1 00:01:35,377 --> 00:01:39,214 "เป็นไปได้ว่าเบื้องหลังประสาทสัมผัสรับรู้ 2 00:01:39,298 --> 00:01:43,218 มีโลกใหม่ซ่อนอยู่ โดยที่เราไม่รู้เลย" 3 00:01:43,302 --> 00:01:50,309 "โลกใหม่" 4 00:03:19,773 --> 00:03:20,816 เดียบลอส! 5 00:04:52,074 --> 00:04:55,244 มอนสเตอร์ ฮันเตอร์ 6 00:05:03,252 --> 00:05:04,920 "โคคา-โคล่า" 7 00:05:05,045 --> 00:05:07,422 "โลกของเรา" 8 00:05:13,804 --> 00:05:15,848 {\an8}"สหประชาชาติ ปฏิบัติการความร่วมมือด้านความมั่นคง" 9 00:05:15,931 --> 00:05:18,684 {\an8}ละติจูด 33º 56' 2.54'' น ลองติจูด 67º 42' 12.35'' อ 10 00:05:18,767 --> 00:05:20,310 {\an8}ทีมบราโว่เรียกฟอลคอน เมน 11 00:05:24,106 --> 00:05:26,400 ทีมบราโว่เรียกฟอลคอน เมน คุณได้ยินมั้ย 12 00:05:27,442 --> 00:05:31,113 พายุกำลังจะมา การมองเห็นเป็นศูนย์ ขอความช่วยเหลือด่วน 13 00:05:33,156 --> 00:05:36,618 ฟอลคอน เมน มีบางอย่างอยู่กับเราที่นี่ ส่งความช่วยเหลือมาด่วน 14 00:05:43,041 --> 00:05:46,336 ทีมบราโว่เรียกฟอลคอน เมน ส่งความช่วยเหลือด่วน 15 00:05:46,420 --> 00:05:48,088 หัวหน้า... หัวหน้า 16 00:05:49,381 --> 00:05:51,717 -มาร์แชล -ลิงค์เจอบางอย่างห้าร้อยเมตรข้างหน้า 17 00:05:51,842 --> 00:05:54,011 -ทีมบราโว่? -น่าจะใช่ 18 00:05:54,136 --> 00:05:56,847 แอ็กซ์ นายคู่สตีลเลอร์ คุมปืนจุด 50 19 00:05:56,972 --> 00:06:00,100 -ครับนาย -เอาละสาวๆ ขึ้นม้าได้แล้ว 20 00:06:01,268 --> 00:06:05,314 ผู้หญิงแท้ๆ พูดซะเรากลายเป็นแต๋วไปเลย 21 00:06:06,148 --> 00:06:07,399 เดี๋ยวก็ชินไปเอง 22 00:06:31,006 --> 00:06:33,300 ผู้กอง เห็นเครื่องหมายนั่นมั้ย 23 00:06:33,425 --> 00:06:34,551 ใช่ ก็เห็นอยู่ 24 00:06:36,178 --> 00:06:37,679 คุณรู้มั้ยว่ามันคืออะไร 25 00:06:37,804 --> 00:06:40,516 จ่าเดวิส ฉันเป็นทหารหน่วยจู่โจม ไม่ใช่นักโบราณคดี 26 00:06:42,059 --> 00:06:43,143 ทราบแล้วเปลี่ยน 27 00:06:47,940 --> 00:06:48,857 แอ็กซ์! 28 00:06:48,982 --> 00:06:51,777 -อะไร -แกฟังอะไรของแก? 29 00:06:52,528 --> 00:06:54,404 จอร์จ โจนส์ 30 00:06:55,072 --> 00:06:56,281 แล้วมันคือใครวะ 31 00:06:57,574 --> 00:07:00,911 -แกมันเด็กหลังเขาว่ะ สตีลเลอร์ -เออ หลังเขาก็หลังเขา 32 00:07:03,497 --> 00:07:05,415 โอ้โห มาร์แชล จะมือไวไปไหน 33 00:07:05,541 --> 00:07:06,917 ศพที่สิบห้าของวันนี้ 34 00:07:07,543 --> 00:07:09,962 -ฆ่าแม่งดิ! -สมาคมไม่นิยมจับเป็น 35 00:07:26,520 --> 00:07:29,314 -ลิงค์ เจออะไรเข้า? -ทีมบราโว่แน่นอนครับ 36 00:07:31,316 --> 00:07:32,526 รอยมันหมดตรงนี้ 37 00:07:34,486 --> 00:07:37,906 -ทีมบราโว่ใช้รถอะไร -ฮัมวี่หุ้มเกราะอัพอาร์เมอร์,แม็ต-วี 38 00:07:38,740 --> 00:07:42,703 หนักกว่าหุ้มเกราะธรรมดาสิบตัน มันจะไม่ล่องหนไปเฉยๆ 39 00:07:42,786 --> 00:07:44,496 นายครับ มีอะไรบางอย่าง... 40 00:07:44,580 --> 00:07:46,665 กำลังมาที่ 12 นาฬิกา 41 00:07:51,211 --> 00:07:53,172 -มันมาจากไหนวะ -โผล่มาดื้อๆ 42 00:07:53,297 --> 00:07:55,757 ทีมบราโว่รายงานครั้งสุดท้ายว่ามีพายุ 43 00:07:55,883 --> 00:07:58,510 -ข้าศึกใช้มันพรางตัว? -โจมตี เหมือนในเฮลแมนด์? 44 00:07:58,635 --> 00:07:59,553 อย่าอยู่ดูเลย 45 00:08:09,813 --> 00:08:11,023 เร้ด คอน วัน 46 00:08:11,148 --> 00:08:14,359 ถ้าศัตรูซ่อนอยู่หลังเมฆดำนั่น งานนี้ฟัดใหญ่แน่ 47 00:08:14,484 --> 00:08:15,319 ได้ยินแล้ว 48 00:08:28,415 --> 00:08:30,501 มาร์แชล ทำอะไรวะเพื่อน 49 00:08:30,626 --> 00:08:32,586 เผื่อหัวฉันระเบิดหลุดไป 50 00:08:32,711 --> 00:08:34,213 คนก็ยังจำศพฉันได้ 51 00:08:35,547 --> 00:08:37,257 ฉากโหดสัสปลัดบอกนะเพื่อน 52 00:08:49,477 --> 00:08:50,479 บ้าเอ๊ย! 53 00:08:53,315 --> 00:08:54,983 ให้ตายเถอะ เกือบไปแล้ว 54 00:08:55,484 --> 00:08:58,487 ลิงค์ เคยเห็นสายฟ้าอย่างนี้มาก่อนมั้ย 55 00:08:58,570 --> 00:09:00,197 ไม่ ไม่เคย 56 00:09:00,280 --> 00:09:03,408 แต่ฉันอุ่นใจนั่งอยู่ในกล่องเหล็ก... 57 00:09:03,492 --> 00:09:05,452 กับมีปืนในมือ 58 00:09:14,002 --> 00:09:17,589 แดช! ระวังที่ 12 นาฬิกา! ดูเครื่องหมาย! 59 00:09:20,217 --> 00:09:21,885 ตัวบ้าอะไรเนี่ย? 60 00:09:23,220 --> 00:09:24,721 -ระวัง! -ให้ตายเถอะ! 61 00:09:25,764 --> 00:09:26,682 ระวังตัวนะ 62 00:09:43,657 --> 00:09:44,658 แม่ง! 63 00:10:13,770 --> 00:10:14,771 แม่ง! 64 00:10:31,455 --> 00:10:34,333 เราอยู่ที่ไหน พายุนั่นหายไปไหนแล้ว 65 00:10:35,709 --> 00:10:37,085 เกิดบ้าอะไรขึ้น 66 00:10:41,673 --> 00:10:43,091 -เฮ้ -พวก 67 00:10:43,175 --> 00:10:44,593 เป็นไรรึเปล่า 68 00:10:45,469 --> 00:10:46,428 ยังไม่ตาย 69 00:10:46,512 --> 00:10:47,888 เราเพิ่งโดนฟ้าผ่าเหรอ 70 00:10:49,014 --> 00:10:51,725 -สตีลเลอร์ ยังอยู่ดีมั้ย -อะไหล่ครบทุกชิ้น 71 00:10:53,519 --> 00:10:55,395 ทรายพวกนี้มาจากไหน 72 00:10:59,024 --> 00:11:00,567 นี่มันไม่เข้าท่าเลยนะ 73 00:11:02,486 --> 00:11:03,737 แล้วนั่นอะไร? 74 00:11:05,572 --> 00:11:08,492 ฉันไม่เห็นสิ่งปลูกสร้างหรือภูเขาบนแผนที่ 75 00:11:09,034 --> 00:11:10,035 ตามที่เห็นนี้... 76 00:11:10,619 --> 00:11:13,455 เนินทรายใกล้สุดอยู่ห่างไป 20 กม. 77 00:11:13,580 --> 00:11:15,707 -เป็นไปได้ไง -เราอยู่ไหนกันแน่ 78 00:11:15,791 --> 00:11:18,836 -เราออกจากถนนมาไกลอย่างนี้ได้ไง -ไม่รู้ 79 00:11:19,962 --> 00:11:22,714 แอ็กซ์ ขึ้นไปบนเนินทราย ตั้งจุดสังเกตการณ์ 80 00:11:23,048 --> 00:11:24,132 ครับนาย 81 00:11:25,008 --> 00:11:26,009 สตีลเลอร์ 82 00:11:26,134 --> 00:11:28,262 รถยังวิ่งได้ เคยเจอมาหนักกว่านี้ 83 00:11:28,387 --> 00:11:31,139 -มาร์แชล -จีพีเอสไหม้ครับนาย 84 00:11:31,265 --> 00:11:34,184 วิทยุกับดาวเทียมมีแต่เสียงซ่า เข็มทิศหงิกไปแล้ว 85 00:11:34,309 --> 00:11:37,062 -โดนฟ้าผ่าโครมใหญ่ -แล้วทำไงกันดี 86 00:11:39,940 --> 00:11:42,276 ตาดูดาวเท้าติดดิน ดวงอาทิตย์เป็นที่พึ่ง 87 00:11:42,359 --> 00:11:44,653 ถึงตะกายดินก็ต้องกลับไปฐาน 88 00:11:44,736 --> 00:11:45,988 ทางมันไกลนะ 89 00:11:46,071 --> 00:11:48,156 ใช่ ก็ต้องไปจนกว่าจะติดต่อใครได้ 90 00:11:48,240 --> 00:11:52,035 เอแวคส์จะแจ้งกองกำลัง ส่ง ฮ.มาช่วย อาจเป็นหุ้มเกราะ 91 00:11:55,247 --> 00:11:56,456 -แจ๋ว -กลับมาเปิดร้านแล้ว 92 00:11:56,582 --> 00:11:57,749 นายครับ... 93 00:11:57,875 --> 00:11:59,710 -ว่ามา -คุณต้องมาดูนี่ 94 00:12:14,224 --> 00:12:16,143 ดีพีวีหุ้มเกราะ และแม็ต-วี 95 00:12:17,394 --> 00:12:18,729 รถของทีมบราโว่ 96 00:12:20,814 --> 00:12:22,691 กระจายกำลังเป็นรูปตัววี 97 00:12:31,658 --> 00:12:32,993 แล้วเอาไงกับพวกเขา? 98 00:12:33,076 --> 00:12:37,122 ติดต่อกองบัญชาการได้ ค่อยแจ้งให้มาเก็บของและศพ 99 00:12:39,082 --> 00:12:41,293 -พวกเขาโดนอะไร -เครื่องพ่นไฟ 100 00:12:41,960 --> 00:12:42,961 ฉันคิดว่าไม่ใช่ 101 00:12:45,339 --> 00:12:47,257 เครื่องพ่นไฟเผาคนเหลือแค่นี้ไม่ได้ 102 00:12:47,799 --> 00:12:49,843 แม้แต่ระเบิดนาปาล์มก็ทำไม่ได้ 103 00:12:49,968 --> 00:12:50,802 นายครับ 104 00:12:58,101 --> 00:12:59,102 เศษแก้ว 105 00:13:00,062 --> 00:13:03,273 -แก้ว? -ทรายละลายกลายเป็นแก้ว 106 00:13:03,899 --> 00:13:05,192 ละลายทรายได้ไง? 107 00:13:06,401 --> 00:13:07,277 ฉันไม่รู้ 108 00:13:08,946 --> 00:13:11,949 เรื่องนี้เกินระดับสมองฉันอย่างเป็นทางการ 109 00:13:13,158 --> 00:13:14,993 ดูเหมือนพวกเขาปักหลักสู้ 110 00:13:17,120 --> 00:13:18,330 ปลอกกระสุนตกอยู่เพียบ 111 00:13:18,705 --> 00:13:21,667 ยิงไม่โดนอะไรเลย ไม่มีศพ 112 00:13:22,251 --> 00:13:24,545 พวกมันเอาศพกลับไปรึเปล่า 113 00:13:25,087 --> 00:13:26,421 ผมเคยเห็นนะ 114 00:13:26,547 --> 00:13:29,216 ใช่ นั่นแหละที่ต้องคุยกันยาว 115 00:13:29,341 --> 00:13:30,926 เห็นอะไรมั้ย ลิงค์ 116 00:13:32,135 --> 00:13:33,095 ไม่มีเลย 117 00:13:33,929 --> 00:13:35,931 ไม่มีร่องรอยที่ไหน 118 00:13:36,056 --> 00:13:38,225 ใครก็ตามที่ทำเรื่องนี้...ไม่ทิ้งร่องรอยไว้เลย 119 00:13:40,352 --> 00:13:42,938 เราต้องไปกันแล้ว ออกเดินทาง! 120 00:13:54,950 --> 00:13:57,202 ดาร์กสตาร์เรียกฟอลคอน ดาร์กสตาร์เรียกฟอลคอน เปลี่ยน 121 00:13:58,829 --> 00:14:01,665 แม่งเอ๊ย ฟ้าผ่าอิเล็กทรอนิกส์พังหมดรึไง 122 00:14:02,332 --> 00:14:03,917 ไม่ใช่แค่อิเล็กทรอนิกส์ 123 00:14:05,169 --> 00:14:07,129 -หมายถึงอะไร -ไม่ใช่แน่ๆ 124 00:14:07,212 --> 00:14:08,881 มองตรงไหนมันก็ไม่ถูก 125 00:14:09,089 --> 00:14:12,342 สายฟ้าฟาดมันทำอะไรเราบางอย่าง 126 00:14:13,343 --> 00:14:14,845 ผู้กองรู้ใช่มั้ยว่าทำอะไรอยู่ 127 00:14:25,731 --> 00:14:30,152 พวกเขาบอกให้ไปเป็นทหาร เงินค่าจ้างนั้นบานตะไท 128 00:14:30,235 --> 00:14:34,531 พวกเขาบอกให้ไปเป็นทหาร เงินค่าจ้างนั้นบานตะไท 129 00:14:34,615 --> 00:14:38,952 พวกเขาจ่ายมาให้หนึ่งร้อย แล้วทวงเก้าสิบเก้ากลับไป 130 00:14:39,036 --> 00:14:43,624 พวกเขาจ่ายมาให้หนึ่งร้อย แล้วทวงเก้าสิบเก้ากลับไป 131 00:14:43,707 --> 00:14:46,043 โอ้ พระเจ้า ฉันอยากจะกลับ 132 00:14:46,126 --> 00:14:48,295 แต่พวกเขาไม่ยอมให้ฉันกลับ 133 00:14:48,378 --> 00:14:52,758 บ้าน 134 00:15:11,193 --> 00:15:15,864 พวกเขาบอกให้ไปเป็นทหาร รองเท้าบู๊ทงี้เท่กระจาย 135 00:15:15,948 --> 00:15:20,702 เราใส่รองเท้าเบอร์สิบเอ็ด บิ๊กเฮ็ดเป็ดแจกเบอร์เก้ามาให้ 136 00:15:20,786 --> 00:15:25,415 เราใส่รองเท้าเบอร์สิบเอ็ด บิ๊กเฮ็ดเป็ดแจกเบอร์เก้ามาให้ 137 00:15:25,499 --> 00:15:30,128 โอ้ พระเจ้า ฉันอยากจะกลับ แต่พวกเขาไม่ยอมให้ฉันกลับ 138 00:15:38,387 --> 00:15:39,638 พระเจ้า! 139 00:15:47,020 --> 00:15:48,856 ไดโนเสาร์ใช่มั้ย? 140 00:15:49,273 --> 00:15:51,358 เคยเห็นไดโนเสาร์ในพิพิธภัณฑ์ 141 00:15:51,775 --> 00:15:53,235 ไม่ใหญ่ขนาดนี้ 142 00:16:22,222 --> 00:16:24,349 ข้าศึก ที่สิบสองนาฬิกา 300 เมตร! 143 00:16:27,102 --> 00:16:29,771 หยุดยิงก่อน! หยุดยิง! 144 00:16:29,980 --> 00:16:30,814 เกิดอะไรขึ้น 145 00:16:31,315 --> 00:16:32,524 แค่ผงชอล์ค 146 00:16:37,029 --> 00:16:37,863 หัวหน้า! 147 00:16:43,493 --> 00:16:44,453 เดียบลอส 148 00:16:46,288 --> 00:16:47,539 ที่หกนาฬิกา! 149 00:16:52,794 --> 00:16:54,129 มันตัวอะไรวะ? 150 00:16:54,796 --> 00:16:56,798 ลิงค์ กลับมาขึ้นรถ 151 00:16:56,882 --> 00:16:59,259 แดช สตีลเลอร์ ไป ไป ไป! 152 00:17:08,227 --> 00:17:09,478 ยิง! 153 00:17:27,287 --> 00:17:28,329 มันไล่บี้มาแล้ว! 154 00:17:58,652 --> 00:17:59,528 แกเสร็จล่ะ 155 00:18:10,205 --> 00:18:12,499 -ออกมาเร็ว -ไม่มีทาง! หนึ่ง... 156 00:18:12,791 --> 00:18:14,668 -แม่เจ้า -สอง สาม 157 00:18:20,382 --> 00:18:21,592 ยิง! 158 00:18:22,092 --> 00:18:23,260 ฉันช่วย มาเร็ว! 159 00:18:37,024 --> 00:18:38,317 แดช! ให้ไว! 160 00:18:38,400 --> 00:18:39,318 พยายามอยู่ 161 00:18:43,197 --> 00:18:44,031 สตีลเลอร์! 162 00:18:47,326 --> 00:18:48,202 ได้แล้วๆๆ 163 00:18:48,327 --> 00:18:50,454 มาร์แชล ขึ้นรถ! 164 00:18:52,664 --> 00:18:54,041 มาเร็วเพื่อน! 165 00:18:56,710 --> 00:18:57,794 ยื่นมือมา 166 00:19:00,756 --> 00:19:01,590 เข้าไปข้างใน 167 00:19:04,676 --> 00:19:06,887 ลิงค์ เอาอาร์พีจีมา! 168 00:19:49,221 --> 00:19:50,222 โอ้ พระเจ้า 169 00:20:05,946 --> 00:20:07,030 พวกเราถอย! 170 00:20:07,155 --> 00:20:10,158 -เร็วเข้า! -ถอย! หาที่หลบ! 171 00:20:16,582 --> 00:20:17,583 ผู้กอง! 172 00:20:18,959 --> 00:20:19,793 วิ่งเร็ว 173 00:20:23,422 --> 00:20:24,256 มาเร็ว 174 00:20:49,615 --> 00:20:51,533 ฉันจัดการเอง! หนีไป ไป! 175 00:20:56,663 --> 00:20:57,706 ใส่กระสุนใหม่ 176 00:21:22,981 --> 00:21:25,442 มันตัวอะไร มันคืออะไร? 177 00:21:25,526 --> 00:21:28,529 ฉันบอกแล้วแสงนั่นพาเรามาที่ไหนสักแห่ง 178 00:21:28,612 --> 00:21:30,531 เราต้องกลับไป เราต้องกลับบ้าน 179 00:21:30,614 --> 00:21:33,450 -หุบปาก จ่าเดวิส -พระเจ้า เราจะตายอยู่ที่นี่ 180 00:21:33,534 --> 00:21:35,911 หุบปากเดี๋ยวนี้ทหาร นั่นเป็นคำสั่ง 181 00:21:35,994 --> 00:21:37,704 ไม่เห็นเหรอ มันทำอะไรสตีลเลอร์กับแอ็กซ์ 182 00:21:37,829 --> 00:21:41,250 แดช เฮ้ ฉันมีสาม เธอล่ะ? 183 00:21:41,375 --> 00:21:42,918 -อะไร? -กระสุนสามตลับ 184 00:21:43,043 --> 00:21:44,795 สำคัญตรงไหน หัวหน้าไม่เห็นยักษ์นั่นเหรอ 185 00:21:44,920 --> 00:21:48,507 สำคัญสิเพราะเราเป็นทหาร และนั่นคือสิ่งที่เราทำ เราสู้ 186 00:21:48,632 --> 00:21:50,884 -ฉันพูดถูกมั้ย -ทหารมีหน้าที่นำทาง 187 00:21:51,468 --> 00:21:53,428 -ใครเอาด้วยกับฉัน -เอาด้วยเสมอ นาย 188 00:21:53,554 --> 00:21:54,638 บ้ากันหมดแล้ว 189 00:21:55,138 --> 00:21:58,183 รู้มั้ย ฉันไม่สนหรอกว่ามันเป็นตัวห่าอะไร 190 00:21:58,267 --> 00:22:01,854 เราทำสิ่งที่เราทำเป็น เราสู้ และเราต้องรอด 191 00:22:01,937 --> 00:22:04,565 ไม่ว่าโอกาสจะมากหรือน้อย เข้าใจมั้ย 192 00:22:04,773 --> 00:22:06,066 -ครับนาย -ครับนาย 193 00:22:06,567 --> 00:22:07,651 เข้าใจมั้ย 194 00:22:09,778 --> 00:22:10,821 ชัดเจนค่ะนาย 195 00:22:10,904 --> 00:22:13,824 เอาละ ฉันเหลือสามตลับ เธอล่ะ? 196 00:22:32,134 --> 00:22:33,010 ชุดเครื่องมือแพทย์! 197 00:22:35,637 --> 00:22:37,347 -ปั๊มหัวใจ มาร์แชล -ทราบแล้ว 198 00:22:39,349 --> 00:22:41,310 -ช่วยไม่ทันแล้ว -ต้องทัน! 199 00:22:41,393 --> 00:22:42,895 อย่าตายต่อหน้าฉัน ทหาร ฟื้นสิ 200 00:22:44,062 --> 00:22:45,898 -ไม่มีชีพจร -คำตอบนี้รับไม่ได้ ปั๊มใหม่ 201 00:22:47,482 --> 00:22:49,318 -ขอโทษด้วย -บ้าเอ๊ย มันมากันอีกแล้ว 202 00:22:51,320 --> 00:22:52,779 เร็ว เราต้องไปแล้ว! 203 00:22:54,031 --> 00:22:55,199 พวกมันเต็มไปหมด 204 00:22:55,407 --> 00:22:57,618 -ผมขอโทษ -จ่าสิบเอก! 205 00:22:58,493 --> 00:23:00,662 -ลิงค์ -เอาละ ตามฉันมา 206 00:23:01,330 --> 00:23:02,456 ถอยกลับ! 207 00:23:03,582 --> 00:23:04,791 ถอยกลับ! ถอยกลับ! 208 00:23:49,920 --> 00:23:50,921 แดช! 209 00:23:51,839 --> 00:23:53,006 -เร็วเข้า -เราต้องไปต่อ 210 00:23:54,716 --> 00:23:55,926 มาร์แชล! 211 00:24:01,974 --> 00:24:02,808 ไปเร็ว ไป! 212 00:24:41,805 --> 00:24:44,099 ลิงค์ แดช 213 00:25:43,951 --> 00:25:44,952 แดช 214 00:25:47,204 --> 00:25:48,413 แดช 215 00:26:00,467 --> 00:26:02,344 "มาร์แชล สตีเว่น" 216 00:26:22,614 --> 00:26:23,699 "ชุดเครื่องมือแพทย์" 217 00:26:44,094 --> 00:26:46,471 "ออกซิเจนสำหรับหายใจ" 218 00:26:50,142 --> 00:26:51,059 ต้องมีนะ 219 00:28:20,649 --> 00:28:22,109 -คุณยังไม่ตาย! -ลิงค์ 220 00:28:23,652 --> 00:28:25,445 เป็นไร เป็นอะไร 221 00:28:25,654 --> 00:28:28,156 เจ็บในหน้าอก แขนชาไม่รู้สึก 222 00:28:28,282 --> 00:28:29,533 เป็นพิษบางอย่าง 223 00:28:29,950 --> 00:28:31,451 อดทนรอให้พิษคลาย 224 00:28:31,577 --> 00:28:33,704 มาเถอะ ไปกัน ไป 225 00:28:45,966 --> 00:28:46,800 พระเจ้า 226 00:28:48,760 --> 00:28:49,845 โอ้ ไม่ 227 00:28:53,265 --> 00:28:54,141 ผู้กอง 228 00:28:56,435 --> 00:28:58,729 เอาละ แข็งใจเดินอีกนิด เดินมา 229 00:29:02,524 --> 00:29:04,193 ผมเดินไม่ไหว 230 00:29:05,194 --> 00:29:07,863 โอเค ให้ฉันดู มาดูซิว่าเป็นอะไร 231 00:29:14,328 --> 00:29:15,579 ไป! 232 00:29:23,128 --> 00:29:24,004 โอ้ พระเจ้า! 233 00:29:27,966 --> 00:29:31,011 -พระเจ้า! ลิงค์! ไม่! -คุณต้องหนีไป 234 00:29:36,850 --> 00:29:37,893 ลิงค์! 235 00:32:29,398 --> 00:32:32,192 "ตลอดกาล" 236 00:32:44,621 --> 00:32:45,873 ไอ้เลว 237 00:32:50,377 --> 00:32:51,628 ไอ้เลว! 238 00:32:58,844 --> 00:33:00,470 ฉันจะกลับบ้าน 239 00:38:39,685 --> 00:38:40,811 เนอร์ซิลล่า 240 00:38:45,607 --> 00:38:47,901 -เนอร์ซิลล่า -ปล่อยฉัน 241 00:40:05,854 --> 00:40:07,231 ชีวิตแกดีจัง 242 00:42:11,522 --> 00:42:13,023 ดูซิแกจะชอบมั้ย 243 00:42:20,739 --> 00:42:21,573 ดื่ม 244 00:42:25,661 --> 00:42:28,914 ไอ้เปรตเตี้ยเวรตะไล 245 00:42:39,883 --> 00:42:41,385 เฮ้ย เอาหน่อยมั้ยล่ะ 246 00:42:42,678 --> 00:42:45,514 แกไม่ชอบสินะ ไม่ตลกแล้วใช่มั้ย 247 00:42:59,444 --> 00:43:01,238 ฉันจะฆ่าแก 248 00:44:33,664 --> 00:44:35,332 ขึ้นมา! 249 00:44:36,208 --> 00:44:38,335 ถีบขึ้นมา! ถีบ! 250 00:45:06,864 --> 00:45:07,906 นี่ 251 00:45:11,910 --> 00:45:13,245 ฉันไม่ใช่ศัตรูของนาย 252 00:45:14,955 --> 00:45:16,540 เดี๋ยว เดี๋ยว 253 00:45:16,957 --> 00:45:17,791 เดี๋ยว 254 00:45:19,960 --> 00:45:21,170 ขอเวลาแป๊บ 255 00:45:21,295 --> 00:45:22,671 ดู ดู 256 00:45:22,796 --> 00:45:23,630 "เฮอร์ชีย์" 257 00:45:23,755 --> 00:45:24,923 นี่ 258 00:45:26,091 --> 00:45:27,092 อาหาร 259 00:45:28,093 --> 00:45:30,762 ของกินน่ะ 260 00:45:30,888 --> 00:45:32,139 เอาไป 261 00:45:39,146 --> 00:45:42,608 นี่ เอามาให้ฉัน ดูนี่ 262 00:45:46,361 --> 00:45:47,279 อร่อยมาก 263 00:45:58,290 --> 00:45:59,917 อร่อยมั้ย 264 00:46:00,250 --> 00:46:01,502 โอ้ ว้าว 265 00:46:02,753 --> 00:46:05,631 ใจเย็นๆ พวก โอเค อร่อยเนอะ 266 00:46:05,923 --> 00:46:07,090 มันเรียกช็อคโกแลต 267 00:46:08,091 --> 00:46:09,051 ช็อคโกแลต 268 00:46:09,134 --> 00:46:11,345 -ช็อคโกแลต -ใช่ ช็อคโกแลต 269 00:46:11,470 --> 00:46:13,055 ช็อคโกแลต 270 00:46:16,391 --> 00:46:17,684 ช็อคโกแลต 271 00:46:18,018 --> 00:46:18,852 ช็อคโกแลต! 272 00:46:21,230 --> 00:46:23,440 ไม่มี ไม่มีแล้ว 273 00:46:23,565 --> 00:46:26,527 ไม่มี ไม่มี ดูสิ ดู ไม่มีเลย 274 00:46:27,402 --> 00:46:28,445 ขอโทษที 275 00:46:40,249 --> 00:46:43,544 โอ้ พระเจ้า ขอบคุณมาก 276 00:46:44,086 --> 00:46:45,337 โอ้ พระเจ้า 277 00:46:50,592 --> 00:46:51,552 ขอบคุณ 278 00:46:54,972 --> 00:46:56,056 เฮ้! 279 00:46:58,308 --> 00:47:00,310 เดี๋ยว นายจะไปไหน 280 00:47:05,065 --> 00:47:05,899 เดี๋ยวสิ 281 00:47:30,549 --> 00:47:33,051 ฉันกับนาย ออกไปที่นั่น? 282 00:47:33,802 --> 00:47:34,678 ได้ 283 00:47:34,803 --> 00:47:38,015 สายฟ้านั่น มันคือสิ่งที่พาฉันมาที่นี่ 284 00:47:38,140 --> 00:47:41,185 ฉันต้องไปที่นั่น ฉันต้องกลับบ้าน 285 00:47:43,478 --> 00:47:45,272 ไอ้ตัวนั้นมันยังอยู่ 286 00:47:46,273 --> 00:47:47,274 เดียบลอส 287 00:47:48,400 --> 00:47:49,568 เดียบลอส 288 00:47:56,408 --> 00:47:57,409 เฮ้ ตรงนั้นน่ะ 289 00:47:58,493 --> 00:47:59,578 ฉันมีอาวุธ 290 00:48:02,372 --> 00:48:04,041 เดียบลอส 291 00:48:07,586 --> 00:48:08,420 อะไร? 292 00:48:28,106 --> 00:48:29,024 อะไร? 293 00:48:29,149 --> 00:48:30,526 -เนอร์ซิลล่า -ไม่ 294 00:48:32,027 --> 00:48:33,695 เราไม่ต้องกลับเข้าไป 295 00:48:35,155 --> 00:48:38,659 เราต้องออกไปข้างนอก เดียบลอส 296 00:48:41,662 --> 00:48:44,039 -เดียบลอส -เดียบลอส 297 00:48:44,498 --> 00:48:45,415 เนอร์ซิลล่า 298 00:48:48,252 --> 00:48:49,503 เดียบลอส 299 00:48:53,841 --> 00:48:55,425 วางยาพิษมัน 300 00:48:58,470 --> 00:48:59,638 ฉลาดมาก 301 00:49:00,681 --> 00:49:03,308 จะฆ่าอสุรกายต้องใช้อสุรกาย 302 00:49:05,435 --> 00:49:07,437 แต่เราจะจับมันได้ยังไง 303 00:49:15,279 --> 00:49:16,113 อะไร 304 00:49:18,240 --> 00:49:22,494 ในกองทัพเขาว่ากัน กาแฟหอมกรุ่นละมุนฝัน 305 00:49:23,495 --> 00:49:27,749 ข้นคลั่กราวกับน้ำโคลน รสชาติเหมือนน้ำมันสน 306 00:49:29,543 --> 00:49:34,590 โอ้พระเจ้า ฉันอยากกลับ แต่พวกเขาไม่ยอมให้กลับ 307 00:49:39,469 --> 00:49:44,141 ในกองทัพเขาว่ากัน ล้วนแต่บุรุษชาติอาชาไนย 308 00:49:44,641 --> 00:49:49,021 ฉันเห็นแต่ฮันช์แบ็คหลังค่อม เสียงเหมือนกับแฟรงเก้นสไตน์ 309 00:49:49,771 --> 00:49:54,443 โอ้พระเจ้า ฉันอยากกลับ แต่พวกเขาไม่ยอมให้กลับ 310 00:50:27,309 --> 00:50:28,143 จัดการ! 311 00:50:41,698 --> 00:50:42,950 เยี่ยม ได้ละ! 312 00:50:48,497 --> 00:50:50,332 คราวหน้า นายเป็นเหยื่อล่อมัน! 313 00:50:56,880 --> 00:51:00,133 "เรนเจอร์" 314 00:51:15,023 --> 00:51:16,275 เรนเจอร์ 315 00:51:18,151 --> 00:51:19,570 นั่นแหละที่ฉันเป็น 316 00:51:23,699 --> 00:51:27,578 -เรนเจอร์ -ใช่ ใช่ 317 00:51:35,335 --> 00:51:36,170 ฮันเตอร์ 318 00:51:36,753 --> 00:51:37,963 ฮันเตอร์ เรนเจอร์ 319 00:51:38,088 --> 00:51:39,173 -ใช่ -ฮันเตอร์ 320 00:51:39,298 --> 00:51:40,382 ใช่ 321 00:51:48,056 --> 00:51:49,391 ตีนตุ๊กแก 322 00:51:50,225 --> 00:51:52,269 -ตีนตุ๊กแก? -ใช่ 323 00:51:58,442 --> 00:52:00,736 ตีนตุ๊กแก ตีนตุ๊กแก ตีนตุ๊กแก 324 00:52:03,238 --> 00:52:06,408 โอเค เอาล่ะๆ พอแล้ว พอแล้ว 325 00:52:08,994 --> 00:52:10,204 โอ้ ให้ตาย 326 00:52:12,289 --> 00:52:14,333 อยากเข้ามามากใช่มั้ยเนี่ย 327 00:52:37,773 --> 00:52:38,982 ครอบครัวนายเหรอ 328 00:52:46,657 --> 00:52:49,993 นายจะไปเจอพวกเขา นายจะกลับบ้าน 329 00:52:53,455 --> 00:52:54,414 บ้าน? 330 00:53:14,643 --> 00:53:15,519 ฉันเสียใจด้วย 331 00:53:32,744 --> 00:53:33,704 ราธาลอส 332 00:54:08,238 --> 00:54:09,448 ลุยกันเลย 333 00:54:15,078 --> 00:54:16,580 ช่างเหอะ ไปกันดีกว่า 334 00:54:34,723 --> 00:54:35,641 เตรียมพร้อม! 335 00:55:18,767 --> 00:55:19,768 เย่! 336 00:55:19,893 --> 00:55:20,811 ว้าว 337 00:56:02,936 --> 00:56:05,189 นั่นอะไรล่ะ นายต้องบอกฉันก่อนสิ 338 00:56:06,523 --> 00:56:08,692 เล่นกันอย่างนี้ไม่ได้นะ 339 00:56:34,218 --> 00:56:35,511 มันมาได้ทุกเมื่อ 340 00:57:38,490 --> 00:57:39,324 หยุดก่อน! 341 00:58:01,680 --> 00:58:03,182 ล่อ! 342 00:58:40,594 --> 00:58:41,428 เย่! 343 01:03:55,450 --> 01:03:57,244 "เต็นท์ฉุกเฉิน" 344 01:04:14,178 --> 01:04:15,470 ฟื้นสิ! 345 01:04:23,729 --> 01:04:24,897 คอยดูแลเขานะ 346 01:05:24,623 --> 01:05:25,916 ไม่ขอบใจกันเลย 347 01:06:31,481 --> 01:06:32,900 ว้าว 348 01:06:41,200 --> 01:06:42,618 แอปเซอรอส 349 01:06:43,744 --> 01:06:44,745 แอปเซอรอส 350 01:06:56,173 --> 01:06:58,050 -แอปเซอรอส -ใช่ 351 01:06:59,218 --> 01:07:01,094 โอเค พวกมันกินหญ้า 352 01:07:05,307 --> 01:07:07,351 น้ำ...น้ำ 353 01:07:22,616 --> 01:07:23,825 ล่อ 354 01:07:26,495 --> 01:07:27,329 ล่อ? 355 01:07:29,081 --> 01:07:29,915 ฮาดีเนอะ 356 01:07:32,167 --> 01:07:35,420 รู้มั้ยต่อไปนายใกล้ตายในทะเลทราย ฉันจะทำไง 357 01:07:35,629 --> 01:07:36,797 ไม่ช่วย 358 01:07:50,769 --> 01:07:52,437 กลิ่นหอมชะมัด 359 01:07:53,772 --> 01:07:56,942 -จับเซฟาลอส -ถึงชั่วโมงนี้ฉันกินได้ทุกอย่าง 360 01:08:06,368 --> 01:08:07,286 บ้าน 361 01:08:08,537 --> 01:08:10,163 ใช่ 362 01:08:10,289 --> 01:08:12,875 ทางกลับบ้าน...หวังว่านะ 363 01:08:19,298 --> 01:08:20,299 ช็อคโกแลต 364 01:08:25,888 --> 01:08:27,180 ช็อคโกแลต 365 01:08:34,104 --> 01:08:34,938 อร่อยอ่ะ 366 01:08:42,529 --> 01:08:43,404 นั่นอะไร? 367 01:08:49,620 --> 01:08:50,453 เอาละนะ 368 01:08:57,502 --> 01:09:00,087 -ช็อคโกแลต -ไม่ ไม่ ไม่ 369 01:09:02,131 --> 01:09:04,259 -ช็อคโกแลต -ไม่ใช่ช็อคโกแลต 370 01:09:55,394 --> 01:09:56,562 เกิดอะไรขึ้น 371 01:09:56,687 --> 01:09:58,354 ราธาลอส 372 01:09:59,231 --> 01:10:02,192 ใช่ นายเคยพูดชื่อนี้ แล้วอะไรคือราธาลอส? 373 01:11:41,583 --> 01:11:42,417 ขอบคุณ 374 01:11:45,212 --> 01:11:46,046 ขอบคุณ 375 01:11:47,631 --> 01:11:48,465 อย่าเพิ่งรีบขอบคุณ 376 01:12:07,609 --> 01:12:08,694 ดูเพลินมั้ย 377 01:12:25,544 --> 01:12:27,921 คนนี้คงต้องมาจากฟ้าแน่ๆ 378 01:14:00,889 --> 01:14:02,266 อะไรเนี่ย? 379 01:14:10,858 --> 01:14:14,444 -นั่นอะไร? -พาลิโก้ 380 01:14:24,288 --> 01:14:26,373 เพื่อนข้าบอกว่าข้ามองเจ้าผิดไป 381 01:14:27,666 --> 01:14:29,126 ข้าคงต้องขออภัยต่อเจ้า 382 01:14:31,086 --> 01:14:32,629 จะรอมันหลุดเองรึ 383 01:14:36,633 --> 01:14:39,553 จับข้าล่ามโซ่ทำไม ท่านกลัวอะไร 384 01:14:39,636 --> 01:14:40,846 โลกของเจ้า... 385 01:14:41,972 --> 01:14:43,348 กับสิ่งที่มันอาจทำกับโลกของข้า 386 01:14:44,224 --> 01:14:46,685 เจ้าไม่ใช่คนแรกที่ข้ามมาจากโลกของเจ้า 387 01:14:46,810 --> 01:14:49,605 เคยมีคนอื่นๆ...เมื่อนานมาแล้ว 388 01:14:49,688 --> 01:14:51,315 ท่านจึงพูดภาษาข้าได้ 389 01:14:52,858 --> 01:14:54,484 ข้าศึกษามัน 390 01:14:54,610 --> 01:14:58,322 เกิดอะไรขึ้นกับข้า ข้ามาอยู่ที่นี่ได้ไง 391 01:14:58,697 --> 01:15:01,742 ข้าเชื่อว่าคำตอบที่เราค้นหา มันอยู่ในนี้ 392 01:15:05,370 --> 01:15:07,706 ณ ยอดภูเขาสูงลูกนั้นคือสกาย ทาวเวอร์ 393 01:15:09,499 --> 01:15:12,252 เศษซากอารยธรรมเก่าแก่ 394 01:15:12,878 --> 01:15:15,714 พวกเขาล้ำหน้ามาก อันตรายมาก 395 01:15:17,549 --> 01:15:21,428 กล่าวกันว่า "ชนดึกดำบรรพ์" รู้วิธีเดินทางข้ามสองโลก 396 01:15:22,054 --> 01:15:24,097 ข้าเชื่อว่านั่นคือจุดประสงค์ ของสกายทาวเวอร์ 397 01:15:25,182 --> 01:15:27,267 นั่นคือสิ่งที่พาเจ้ามาที่นี่ 398 01:15:28,185 --> 01:15:30,395 เกิดอะไรขึ้นกับอารยธรรมดึกดำบรรพ์ 399 01:15:32,272 --> 01:15:35,692 พวกเขาทำลายตนเอง เทคโนโลยีกลายเป็นภัยต่อพวกเขา 400 01:15:35,776 --> 01:15:38,070 ท่านคิดว่าโลกของข้าเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ 401 01:15:38,862 --> 01:15:39,821 สงสัยเช่นนั้น 402 01:15:40,572 --> 01:15:44,618 แต่ทางเข้าออกระหว่างโลกของเรา ครั้งหนึ่งเคยเป็นหายนะ 403 01:15:44,701 --> 01:15:46,745 ข้าต้องไม่ยอมให้มันเกิดขึ้นอีก 404 01:15:47,663 --> 01:15:49,665 เรากำลังเดินทางเสาะหาสกาย ทาวเวอร์ 405 01:15:49,748 --> 01:15:51,834 แต่บังเอิญเจอเข้ากับเดียบลอส 406 01:15:51,917 --> 01:15:54,044 ข้าสูญเสียเพื่อนข้าที่นี่ 407 01:15:54,837 --> 01:15:57,840 ดูแลคนเจ็บและซ่อมแซมเรือ คือสิ่งสำคัญยิ่งของเรา 408 01:15:58,465 --> 01:16:00,300 ตอนนี้เรากลับมาทำภารกิจต่อแล้ว 409 01:16:02,886 --> 01:16:07,015 ชนดึกดำบรรพ์ให้อสุรกายที่น่ากลัวที่สุด คุ้มกันเทคโนโลยี 410 01:16:07,099 --> 01:16:07,933 ราธาลอส 411 01:16:09,309 --> 01:16:11,562 แทบเป็นไปไม่ได้ที่จะฆ่ามัน 412 01:16:11,645 --> 01:16:14,731 จุดอ่อนเดียวของมันคือก่อนพ่นไฟ 413 01:16:15,691 --> 01:16:17,317 เจ้าช่วยเราสู้ศึกนี้... 414 01:16:17,442 --> 01:16:19,862 บางทีเราอาจช่วยเจ้ากลับบ้าน 415 01:16:27,160 --> 01:16:27,995 ยิ้มอะไร 416 01:16:29,329 --> 01:16:31,039 โลกของเจ้าไม่เลี้ยงแมวรึไง 417 01:16:34,418 --> 01:16:35,252 เฮ้! 418 01:16:36,837 --> 01:16:38,672 แอบดื่มจากถ้วยข้าอีกแล้ว 419 01:16:47,598 --> 01:16:50,559 ออกเดินทางรุ่งสาง อย่าให้ข้าต้องรอ 420 01:16:50,642 --> 01:16:51,768 ข้าไม่ชอบรอใคร 421 01:17:20,672 --> 01:17:21,673 ว่าไง 422 01:17:22,341 --> 01:17:23,592 พร้อมมั้ย? 423 01:17:24,218 --> 01:17:26,136 เราต้องปีนผาสูงชันข้างหน้า 424 01:17:39,149 --> 01:17:39,983 มาเร็ว 425 01:18:29,408 --> 01:18:33,704 เราเชื่อว่าลาวาเป็นพลังขับเคลื่อน เครื่องจักรกลในหอคอย 426 01:18:36,415 --> 01:18:38,000 มันควบคุมพายุได้ 427 01:18:41,795 --> 01:18:42,671 ใช่แล้ว 428 01:18:46,258 --> 01:18:49,052 มันกำลังสร้างทางเข้าสู่โลกเจ้า 429 01:18:49,178 --> 01:18:51,597 แต่ยังไม่เสถียร 430 01:18:53,932 --> 01:18:54,766 ไปกันเถอะ 431 01:19:18,207 --> 01:19:19,499 มันคือแก้ว 432 01:19:24,838 --> 01:19:26,173 ราธาลอส 433 01:19:41,146 --> 01:19:42,314 เตรียมตัวให้ดี 434 01:19:42,689 --> 01:19:45,734 จำไว้ พวกมันอ่อนแอก่อนพ่นไฟเท่านั้น 435 01:21:05,689 --> 01:21:07,065 ไอ้หน้าปลวก! 436 01:24:07,037 --> 01:24:09,540 ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร คุณปลอดภัยแล้ว 437 01:24:09,665 --> 01:24:11,124 เรียกหมอมาเร็ว! 438 01:24:13,669 --> 01:24:15,254 "อาร์ทมิส นาตาลี" 439 01:24:15,337 --> 01:24:16,296 ผู้กองอาร์ทมิส 440 01:24:18,340 --> 01:24:20,676 พาเธอขึ้นเครื่อง! ยก! 441 01:24:22,719 --> 01:24:23,554 ไปเร็ว ไปเร็ว! 442 01:24:30,143 --> 01:24:33,021 ผู้กอง พวกเราออกตามหาคุณ 443 01:24:36,316 --> 01:24:37,985 เธอใส่ชุดอะไรเนี่ย? 444 01:24:55,377 --> 01:24:56,920 ฟอลคอน เมน นี่เร้ด วูล์ฟ 445 01:24:58,630 --> 01:25:00,674 เราเจอทีมดาร์ก สตาร์ 446 01:25:00,757 --> 01:25:02,176 พบผู้รอดชีวิตคนเดียว 447 01:25:03,093 --> 01:25:04,761 ขอย้ำ ผู้รอดชีวิตเพียงคนเดียว 448 01:25:05,220 --> 01:25:08,432 -ภาคพื้นดินกำลังเคลียร์พื้นที่ -ทราบแล้ว เร้ด วูล์ฟ 449 01:25:14,521 --> 01:25:15,689 ผู้กอง 450 01:25:17,024 --> 01:25:18,358 ได้ยินผมมั้ย 451 01:25:18,442 --> 01:25:20,611 ได้ยินผมมั้ย 452 01:25:21,570 --> 01:25:24,239 ผู้กอง ผู้กองอาร์ทมิส 453 01:25:25,699 --> 01:25:27,284 ลูกน้องคุณที่เหลืออยู่ไหน 454 01:25:28,285 --> 01:25:30,287 -ลูกน้องฉัน? -ใช่ 455 01:25:31,371 --> 01:25:33,123 สมาชิกที่เหลือในทีมคุณอยู่ไหน 456 01:25:35,375 --> 01:25:36,210 ได้ยินแล้ว 457 01:25:44,259 --> 01:25:45,677 เราถูกจู่โจม! 458 01:26:26,093 --> 01:26:26,927 เล็งที่ท้องมัน! 459 01:26:38,063 --> 01:26:38,897 ราธาลอส 460 01:27:13,182 --> 01:27:14,349 บรรจุกระสุน! 461 01:27:15,601 --> 01:27:16,768 ยิง! 462 01:27:34,703 --> 01:27:36,288 ไม่! ไม่! 463 01:27:59,102 --> 01:28:00,145 ไม่! 464 01:28:02,231 --> 01:28:03,398 มันพุ่งมาหาเรา! 465 01:28:04,399 --> 01:28:05,400 หลบ! 466 01:28:11,823 --> 01:28:12,658 โอเค 467 01:28:24,044 --> 01:28:25,212 "ห้ามเหยียบ" 468 01:28:25,295 --> 01:28:26,421 พระเจ้า! 469 01:29:39,661 --> 01:29:40,621 มาสิ! 470 01:30:30,796 --> 01:30:31,630 เสร็จฉันละ 471 01:31:42,534 --> 01:31:43,952 สหาย 472 01:31:47,831 --> 01:31:50,209 คิดว่าคุณอาจต้องการความช่วยเหลือเล็กน้อย 473 01:31:51,210 --> 01:31:54,838 เออ แม่งพูดอะไรไม่รู้เรื่องเหมือนเดิม 474 01:31:57,257 --> 01:31:58,509 ได้เลย 475 01:32:06,475 --> 01:32:07,893 อืม ขอบคุณ 476 01:32:12,397 --> 01:32:13,815 ฉันไม่มีช็อคโกแลตแล้ว 477 01:32:17,694 --> 01:32:18,695 คิดให้ไว 478 01:32:20,489 --> 01:32:22,407 -ท่านมาที่นี่ -เรามาช่วย 479 01:32:22,491 --> 01:32:25,160 จะให้อสุรกายโลกข้าจู่โจมโลกเจ้าไม่ได้ 480 01:32:28,705 --> 01:32:29,915 มันกำลังจะเริ่มอีก 481 01:32:35,921 --> 01:32:37,130 เราไม่มีเวลาแล้ว 482 01:32:38,006 --> 01:32:39,675 จะมีการโจมตีครั้งใหม่ 483 01:32:49,685 --> 01:32:51,061 เราต้องกลับไป 484 01:32:51,770 --> 01:32:53,605 เราต้องปิดตายสกาย ทาวเวอร์ 485 01:32:54,982 --> 01:32:56,567 ให้รอดจากตรงนี้ได้ก่อนเถอะ 486 01:32:56,692 --> 01:32:58,151 ตามนั้น 487 01:33:04,157 --> 01:33:04,992 ลุย! 488 01:33:24,178 --> 01:33:26,180 "มีภาพยนตร์ต่อท้ายเครดิต" 489 01:33:30,767 --> 01:33:33,687 มอนสเตอร์ ฮันเตอร์ 490 01:34:29,368 --> 01:34:32,829 สร้างจากวิดีโอเกมของแคปคอม "มอนสเตอร์ ฮันเตอร์" 491 01:43:13,767 --> 01:43:15,769 แปลคำบรรยายไทยโดย ธนัชชา ศักดิ์สยามกุล