1
00:01:16,322 --> 00:01:21,322
Furnizat de explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:03:09,773 --> 00:03:10,816
Diablos!
3
00:05:08,767 --> 00:05:10,269
{\an8}Falcon Main, acesta este Bravo Team.
4
00:05:14,189 --> 00:05:16,358
Falcon Main, acesta este Bravo Team.
Copiezi?
5
00:05:17,442 --> 00:05:21,113
Furtună de intrare. Vizibilitate zero.
Solicitați asistență imediată.
6
00:05:23,156 --> 00:05:26,618
Falcon Main, ceva e aici cu noi.
Trimiteți asistență imediată.
7
00:05:33,041 --> 00:05:36,336
Falcon Main, acesta este Bravo Team.
Trimiteți asistență imediată.
8
00:05:36,420 --> 00:05:38,088
Doamnă. Doamnă.
9
00:05:39,381 --> 00:05:41,717
- Marshall.
- Link a găsit ceva cu o jumătate de clic înainte.
10
00:05:41,800 --> 00:05:43,302
- Bravo Team?
- Asa cred.
11
00:05:44,094 --> 00:05:44,970
Topor.
12
00:05:45,512 --> 00:05:47,514
- Cu Steeler. Omul 50.
- Da, șefule.
13
00:05:47,598 --> 00:05:49,099
Bine, doamnelor.
14
00:05:49,183 --> 00:05:50,058
Sus pe șa.
15
00:05:51,310 --> 00:05:55,439
Este o femeie, dar totuși reușește
să facă asta să pară o insultă.
16
00:05:56,190 --> 00:05:57,107
Obisnuieste-te.
17
00:06:21,006 --> 00:06:21,840
Căpitan.
18
00:06:22,466 --> 00:06:24,510
- Vezi marcajele alea?
- Da, îi văd.
19
00:06:26,178 --> 00:06:27,679
Ai idee ce sunt?
20
00:06:27,763 --> 00:06:30,724
Sergent Davis, eu sunt
Ranger, nu arheolog.
21
00:06:32,142 --> 00:06:33,101
Copiază asta.
22
00:06:37,648 --> 00:06:39,525
- Topor!
- Ce?
23
00:06:40,442 --> 00:06:43,820
- Ce asculti?
- George Jones.
24
00:06:45,072 --> 00:06:46,281
Cine naiba e asta?
25
00:06:47,616 --> 00:06:49,326
Ești filistean, Steeler.
26
00:06:49,409 --> 00:06:50,869
Da. Da, sunt.
27
00:06:53,455 --> 00:06:55,415
La naiba, Marshall. Ai reflexe hella.
28
00:06:55,499 --> 00:06:56,875
A cincisprezecea victimă astăzi.
29
00:06:57,543 --> 00:06:59,962
- Omorându-i.
- Nu lua prizonieri, Davis.
30
00:07:16,520 --> 00:07:19,314
- Link, ce ai găsit?
- Cu siguranță este Bravo Team.
31
00:07:21,316 --> 00:07:22,526
Dar pistele se termină aici.
32
00:07:24,486 --> 00:07:27,906
- În ce călătoreau Bravo Team?
- Humvee blindat în sus și un M-ATV.
33
00:07:28,740 --> 00:07:32,703
Adică zece tone de vehicul blindat.
Nu dispar doar.
34
00:07:32,786 --> 00:07:34,496
Șefule, avem ceva.
35
00:07:34,580 --> 00:07:36,665
Primite. Pe 12.
36
00:07:41,211 --> 00:07:43,213
- De unde a venit asta?
- Am ieșit de nicăieri.
37
00:07:43,297 --> 00:07:45,799
Bravo Team a raportat o
furtună în ultima lor transmisie.
38
00:07:45,883 --> 00:07:48,552
- Ostile îl folosesc pentru acoperire?
- O ambuscadă. Ca în Helmand?
39
00:07:48,635 --> 00:07:49,553
Să nu aflăm.
40
00:07:59,938 --> 00:08:01,064
REDCON-1.
41
00:08:01,148 --> 00:08:03,233
Dacă există ostile ascunse
în spatele acelei furtuni,
42
00:08:03,317 --> 00:08:04,568
lucrurile ar putea deveni cinetice.
43
00:08:04,651 --> 00:08:05,861
Copiază asta.
44
00:08:18,415 --> 00:08:20,709
Marshall, ce faci, frate?
45
00:08:20,792 --> 00:08:24,213
În caz că îmi suflă capul,
pot să-mi spună cine sunt.
46
00:08:25,547 --> 00:08:27,257
Rahat hardcore, cabrón.
47
00:08:39,477 --> 00:08:40,687
La naiba!
48
00:08:43,357 --> 00:08:44,525
La naiba, rahatul ăla e aproape.
49
00:08:45,484 --> 00:08:48,529
Link, ai mai văzut
vreodată fulgere ca acestea?
50
00:08:48,612 --> 00:08:50,239
Nu niciodata.
51
00:08:50,322 --> 00:08:53,450
Dar mă simt destul
de sigur aici, în această
52
00:08:53,534 --> 00:08:55,494
cutie mare de oțel,
ținând arma mea de metal.
53
00:09:04,002 --> 00:09:05,671
Dash, pe 12!
54
00:09:05,754 --> 00:09:07,339
Uită-te la acei markeri!
55
00:09:10,259 --> 00:09:11,927
Ce naiba e aia?
56
00:09:13,262 --> 00:09:14,763
- Ai grija!
- La naiba!
57
00:09:15,806 --> 00:09:16,723
Ține-ți-vă bine!
58
00:09:33,657 --> 00:09:34,658
Rahat!
59
00:10:21,455 --> 00:10:22,539
Unde naiba suntem?
60
00:10:23,165 --> 00:10:24,917
Și ce s-a întâmplat cu furtuna?
61
00:10:25,751 --> 00:10:27,127
Ce naiba s-a întâmplat?
62
00:10:31,715 --> 00:10:33,133
- Hei!
- Baieti!
63
00:10:33,217 --> 00:10:34,635
Esti bine?
64
00:10:35,511 --> 00:10:37,888
- Voi supraviețui.
- Tocmai am fost loviți de fulgere?
65
00:10:39,056 --> 00:10:41,767
- Steeler, ești bine?
- Niciodată mai bine.
66
00:10:43,560 --> 00:10:45,437
De unde a venit tot acest nisip?
67
00:10:49,274 --> 00:10:50,567
Nu este corect, nimic.
68
00:10:52,528 --> 00:10:53,779
Ce naiba e aia?
69
00:10:55,572 --> 00:10:59,076
Nu văd structuri sau munți
marcați pe această hartă.
70
00:10:59,159 --> 00:11:03,497
În conformitate cu aceasta, cea mai apropiată
dună de nisip este la 20 de clicuri distanță.
71
00:11:03,580 --> 00:11:05,749
- Cum e posibil?
- Unde naiba suntem?
72
00:11:05,832 --> 00:11:08,877
- Cum am ajuns atât de departe de drum?
- Nu stiu.
73
00:11:10,003 --> 00:11:11,380
Axe, urcă pe una dintre acele dune
74
00:11:11,463 --> 00:11:14,132
- și stabiliți un punct de observare.
- Da sefu.
75
00:11:15,133 --> 00:11:18,303
- Steeler!
- DPV va rula. Este mai rău.
76
00:11:18,387 --> 00:11:20,764
- Marshall?
- GPS-ul este prăjit, șefule.
77
00:11:21,431 --> 00:11:23,058
Radio și sat. Tot ce primesc este static.
78
00:11:23,141 --> 00:11:25,769
Chiar și busola este înșurubată.
Trebuie să fi fost fulgerul.
79
00:11:25,853 --> 00:11:27,646
Ei bine, ce vrei să faci?
80
00:11:29,982 --> 00:11:32,317
Du-te analogic. Navigați la soare.
81
00:11:32,401 --> 00:11:34,695
Fă-o înapoi la bază.
Îl copiem dacă trebuie.
82
00:11:34,778 --> 00:11:36,029
Boss, asta este o drumeție lungă.
83
00:11:36,113 --> 00:11:38,198
Da, păi, continuăm
până primim comunicări.
84
00:11:38,282 --> 00:11:42,077
Apoi AWACS va apela la asistență.
Vor trimite eloți, poate armuri.
85
00:11:45,289 --> 00:11:46,498
- Grozav.
- Inapoi in afaceri.
86
00:11:46,582 --> 00:11:48,584
- Șef. - Trimite-l.
87
00:11:48,667 --> 00:11:50,294
Trebuie să vezi ceva.
88
00:12:04,266 --> 00:12:06,185
DPV blindat în sus și un M-ATV.
89
00:12:07,436 --> 00:12:08,770
Este Bravo Team.
90
00:12:10,981 --> 00:12:12,316
V-formare. A se muta.
91
00:12:21,658 --> 00:12:23,035
Ce facem cu ei?
92
00:12:23,118 --> 00:12:27,164
Când primim comunicări, vom solicita activele
de recuperare pentru a recupera corpurile.
93
00:12:29,124 --> 00:12:31,335
- Ce s-a întâmplat cu ei?
- Aruncători de flăcări.
94
00:12:32,002 --> 00:12:33,003
Eu nu cred acest lucru.
95
00:12:35,380 --> 00:12:37,299
Nu am văzut niciodată un aruncător
de flăcări făcând asta unui bărbat.
96
00:12:37,799 --> 00:12:40,677
- Nici măcar napalmul nu arde atât de fierbinte.
- Doamnă?
97
00:12:48,227 --> 00:12:49,102
Este de sticlă.
98
00:12:50,103 --> 00:12:51,313
Sticlă?
99
00:12:51,396 --> 00:12:53,857
Când nisipul se topește, acesta se transformă în sticlă.
100
00:12:53,941 --> 00:12:55,234
Cum topesti nisipul?
101
00:12:56,443 --> 00:12:57,319
Nu stiu.
102
00:12:58,987 --> 00:13:01,990
Acest rahat este oficial peste
nivelul meu de salarizare.
103
00:13:03,200 --> 00:13:05,035
Se pare că s-au ridicat.
104
00:13:07,329 --> 00:13:09,831
- Lasă multe runde.
- Nu au lovit nimic.
105
00:13:10,582 --> 00:13:11,667
Nu există corpuri.
106
00:13:12,292 --> 00:13:14,586
Poate că au luat cadavrele cu ele?
107
00:13:15,254 --> 00:13:17,339
- Am mai văzut asta.
- Da.
108
00:13:17,965 --> 00:13:20,926
- Ei bine, acesta este doar lucrul.
- Ce vezi, Link?
109
00:13:22,261 --> 00:13:23,095
Nimic.
110
00:13:24,054 --> 00:13:26,014
Fără piese nicăieri.
111
00:13:26,098 --> 00:13:28,225
Oricine a făcut
asta, nu a lăsat urmă.
112
00:13:30,435 --> 00:13:32,938
Trebuie să ne mișcăm. A se muta!
113
00:13:44,992 --> 00:13:47,536
Steaua întunecată către Falcon.
Steaua întunecată către Falcon, terminată.
114
00:13:48,871 --> 00:13:51,707
La naiba. Fulgerul chiar
a încurcat electronica, nu?
115
00:13:52,374 --> 00:13:53,959
Nu doar electronice.
116
00:13:55,210 --> 00:13:57,171
- Ce vrei sa spui?
- Nu este corect.
117
00:13:57,254 --> 00:13:58,922
Nimic despre asta nu este corect.
118
00:13:59,006 --> 00:14:02,092
Fulgerul acela ne-a făcut ceva.
119
00:14:03,427 --> 00:14:05,345
Căpitanul știe ce face, bine?
120
00:14:15,772 --> 00:14:20,194
Se spune că în armată
plata este foarte bună
121
00:14:20,277 --> 00:14:24,573
Se spune că în armată
plata este foarte bună
122
00:14:24,656 --> 00:14:28,994
Ele dau o sută de
dolari Și iau înapoi 99
123
00:14:29,077 --> 00:14:33,665
Ele dau o sută de
dolari Și iau înapoi 99
124
00:14:33,749 --> 00:14:36,084
Oh, cum vreau să merg
125
00:14:36,168 --> 00:14:38,337
Dar nu mă vor lăsa să plec
126
00:14:38,420 --> 00:14:42,799
Acasă
127
00:15:01,235 --> 00:15:05,906
Se spune că în armată
Pantofii sunt foarte bine
128
00:15:05,989 --> 00:15:10,744
Cereți mărimea 11
Vă dau mărimea nouă
129
00:15:10,827 --> 00:15:15,457
Cereți mărimea 11
Vă dau mărimea nouă
130
00:15:15,541 --> 00:15:20,170
Oh, Doamne, vreau să plec,
dar nu mă vor lăsa să plec
131
00:15:20,254 --> 00:15:23,841
Acasă
132
00:15:28,428 --> 00:15:29,680
Iisus.
133
00:15:37,062 --> 00:15:41,275
- Trebuie să fie un dinozaur, nu?
- Am văzut un dinozaur într-un muzeu o dată.
134
00:15:41,942 --> 00:15:43,110
Nu a fost atât de mare.
135
00:16:12,264 --> 00:16:14,391
Ostil, ora 12, la 300 de metri!
136
00:16:17,144 --> 00:16:19,813
Încetare a focului! Încetare a focului!
137
00:16:19,897 --> 00:16:22,482
- Ce se întâmplă?
- Este doar cretă.
138
00:16:27,070 --> 00:16:27,905
Şef?
139
00:16:33,535 --> 00:16:34,494
Diablos.
140
00:16:36,330 --> 00:16:37,581
Pe 6!
141
00:16:42,836 --> 00:16:44,171
Ce naiba e aia?
142
00:16:44,838 --> 00:16:46,840
Link, înapoi în vehicul.
143
00:16:46,924 --> 00:16:49,301
Dash, Steeler, mișcă, mișcă, mișcă!
144
00:16:58,268 --> 00:16:59,520
Foc!
145
00:17:17,329 --> 00:17:18,372
Ne câștigă!
146
00:17:48,694 --> 00:17:49,570
Ești prins.
147
00:18:00,247 --> 00:18:01,707
- Haide, pleacă de aici!
- În nici un caz!
148
00:18:01,790 --> 00:18:03,458
- Unul...
- Sfânt...
149
00:18:03,542 --> 00:18:04,585
...doi trei!
150
00:18:10,299 --> 00:18:11,383
Foc!
151
00:18:12,134 --> 00:18:13,302
Dă-mi mâna. Haide!
152
00:18:27,065 --> 00:18:28,358
Dash! Haide!
153
00:18:28,442 --> 00:18:29,359
Incerc!
154
00:18:33,238 --> 00:18:34,072
Steeler!
155
00:18:37,242 --> 00:18:40,370
- Am înțeles, am înțeles, am înțeles!
- Marshall, intră!
156
00:18:42,706 --> 00:18:44,082
Să mergem, băiete mare!
157
00:18:46,752 --> 00:18:47,836
Dă-mi mâna!
158
00:18:50,797 --> 00:18:51,632
Intra inauntru!
159
00:18:54,718 --> 00:18:56,929
Link, obține RPG-ul!
160
00:19:39,263 --> 00:19:40,264
O Doamne.
161
00:19:55,988 --> 00:19:59,074
Da înapoi! Da înapoi!
162
00:19:59,157 --> 00:20:00,075
Rula pentru acoperirea!
163
00:20:06,623 --> 00:20:07,624
Căpitan.
164
00:20:09,001 --> 00:20:09,835
Haide!
165
00:20:13,463 --> 00:20:14,298
Haide, șefule!
166
00:20:39,656 --> 00:20:41,575
Am prins, am prins! Misca misca!
167
00:20:46,705 --> 00:20:47,748
Reîncărcarea!
168
00:21:13,023 --> 00:21:15,484
Care a fost chestia aia? Ce este asta?
169
00:21:15,567 --> 00:21:18,570
Ti-am spus. Ti-am spus.
Lumina aceea ne-a dus undeva.
170
00:21:18,654 --> 00:21:20,572
Trebuie să ne întoarcem.
Trebuie să ne întoarcem acasă.
171
00:21:20,656 --> 00:21:23,492
- Stochează-l, sergent Davis.
- O Doamne. Vom muri aici.
172
00:21:23,575 --> 00:21:25,953
Taci rahatul ăsta chiar acum, soldat.
Acesta este un ordin.
173
00:21:26,036 --> 00:21:28,956
- Vezi ce i-a făcut lui Steeler și Axe?
- Dash, hei.
174
00:21:29,831 --> 00:21:31,208
Am trei. Tu?
175
00:21:31,291 --> 00:21:32,876
- Ce?
- Au rămas trei mags.
176
00:21:32,960 --> 00:21:34,753
Ce conteaza? Ai văzut asta?
177
00:21:34,837 --> 00:21:38,382
Contează pentru că suntem soldați.
Și asta facem. Luptăm.
178
00:21:38,465 --> 00:21:40,801
- Am dreptate?
- Rangerii conduc calea.
179
00:21:41,468 --> 00:21:43,387
- Tu cu mine?
- Întotdeauna, șefu.
180
00:21:43,470 --> 00:21:44,555
Sunteți cu toții nebuni.
181
00:21:45,222 --> 00:21:48,225
Știi, nu-mi pasă ce
naiba este chestia asta.
182
00:21:48,308 --> 00:21:51,895
Facem ceea ce facem cel mai bine.
Luptăm și supraviețuim.
183
00:21:51,979 --> 00:21:54,606
Indiferent de cote. Ai inteles?
184
00:21:54,690 --> 00:21:55,983
- Da doamna.
- Da doamna.
185
00:21:56,650 --> 00:21:57,568
Ai inteles?
186
00:21:59,778 --> 00:22:00,863
Tare și clar, doamnă.
187
00:22:00,946 --> 00:22:03,866
Acum, am mai rămas trei. Și tu?
188
00:22:22,176 --> 00:22:23,051
Med pack!
189
00:22:25,679 --> 00:22:27,389
- CPR, Marshall.
- Pe el.
190
00:22:29,391 --> 00:22:31,351
- Este prea tarziu.
- Rahat!
191
00:22:31,435 --> 00:22:32,936
Nu muri pe mine, Ranger. Haide.
192
00:22:34,104 --> 00:22:35,939
- Lipsa pulsului.
- Inacceptabil. Incearca din nou.
193
00:22:37,524 --> 00:22:39,359
- Imi pare rau.
- Rahat! Sunt mai multe!
194
00:22:41,361 --> 00:22:42,821
Haide! Trebuie să plecăm!
195
00:22:44,072 --> 00:22:45,240
Sunt peste tot!
196
00:22:45,324 --> 00:22:46,325
Imi pare rau.
197
00:22:46,408 --> 00:22:47,534
Maestru sergent!
198
00:22:48,535 --> 00:22:50,704
- Link!
- Bine, pe mine!
199
00:22:51,371 --> 00:22:52,497
Hai să ne mutăm!
200
00:22:53,624 --> 00:22:54,833
Fall back, back back!
201
00:23:39,962 --> 00:23:40,963
Dash!
202
00:23:41,922 --> 00:23:43,632
Haide! Continua sa te misti!
203
00:23:44,758 --> 00:23:45,968
Marshall!
204
00:23:51,890 --> 00:23:53,225
Hai! Hai! Hai!
205
00:23:59,231 --> 00:24:00,065
Nu!
206
00:24:31,763 --> 00:24:32,639
Legătură.
207
00:24:33,182 --> 00:24:34,016
Dash.
208
00:25:33,867 --> 00:25:34,868
Dash.
209
00:25:37,246 --> 00:25:38,455
Dash.
210
00:26:40,142 --> 00:26:41,059
Haide.
211
00:28:10,732 --> 00:28:12,025
- Esti viu.
- Link.
212
00:28:13,694 --> 00:28:15,487
Ce este? Ce este?
213
00:28:15,571 --> 00:28:16,989
Durere în piept!
214
00:28:17,072 --> 00:28:18,115
Nu-mi simt brațul.
215
00:28:18,198 --> 00:28:19,449
Un fel de otravă.
216
00:28:20,075 --> 00:28:23,620
Trebuie doar să treci prin asta.
Haide. Să trecem. Haide.
217
00:28:25,330 --> 00:28:26,373
In regula.
218
00:28:35,340 --> 00:28:36,592
Oh Doamne.
219
00:28:38,677 --> 00:28:39,970
Oh nu.
220
00:28:43,307 --> 00:28:44,183
Căpitan.
221
00:28:46,476 --> 00:28:48,770
Bine, este puțin mai departe.
Să mergem.
222
00:28:52,566 --> 00:28:54,234
Nu mă pot mișca.
223
00:28:55,110 --> 00:28:56,278
Bine, lasă-mă să văd.
224
00:28:56,778 --> 00:28:57,779
Lasă-mă să văd ce este.
225
00:29:04,369 --> 00:29:05,621
Merge!
226
00:29:13,170 --> 00:29:14,046
O Doamne!
227
00:29:17,883 --> 00:29:19,259
Doamne, Link! Nu!
228
00:29:19,343 --> 00:29:20,928
Trebuie sa pleci!
229
00:29:26,892 --> 00:29:27,935
Legătură!
230
00:32:34,663 --> 00:32:35,914
La naiba cu tine.
231
00:32:40,419 --> 00:32:41,670
La naiba cu tine!
232
00:32:48,886 --> 00:32:50,512
Dar vin acasă.
233
00:38:29,726 --> 00:38:30,853
Nerscylla.
234
00:38:35,649 --> 00:38:37,943
- Nerscylla! - Lasă-mă.
235
00:39:55,854 --> 00:39:57,231
Viață frumoasă pe care ai...
236
00:42:01,522 --> 00:42:03,023
Vedeți cum vă place.
237
00:42:10,781 --> 00:42:11,615
Noroc.
238
00:42:15,702 --> 00:42:18,956
Oh, ticălos nenorocit.
239
00:42:29,925 --> 00:42:31,426
Hei. Ce zici de asta?
240
00:42:32,219 --> 00:42:35,556
Da. Nu-ți place asta, nu?
Nu e atât de amuzant acum, nu?
241
00:42:50,070 --> 00:42:51,321
O să te omor.
242
00:44:23,705 --> 00:44:24,831
Haide!
243
00:44:26,208 --> 00:44:28,335
Apăsați! Apăsați!
244
00:44:56,905 --> 00:44:57,906
Aici.
245
00:45:01,952 --> 00:45:03,287
Nu sunt dușmanul tău.
246
00:45:04,955 --> 00:45:07,791
Asteapta asteapta. Aștepta.
247
00:45:09,960 --> 00:45:13,172
O secundă. Uite. Uite.
248
00:45:13,797 --> 00:45:14,798
Aici.
249
00:45:16,216 --> 00:45:17,092
Alimente.
250
00:45:18,135 --> 00:45:21,972
Alimente. Aici. Ia-l.
251
00:45:29,146 --> 00:45:30,564
Iată, dă-mi-o.
252
00:45:30,647 --> 00:45:32,441
Uite uite.
253
00:45:36,445 --> 00:45:37,279
Atat de bun.
254
00:45:48,415 --> 00:45:49,458
Este bine, nu?
255
00:45:52,836 --> 00:45:55,130
Încetini. Bine, este bine.
256
00:45:55,964 --> 00:45:57,132
Este ciocolată.
257
00:45:58,133 --> 00:46:00,135
- Ciocolată.
- Ciocolată.
258
00:46:00,219 --> 00:46:01,386
Da, ciocolată.
259
00:46:01,470 --> 00:46:02,804
Ciocolată.
260
00:46:06,475 --> 00:46:07,392
Ciocolată.
261
00:46:08,310 --> 00:46:09,520
- Choco...
- Ciocolată!
262
00:46:10,354 --> 00:46:13,106
- Ciocolată!
- Eu nu mai am.
263
00:46:13,190 --> 00:46:16,527
Nu, nu mai mult, nu mai mult, nu mai mult.
Uite uite. Nimic.
264
00:46:17,402 --> 00:46:18,445
Imi pare rau.
265
00:46:30,332 --> 00:46:35,212
O Doamne.
Mulțumesc mult. O Doamne.
266
00:46:40,634 --> 00:46:41,593
Mulțumesc.
267
00:46:45,013 --> 00:46:46,098
Hei.
268
00:46:48,350 --> 00:46:50,352
Aștepta! Unde te duci?
269
00:46:55,107 --> 00:46:55,941
Aștepta!
270
00:47:20,716 --> 00:47:23,051
Eu și tu ieșim acolo?
271
00:47:23,802 --> 00:47:28,056
Da. Acest fulger, cred
că asta m-a adus aici.
272
00:47:28,140 --> 00:47:31,185
Trebuie să merg acolo. Trebuie să ajung acasă.
273
00:47:33,520 --> 00:47:35,314
Chestia asta este încă acolo.
274
00:47:36,273 --> 00:47:39,151
- Diablos.
- Diablos.
275
00:47:46,408 --> 00:47:47,409
Hei, acolo...
276
00:47:48,619 --> 00:47:49,578
Am arme.
277
00:47:52,414 --> 00:47:54,082
Diablos...
278
00:47:57,586 --> 00:47:58,420
Ce?
279
00:48:15,562 --> 00:48:16,897
Ni găsi Nerscylla.
280
00:48:18,357 --> 00:48:20,025
- Ce?
- Nerscylla.
281
00:48:20,108 --> 00:48:23,695
Nu. Nu trebuie să ne întoarcem acolo.
282
00:48:25,155 --> 00:48:28,659
Trebuie să ieșim acolo. Diablos.
283
00:48:31,787 --> 00:48:32,663
Diablos.
284
00:48:32,746 --> 00:48:34,039
Diablos.
285
00:48:34,706 --> 00:48:35,999
Nerscylla.
286
00:48:38,418 --> 00:48:39,419
Diablo...
287
00:48:43,841 --> 00:48:45,008
O otrăvim.
288
00:48:48,595 --> 00:48:49,638
Inteligent.
289
00:48:50,681 --> 00:48:52,933
Pentru a ucide un monstru, ai nevoie de un monstru.
290
00:48:55,519 --> 00:48:57,437
Dar cum vom obține
unul dintre aceste lucruri?
291
00:49:05,612 --> 00:49:06,697
Ce?
292
00:49:08,282 --> 00:49:12,536
Se spune că în armată
Cafeaua e foarte bine
293
00:49:13,537 --> 00:49:17,791
Arată ca apă noroioasă
Și are gust de terebentină
294
00:49:19,585 --> 00:49:24,631
Oh, Doamne, vreau să
plec, dar nu mă lasă să plec
295
00:49:24,715 --> 00:49:29,011
Acasă
296
00:49:29,511 --> 00:49:34,183
Se spune că în armată
oamenii sunt foarte bine
297
00:49:34,683 --> 00:49:39,062
Pentru mine arată ca niște
cocoșați și sună ca Frankenstein
298
00:49:39,813 --> 00:49:44,484
Oh, Doamne, vreau să plec,
dar nu mă vor lăsa să plec
299
00:49:44,568 --> 00:49:48,614
Acasă
300
00:50:17,351 --> 00:50:18,185
Haide!
301
00:50:31,740 --> 00:50:32,991
Da! Am înțeles!
302
00:50:38,539 --> 00:50:40,374
Data viitoare, ești momeală!
303
00:51:05,065 --> 00:51:06,316
- Ranger.
304
00:51:08,193 --> 00:51:09,611
Eu sunt acela.
305
00:51:13,782 --> 00:51:15,200
Ranger.
306
00:51:15,284 --> 00:51:17,244
Da. Da.
307
00:51:25,752 --> 00:51:26,753
Vânător.
308
00:51:26,837 --> 00:51:28,005
Vânător. Ranger.
309
00:51:28,088 --> 00:51:30,382
- Da. Da.
- Vânător?
310
00:51:38,140 --> 00:51:39,099
Velcro.
311
00:51:40,267 --> 00:51:41,185
Velcro.
312
00:51:41,268 --> 00:51:42,144
Da.
313
00:51:49,026 --> 00:51:50,736
Velcro. Velcro.
314
00:51:53,238 --> 00:51:55,908
Bine. Bine, bine.
Este suficient. Este suficient.
315
00:51:59,036 --> 00:52:00,245
Oh omule.
316
00:52:02,331 --> 00:52:04,374
Chiar încerc să intru aici, nu?
317
00:52:27,814 --> 00:52:29,024
Asta e familia ta?
318
00:52:36,698 --> 00:52:40,035
Îi vei vedea?
O să te duci acasă?
319
00:52:43,497 --> 00:52:44,456
Acasă?
320
00:53:04,685 --> 00:53:05,561
Imi pare rau.
321
00:53:22,786 --> 00:53:23,745
Rathalos.
322
00:53:58,280 --> 00:53:59,489
Să o facem.
323
00:54:05,120 --> 00:54:06,622
Nu contează. Să mergem.
324
00:54:24,765 --> 00:54:25,682
Gata!
325
00:55:09,142 --> 00:55:10,394
Da!
326
00:55:52,978 --> 00:55:55,230
Ce este asta?
Trebuie să-mi spui despre asta.
327
00:55:56,565 --> 00:55:58,734
Nu poți să faci asta cuiva.
328
00:56:24,259 --> 00:56:25,552
Orice secundă acum.
329
00:57:28,532 --> 00:57:29,366
Stop!
330
00:57:51,722 --> 00:57:53,223
Momeală!
331
00:59:31,947 --> 00:59:32,906
Rahat!
332
01:04:04,219 --> 01:04:05,554
Haide!
333
01:04:13,770 --> 01:04:14,938
Ai grijă de el!
334
01:05:14,665 --> 01:05:15,958
Cu plăcere.
335
01:06:31,241 --> 01:06:32,075
Apceros.
336
01:06:33,785 --> 01:06:34,786
Apceros.
337
01:06:46,215 --> 01:06:47,841
- Apceros.
- Da.
338
01:06:49,259 --> 01:06:51,136
Bine. Bine. Mănâncă iarbă.
339
01:06:55,349 --> 01:06:57,392
Apă. Apă.
340
01:07:12,616 --> 01:07:13,450
Momeală.
341
01:07:16,537 --> 01:07:17,371
Momeală?
342
01:07:19,122 --> 01:07:19,957
Esti amuzant.
343
01:07:22,000 --> 01:07:24,503
Știi ce voi face data viitoare
când vei muri în deșert?
344
01:07:25,671 --> 01:07:26,839
Nimic.
345
01:07:40,811 --> 01:07:42,229
Miroase bine.
346
01:07:43,939 --> 01:07:46,733
- Prinde Cephalos.
- Voi mânca orice în acest moment.
347
01:07:56,410 --> 01:07:57,327
Acasă.
348
01:07:58,662 --> 01:08:00,873
Da. Drumul meu spre casa.
349
01:08:01,707 --> 01:08:02,541
Sper.
350
01:08:09,339 --> 01:08:10,340
Ciocolată.
351
01:08:15,929 --> 01:08:17,221
Ciocolată.
352
01:08:24,145 --> 01:08:24,979
Atat de bun.
353
01:08:32,571 --> 01:08:33,447
Ce este asta?
354
01:08:39,661 --> 01:08:40,495
In regula.
355
01:08:47,294 --> 01:08:48,377
Ciocolată.
356
01:08:48,462 --> 01:08:49,837
Nu Nu NU.
357
01:08:52,216 --> 01:08:54,009
- Ciocolată.
- Nu ciocolată.
358
01:09:45,394 --> 01:09:47,479
- Ce se întâmplă?
- Rathalos.
359
01:09:49,273 --> 01:09:52,234
Ai spus asta înainte.
Ce naiba este un Rathalos?
360
01:11:31,625 --> 01:11:32,459
Mulțumesc.
361
01:11:35,254 --> 01:11:36,088
Mulțumesc.
362
01:11:37,673 --> 01:11:38,507
Nu-mi mulțumi încă.
363
01:11:57,651 --> 01:11:58,735
Îți place spectacolul?
364
01:12:15,586 --> 01:12:17,963
Acesta trebuie să fi venit din cer.
365
01:13:50,931 --> 01:13:52,307
Ce?
366
01:14:00,816 --> 01:14:02,150
Ce este asta?
367
01:14:03,402 --> 01:14:04,236
Palico.
368
01:14:14,329 --> 01:14:16,415
Prietenul meu îmi spune că te-am judecat greșit.
369
01:14:17,708 --> 01:14:19,168
Poate chiar îți datorez scuze.
370
01:14:21,128 --> 01:14:22,671
Doar nu vă țineți respirația.
371
01:14:26,466 --> 01:14:28,051
De ce m-ai pus în lanțuri?
372
01:14:28,135 --> 01:14:29,595
De ce ți-e atât de frică?
373
01:14:29,678 --> 01:14:30,888
Lumea ta...
374
01:14:32,014 --> 01:14:33,390
și ce i-ar putea face mie.
375
01:14:34,224 --> 01:14:37,561
Nu ești primul care trece
din lumea ta. Mai erau și alții.
376
01:14:38,437 --> 01:14:39,646
Cu mult timp in urma.
377
01:14:39,730 --> 01:14:41,356
Așa vorbești limba mea?
378
01:14:42,774 --> 01:14:45,444
- Am făcut un studiu.
- Ce mi-s-a intamplat?
379
01:14:47,112 --> 01:14:48,113
Cum am ajuns aici?
380
01:14:48,739 --> 01:14:51,783
Cred că răspunsurile pe care
le căutăm amândoi se află aici.
381
01:14:55,412 --> 01:14:57,748
La vârful acelui munte
se află Turnul Cerului.
382
01:14:59,541 --> 01:15:02,294
Rămășițe ale unei civilizații antice.
383
01:15:02,920 --> 01:15:05,756
Foarte avansat. Foarte periculos.
384
01:15:07,591 --> 01:15:11,470
Se spune că Anticii știau să
călătorească între ambele lumi.
385
01:15:12,095 --> 01:15:14,139
Cred că acesta este
scopul Turnului Cerului.
386
01:15:15,224 --> 01:15:17,309
Asta te-a adus aici.
387
01:15:18,227 --> 01:15:20,437
Ce s-a întâmplat cu
această civilizație antică?
388
01:15:22,314 --> 01:15:25,734
S-au distrus singuri.
Tehnologia lor a pornit asupra lor.
389
01:15:25,817 --> 01:15:28,111
Crezi că lumea mea a
avut ceva de-a face cu ea.
390
01:15:28,862 --> 01:15:32,199
Suspectez. Dar o
poartă deschisă între
391
01:15:32,282 --> 01:15:34,159
cele două lumi a fost
catastrofală odată.
392
01:15:34,743 --> 01:15:36,787
Intenționez să mă asigur că
asta nu se va mai întâmpla.
393
01:15:37,704 --> 01:15:39,706
Eram pe cale să
investigăm Turnul
394
01:15:39,790 --> 01:15:41,875
Cerului când ne-am
abătut în Diablos.
395
01:15:41,959 --> 01:15:44,086
Acolo mi-am pierdut prietenul aici.
396
01:15:44,878 --> 01:15:47,881
Prima noastră prioritate era să ne
ocupăm de răniți și să reparăm nava.
397
01:15:48,507 --> 01:15:50,342
Dar acum ne reluăm misiunea.
398
01:15:52,928 --> 01:15:57,057
Anticii își vor păstra
tehnologia cu cea
399
01:15:57,140 --> 01:15:57,975
mai înfricoșătoare
creatură, un Rathalos.
400
01:15:59,351 --> 01:16:01,603
Aproape imposibil de ucis.
401
01:16:01,687 --> 01:16:04,773
Singura lor slăbiciune este
chiar înainte de a respira foc.
402
01:16:05,691 --> 01:16:09,653
Ne ajutați cu bătălia care urmează,
poate vă putem ajuta să ajungeți acasă.
403
01:16:17,202 --> 01:16:18,036
Care este problema?
404
01:16:19,371 --> 01:16:21,081
Nu ai pisici în lumea ta?
405
01:16:24,459 --> 01:16:25,294
Hei!
406
01:16:26,879 --> 01:16:28,714
Ai mai băut din cana mea?
407
01:16:37,598 --> 01:16:38,765
Plecăm în zori.
408
01:16:38,849 --> 01:16:40,601
Și nu mă ține să aștept.
409
01:16:40,684 --> 01:16:41,810
Nu-mi place sa astept.
410
01:17:11,048 --> 01:17:12,758
Asa de? Ești gata?
411
01:17:14,259 --> 01:17:16,178
Avem o urcare grea înaintea noastră.
412
01:17:29,191 --> 01:17:30,025
Haide!
413
01:18:19,449 --> 01:18:23,745
Credem că lava
alimentează mașinile din turn.
414
01:18:26,456 --> 01:18:28,041
Controlează furtuna.
415
01:18:31,837 --> 01:18:32,713
Exact.
416
01:18:36,383 --> 01:18:40,637
Creează o poartă către
lumea ta, dar pare instabilă.
417
01:18:43,974 --> 01:18:44,808
Să mergem.
418
01:19:08,248 --> 01:19:09,541
Este de sticlă.
419
01:19:11,877 --> 01:19:13,295
Estas bone Rathalos.
420
01:19:14,880 --> 01:19:16,215
Rathalos.
421
01:19:31,188 --> 01:19:35,651
Pregătiți-vă. Amintiți-vă, sunt
slabi chiar înainte de a respira foc.
422
01:20:55,731 --> 01:20:57,107
Hei, urât!
423
01:23:56,995 --> 01:24:01,041
Este ok! Este ok.
Ești în siguranță acum! Ia medicul!
424
01:24:05,337 --> 01:24:06,296
Căpitanul Artemis?
425
01:24:08,340 --> 01:24:10,676
Să o aducem înăuntru! Sus!
426
01:24:12,761 --> 01:24:13,595
Să mergem! Să mergem!
427
01:24:20,185 --> 01:24:23,063
Căpitane, te-am căutat.
428
01:24:26,358 --> 01:24:28,026
Ce naiba poartă?
429
01:24:45,419 --> 01:24:46,962
Falcon Main, acesta este Lupul Roșu.
430
01:24:48,672 --> 01:24:50,716
Am luat contact cu Dark Star.
431
01:24:50,799 --> 01:24:52,217
Avem un supraviețuitor singuratic.
432
01:24:53,135 --> 01:24:57,264
Repet, un supraviețuitor singuratic.
Forțele terestre asigură zona.
433
01:24:57,347 --> 01:24:58,348
Copiază asta, Lupu Roșu.
434
01:25:04,563 --> 01:25:05,731
Căpitan.
435
01:25:07,065 --> 01:25:08,400
Mă puteți auzi?
436
01:25:08,483 --> 01:25:10,652
Mă puteți auzi?
437
01:25:11,486 --> 01:25:12,446
Căpitan?
438
01:25:13,113 --> 01:25:14,156
Căpitanul Artemis?
439
01:25:15,741 --> 01:25:17,326
Unde sunt restul oamenilor tăi?
440
01:25:18,327 --> 01:25:20,329
- Oamenii mei?
- Da.
441
01:25:21,413 --> 01:25:23,165
Unde sunt restul echipei Alpha?
442
01:25:25,417 --> 01:25:26,251
Copiază asta.
443
01:25:34,301 --> 01:25:35,719
Suntem atacati!
444
01:26:16,134 --> 01:26:16,969
Scopul pentru burta!
445
01:26:28,105 --> 01:26:28,939
Un Rathalos.
446
01:27:03,223 --> 01:27:04,391
Sarcină!
447
01:27:05,642 --> 01:27:06,810
Foc!
448
01:27:24,745 --> 01:27:26,330
Nu! Nu!
449
01:27:49,144 --> 01:27:50,187
Nu!
450
01:27:52,272 --> 01:27:53,440
Vine bine pentru noi!
451
01:27:54,316 --> 01:27:55,317
Evită!
452
01:28:06,995 --> 01:28:09,790
Suntem pe canalul 5. Interferența este...
453
01:28:15,337 --> 01:28:16,463
Dumnezeul meu.
454
01:29:29,703 --> 01:29:30,662
Haide!
455
01:30:20,838 --> 01:30:21,672
Te-am prins.
456
01:31:32,576 --> 01:31:33,994
Prietenul meu.
457
01:31:37,873 --> 01:31:40,250
M-am gândit că s-ar putea să ai nevoie de puțin ajutor.
458
01:31:41,335 --> 01:31:42,169
Da, eu...
459
01:31:42,711 --> 01:31:44,296
tot nu te înțeleg, omule.
460
01:31:47,299 --> 01:31:48,550
Oh da.
461
01:31:51,053 --> 01:31:52,262
Prieteni.
462
01:31:56,517 --> 01:31:57,935
Da multumesc.
463
01:31:59,019 --> 01:32:00,646
Min misa ciocolată?
464
01:32:02,439 --> 01:32:03,857
Nu mai am ciocolată.
465
01:32:07,778 --> 01:32:08,612
Gandeste repede.
466
01:32:10,531 --> 01:32:12,449
- Ești aici.
- Am venit în ajutor.
467
01:32:12,533 --> 01:32:15,202
Nu putem avea monștri
din lumea mea care îi atacă.
468
01:32:18,747 --> 01:32:19,957
Începe din nou.
469
01:32:25,963 --> 01:32:27,172
Nu avem mult timp.
470
01:32:28,048 --> 01:32:29,716
Va fi un alt atac.
471
01:32:39,726 --> 01:32:41,103
Trebuie să ne întoarcem.
472
01:32:41,812 --> 01:32:43,647
Trebuie să închidem Sky Tower.
473
01:32:45,023 --> 01:32:47,276
- Să încercăm să trăim mai întâi asta.
- Copiază asta.
474
01:35:38,781 --> 01:35:43,781
Furnizat de explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull