1
00:01:35,377 --> 00:01:39,214
"เป็นไปได้ว่าเบื้องหลังประสาทสัมผัสรับรู้
2
00:01:39,298 --> 00:01:43,218
มีโลกใหม่ซ่อนอยู่ โดยที่เราไม่รู้เลย"
3
00:01:43,302 --> 00:01:50,309
"โลกใหม่"
4
00:03:19,773 --> 00:03:20,816
เดียบลอส!
5
00:04:52,074 --> 00:04:55,244
มอนสเตอร์ ฮันเตอร์
6
00:05:03,252 --> 00:05:04,920
"โคคา-โคล่า"
7
00:05:05,045 --> 00:05:07,422
"โลกของเรา"
8
00:05:13,804 --> 00:05:15,848
{\an8}"สหประชาชาติ
ปฏิบัติการความร่วมมือด้านความมั่นคง"
9
00:05:15,931 --> 00:05:18,684
{\an8}ละติจูด 33º 56' 2.54'' น
ลองติจูด 67º 42' 12.35'' อ
10
00:05:18,767 --> 00:05:20,310
{\an8}ทีมบราโว่เรียกฟอลคอน เมน
11
00:05:24,106 --> 00:05:26,400
ทีมบราโว่เรียกฟอลคอน เมน
คุณได้ยินมั้ย
12
00:05:27,442 --> 00:05:31,113
พายุกำลังจะมา การมองเห็นเป็นศูนย์
ขอความช่วยเหลือด่วน
13
00:05:33,156 --> 00:05:36,618
ฟอลคอน เมน มีบางอย่างอยู่กับเราที่นี่
ส่งความช่วยเหลือมาด่วน
14
00:05:43,041 --> 00:05:46,336
ทีมบราโว่เรียกฟอลคอน เมน
ส่งความช่วยเหลือด่วน
15
00:05:46,420 --> 00:05:48,088
หัวหน้า... หัวหน้า
16
00:05:49,381 --> 00:05:51,717
-มาร์แชล
-ลิงค์เจอบางอย่างห้าร้อยเมตรข้างหน้า
17
00:05:51,842 --> 00:05:54,011
-ทีมบราโว่?
-น่าจะใช่
18
00:05:54,136 --> 00:05:56,847
แอ็กซ์ นายคู่สตีลเลอร์ คุมปืนจุด 50
19
00:05:56,972 --> 00:06:00,100
-ครับนาย
-เอาละสาวๆ ขึ้นม้าได้แล้ว
20
00:06:01,268 --> 00:06:05,314
ผู้หญิงแท้ๆ พูดซะเรากลายเป็นแต๋วไปเลย
21
00:06:06,148 --> 00:06:07,399
เดี๋ยวก็ชินไปเอง
22
00:06:31,006 --> 00:06:33,300
ผู้กอง เห็นเครื่องหมายนั่นมั้ย
23
00:06:33,425 --> 00:06:34,551
ใช่ ก็เห็นอยู่
24
00:06:36,178 --> 00:06:37,679
คุณรู้มั้ยว่ามันคืออะไร
25
00:06:37,804 --> 00:06:40,516
จ่าเดวิส ฉันเป็นทหารหน่วยจู่โจม
ไม่ใช่นักโบราณคดี
26
00:06:42,059 --> 00:06:43,143
ทราบแล้วเปลี่ยน
27
00:06:47,940 --> 00:06:48,857
แอ็กซ์!
28
00:06:48,982 --> 00:06:51,777
-อะไร
-แกฟังอะไรของแก?
29
00:06:52,528 --> 00:06:54,404
จอร์จ โจนส์
30
00:06:55,072 --> 00:06:56,281
แล้วมันคือใครวะ
31
00:06:57,574 --> 00:07:00,911
-แกมันเด็กหลังเขาว่ะ สตีลเลอร์
-เออ หลังเขาก็หลังเขา
32
00:07:03,497 --> 00:07:05,415
โอ้โห มาร์แชล จะมือไวไปไหน
33
00:07:05,541 --> 00:07:06,917
ศพที่สิบห้าของวันนี้
34
00:07:07,543 --> 00:07:09,962
-ฆ่าแม่งดิ!
-สมาคมไม่นิยมจับเป็น
35
00:07:26,520 --> 00:07:29,314
-ลิงค์ เจออะไรเข้า?
-ทีมบราโว่แน่นอนครับ
36
00:07:31,316 --> 00:07:32,526
รอยมันหมดตรงนี้
37
00:07:34,486 --> 00:07:37,906
-ทีมบราโว่ใช้รถอะไร
-ฮัมวี่หุ้มเกราะอัพอาร์เมอร์,แม็ต-วี
38
00:07:38,740 --> 00:07:42,703
หนักกว่าหุ้มเกราะธรรมดาสิบตัน
มันจะไม่ล่องหนไปเฉยๆ
39
00:07:42,786 --> 00:07:44,496
นายครับ มีอะไรบางอย่าง...
40
00:07:44,580 --> 00:07:46,665
กำลังมาที่ 12 นาฬิกา
41
00:07:51,211 --> 00:07:53,172
-มันมาจากไหนวะ
-โผล่มาดื้อๆ
42
00:07:53,297 --> 00:07:55,757
ทีมบราโว่รายงานครั้งสุดท้ายว่ามีพายุ
43
00:07:55,883 --> 00:07:58,510
-ข้าศึกใช้มันพรางตัว?
-โจมตี เหมือนในเฮลแมนด์?
44
00:07:58,635 --> 00:07:59,553
อย่าอยู่ดูเลย
45
00:08:09,813 --> 00:08:11,023
เร้ด คอน วัน
46
00:08:11,148 --> 00:08:14,359
ถ้าศัตรูซ่อนอยู่หลังเมฆดำนั่น งานนี้ฟัดใหญ่แน่
47
00:08:14,484 --> 00:08:15,319
ได้ยินแล้ว
48
00:08:28,415 --> 00:08:30,501
มาร์แชล ทำอะไรวะเพื่อน
49
00:08:30,626 --> 00:08:32,586
เผื่อหัวฉันระเบิดหลุดไป
50
00:08:32,711 --> 00:08:34,213
คนก็ยังจำศพฉันได้
51
00:08:35,547 --> 00:08:37,257
ฉากโหดสัสปลัดบอกนะเพื่อน
52
00:08:49,477 --> 00:08:50,479
บ้าเอ๊ย!
53
00:08:53,315 --> 00:08:54,983
ให้ตายเถอะ เกือบไปแล้ว
54
00:08:55,484 --> 00:08:58,487
ลิงค์ เคยเห็นสายฟ้าอย่างนี้มาก่อนมั้ย
55
00:08:58,570 --> 00:09:00,197
ไม่ ไม่เคย
56
00:09:00,280 --> 00:09:03,408
แต่ฉันอุ่นใจนั่งอยู่ในกล่องเหล็ก...
57
00:09:03,492 --> 00:09:05,452
กับมีปืนในมือ
58
00:09:14,002 --> 00:09:17,589
แดช! ระวังที่ 12 นาฬิกา! ดูเครื่องหมาย!
59
00:09:20,217 --> 00:09:21,885
ตัวบ้าอะไรเนี่ย?
60
00:09:23,220 --> 00:09:24,721
-ระวัง!
-ให้ตายเถอะ!
61
00:09:25,764 --> 00:09:26,682
ระวังตัวนะ
62
00:09:43,657 --> 00:09:44,658
แม่ง!
63
00:10:13,770 --> 00:10:14,771
แม่ง!
64
00:10:31,455 --> 00:10:34,333
เราอยู่ที่ไหน พายุนั่นหายไปไหนแล้ว
65
00:10:35,709 --> 00:10:37,085
เกิดบ้าอะไรขึ้น
66
00:10:41,673 --> 00:10:43,091
-เฮ้
-พวก
67
00:10:43,175 --> 00:10:44,593
เป็นไรรึเปล่า
68
00:10:45,469 --> 00:10:46,428
ยังไม่ตาย
69
00:10:46,512 --> 00:10:47,888
เราเพิ่งโดนฟ้าผ่าเหรอ
70
00:10:49,014 --> 00:10:51,725
-สตีลเลอร์ ยังอยู่ดีมั้ย
-อะไหล่ครบทุกชิ้น
71
00:10:53,519 --> 00:10:55,395
ทรายพวกนี้มาจากไหน
72
00:10:59,024 --> 00:11:00,567
นี่มันไม่เข้าท่าเลยนะ
73
00:11:02,486 --> 00:11:03,737
แล้วนั่นอะไร?
74
00:11:05,572 --> 00:11:08,492
ฉันไม่เห็นสิ่งปลูกสร้างหรือภูเขาบนแผนที่
75
00:11:09,034 --> 00:11:10,035
ตามที่เห็นนี้...
76
00:11:10,619 --> 00:11:13,455
เนินทรายใกล้สุดอยู่ห่างไป 20 กม.
77
00:11:13,580 --> 00:11:15,707
-เป็นไปได้ไง
-เราอยู่ไหนกันแน่
78
00:11:15,791 --> 00:11:18,836
-เราออกจากถนนมาไกลอย่างนี้ได้ไง
-ไม่รู้
79
00:11:19,962 --> 00:11:22,714
แอ็กซ์ ขึ้นไปบนเนินทราย
ตั้งจุดสังเกตการณ์
80
00:11:23,048 --> 00:11:24,132
ครับนาย
81
00:11:25,008 --> 00:11:26,009
สตีลเลอร์
82
00:11:26,134 --> 00:11:28,262
รถยังวิ่งได้ เคยเจอมาหนักกว่านี้
83
00:11:28,387 --> 00:11:31,139
-มาร์แชล
-จีพีเอสไหม้ครับนาย
84
00:11:31,265 --> 00:11:34,184
วิทยุกับดาวเทียมมีแต่เสียงซ่า
เข็มทิศหงิกไปแล้ว
85
00:11:34,309 --> 00:11:37,062
-โดนฟ้าผ่าโครมใหญ่
-แล้วทำไงกันดี
86
00:11:39,940 --> 00:11:42,276
ตาดูดาวเท้าติดดิน ดวงอาทิตย์เป็นที่พึ่ง
87
00:11:42,359 --> 00:11:44,653
ถึงตะกายดินก็ต้องกลับไปฐาน
88
00:11:44,736 --> 00:11:45,988
ทางมันไกลนะ
89
00:11:46,071 --> 00:11:48,156
ใช่ ก็ต้องไปจนกว่าจะติดต่อใครได้
90
00:11:48,240 --> 00:11:52,035
เอแวคส์จะแจ้งกองกำลัง ส่ง ฮ.มาช่วย
อาจเป็นหุ้มเกราะ
91
00:11:55,247 --> 00:11:56,456
-แจ๋ว
-กลับมาเปิดร้านแล้ว
92
00:11:56,582 --> 00:11:57,749
นายครับ...
93
00:11:57,875 --> 00:11:59,710
-ว่ามา
-คุณต้องมาดูนี่
94
00:12:14,224 --> 00:12:16,143
ดีพีวีหุ้มเกราะ และแม็ต-วี
95
00:12:17,394 --> 00:12:18,729
รถของทีมบราโว่
96
00:12:20,814 --> 00:12:22,691
กระจายกำลังเป็นรูปตัววี
97
00:12:31,658 --> 00:12:32,993
แล้วเอาไงกับพวกเขา?
98
00:12:33,076 --> 00:12:37,122
ติดต่อกองบัญชาการได้
ค่อยแจ้งให้มาเก็บของและศพ
99
00:12:39,082 --> 00:12:41,293
-พวกเขาโดนอะไร
-เครื่องพ่นไฟ
100
00:12:41,960 --> 00:12:42,961
ฉันคิดว่าไม่ใช่
101
00:12:45,339 --> 00:12:47,257
เครื่องพ่นไฟเผาคนเหลือแค่นี้ไม่ได้
102
00:12:47,799 --> 00:12:49,843
แม้แต่ระเบิดนาปาล์มก็ทำไม่ได้
103
00:12:49,968 --> 00:12:50,802
นายครับ
104
00:12:58,101 --> 00:12:59,102
เศษแก้ว
105
00:13:00,062 --> 00:13:03,273
-แก้ว?
-ทรายละลายกลายเป็นแก้ว
106
00:13:03,899 --> 00:13:05,192
ละลายทรายได้ไง?
107
00:13:06,401 --> 00:13:07,277
ฉันไม่รู้
108
00:13:08,946 --> 00:13:11,949
เรื่องนี้เกินระดับสมองฉันอย่างเป็นทางการ
109
00:13:13,158 --> 00:13:14,993
ดูเหมือนพวกเขาปักหลักสู้
110
00:13:17,120 --> 00:13:18,330
ปลอกกระสุนตกอยู่เพียบ
111
00:13:18,705 --> 00:13:21,667
ยิงไม่โดนอะไรเลย ไม่มีศพ
112
00:13:22,251 --> 00:13:24,545
พวกมันเอาศพกลับไปรึเปล่า
113
00:13:25,087 --> 00:13:26,421
ผมเคยเห็นนะ
114
00:13:26,547 --> 00:13:29,216
ใช่ นั่นแหละที่ต้องคุยกันยาว
115
00:13:29,341 --> 00:13:30,926
เห็นอะไรมั้ย ลิงค์
116
00:13:32,135 --> 00:13:33,095
ไม่มีเลย
117
00:13:33,929 --> 00:13:35,931
ไม่มีร่องรอยที่ไหน
118
00:13:36,056 --> 00:13:38,225
ใครก็ตามที่ทำเรื่องนี้...ไม่ทิ้งร่องรอยไว้เลย
119
00:13:40,352 --> 00:13:42,938
เราต้องไปกันแล้ว ออกเดินทาง!
120
00:13:54,950 --> 00:13:57,202
ดาร์กสตาร์เรียกฟอลคอน
ดาร์กสตาร์เรียกฟอลคอน เปลี่ยน
121
00:13:58,829 --> 00:14:01,665
แม่งเอ๊ย ฟ้าผ่าอิเล็กทรอนิกส์พังหมดรึไง
122
00:14:02,332 --> 00:14:03,917
ไม่ใช่แค่อิเล็กทรอนิกส์
123
00:14:05,169 --> 00:14:07,129
-หมายถึงอะไร
-ไม่ใช่แน่ๆ
124
00:14:07,212 --> 00:14:08,881
มองตรงไหนมันก็ไม่ถูก
125
00:14:09,089 --> 00:14:12,342
สายฟ้าฟาดมันทำอะไรเราบางอย่าง
126
00:14:13,343 --> 00:14:14,845
ผู้กองรู้ใช่มั้ยว่าทำอะไรอยู่
127
00:14:25,731 --> 00:14:30,152
พวกเขาบอกให้ไปเป็นทหาร
เงินค่าจ้างนั้นบานตะไท
128
00:14:30,235 --> 00:14:34,531
พวกเขาบอกให้ไปเป็นทหาร
เงินค่าจ้างนั้นบานตะไท
129
00:14:34,615 --> 00:14:38,952
พวกเขาจ่ายมาให้หนึ่งร้อย
แล้วทวงเก้าสิบเก้ากลับไป
130
00:14:39,036 --> 00:14:43,624
พวกเขาจ่ายมาให้หนึ่งร้อย
แล้วทวงเก้าสิบเก้ากลับไป
131
00:14:43,707 --> 00:14:46,043
โอ้ พระเจ้า ฉันอยากจะกลับ
132
00:14:46,126 --> 00:14:48,295
แต่พวกเขาไม่ยอมให้ฉันกลับ
133
00:14:48,378 --> 00:14:52,758
บ้าน
134
00:15:11,193 --> 00:15:15,864
พวกเขาบอกให้ไปเป็นทหาร
รองเท้าบู๊ทงี้เท่กระจาย
135
00:15:15,948 --> 00:15:20,702
เราใส่รองเท้าเบอร์สิบเอ็ด
บิ๊กเฮ็ดเป็ดแจกเบอร์เก้ามาให้
136
00:15:20,786 --> 00:15:25,415
เราใส่รองเท้าเบอร์สิบเอ็ด
บิ๊กเฮ็ดเป็ดแจกเบอร์เก้ามาให้
137
00:15:25,499 --> 00:15:30,128
โอ้ พระเจ้า ฉันอยากจะกลับ
แต่พวกเขาไม่ยอมให้ฉันกลับ
138
00:15:38,387 --> 00:15:39,638
พระเจ้า!
139
00:15:47,020 --> 00:15:48,856
ไดโนเสาร์ใช่มั้ย?
140
00:15:49,273 --> 00:15:51,358
เคยเห็นไดโนเสาร์ในพิพิธภัณฑ์
141
00:15:51,775 --> 00:15:53,235
ไม่ใหญ่ขนาดนี้
142
00:16:22,222 --> 00:16:24,349
ข้าศึก ที่สิบสองนาฬิกา 300 เมตร!
143
00:16:27,102 --> 00:16:29,771
หยุดยิงก่อน! หยุดยิง!
144
00:16:29,980 --> 00:16:30,814
เกิดอะไรขึ้น
145
00:16:31,315 --> 00:16:32,524
แค่ผงชอล์ค
146
00:16:37,029 --> 00:16:37,863
หัวหน้า!
147
00:16:43,493 --> 00:16:44,453
เดียบลอส
148
00:16:46,288 --> 00:16:47,539
ที่หกนาฬิกา!
149
00:16:52,794 --> 00:16:54,129
มันตัวอะไรวะ?
150
00:16:54,796 --> 00:16:56,798
ลิงค์ กลับมาขึ้นรถ
151
00:16:56,882 --> 00:16:59,259
แดช สตีลเลอร์ ไป ไป ไป!
152
00:17:08,227 --> 00:17:09,478
ยิง!
153
00:17:27,287 --> 00:17:28,329
มันไล่บี้มาแล้ว!
154
00:17:58,652 --> 00:17:59,528
แกเสร็จล่ะ
155
00:18:10,205 --> 00:18:12,499
-ออกมาเร็ว
-ไม่มีทาง! หนึ่ง...
156
00:18:12,791 --> 00:18:14,668
-แม่เจ้า
-สอง สาม
157
00:18:20,382 --> 00:18:21,592
ยิง!
158
00:18:22,092 --> 00:18:23,260
ฉันช่วย มาเร็ว!
159
00:18:37,024 --> 00:18:38,317
แดช! ให้ไว!
160
00:18:38,400 --> 00:18:39,318
พยายามอยู่
161
00:18:43,197 --> 00:18:44,031
สตีลเลอร์!
162
00:18:47,326 --> 00:18:48,202
ได้แล้วๆๆ
163
00:18:48,327 --> 00:18:50,454
มาร์แชล ขึ้นรถ!
164
00:18:52,664 --> 00:18:54,041
มาเร็วเพื่อน!
165
00:18:56,710 --> 00:18:57,794
ยื่นมือมา
166
00:19:00,756 --> 00:19:01,590
เข้าไปข้างใน
167
00:19:04,676 --> 00:19:06,887
ลิงค์ เอาอาร์พีจีมา!
168
00:19:49,221 --> 00:19:50,222
โอ้ พระเจ้า
169
00:20:05,946 --> 00:20:07,030
พวกเราถอย!
170
00:20:07,155 --> 00:20:10,158
-เร็วเข้า!
-ถอย! หาที่หลบ!
171
00:20:16,582 --> 00:20:17,583
ผู้กอง!
172
00:20:18,959 --> 00:20:19,793
วิ่งเร็ว
173
00:20:23,422 --> 00:20:24,256
มาเร็ว
174
00:20:49,615 --> 00:20:51,533
ฉันจัดการเอง! หนีไป ไป!
175
00:20:56,663 --> 00:20:57,706
ใส่กระสุนใหม่
176
00:21:22,981 --> 00:21:25,442
มันตัวอะไร มันคืออะไร?
177
00:21:25,526 --> 00:21:28,529
ฉันบอกแล้วแสงนั่นพาเรามาที่ไหนสักแห่ง
178
00:21:28,612 --> 00:21:30,531
เราต้องกลับไป เราต้องกลับบ้าน
179
00:21:30,614 --> 00:21:33,450
-หุบปาก จ่าเดวิส
-พระเจ้า เราจะตายอยู่ที่นี่
180
00:21:33,534 --> 00:21:35,911
หุบปากเดี๋ยวนี้ทหาร นั่นเป็นคำสั่ง
181
00:21:35,994 --> 00:21:37,704
ไม่เห็นเหรอ มันทำอะไรสตีลเลอร์กับแอ็กซ์
182
00:21:37,829 --> 00:21:41,250
แดช เฮ้ ฉันมีสาม เธอล่ะ?
183
00:21:41,375 --> 00:21:42,918
-อะไร?
-กระสุนสามตลับ
184
00:21:43,043 --> 00:21:44,795
สำคัญตรงไหน หัวหน้าไม่เห็นยักษ์นั่นเหรอ
185
00:21:44,920 --> 00:21:48,507
สำคัญสิเพราะเราเป็นทหาร
และนั่นคือสิ่งที่เราทำ เราสู้
186
00:21:48,632 --> 00:21:50,884
-ฉันพูดถูกมั้ย
-ทหารมีหน้าที่นำทาง
187
00:21:51,468 --> 00:21:53,428
-ใครเอาด้วยกับฉัน
-เอาด้วยเสมอ นาย
188
00:21:53,554 --> 00:21:54,638
บ้ากันหมดแล้ว
189
00:21:55,138 --> 00:21:58,183
รู้มั้ย ฉันไม่สนหรอกว่ามันเป็นตัวห่าอะไร
190
00:21:58,267 --> 00:22:01,854
เราทำสิ่งที่เราทำเป็น เราสู้ และเราต้องรอด
191
00:22:01,937 --> 00:22:04,565
ไม่ว่าโอกาสจะมากหรือน้อย เข้าใจมั้ย
192
00:22:04,773 --> 00:22:06,066
-ครับนาย
-ครับนาย
193
00:22:06,567 --> 00:22:07,651
เข้าใจมั้ย
194
00:22:09,778 --> 00:22:10,821
ชัดเจนค่ะนาย
195
00:22:10,904 --> 00:22:13,824
เอาละ ฉันเหลือสามตลับ เธอล่ะ?
196
00:22:32,134 --> 00:22:33,010
ชุดเครื่องมือแพทย์!
197
00:22:35,637 --> 00:22:37,347
-ปั๊มหัวใจ มาร์แชล
-ทราบแล้ว
198
00:22:39,349 --> 00:22:41,310
-ช่วยไม่ทันแล้ว
-ต้องทัน!
199
00:22:41,393 --> 00:22:42,895
อย่าตายต่อหน้าฉัน ทหาร ฟื้นสิ
200
00:22:44,062 --> 00:22:45,898
-ไม่มีชีพจร
-คำตอบนี้รับไม่ได้ ปั๊มใหม่
201
00:22:47,482 --> 00:22:49,318
-ขอโทษด้วย
-บ้าเอ๊ย มันมากันอีกแล้ว
202
00:22:51,320 --> 00:22:52,779
เร็ว เราต้องไปแล้ว!
203
00:22:54,031 --> 00:22:55,199
พวกมันเต็มไปหมด
204
00:22:55,407 --> 00:22:57,618
-ผมขอโทษ
-จ่าสิบเอก!
205
00:22:58,493 --> 00:23:00,662
-ลิงค์
-เอาละ ตามฉันมา
206
00:23:01,330 --> 00:23:02,456
ถอยกลับ!
207
00:23:03,582 --> 00:23:04,791
ถอยกลับ! ถอยกลับ!
208
00:23:49,920 --> 00:23:50,921
แดช!
209
00:23:51,839 --> 00:23:53,006
-เร็วเข้า
-เราต้องไปต่อ
210
00:23:54,716 --> 00:23:55,926
มาร์แชล!
211
00:24:01,974 --> 00:24:02,808
ไปเร็ว ไป!
212
00:24:41,805 --> 00:24:44,099
ลิงค์ แดช
213
00:25:43,951 --> 00:25:44,952
แดช
214
00:25:47,204 --> 00:25:48,413
แดช
215
00:26:00,467 --> 00:26:02,344
"มาร์แชล สตีเว่น"
216
00:26:22,614 --> 00:26:23,699
"ชุดเครื่องมือแพทย์"
217
00:26:44,094 --> 00:26:46,471
"ออกซิเจนสำหรับหายใจ"
218
00:26:50,142 --> 00:26:51,059
ต้องมีนะ
219
00:28:20,649 --> 00:28:22,109
-คุณยังไม่ตาย!
-ลิงค์
220
00:28:23,652 --> 00:28:25,445
เป็นไร เป็นอะไร
221
00:28:25,654 --> 00:28:28,156
เจ็บในหน้าอก แขนชาไม่รู้สึก
222
00:28:28,282 --> 00:28:29,533
เป็นพิษบางอย่าง
223
00:28:29,950 --> 00:28:31,451
อดทนรอให้พิษคลาย
224
00:28:31,577 --> 00:28:33,704
มาเถอะ ไปกัน ไป
225
00:28:45,966 --> 00:28:46,800
พระเจ้า
226
00:28:48,760 --> 00:28:49,845
โอ้ ไม่
227
00:28:53,265 --> 00:28:54,141
ผู้กอง
228
00:28:56,435 --> 00:28:58,729
เอาละ แข็งใจเดินอีกนิด เดินมา
229
00:29:02,524 --> 00:29:04,193
ผมเดินไม่ไหว
230
00:29:05,194 --> 00:29:07,863
โอเค ให้ฉันดู มาดูซิว่าเป็นอะไร
231
00:29:14,328 --> 00:29:15,579
ไป!
232
00:29:23,128 --> 00:29:24,004
โอ้ พระเจ้า!
233
00:29:27,966 --> 00:29:31,011
-พระเจ้า! ลิงค์! ไม่!
-คุณต้องหนีไป
234
00:29:36,850 --> 00:29:37,893
ลิงค์!
235
00:32:29,398 --> 00:32:32,192
"ตลอดกาล"
236
00:32:44,621 --> 00:32:45,873
ไอ้เลว
237
00:32:50,377 --> 00:32:51,628
ไอ้เลว!
238
00:32:58,844 --> 00:33:00,470
ฉันจะกลับบ้าน
239
00:38:39,685 --> 00:38:40,811
เนอร์ซิลล่า
240
00:38:45,607 --> 00:38:47,901
-เนอร์ซิลล่า
-ปล่อยฉัน
241
00:40:05,854 --> 00:40:07,231
ชีวิตแกดีจัง
242
00:42:11,522 --> 00:42:13,023
ดูซิแกจะชอบมั้ย
243
00:42:20,739 --> 00:42:21,573
ดื่ม
244
00:42:25,661 --> 00:42:28,914
ไอ้เปรตเตี้ยเวรตะไล
245
00:42:39,883 --> 00:42:41,385
เฮ้ย เอาหน่อยมั้ยล่ะ
246
00:42:42,678 --> 00:42:45,514
แกไม่ชอบสินะ ไม่ตลกแล้วใช่มั้ย
247
00:42:59,444 --> 00:43:01,238
ฉันจะฆ่าแก
248
00:44:33,664 --> 00:44:35,332
ขึ้นมา!
249
00:44:36,208 --> 00:44:38,335
ถีบขึ้นมา! ถีบ!
250
00:45:06,864 --> 00:45:07,906
นี่
251
00:45:11,910 --> 00:45:13,245
ฉันไม่ใช่ศัตรูของนาย
252
00:45:14,955 --> 00:45:16,540
เดี๋ยว เดี๋ยว
253
00:45:16,957 --> 00:45:17,791
เดี๋ยว
254
00:45:19,960 --> 00:45:21,170
ขอเวลาแป๊บ
255
00:45:21,295 --> 00:45:22,671
ดู ดู
256
00:45:22,796 --> 00:45:23,630
"เฮอร์ชีย์"
257
00:45:23,755 --> 00:45:24,923
นี่
258
00:45:26,091 --> 00:45:27,092
อาหาร
259
00:45:28,093 --> 00:45:30,762
ของกินน่ะ
260
00:45:30,888 --> 00:45:32,139
เอาไป
261
00:45:39,146 --> 00:45:42,608
นี่ เอามาให้ฉัน ดูนี่
262
00:45:46,361 --> 00:45:47,279
อร่อยมาก
263
00:45:58,290 --> 00:45:59,917
อร่อยมั้ย
264
00:46:00,250 --> 00:46:01,502
โอ้ ว้าว
265
00:46:02,753 --> 00:46:05,631
ใจเย็นๆ พวก โอเค อร่อยเนอะ
266
00:46:05,923 --> 00:46:07,090
มันเรียกช็อคโกแลต
267
00:46:08,091 --> 00:46:09,051
ช็อคโกแลต
268
00:46:09,134 --> 00:46:11,345
-ช็อคโกแลต
-ใช่ ช็อคโกแลต
269
00:46:11,470 --> 00:46:13,055
ช็อคโกแลต
270
00:46:16,391 --> 00:46:17,684
ช็อคโกแลต
271
00:46:18,018 --> 00:46:18,852
ช็อคโกแลต!
272
00:46:21,230 --> 00:46:23,440
ไม่มี ไม่มีแล้ว
273
00:46:23,565 --> 00:46:26,527
ไม่มี ไม่มี ดูสิ ดู ไม่มีเลย
274
00:46:27,402 --> 00:46:28,445
ขอโทษที
275
00:46:40,249 --> 00:46:43,544
โอ้ พระเจ้า ขอบคุณมาก
276
00:46:44,086 --> 00:46:45,337
โอ้ พระเจ้า
277
00:46:50,592 --> 00:46:51,552
ขอบคุณ
278
00:46:54,972 --> 00:46:56,056
เฮ้!
279
00:46:58,308 --> 00:47:00,310
เดี๋ยว นายจะไปไหน
280
00:47:05,065 --> 00:47:05,899
เดี๋ยวสิ
281
00:47:30,549 --> 00:47:33,051
ฉันกับนาย ออกไปที่นั่น?
282
00:47:33,802 --> 00:47:34,678
ได้
283
00:47:34,803 --> 00:47:38,015
สายฟ้านั่น มันคือสิ่งที่พาฉันมาที่นี่
284
00:47:38,140 --> 00:47:41,185
ฉันต้องไปที่นั่น ฉันต้องกลับบ้าน
285
00:47:43,478 --> 00:47:45,272
ไอ้ตัวนั้นมันยังอยู่
286
00:47:46,273 --> 00:47:47,274
เดียบลอส
287
00:47:48,400 --> 00:47:49,568
เดียบลอส
288
00:47:56,408 --> 00:47:57,409
เฮ้ ตรงนั้นน่ะ
289
00:47:58,493 --> 00:47:59,578
ฉันมีอาวุธ
290
00:48:02,372 --> 00:48:04,041
เดียบลอส
291
00:48:07,586 --> 00:48:08,420
อะไร?
292
00:48:28,106 --> 00:48:29,024
อะไร?
293
00:48:29,149 --> 00:48:30,526
-เนอร์ซิลล่า
-ไม่
294
00:48:32,027 --> 00:48:33,695
เราไม่ต้องกลับเข้าไป
295
00:48:35,155 --> 00:48:38,659
เราต้องออกไปข้างนอก เดียบลอส
296
00:48:41,662 --> 00:48:44,039
-เดียบลอส
-เดียบลอส
297
00:48:44,498 --> 00:48:45,415
เนอร์ซิลล่า
298
00:48:48,252 --> 00:48:49,503
เดียบลอส
299
00:48:53,841 --> 00:48:55,425
วางยาพิษมัน
300
00:48:58,470 --> 00:48:59,638
ฉลาดมาก
301
00:49:00,681 --> 00:49:03,308
จะฆ่าอสุรกายต้องใช้อสุรกาย
302
00:49:05,435 --> 00:49:07,437
แต่เราจะจับมันได้ยังไง
303
00:49:15,279 --> 00:49:16,113
อะไร
304
00:49:18,240 --> 00:49:22,494
ในกองทัพเขาว่ากัน
กาแฟหอมกรุ่นละมุนฝัน
305
00:49:23,495 --> 00:49:27,749
ข้นคลั่กราวกับน้ำโคลน
รสชาติเหมือนน้ำมันสน
306
00:49:29,543 --> 00:49:34,590
โอ้พระเจ้า ฉันอยากกลับ
แต่พวกเขาไม่ยอมให้กลับ
307
00:49:39,469 --> 00:49:44,141
ในกองทัพเขาว่ากัน
ล้วนแต่บุรุษชาติอาชาไนย
308
00:49:44,641 --> 00:49:49,021
ฉันเห็นแต่ฮันช์แบ็คหลังค่อม
เสียงเหมือนกับแฟรงเก้นสไตน์
309
00:49:49,771 --> 00:49:54,443
โอ้พระเจ้า ฉันอยากกลับ
แต่พวกเขาไม่ยอมให้กลับ
310
00:50:27,309 --> 00:50:28,143
จัดการ!
311
00:50:41,698 --> 00:50:42,950
เยี่ยม ได้ละ!
312
00:50:48,497 --> 00:50:50,332
คราวหน้า นายเป็นเหยื่อล่อมัน!
313
00:50:56,880 --> 00:51:00,133
"เรนเจอร์"
314
00:51:15,023 --> 00:51:16,275
เรนเจอร์
315
00:51:18,151 --> 00:51:19,570
นั่นแหละที่ฉันเป็น
316
00:51:23,699 --> 00:51:27,578
-เรนเจอร์
-ใช่ ใช่
317
00:51:35,335 --> 00:51:36,170
ฮันเตอร์
318
00:51:36,753 --> 00:51:37,963
ฮันเตอร์ เรนเจอร์
319
00:51:38,088 --> 00:51:39,173
-ใช่
-ฮันเตอร์
320
00:51:39,298 --> 00:51:40,382
ใช่
321
00:51:48,056 --> 00:51:49,391
ตีนตุ๊กแก
322
00:51:50,225 --> 00:51:52,269
-ตีนตุ๊กแก?
-ใช่
323
00:51:58,442 --> 00:52:00,736
ตีนตุ๊กแก ตีนตุ๊กแก ตีนตุ๊กแก
324
00:52:03,238 --> 00:52:06,408
โอเค เอาล่ะๆ พอแล้ว พอแล้ว
325
00:52:08,994 --> 00:52:10,204
โอ้ ให้ตาย
326
00:52:12,289 --> 00:52:14,333
อยากเข้ามามากใช่มั้ยเนี่ย
327
00:52:37,773 --> 00:52:38,982
ครอบครัวนายเหรอ
328
00:52:46,657 --> 00:52:49,993
นายจะไปเจอพวกเขา นายจะกลับบ้าน
329
00:52:53,455 --> 00:52:54,414
บ้าน?
330
00:53:14,643 --> 00:53:15,519
ฉันเสียใจด้วย
331
00:53:32,744 --> 00:53:33,704
ราธาลอส
332
00:54:08,238 --> 00:54:09,448
ลุยกันเลย
333
00:54:15,078 --> 00:54:16,580
ช่างเหอะ ไปกันดีกว่า
334
00:54:34,723 --> 00:54:35,641
เตรียมพร้อม!
335
00:55:18,767 --> 00:55:19,768
เย่!
336
00:55:19,893 --> 00:55:20,811
ว้าว
337
00:56:02,936 --> 00:56:05,189
นั่นอะไรล่ะ นายต้องบอกฉันก่อนสิ
338
00:56:06,523 --> 00:56:08,692
เล่นกันอย่างนี้ไม่ได้นะ
339
00:56:34,218 --> 00:56:35,511
มันมาได้ทุกเมื่อ
340
00:57:38,490 --> 00:57:39,324
หยุดก่อน!
341
00:58:01,680 --> 00:58:03,182
ล่อ!
342
00:58:40,594 --> 00:58:41,428
เย่!
343
01:03:55,450 --> 01:03:57,244
"เต็นท์ฉุกเฉิน"
344
01:04:14,178 --> 01:04:15,470
ฟื้นสิ!
345
01:04:23,729 --> 01:04:24,897
คอยดูแลเขานะ
346
01:05:24,623 --> 01:05:25,916
ไม่ขอบใจกันเลย
347
01:06:31,481 --> 01:06:32,900
ว้าว
348
01:06:41,200 --> 01:06:42,618
แอปเซอรอส
349
01:06:43,744 --> 01:06:44,745
แอปเซอรอส
350
01:06:56,173 --> 01:06:58,050
-แอปเซอรอส
-ใช่
351
01:06:59,218 --> 01:07:01,094
โอเค พวกมันกินหญ้า
352
01:07:05,307 --> 01:07:07,351
น้ำ...น้ำ
353
01:07:22,616 --> 01:07:23,825
ล่อ
354
01:07:26,495 --> 01:07:27,329
ล่อ?
355
01:07:29,081 --> 01:07:29,915
ฮาดีเนอะ
356
01:07:32,167 --> 01:07:35,420
รู้มั้ยต่อไปนายใกล้ตายในทะเลทราย ฉันจะทำไง
357
01:07:35,629 --> 01:07:36,797
ไม่ช่วย
358
01:07:50,769 --> 01:07:52,437
กลิ่นหอมชะมัด
359
01:07:53,772 --> 01:07:56,942
-จับเซฟาลอส
-ถึงชั่วโมงนี้ฉันกินได้ทุกอย่าง
360
01:08:06,368 --> 01:08:07,286
บ้าน
361
01:08:08,537 --> 01:08:10,163
ใช่
362
01:08:10,289 --> 01:08:12,875
ทางกลับบ้าน...หวังว่านะ
363
01:08:19,298 --> 01:08:20,299
ช็อคโกแลต
364
01:08:25,888 --> 01:08:27,180
ช็อคโกแลต
365
01:08:34,104 --> 01:08:34,938
อร่อยอ่ะ
366
01:08:42,529 --> 01:08:43,404
นั่นอะไร?
367
01:08:49,620 --> 01:08:50,453
เอาละนะ
368
01:08:57,502 --> 01:09:00,087
-ช็อคโกแลต
-ไม่ ไม่ ไม่
369
01:09:02,131 --> 01:09:04,259
-ช็อคโกแลต
-ไม่ใช่ช็อคโกแลต
370
01:09:55,394 --> 01:09:56,562
เกิดอะไรขึ้น
371
01:09:56,687 --> 01:09:58,354
ราธาลอส
372
01:09:59,231 --> 01:10:02,192
ใช่ นายเคยพูดชื่อนี้
แล้วอะไรคือราธาลอส?
373
01:11:41,583 --> 01:11:42,417
ขอบคุณ
374
01:11:45,212 --> 01:11:46,046
ขอบคุณ
375
01:11:47,631 --> 01:11:48,465
อย่าเพิ่งรีบขอบคุณ
376
01:12:07,609 --> 01:12:08,694
ดูเพลินมั้ย
377
01:12:25,544 --> 01:12:27,921
คนนี้คงต้องมาจากฟ้าแน่ๆ
378
01:14:00,889 --> 01:14:02,266
อะไรเนี่ย?
379
01:14:10,858 --> 01:14:14,444
-นั่นอะไร?
-พาลิโก้
380
01:14:24,288 --> 01:14:26,373
เพื่อนข้าบอกว่าข้ามองเจ้าผิดไป
381
01:14:27,666 --> 01:14:29,126
ข้าคงต้องขออภัยต่อเจ้า
382
01:14:31,086 --> 01:14:32,629
จะรอมันหลุดเองรึ
383
01:14:36,633 --> 01:14:39,553
จับข้าล่ามโซ่ทำไม ท่านกลัวอะไร
384
01:14:39,636 --> 01:14:40,846
โลกของเจ้า...
385
01:14:41,972 --> 01:14:43,348
กับสิ่งที่มันอาจทำกับโลกของข้า
386
01:14:44,224 --> 01:14:46,685
เจ้าไม่ใช่คนแรกที่ข้ามมาจากโลกของเจ้า
387
01:14:46,810 --> 01:14:49,605
เคยมีคนอื่นๆ...เมื่อนานมาแล้ว
388
01:14:49,688 --> 01:14:51,315
ท่านจึงพูดภาษาข้าได้
389
01:14:52,858 --> 01:14:54,484
ข้าศึกษามัน
390
01:14:54,610 --> 01:14:58,322
เกิดอะไรขึ้นกับข้า ข้ามาอยู่ที่นี่ได้ไง
391
01:14:58,697 --> 01:15:01,742
ข้าเชื่อว่าคำตอบที่เราค้นหา มันอยู่ในนี้
392
01:15:05,370 --> 01:15:07,706
ณ ยอดภูเขาสูงลูกนั้นคือสกาย ทาวเวอร์
393
01:15:09,499 --> 01:15:12,252
เศษซากอารยธรรมเก่าแก่
394
01:15:12,878 --> 01:15:15,714
พวกเขาล้ำหน้ามาก อันตรายมาก
395
01:15:17,549 --> 01:15:21,428
กล่าวกันว่า "ชนดึกดำบรรพ์"
รู้วิธีเดินทางข้ามสองโลก
396
01:15:22,054 --> 01:15:24,097
ข้าเชื่อว่านั่นคือจุดประสงค์
ของสกายทาวเวอร์
397
01:15:25,182 --> 01:15:27,267
นั่นคือสิ่งที่พาเจ้ามาที่นี่
398
01:15:28,185 --> 01:15:30,395
เกิดอะไรขึ้นกับอารยธรรมดึกดำบรรพ์
399
01:15:32,272 --> 01:15:35,692
พวกเขาทำลายตนเอง
เทคโนโลยีกลายเป็นภัยต่อพวกเขา
400
01:15:35,776 --> 01:15:38,070
ท่านคิดว่าโลกของข้าเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้
401
01:15:38,862 --> 01:15:39,821
สงสัยเช่นนั้น
402
01:15:40,572 --> 01:15:44,618
แต่ทางเข้าออกระหว่างโลกของเรา
ครั้งหนึ่งเคยเป็นหายนะ
403
01:15:44,701 --> 01:15:46,745
ข้าต้องไม่ยอมให้มันเกิดขึ้นอีก
404
01:15:47,663 --> 01:15:49,665
เรากำลังเดินทางเสาะหาสกาย ทาวเวอร์
405
01:15:49,748 --> 01:15:51,834
แต่บังเอิญเจอเข้ากับเดียบลอส
406
01:15:51,917 --> 01:15:54,044
ข้าสูญเสียเพื่อนข้าที่นี่
407
01:15:54,837 --> 01:15:57,840
ดูแลคนเจ็บและซ่อมแซมเรือ
คือสิ่งสำคัญยิ่งของเรา
408
01:15:58,465 --> 01:16:00,300
ตอนนี้เรากลับมาทำภารกิจต่อแล้ว
409
01:16:02,886 --> 01:16:07,015
ชนดึกดำบรรพ์ให้อสุรกายที่น่ากลัวที่สุด
คุ้มกันเทคโนโลยี
410
01:16:07,099 --> 01:16:07,933
ราธาลอส
411
01:16:09,309 --> 01:16:11,562
แทบเป็นไปไม่ได้ที่จะฆ่ามัน
412
01:16:11,645 --> 01:16:14,731
จุดอ่อนเดียวของมันคือก่อนพ่นไฟ
413
01:16:15,691 --> 01:16:17,317
เจ้าช่วยเราสู้ศึกนี้...
414
01:16:17,442 --> 01:16:19,862
บางทีเราอาจช่วยเจ้ากลับบ้าน
415
01:16:27,160 --> 01:16:27,995
ยิ้มอะไร
416
01:16:29,329 --> 01:16:31,039
โลกของเจ้าไม่เลี้ยงแมวรึไง
417
01:16:34,418 --> 01:16:35,252
เฮ้!
418
01:16:36,837 --> 01:16:38,672
แอบดื่มจากถ้วยข้าอีกแล้ว
419
01:16:47,598 --> 01:16:50,559
ออกเดินทางรุ่งสาง อย่าให้ข้าต้องรอ
420
01:16:50,642 --> 01:16:51,768
ข้าไม่ชอบรอใคร
421
01:17:20,672 --> 01:17:21,673
ว่าไง
422
01:17:22,341 --> 01:17:23,592
พร้อมมั้ย?
423
01:17:24,218 --> 01:17:26,136
เราต้องปีนผาสูงชันข้างหน้า
424
01:17:39,149 --> 01:17:39,983
มาเร็ว
425
01:18:29,408 --> 01:18:33,704
เราเชื่อว่าลาวาเป็นพลังขับเคลื่อน
เครื่องจักรกลในหอคอย
426
01:18:36,415 --> 01:18:38,000
มันควบคุมพายุได้
427
01:18:41,795 --> 01:18:42,671
ใช่แล้ว
428
01:18:46,258 --> 01:18:49,052
มันกำลังสร้างทางเข้าสู่โลกเจ้า
429
01:18:49,178 --> 01:18:51,597
แต่ยังไม่เสถียร
430
01:18:53,932 --> 01:18:54,766
ไปกันเถอะ
431
01:19:18,207 --> 01:19:19,499
มันคือแก้ว
432
01:19:24,838 --> 01:19:26,173
ราธาลอส
433
01:19:41,146 --> 01:19:42,314
เตรียมตัวให้ดี
434
01:19:42,689 --> 01:19:45,734
จำไว้ พวกมันอ่อนแอก่อนพ่นไฟเท่านั้น
435
01:21:05,689 --> 01:21:07,065
ไอ้หน้าปลวก!
436
01:24:07,037 --> 01:24:09,540
ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร คุณปลอดภัยแล้ว
437
01:24:09,665 --> 01:24:11,124
เรียกหมอมาเร็ว!
438
01:24:13,669 --> 01:24:15,254
"อาร์ทมิส นาตาลี"
439
01:24:15,337 --> 01:24:16,296
ผู้กองอาร์ทมิส
440
01:24:18,340 --> 01:24:20,676
พาเธอขึ้นเครื่อง! ยก!
441
01:24:22,719 --> 01:24:23,554
ไปเร็ว ไปเร็ว!
442
01:24:30,143 --> 01:24:33,021
ผู้กอง พวกเราออกตามหาคุณ
443
01:24:36,316 --> 01:24:37,985
เธอใส่ชุดอะไรเนี่ย?
444
01:24:55,377 --> 01:24:56,920
ฟอลคอน เมน นี่เร้ด วูล์ฟ
445
01:24:58,630 --> 01:25:00,674
เราเจอทีมดาร์ก สตาร์
446
01:25:00,757 --> 01:25:02,176
พบผู้รอดชีวิตคนเดียว
447
01:25:03,093 --> 01:25:04,761
ขอย้ำ ผู้รอดชีวิตเพียงคนเดียว
448
01:25:05,220 --> 01:25:08,432
-ภาคพื้นดินกำลังเคลียร์พื้นที่
-ทราบแล้ว เร้ด วูล์ฟ
449
01:25:14,521 --> 01:25:15,689
ผู้กอง
450
01:25:17,024 --> 01:25:18,358
ได้ยินผมมั้ย
451
01:25:18,442 --> 01:25:20,611
ได้ยินผมมั้ย
452
01:25:21,570 --> 01:25:24,239
ผู้กอง ผู้กองอาร์ทมิส
453
01:25:25,699 --> 01:25:27,284
ลูกน้องคุณที่เหลืออยู่ไหน
454
01:25:28,285 --> 01:25:30,287
-ลูกน้องฉัน?
-ใช่
455
01:25:31,371 --> 01:25:33,123
สมาชิกที่เหลือในทีมคุณอยู่ไหน
456
01:25:35,375 --> 01:25:36,210
ได้ยินแล้ว
457
01:25:44,259 --> 01:25:45,677
เราถูกจู่โจม!
458
01:26:26,093 --> 01:26:26,927
เล็งที่ท้องมัน!
459
01:26:38,063 --> 01:26:38,897
ราธาลอส
460
01:27:13,182 --> 01:27:14,349
บรรจุกระสุน!
461
01:27:15,601 --> 01:27:16,768
ยิง!
462
01:27:34,703 --> 01:27:36,288
ไม่! ไม่!
463
01:27:59,102 --> 01:28:00,145
ไม่!
464
01:28:02,231 --> 01:28:03,398
มันพุ่งมาหาเรา!
465
01:28:04,399 --> 01:28:05,400
หลบ!
466
01:28:11,823 --> 01:28:12,658
โอเค
467
01:28:24,044 --> 01:28:25,212
"ห้ามเหยียบ"
468
01:28:25,295 --> 01:28:26,421
พระเจ้า!
469
01:29:39,661 --> 01:29:40,621
มาสิ!
470
01:30:30,796 --> 01:30:31,630
เสร็จฉันละ
471
01:31:42,534 --> 01:31:43,952
สหาย
472
01:31:47,831 --> 01:31:50,209
คิดว่าคุณอาจต้องการความช่วยเหลือเล็กน้อย
473
01:31:51,210 --> 01:31:54,838
เออ แม่งพูดอะไรไม่รู้เรื่องเหมือนเดิม
474
01:31:57,257 --> 01:31:58,509
ได้เลย
475
01:32:06,475 --> 01:32:07,893
อืม ขอบคุณ
476
01:32:12,397 --> 01:32:13,815
ฉันไม่มีช็อคโกแลตแล้ว
477
01:32:17,694 --> 01:32:18,695
คิดให้ไว
478
01:32:20,489 --> 01:32:22,407
-ท่านมาที่นี่
-เรามาช่วย
479
01:32:22,491 --> 01:32:25,160
จะให้อสุรกายโลกข้าจู่โจมโลกเจ้าไม่ได้
480
01:32:28,705 --> 01:32:29,915
มันกำลังจะเริ่มอีก
481
01:32:35,921 --> 01:32:37,130
เราไม่มีเวลาแล้ว
482
01:32:38,006 --> 01:32:39,675
จะมีการโจมตีครั้งใหม่
483
01:32:49,685 --> 01:32:51,061
เราต้องกลับไป
484
01:32:51,770 --> 01:32:53,605
เราต้องปิดตายสกาย ทาวเวอร์
485
01:32:54,982 --> 01:32:56,567
ให้รอดจากตรงนี้ได้ก่อนเถอะ
486
01:32:56,692 --> 01:32:58,151
ตามนั้น
487
01:33:04,157 --> 01:33:04,992
ลุย!
488
01:33:24,178 --> 01:33:26,180
"มีภาพยนตร์ต่อท้ายเครดิต"
489
01:33:30,767 --> 01:33:33,687
มอนสเตอร์ ฮันเตอร์
490
01:34:29,368 --> 01:34:32,829
สร้างจากวิดีโอเกมของแคปคอม
"มอนสเตอร์ ฮันเตอร์"
491
01:43:13,767 --> 01:43:15,769
แปลคำบรรยายไทยโดย
ธนัชชา ศักดิ์สยามกุล