف 366 01:07:23,003 --> 01:07:25,503 أتعرف ما سأفعله في المرّة القادمة التي تموت فيها في الصحراء؟ 367 01:07:26,670 --> 01:07:27,837 .لن أفعل شيء 368 01:07:41,810 --> 01:07:43,227 .تلك الرائحة طيبة 369 01:07:44,935 --> 01:07:47,726 .أصطدت [سيفالوس] - .سوف آكل أيّ شيء في تلك اللحظة - 370 01:07:57,404 --> 01:07:58,320 .الوطن 371 01:07:59,663 --> 01:08:01,872 .أجل. طريق عودتي 372 01:08:02,705 --> 01:08:03,538 .هذا ما أتمنّاه 373 01:08:10,335 --> 01:08:11,335 .شوكولاتة 374 01:08:16,928 --> 01:08:18,219 .شوكولاتة 375 01:08:25,146 --> 01:08:25,979 .طيب المذاق 376 01:08:33,573 --> 01:08:34,449 ما هذا؟ 377 01:08:40,661 --> 01:08:41,495 .حسناً 378 01:08:48,297 --> 01:08:49,379 .شوكولاتة 379 01:08:49,464 --> 01:08:50,837 .لا، لا، لا 380 01:08:53,219 --> 01:08:55,010 .شوكولاتة - .ليست شوكولاتة - 381 01:09:46,394 --> 01:09:48,477 ماذا يجري؟ - .[راثالوس] - 382 01:09:50,279 --> 01:09:53,237 .لقد قُلت هذا سابقاً ما هو [راثالوس] بحقّ السماء؟ 383 01:11:32,623 --> 01:11:33,457 .شكراً لك 384 01:11:36,259 --> 01:11:37,092 .شكراً لك 385 01:11:38,675 --> 01:11:39,508 .لا تتعجّلي بشكري بعد 386 01:11:58,653 --> 01:11:59,736 هل مُستمتعون بمّا تشاهدونه؟ 387 01:12:16,585 --> 01:12:18,960 .لا بدّ أن هذه تأتي مِن السماء 388 01:13:51,931 --> 01:13:53,307 ماذا؟ 389 01:14:01,810 --> 01:14:03,143 ما هذه؟ 390 01:14:04,404 --> 01:14:05,237 .[باليكو] 391 01:14:15,325 --> 01:14:17,409 .أخبرني صديقي أنّني أخطأت في الحكم عليكِ 392 01:14:18,700 --> 01:14:20,159 .بل وقد أكون مديناً لكِ باعتذار 393 01:14:22,117 --> 01:14:23,658 .لا تحبسين أنفاسكِ فحسب 394 01:14:27,465 --> 01:14:29,048 لِمَ وضعت الأغلال في يدييّ؟ 395 01:14:29,132 --> 01:14:30,590 ما الذي تخشاه؟ 396 01:14:30,673 --> 01:14:31,882 ...عالمكِ 397 01:14:33,007 --> 01:14:34,382 .وما يُمكن أن يفعله ليّ 398 01:14:35,215 --> 01:14:38,548 .أنتِ لستِ أوّل مَن يعبر مِن عالمكِ .كان هنالك آخرون غيركِ 399 01:14:39,439 --> 01:14:40,646 .مُنذ زمنٍ بعيد 400 01:14:40,730 --> 01:14:42,355 لهذا السبب تتحدّث لغتي؟ 401 01:14:43,771 --> 01:14:46,439 .لقد قُمت بدراستها - ماذا حدث ليّ؟ - 402 01:14:48,105 --> 01:14:49,105 كيف وصلت إلى هنا؟ 403 01:14:49,730 --> 01:14:52,771 أعتقد أن الإجابات .التي يسعى إليها كلّانا تكمّن هنا 404 01:14:56,412 --> 01:14:58,745 ."على قمة هذا الجبل يقع "بُرج السماء 405 01:15:00,536 --> 01:15:03,287 .بقايا حضارة قديمة 406 01:15:03,912 --> 01:15:06,745 .متقدّمة جدّاً. وخطيرة جدّاً 407 01:15:08,578 --> 01:15:12,454 يُقال أن القدماء عرفوا .كيف يسافرون بين عالمين 408 01:15:13,078 --> 01:15:15,120 ."أظن أن هذا هو الغرض مِن "بُرج السماء 409 01:15:16,229 --> 01:15:18,312 .هذا هو ما أحضركِ إلى هنا 410 01:15:19,229 --> 01:15:21,437 ماذا حدث لهذه الحضارة القديمة؟ 411 01:15:23,317 --> 01:15:26,733 .لقد دمروا أنفسهم .تكنولوجياتهم انقلبت عليهم 412 01:15:26,816 --> 01:15:29,108 .تظنّ أنّ عالمي له علاقة بمّا حدث 413 01:15:29,858 --> 01:15:35,150 أظنّ ذلك. لكن البوابة المفتوحة .بين عالمينا الاثنان كانت كارثيّة ذات مرّة 414 01:15:35,733 --> 01:15:37,775 .أعتزم التأكّد مِن عدم حدوث ذلك مجدّداً 415 01:15:38,691 --> 01:15:42,858 "كنّا في طريقنا للتحقيق في "بُرج السماء .عندما ضلّلنا طريقنا وواجهنا [ديابلوس] 416 01:15:42,942 --> 01:15:45,067 .وحينها حيث فقدت صديقي هنا 417 01:15:45,873 --> 01:15:48,873 كانت رعاية الجرحى وإصلاح السفينة .على رأس أولوياتنا 418 01:15:49,498 --> 01:15:51,332 .لكنّنا الآن نستأنف مهمتنا 419 01:15:53,920 --> 01:15:58,962 كان القدماء يحرسون تكنولوجياتهم .بأكثر المخلوقات رعباً، وهو [راثالوس] 420 01:16:00,352 --> 01:16:02,601 .يكاد يكون مِن المستحيل قتله 421 01:16:02,685 --> 01:16:05,768 .ضعفهم الوحيد هو قبل أن ينفثون النار 422 01:16:06,690 --> 01:16:10,648 ،أنتِ تساعدينا في المعركة القادمة .ربّما يُمكننا مساعدتكِ في العودة إلى الوطن 423 01:16:18,205 --> 01:16:19,038 ما الأمر؟ 424 01:16:20,247 --> 01:16:21,955 أليس لديكم قطّط في عالمكِ؟ 425 01:16:25,450 --> 01:16:26,284 !مهلاً 426 01:16:27,867 --> 01:16:29,700 أكنتِ تشربين مِن كوبي مجدّداً؟ 427 01:16:38,575 --> 01:16:39,741 .سنغادر عند طلوع الفجر 428 01:16:39,845 --> 01:16:41,595 .ولا تدعيني أنتظر 429 01:16:41,678 --> 01:16:42,803 .أنا أكره الإنتظار 430 01:17:12,042 --> 01:17:13,750 إذن؟ أأنتِ مستعدّة؟ 431 01:17:15,250 --> 01:17:17,167 .نحنُ لدينا تسلّق صعب أمامنا 432 01:17:30,417 --> 01:17:31,250 !هيّا 433 01:18:20,440 --> 01:18:24,731 نحنُ نعتقد أنّ الحمّم البركانيّة .تحرّك الآلات داخل البٌرج 434 01:18:27,455 --> 01:18:29,038 .إنّه يتحكّم في العاصفة 435 01:18:32,830 --> 01:18:33,705 .بالضبط 436 01:18:37,387 --> 01:18:41,636 ،إنّه يخلق بوابة إلى عالمكِ .لكنّها تبدو غير مستقرة 437 01:18:44,970 --> 01:18:45,803 .لنذهب 438 01:19:09,245 --> 01:19:10,536 .إنّه زجاج 439 01:19:12,870 --> 01:19:14,287 .هذا عظم [راثالوس] 440 01:19:15,885 --> 01:19:17,219 .[راثالوس] 441 01:19:32,187 --> 01:19:36,645 ،جهّزي نفسكِ. تذكّري .أنّهم ضعفاء قبل أن ينفثون النار 442 01:20:56,730 --> 01:20:58,105 !أهلاً، أيّها القبيح 443 01:23:57,998 --> 01:24:02,040 .لا بأس! لا بأس !أنتِ في أمان الآن! استدعوا المُسعف 444 01:24:06,337 --> 01:24:07,295 القائدة (أرتميس)؟ 445 01:24:09,337 --> 01:24:11,670 !لنذهب بها إلى داخل الطائرة! ارفعا 446 01:24:13,768 --> 01:24:14,601 !لنذهب! لنذهب 447 01:24:21,185 --> 01:24:24,060 .أيّتها القائدة، كنّا نبحث عنكِ 448 01:24:27,352 --> 01:24:29,018 مالذي ترتديه بحقّ السماء؟ 449 01:24:46,419 --> 01:24:47,960 ."فالكون ماين"، معك "ريد وولف" 450 01:24:49,673 --> 01:24:51,715 ."لقد أجرينا اتّصالات مع "دارك ستار 451 01:24:51,798 --> 01:24:53,215 .لدينا ناجيّة واحدة 452 01:24:54,137 --> 01:24:58,262 .أكرّر، ناجيّة واحدة .القوات البريّة تؤمّن المنطقّة 453 01:24:58,345 --> 01:24:59,345 ."عُلِم ذلك، "ريد وولف 454 01:25:05,553 --> 01:25:06,720 .أيّتها القائدة 455 01:25:08,068 --> 01:25:09,402 هل يُمكنكِ سماعي؟ 456 01:25:09,485 --> 01:25:11,651 هل يُمكنكِ سماعي؟ 457 01:25:12,485 --> 01:25:13,444 أيّتها القائدة؟ 458 01:25:14,110 --> 01:25:15,152 القائدة (أرتميس)؟ 459 01:25:16,740 --> 01:25:18,324 أين باقي رجالكِ؟ 460 01:25:19,324 --> 01:25:21,324 رجالي؟ - .أجل - 461 01:25:22,407 --> 01:25:24,157 أين باقي أعضاء فريق "ألفا"؟ 462 01:25:26,407 --> 01:25:27,240 .عُلِم ذلك 463 01:25:35,292 --> 01:25:36,708 !نحنُ نتعرض للهجوم 464 01:26:17,138 --> 01:26:17,972 !صوّبوا على البطن 465 01:26:29,097 --> 01:26:29,930 .الـ[راثالوس] 466 01:27:04,220 --> 01:27:05,387 !أعيدوا التحميل 467 01:27:06,636 --> 01:27:07,803 !أطلقوا النيران 468 01:27:25,740 --> 01:27:27,324 !لا! لا 469 01:27:50,145 --> 01:27:51,187 !لا 470 01:27:53,275 --> 01:27:54,442 !إنّها قادمة الآن نحونا تماماً 471 01:27:55,317 --> 01:27:56,317 !ابتعد 472 01:28:07,998 --> 01:28:10,790 ...نحنُ على القناة 5. العائق هو 473 01:28:16,332 --> 01:28:17,457 .يا إلهي 474 01:29:29,748 --> 01:29:30,706 !هيّا 475 01:30:21,838 --> 01:30:22,672 .تمكنتُ منكَ 476 01:31:33,576 --> 01:31:34,994 .صديقي 477 01:31:38,875 --> 01:31:41,250 .ظننت أنّكِ قد تحتاجين إلى بعض المساعدة 478 01:31:42,334 --> 01:31:43,167 ...أجل، أنا 479 01:31:43,708 --> 01:31:45,292 .ما زلت لا أفهمك، يا رجل 480 01:31:48,297 --> 01:31:49,546 .أجل 481 01:31:52,057 --> 01:31:53,265 .أصدقاء 482 01:31:57,515 --> 01:31:58,932 .أجل، شكراً لك 483 01:32:00,020 --> 01:32:01,645 أنا اشتقت للشوكولاتة؟ 484 01:32:03,442 --> 01:32:04,858 .ليس لديّ المزيد مِن الشوكولاتة 485 01:32:08,775 --> 01:32:09,608 .فكّري بسرعة 486 01:32:11,525 --> 01:32:13,442 .أنت هنا - .جئنا للمساعدة - 487 01:32:13,525 --> 01:32:16,192 .لا يُمكن أن نترك وحوش مِن عالمي تهاجمكِ 488 01:32:19,648 --> 01:32:20,857 .إنّها تبدأ مِن جديد 489 01:32:26,967 --> 01:32:28,175 .ليس لدينا مُتّسع مِن الوقت 490 01:32:29,050 --> 01:32:30,716 .سيكون هناك هجوم آخر 491 01:32:40,721 --> 01:32:42,097 .يجب علينا أن نعود 492 01:32:42,805 --> 01:32:44,638 ."يجب علينا إغلاق "بُرج السماء 493 01:32:46,028 --> 01:32:48,279 .لنحاول أن ننجو مِن هذا أوّلاً - .عُلِم ذلك - 494 01:32:54,319 --> 01:32:56,449 !أجل 495 01:33:19,705 --> 01:33:24,838 || صائدي الوحوش || 496 01:33:24,875 --> 01:35:16,000 ترجمة || مُصطَفى جَمِيل || 497 01:35:37,875 --> 01:43:08,000 ترجمة || مُصطَفى جَمِيل ||