1 00:00:00,000 --> 00:00:42,292 ترجمة || مُصطَفى جَمِيل || 2 00:00:52,417 --> 00:00:53,459 ![ديابلوس] 3 00:02:22,667 --> 00:02:27,876 || صائدي الوحوش || 4 00:02:51,292 --> 00:02:52,792 ."فالكون ماين"، هذا فريق "برافو" 5 00:02:56,709 --> 00:02:58,876 ."فالكون ماين"، هذا فريق "برافو" هل تسمعني؟ 6 00:02:59,959 --> 00:03:03,626 .عاصفة تتّجه صوبنا. الرؤية منعدمة .نحتاج للدعم الفوري 7 00:03:05,667 --> 00:03:09,125 .فالكون ماين"، شيء ما هنا معنا" .أرسل دعماً فورياً 8 00:03:15,542 --> 00:03:18,834 ."فالكون ماين"، هذا فريق "برافو" .أرسل دعماً فورياً 9 00:03:18,918 --> 00:03:20,584 .سيّدتي. سيّدتي 10 00:03:21,876 --> 00:03:24,209 .(مارشال) - .وجدنا شيئاً على بُعد نصف كيلو متر - 11 00:03:24,292 --> 00:03:25,792 فريق "برافو"؟ - .أعتقد ذلك - 12 00:03:26,584 --> 00:03:27,459 .(آكس) 13 00:03:27,959 --> 00:03:29,959 .مع (ستيلر). على الرشاش - .أمركِ، أيّتها الرئيسة - 14 00:03:30,083 --> 00:03:31,584 .حسناً، أيّتها السيّدات 15 00:03:31,667 --> 00:03:32,542 .إحزموا أنفسكم 16 00:03:33,792 --> 00:03:37,918 إنّها امرأة، لكنّها لا تزال قادرة على جعل هذا .يبدو وكأنّه إهانة 17 00:03:38,667 --> 00:03:39,584 .عليك أن تتقبّل هذا 18 00:04:03,459 --> 00:04:04,292 .أيّتها القائدة 19 00:04:04,918 --> 00:04:06,959 هل تري تلك العلامات؟ - .أجل، أراهم - 20 00:04:08,626 --> 00:04:10,125 ألديكِ أيّ فكرة عن ماذا تكون؟ 21 00:04:10,209 --> 00:04:13,167 ،أيّتها الرقيب (ديفيز) .أنا حارسة ولستُ عالمة آثار 22 00:04:14,584 --> 00:04:15,542 .عُلِم ذلك 23 00:04:20,083 --> 00:04:21,959 !(آكس) - ماذا؟ - 24 00:04:22,876 --> 00:04:26,250 ما الذي تستمع إليه؟ - .(جورج جونز) - "(جورج جلين جونز): هو مغني ريف أمريكي راحل" 25 00:04:27,500 --> 00:04:28,709 مَن هذا بحقّ السماء؟ 26 00:04:30,042 --> 00:04:31,751 .أنت مبتذل، يا (ستيلر) 27 00:04:31,834 --> 00:04:33,292 .أجل. أجل، أنا كذلك 28 00:04:35,876 --> 00:04:37,834 .اللعنة، يا (مارشال) ."لديك ردود فعل "هيلا 29 00:04:37,918 --> 00:04:39,292 .‫15 ضحية اليوم 30 00:04:39,959 --> 00:04:42,375 .قتلهم - .لا نأخذ أيّة أسير، (ديفيز) - 31 00:04:45,626 --> 00:04:46,709 .‫16 32 00:04:46,918 --> 00:04:52,375 (آكس)، هل تريد سماع نكتة؟ - .لا - 33 00:04:54,459 --> 00:04:56,709 ماذا تفعل؟ - .(ستيلر)، انظر إلى ركبتيّ - 34 00:04:57,876 --> 00:05:00,500 ماذا؟ - .انظر إلى ركبتيّ - 35 00:05:00,709 --> 00:05:02,751 ما نوع تلك الركبتين، هاه؟ 36 00:05:04,626 --> 00:05:06,167 .صينيين 37 00:05:09,209 --> 00:05:13,334 .ليس مُضحكاً في سيّارتي - .في "الصين" سيكون كذلك - 38 00:05:27,792 --> 00:05:29,334 لماذا توقّفنا؟ 39 00:05:29,542 --> 00:05:32,334 (لينك)، ماذا وجدت؟ - ."هذا بالتأكيد فريق "برافو - 40 00:05:34,334 --> 00:05:35,542 .لكن الآثار تنتهي هنا 41 00:05:37,500 --> 00:05:40,918 ما الذي كان يسافر به فريق "برافو"؟ - ."سيّارة "همفي" عسكريّة مسلّحة وسيّارة "إم-أي تي ڤي - 42 00:05:41,751 --> 00:05:45,709 .هذه عشرة أطنان مِن المركبات المدرّعة .إنّهم لا يختفوا فحسب 43 00:05:45,792 --> 00:05:47,500 .أيّتها الرئيسة، لقد وجدنا شيئاً 44 00:05:47,584 --> 00:05:49,667 .قادم. أمامكِ 45 00:05:54,209 --> 00:05:56,209 مِن أين جاء هذا؟ - .جاء مِن العدم - 46 00:05:56,292 --> 00:05:58,792 أبلغ فريق "برافو" عن عاصفة .في الإرسال الأخير 47 00:05:58,876 --> 00:06:01,542 معادون يستخدمونه للتستر؟ - إنّه كمين. كمّا حدث في "هلمند"؟ - 48 00:06:01,626 --> 00:06:02,542 .دعونا لا نكتشف الأمر 49 00:06:12,918 --> 00:06:14,042 ."ريدكون-1" 50 00:06:14,125 --> 00:06:16,209 إذا كان هناك أعداء يختبئون ،وراء تلك العاصفة 51 00:06:16,292 --> 00:06:17,542 .فقد تصبح الأمور حركية 52 00:06:17,626 --> 00:06:18,834 .عُلِم ذلك 53 00:06:31,375 --> 00:06:33,667 (مارشال)، ماذا تفعل، يا أخي؟ 54 00:06:33,751 --> 00:06:37,167 ،في حالة إن تفجرت رأسي .فلا يزال بإمكانهم معرفة مَن أنا 55 00:06:38,500 --> 00:06:40,209 .صريح جدّاً، أيّها السافل 56 00:06:52,417 --> 00:06:53,626 !اللعنة 57 00:06:56,292 --> 00:06:57,459 .اللعنة، هذا كان قريباً جدّاً 58 00:06:58,417 --> 00:07:01,459 (لينك)، هل سبق ورأيت البرق هكذا مِن قبل؟ 59 00:07:01,542 --> 00:07:03,167 .لا. أبداً 60 00:07:03,250 --> 00:07:08,417 لكنّي أشعر بالأمان هنا في هذا الصندوق .الفولاذي الكبير، ممسكاً بمسدّسي المعدني 61 00:07:16,918 --> 00:07:18,584 !(داش)، أمامكِ 62 00:07:18,667 --> 00:07:20,250 !انظر إلى تلك العلامات 63 00:07:23,167 --> 00:07:24,834 ما هذا بحقّ السماء؟ 64 00:07:26,167 --> 00:07:27,667 !انتبه - !اللعنة - 65 00:07:28,709 --> 00:07:29,626 !استعدّوا للصدمة 66 00:07:46,542 --> 00:07:47,542 !اللعنة 67 00:08:34,292 --> 00:08:35,375 أين نحنُ بحقّ السماء؟ 68 00:08:35,959 --> 00:08:37,751 وماذا حدث للعاصفة؟ 69 00:08:38,584 --> 00:08:39,959 ماذا بحقّ السماء حدث للتوّ؟ 70 00:08:44,542 --> 00:08:45,959 !أنتم - !يا رفاق - 71 00:08:46,042 --> 00:08:47,459 أأنتم بخير؟ 72 00:08:48,334 --> 00:08:50,709 .سأعيش - هل أصابنا البرق للتوّ؟ - 73 00:08:51,876 --> 00:08:54,584 (ستيلر)، أأنت بخير؟ - .لم أكن بحال أفضل - 74 00:08:56,375 --> 00:08:58,250 مِن أين أتت كلّ هذه الرمال؟ 75 00:09:02,083 --> 00:09:03,375 .هذا غير صحيح، لا شيء منها على الخريطة 76 00:09:05,334 --> 00:09:06,584 ما هذا بحقّ السماء؟ 77 00:09:08,375 --> 00:09:11,876 لا أرى أيّ هياكل أو جبال محددة .على هذه الخريطة 78 00:09:11,959 --> 00:09:16,292 وفقاً لهذا، فإن أقرب كثيب رملي .على بُعد 20 كيلومتر 79 00:09:16,375 --> 00:09:18,542 كيف يُعقل هذا؟ - أين نحنُ بحقّ السماء؟ - 80 00:09:18,626 --> 00:09:21,667 كيف ابتعدنا عن الطريق؟ - .لا أعلم - 81 00:09:22,792 --> 00:09:25,792 (آكس)، اصعد على أحد تلك الكثبان .وقوم بعمل نقطة مراقبة 82 00:09:25,834 --> 00:09:26,918 .أمركِ، أيّتها الرئيسة 83 00:09:27,918 --> 00:09:31,083 !(ستيلر) - .المركبات العاملة بالديزل سنصلحها. لقد عانت الأسوأ - 84 00:09:31,167 --> 00:09:33,542 (مارشال)؟ - .نظام تحديد المواقع لا يعمل، أيّتها الرئيسة - 85 00:09:34,209 --> 00:09:35,834 .اللاسلكي والهاتف. كلّ ما وجدته راكد 86 00:09:35,918 --> 00:09:38,542 .حتّى البوصلة معطلة .لا بدّ أنّها بفعل البرق 87 00:09:38,626 --> 00:09:40,417 حسناً، ماذا تريدين أن تفعلي؟ 88 00:09:42,751 --> 00:09:45,083 .نجرّب التناظر. نبحر في الشمس 89 00:09:45,167 --> 00:09:47,459 .لنجعل الشمس ترجعنا إلى القاعدة .سنسير على الأقدام إذا أضطررنا لذلك 90 00:09:47,542 --> 00:09:48,792 .أيّتها الرئيسة، هذا طريق طويل للسير 91 00:09:48,876 --> 00:09:50,959 أجل، حسناً، لنواصل التحرّك .حتّى نحصل على إرسال 92 00:09:51,042 --> 00:09:54,834 .وبعد ذلك "أواكس" ستتطلب الدعم .سيرسلون طائرات "هيلوس"، ربّما مدرعات 93 00:09:58,042 --> 00:09:59,250 .رائع - .عادت مِن جديد للعمل - 94 00:09:59,334 --> 00:10:01,334 .أيّتها الرئيسة - .أنطق - 95 00:10:01,417 --> 00:10:03,042 .هناك شيء يتوجب عليكِ رؤيته 96 00:10:16,959 --> 00:10:18,918 سيّارة "دي بي ڤي" عسكريّة مسلّحة ."وسيّارة "إم-آي تي ڤي 97 00:10:20,167 --> 00:10:21,500 ."إنّه فريق "برافو 98 00:10:23,709 --> 00:10:25,042 .لنعمل تشكيل خماسي. تحرّكوا 99 00:10:34,375 --> 00:10:35,751 ماذا نفعل حيالهم؟ 100 00:10:35,834 --> 00:10:39,876 ،عندما نحصل على الإرسال .سنقوم بإستدعاء الدعم لإستعادة الجثّث 101 00:10:41,834 --> 00:10:44,042 ماذا حدث لهم؟ - .قاذفات اللهب - 102 00:10:44,709 --> 00:10:45,709 .لا أعتقد ذلك 103 00:10:48,083 --> 00:10:49,959 .لم أرَ قاذف لهب يفعل هذا لرجل 104 00:10:50,500 --> 00:10:53,375 .ولا حتّى الـ"نابالم" يحرق بهذه الدرجة - سيّدتي؟ - 105 00:11:00,918 --> 00:11:01,792 .إنّه زجاج 106 00:11:02,792 --> 00:11:03,959 زجاج؟ 107 00:11:04,083 --> 00:11:06,542 .عندما يذوب الرمل، يتحول إلى زجاج 108 00:11:06,626 --> 00:11:07,918 كيف يذوب الرمل؟ 109 00:11:09,125 --> 00:11:09,959 .لا أعلم 110 00:11:11,667 --> 00:11:14,667 .هذه التراهات رسمياً فوق نطاق معرفتي وسلطتي 111 00:11:15,876 --> 00:11:17,709 .يبدو أنّهم قاوموا 112 00:11:19,959 --> 00:11:22,500 .تركوا الكثير مِن الأشياء - .لم يضربوا أيّ شيء - 113 00:11:23,250 --> 00:11:24,334 .ولا يوجد جثّث 114 00:11:24,959 --> 00:11:27,250 ربّما أخذوا الجثث معهم؟ 115 00:11:27,918 --> 00:11:29,959 .لقد رأيت ذلك مِن قبل - .أجل - 116 00:11:30,626 --> 00:11:33,584 .حسناً، هذا هو القصد - ماذا ترى، (لينك)؟ - 117 00:11:34,918 --> 00:11:35,751 .لا شيء 118 00:11:36,709 --> 00:11:38,667 .لا يوجد آثار في أيّ مكان 119 00:11:38,751 --> 00:11:40,876 .مَن فعلوا هذا، لم يتركوا أثراً 120 00:11:43,083 --> 00:11:45,584 !نحنُ بحاجةٍ إلى أن نتحرّك. تحرّكوا 121 00:11:57,626 --> 00:12:00,167 ."مِن "دارك ستار" إلى "فالكون .مِن "دارك ستار" إلى "فالكون"، انتهى 122 00:12:01,500 --> 00:12:04,334 .اللعنة البرق أفسد الإلكترونيات حقّاً، أليس كذلك؟ 123 00:12:04,959 --> 00:12:06,584 .ليس الإلكترونيات وحسب 124 00:12:07,834 --> 00:12:09,792 ماذا تقصدين بذلك؟ - .هذا ليس صائباً - 125 00:12:09,876 --> 00:12:11,542 .لا شيء بخصوص هذا صائب 126 00:12:11,626 --> 00:12:14,709 .هذا البرق، فعل شيئاً لنّا 127 00:12:16,042 --> 00:12:17,959 القائدة تعرف ماذا تفعل، تمام؟ 128 00:12:28,375 --> 00:12:32,792 يقولون أن الراتب في الجيش ♪ ♪ جيّد جدّاً 129 00:12:32,876 --> 00:12:37,167 يقولون أن الراتب في الجيش ♪ ♪ جيّد جدّاً 130 00:12:37,250 --> 00:12:41,584 يعطون 100 دولار ♪ ♪ ويأخذون 99 131 00:12:41,667 --> 00:12:46,250 يعطون 100 دولار ♪ ♪ ويأخذون 99 132 00:12:46,334 --> 00:12:48,667 ♪ كيف أريد أن أرحل ♪ 133 00:12:48,751 --> 00:12:50,918 ♪ لكنّهم لن يسمحوا ليّ بالرحيل ♪ 134 00:12:50,959 --> 00:12:55,375 ♪ للوطن ♪ 135 00:13:13,792 --> 00:13:18,459 يقولون أن الأحذية في الجيش ♪ ♪ جيّدة جدّاً 136 00:13:18,542 --> 00:13:23,292 تطلب مقاس 11 ♪ ♪ يعطونك مقاس 9 137 00:13:23,375 --> 00:13:27,959 تطلب مقاس 11 ♪ ♪ يعطونك مقاس 9 138 00:13:28,083 --> 00:13:32,709 يا إلهي، أريد أن أرحل ♪ ♪ لكنّهم لن يسمحوا ليّ بالرحيل 139 00:13:32,792 --> 00:13:36,375 ♪ للوطن ♪ 140 00:13:40,959 --> 00:13:42,209 .ربّاه 141 00:13:49,584 --> 00:13:53,792 لا بدّ وأن يكون هذا ديناصور، صحيح؟ - .شاهدت ديناصوراً في متحف ذات مرّة - 142 00:13:54,459 --> 00:13:55,626 .لم يكن بهذا الحجم 143 00:14:24,751 --> 00:14:26,876 !معادون، أمامنا، على بُعد 300 متر 144 00:14:29,626 --> 00:14:32,292 !أوقفوا إطلاق النار !أوقفوا إطلاق النار 145 00:14:32,375 --> 00:14:34,959 ماذا يجري؟ - .هذه مجرّد طباشير - 146 00:14:39,542 --> 00:14:40,375 أيّتها الرئيسة؟ 147 00:14:45,751 --> 00:14:46,709 .تبّاً 148 00:14:48,542 --> 00:14:49,792 !إنّه ورائنا 149 00:14:54,918 --> 00:14:56,250 ما هذا بحقّ السماء؟ 150 00:14:56,918 --> 00:14:58,918 .(لينك)، إرجع إلى السيّارة 151 00:14:59,000 --> 00:15:01,375 !(داش)، (ستيلر)، تحركا، تحركا، تحركا 152 00:15:10,083 --> 00:15:11,334 !أطلقوا النيران 153 00:15:28,626 --> 00:15:29,667 !إنّه يقترب منّا 154 00:15:58,959 --> 00:15:59,834 .أنت محاصر 155 00:16:10,500 --> 00:16:11,959 !تعال، اخرج مِن هنا - !مُحال - 156 00:16:12,042 --> 00:16:13,709 ‫- 1...‬ ...سُحـ - 157 00:16:13,792 --> 00:16:14,834 ‫...2، 3!‬ 158 00:16:20,542 --> 00:16:21,626 !أطلقوا النيران 159 00:16:22,250 --> 00:16:23,417 !أعطني يدك. هيّا 160 00:16:36,918 --> 00:16:38,209 !(داش)! أسرعي 161 00:16:38,292 --> 00:16:39,209 !أنا أحاول 162 00:16:42,959 --> 00:16:43,792 !(ستيلر) 163 00:16:46,959 --> 00:16:50,083 !شغلتها، شغلتها، شغلتها - !(مارشال)، ادخل السيّارة - 164 00:16:52,292 --> 00:16:53,667 !لنذهب، أيّها الفتى الكبير 165 00:16:56,334 --> 00:16:57,417 !أعطني يدك 166 00:17:00,125 --> 00:17:00,959 !أدخل 167 00:17:03,918 --> 00:17:06,125 !"(لينك)، أحضر صاروخ "آر بي جي 168 00:17:47,667 --> 00:17:48,667 .يا إلهي 169 00:18:03,876 --> 00:18:06,959 !تراجعوا! تراجعوا 170 00:18:07,042 --> 00:18:07,959 !أركضوا لأجل الإحتماء 171 00:18:14,500 --> 00:18:15,500 .أيّتها القائدة 172 00:18:16,500 --> 00:18:17,334 !تعالي 173 00:18:20,959 --> 00:18:21,792 !تعالي، أيّتها القائدة 174 00:18:46,375 --> 00:18:48,292 !سأتولى الأمر، سأتولى الأمر !تحرّكوا، تحرّكوا 175 00:18:53,417 --> 00:18:54,459 !اعيد حشو الذخيرة 176 00:19:19,459 --> 00:19:21,918 ماذا كان هذا الشيء؟ ما هذا؟ 177 00:19:22,000 --> 00:19:25,000 .أخبرتكم. أخبرتكم .هذا الضوء، أخذنا إلى مكانٍ ما 178 00:19:25,083 --> 00:19:27,000 .نحنُ بحاجة إلى أن نعود .نحنُ بحاجة إلى أن نعود للوطن 179 00:19:27,083 --> 00:19:29,918 .هون عليكِ، أيّتها الرقيب (ديفيز) - .يا إلهي. سنموت هنا - 180 00:19:30,000 --> 00:19:32,375 .إخرسي الآن، أيّتها الجندية .هذا أمر 181 00:19:32,459 --> 00:19:35,375 أرأيت ما فعله بـ(ستيلر) و(آكس)؟ - .(داش)، مهلاً - 182 00:19:35,876 --> 00:19:37,250 لديّ 3 مخازن. وأنتِ؟ 183 00:19:37,334 --> 00:19:38,918 ماذا؟ - .بقيّ 3 مخازن - 184 00:19:39,000 --> 00:19:40,792 ما المُهم في ذلك؟ هل رأيتِ ذلك؟ 185 00:19:40,876 --> 00:19:44,417 .هذا مهم لأنّنا جنود .وهذا ما نفعله. نحنُ نقاتل 186 00:19:44,500 --> 00:19:46,834 هل أنا مُحقة؟ - .الحراس يقودون الطريق - 187 00:19:47,375 --> 00:19:49,292 أأنت معي؟ - .دائماً، أيّتها الرئيسة - 188 00:19:49,375 --> 00:19:50,459 .أنتم جميعاً مجانين 189 00:19:51,000 --> 00:19:54,000 أتعرفين، لا يهمني ما هو .هذا الشيء بحقّ السماء 190 00:19:54,083 --> 00:19:57,667 .نحنُ سنفعل ما تفعله سجيتنا على الدوام .نحنُ نقاتل ونعيش 191 00:19:57,751 --> 00:20:00,375 مهما كانت الصعاب. مفهوم؟ 192 00:20:00,459 --> 00:20:01,751 .أجل، سيّدتي - .أجل، سيّدتي - 193 00:20:02,167 --> 00:20:03,083 مفهوم؟ 194 00:20:05,167 --> 00:20:06,250 .بشكل واضح وصريح، سيّدتي 195 00:20:06,334 --> 00:20:09,250 الآن، بقيّ لديّ 3 مخازن. ماذا عنّكِ؟ 196 00:20:27,417 --> 00:20:28,292 !حقيبة الأدوات الطبية 197 00:20:30,667 --> 00:20:32,375 .الإنعاش القلبي الرئوي، يا (مارشال) - .لك ذلك - 198 00:20:34,125 --> 00:20:36,083 .لقد فات الأوان - !كلام فارغ - 199 00:20:36,167 --> 00:20:37,667 .لا تموتِ بين يديّ، أيّتها الحارسة. بربكِ 200 00:20:38,709 --> 00:20:40,542 .توقّف النبض - .غير مقبول. حاول مِن جديد - 201 00:20:42,125 --> 00:20:43,959 .آسفٌ - !اللعنة! هناك المزيد منهم - 202 00:20:45,584 --> 00:20:47,042 !هيّا! يجب أن نذهب 203 00:20:48,542 --> 00:20:49,709 !إنّهم في كلّ مكان 204 00:20:49,792 --> 00:20:50,792 .أنا آسفٌ 205 00:20:50,876 --> 00:20:52,000 !أيّها الرقيب أوّل 206 00:20:53,000 --> 00:20:55,167 !(لينك) - !حسناً، سأغطيكم - 207 00:20:55,834 --> 00:20:56,959 !لنخرج 208 00:20:57,959 --> 00:20:59,167 !تراجعوا، تراجعوا 209 00:21:43,375 --> 00:21:44,375 !(داش) 210 00:21:45,334 --> 00:21:47,042 !هيّا! استمروا بالتحرّك 211 00:21:48,167 --> 00:21:49,375 !(مارشال) 212 00:21:55,042 --> 00:21:56,375 !إذهبوا! إذهبوا! إذهبوا 213 00:22:01,876 --> 00:22:02,709 !لا 214 00:22:34,125 --> 00:22:35,000 .(لينك) 215 00:22:35,542 --> 00:22:36,375 .(داش) 216 00:23:34,918 --> 00:23:35,918 .(داش) 217 00:23:38,292 --> 00:23:39,500 .(داش) 218 00:23:51,125 --> 00:23:53,083 (مارشال ستيفن) 219 00:24:33,918 --> 00:24:36,292 "أنبوبة تنفس أكسجين" 220 00:24:40,125 --> 00:24:41,042 .هيّا 221 00:26:08,500 --> 00:26:09,792 .ما زلتِ حيّة - .(لينك) - 222 00:26:11,459 --> 00:26:13,250 ماذا بك؟ ماذا بك؟ 223 00:26:13,334 --> 00:26:14,751 !ألم في صدري 224 00:26:14,834 --> 00:26:15,876 .لا أشعر بذراعي 225 00:26:15,959 --> 00:26:17,209 .قد يكون نوع مِن السم 226 00:26:17,709 --> 00:26:21,250 .عليك التعامل مع الأمر فحسب .هيّا. لنتحرّك. هيّا 227 00:26:22,834 --> 00:26:23,876 .حسناً 228 00:26:32,834 --> 00:26:34,083 .يا إلهي 229 00:26:36,167 --> 00:26:37,459 .لا 230 00:26:40,542 --> 00:26:41,417 .أيّتها القائدة 231 00:26:43,584 --> 00:26:45,876 .حسناً، إنّه أبعد قليلاً فحسب .لنذهب 232 00:26:49,667 --> 00:26:51,334 .لا أستطيع التحرّك 233 00:26:52,083 --> 00:26:53,250 .حسناً، دعني أرى 234 00:26:53,751 --> 00:26:54,751 .دعني أرى ما يؤلمك 235 00:27:01,334 --> 00:27:02,584 !اذهب 236 00:27:09,876 --> 00:27:10,751 !يا إلهي 237 00:27:14,209 --> 00:27:15,584 !يا إلهي، (لينك)! لا 238 00:27:15,667 --> 00:27:17,250 !عليكِ أن تذهبي 239 00:27:23,209 --> 00:27:24,250 !(لينك) 240 00:30:14,083 --> 00:30:17,083 "إلى الأبد" 241 00:30:29,667 --> 00:30:30,918 .تبّاً لكم 242 00:30:35,792 --> 00:30:37,042 !تبّاً لكم 243 00:30:44,250 --> 00:30:45,876 .لكنّني سأعود إلى الوطن 244 00:36:35,500 --> 00:36:36,626 .[نيرسيلا] 245 00:36:41,667 --> 00:36:43,959 ![نيرسيلا] - .ابتعد عنّي - 246 00:38:04,292 --> 00:38:05,667 ...حياةً جميلة أنّك 247 00:40:13,667 --> 00:40:15,167 .لنرى كم سيعجبك 248 00:40:23,292 --> 00:40:24,125 .بصحتك 249 00:40:28,209 --> 00:40:31,459 .أيّها الحقود الصغير السافل 250 00:40:43,042 --> 00:40:44,542 مهلاً. ماذا عن ذلك؟ 251 00:40:45,334 --> 00:40:48,667 أجل. لم يعجبك ذلك، هاه؟ ليس مضحكاً كثيراً الآن، هاه؟ 252 00:41:03,667 --> 00:41:04,918 .سأقتلك 253 00:42:40,209 --> 00:42:41,334 !هيّا 254 00:42:42,709 --> 00:42:44,834 !ادفع! ادفع 255 00:43:14,250 --> 00:43:15,250 .خذ 256 00:43:19,417 --> 00:43:20,751 .أنا لست عدوتك 257 00:43:22,417 --> 00:43:25,250 .انتظر، انتظر. انتظر 258 00:43:27,542 --> 00:43:30,751 .ثانية واحدة. أنظر. أنظر 259 00:43:31,375 --> 00:43:32,375 .خذ 260 00:43:33,792 --> 00:43:34,667 .طعام 261 00:43:35,709 --> 00:43:39,542 .طعام. خذ. أمسكه 262 00:43:46,959 --> 00:43:48,375 .إليك، أعطني إيّاه 263 00:43:48,459 --> 00:43:50,250 .أنظر، أنظر 264 00:43:54,375 --> 00:43:55,209 .طيب المذاق 265 00:44:06,334 --> 00:44:07,375 هذا طيب المذاق، صحيح؟ 266 00:44:10,751 --> 00:44:13,042 .على مهلك. حسناً، لا بأس 267 00:44:13,876 --> 00:44:15,042 .إنّها شوكولاتة 268 00:44:16,042 --> 00:44:18,042 .شوكولاتة - .شوكولاتة - 269 00:44:18,375 --> 00:44:19,542 .أجل، شوكولاتة 270 00:44:19,626 --> 00:44:20,959 .شوكولاتة 271 00:44:24,626 --> 00:44:25,542 .شوكولاتة 272 00:44:26,459 --> 00:44:27,667 ...شوكو - !شوكولاتة - 273 00:44:28,500 --> 00:44:31,250 !شوكولاتة - .ليس لديّ المزيد - 274 00:44:31,334 --> 00:44:34,667 .لا، لم يعد لديّ، لم يعد لديّ، لم يعد لديّ .أنظر، أنظر. لا شيء 275 00:44:35,667 --> 00:44:36,709 .أنا آسفة 276 00:44:48,584 --> 00:44:53,459 .يا إلهي. شكراً جزيلاً لكَ .يا إلهي 277 00:44:58,959 --> 00:44:59,959 .شكراً لكَ 278 00:45:03,375 --> 00:45:04,459 .مهلاً 279 00:45:06,834 --> 00:45:08,834 انتظر! إلى أين تذهب؟ 280 00:45:57,209 --> 00:45:58,042 !انتظر 281 00:46:23,167 --> 00:46:25,500 أنا وأنت سنذهب هناك؟ 282 00:46:26,250 --> 00:46:30,500 ،أجل. هذا البرق .أظن أن هذا ما جاء بيّ إلى هنا 283 00:46:30,584 --> 00:46:33,626 .يجب عليّ الذهاب إلى هناك .يجب عليّ الذهاب إلى الوطن 284 00:46:35,959 --> 00:46:37,751 .لكن هذا الشيء لا يزال موجود 285 00:46:38,834 --> 00:46:41,709 .[ديابلوس] - .[ديابلوس] - 286 00:46:49,209 --> 00:46:50,209 ...اسمع، هنالك 287 00:46:51,417 --> 00:46:52,375 .لديّ أسلحة 288 00:46:55,209 --> 00:46:56,876 ...[ديابلوس] 289 00:47:00,375 --> 00:47:01,209 ماذا؟ 290 00:47:18,459 --> 00:47:19,792 .سنجد [نيرسيلا] 291 00:47:21,250 --> 00:47:22,918 ماذا؟ - .[نيرسيلا] - 292 00:47:22,959 --> 00:47:26,584 .لا. لا نحتاج إلى العودة إلى الداخل 293 00:47:28,167 --> 00:47:31,667 .يجب علينا الذهاب إلى هناك. [ديابلوس] 294 00:47:34,792 --> 00:47:35,667 .[ديابلوس] 295 00:47:35,751 --> 00:47:37,042 .[ديابلوس] 296 00:47:37,709 --> 00:47:38,959 .[نيرسيلا] 297 00:47:41,417 --> 00:47:42,417 ...[...ديابلو] 298 00:47:46,959 --> 00:47:48,125 .نحنُ سنسممها 299 00:47:51,709 --> 00:47:52,751 .ذكي 300 00:47:53,918 --> 00:47:56,167 .لقتل وحش، فأنت في إحتياج إلى وحش 301 00:47:58,751 --> 00:48:00,667 لكن كيف سنحصل على أحد هذه الأشياء؟ 302 00:48:08,959 --> 00:48:10,042 ماذا؟ 303 00:48:11,626 --> 00:48:15,000 يقولون أنّ القهوة في الجيش ♪ ♪ رائعة جدّاً 304 00:48:15,083 --> 00:48:19,083 يبدو كالمياه الموحلة ♪ ♪ وطعمه مثل زيت التربنتين 305 00:48:20,792 --> 00:48:25,834 يا إلهي، أريد أن أرحل ♪ ♪ لكنّهم لن يسمحوا ليّ بالرحيل 306 00:48:26,042 --> 00:48:30,334 ♪ للوطن ♪ 307 00:48:30,834 --> 00:48:35,500 يقولون أن الرجال في الجيش ♪ ♪ أقوياء جدّاً 308 00:48:35,959 --> 00:48:40,375 يبدون ليّ وكأنهم محُدّبين ♪ ♪ ويشبهون (فرانكشتاين) 309 00:48:41,250 --> 00:48:45,918 يا إلهي، أريد أن أرحل ♪ ♪ لكنّهم لن يسمحوا ليّ بالرحيل 310 00:48:45,959 --> 00:48:50,042 ♪ للوطن ♪ 311 00:49:19,125 --> 00:49:19,959 !هيّا 312 00:49:33,626 --> 00:49:34,876 !أجل! فعلناها 313 00:49:40,542 --> 00:49:42,375 !في المرّة القادمة، ستكون أنت الطُعم 314 00:50:07,167 --> 00:50:08,417 ".الحارسة" 315 00:50:10,417 --> 00:50:11,834 .هذه أنا 316 00:50:15,959 --> 00:50:17,417 .الحارسة 317 00:50:17,500 --> 00:50:19,459 .أجل. أجل 318 00:50:28,083 --> 00:50:29,083 .الصياد 319 00:50:29,167 --> 00:50:30,334 .الصياد. الحارسة 320 00:50:30,417 --> 00:50:32,709 .أجل. أجل - الصياد؟ - 321 00:50:40,584 --> 00:50:41,542 ."الـ"فيلكرو 322 00:50:42,709 --> 00:50:43,626 ."الـ"فيلكرو 323 00:50:43,709 --> 00:50:44,584 .أجل 324 00:50:51,709 --> 00:50:53,417 ."الـ"فيلكرو". الـ"فيلكرو 325 00:50:55,918 --> 00:50:58,584 .حسناً. حسناً، حسناً .هذا يكفي. هذا يكفي 326 00:51:01,709 --> 00:51:02,918 .يا إلهي 327 00:51:04,959 --> 00:51:07,042 يحاولون حقّاً الدخول إلى هنا، هاه؟ 328 00:51:30,834 --> 00:51:32,042 أهذه عائلتك؟ 329 00:51:39,834 --> 00:51:43,167 هل ستراهم؟ هل ستذهب للمنزل؟ 330 00:51:46,626 --> 00:51:47,584 المنزل؟ 331 00:52:07,792 --> 00:52:08,667 .أنا آسفة 332 00:52:26,250 --> 00:52:27,209 .[راثالوس] 333 00:53:01,959 --> 00:53:03,167 .فلنقم بهذا 334 00:53:09,042 --> 00:53:10,542 .لا تشغل بالك. لنذهب 335 00:53:28,792 --> 00:53:29,709 !مستعدّ 336 00:54:13,250 --> 00:54:15,500 !أجل - !يا للروعة - 337 00:54:57,667 --> 00:54:59,918 ما هذا؟ .يجب أن تُخبرني عن ذلك 338 00:55:01,375 --> 00:55:03,542 .لا يُمكنك فعل ذلك بأحد 339 00:55:29,167 --> 00:55:30,459 .بأي لحظة الآن 340 00:56:34,375 --> 00:56:35,209 !توقّف 341 00:56:57,667 --> 00:56:59,167 !سأكون الطُعم 342 00:58:38,667 --> 00:58:39,626 !اللعنة 343 01:03:09,375 --> 01:03:10,709 !استيقظ 344 01:03:18,959 --> 01:03:20,125 !احترس منّه 345 01:04:19,167 --> 01:04:20,459 .على الرحب والسعة 346 01:05:34,792 --> 01:05:35,626 .[أبسيروس] 347 01:05:37,334 --> 01:05:38,334 .[أبسيروس] 348 01:05:49,500 --> 01:05:51,125 .[أبسيروس] - .أجل - 349 01:05:52,667 --> 01:05:54,542 .حسناً. حسناً. إنّهم يأكلون العشب 350 01:05:58,751 --> 01:06:00,792 .الماء. الماء 351 01:06:15,751 --> 01:06:16,584 .طُعم 352 01:06:19,667 --> 01:06:20,500 أنا الطُعم؟ 353 01:06:22,250 --> 01:06:23,083 .أنت ظريف 354 01:06:25,125 --> 01:06:27,626 أتعرف ما سأفعله في المرّة القادمة التي تموت فيها في الصحراء؟ 355 01:06:28,792 --> 01:06:29,959 .لن أفعل شيء 356 01:06:43,542 --> 01:06:44,959 .تلك الرائحة طيبة 357 01:06:46,667 --> 01:06:49,459 .أصطدت [سيفالوس] - .سوف آكل أيّ شيء في تلك اللحظة - 358 01:06:59,125 --> 01:07:00,042 .الوطن 359 01:07:01,375 --> 01:07:03,584 .أجل. طريق عودتي 360 01:07:04,417 --> 01:07:05,250 .هذا ما أتمناه 361 01:07:11,918 --> 01:07:12,918 .شوكولاتة 362 01:07:18,500 --> 01:07:19,792 .شوكولاتة 363 01:07:26,459 --> 01:07:27,292 .طيب المذاق 364 01:07:34,876 --> 01:07:35,751 ما هذا؟ 365 01:07:41,834 --> 01:07:42,667 .حسناً 366 01:07:49,459 --> 01:07:50,542 .شوكولاتة 367 01:07:50,626 --> 01:07:51,959 .لا، لا، لا 368 01:07:54,250 --> 01:07:56,042 .شوكولاتة - .ليست شوكولاتة - 369 01:08:46,876 --> 01:08:48,959 ماذا يجري؟ - .[راثالوس] - 370 01:08:50,751 --> 01:08:53,709 .لقد قُلت هذا سابقاً ما هو [راثالوس] بحقّ السماء؟ 371 01:10:31,876 --> 01:10:32,709 .شكراً لك 372 01:10:35,500 --> 01:10:36,334 .شكراً لك 373 01:10:37,918 --> 01:10:38,751 .لا تتعجّلي بشكري بعد 374 01:10:57,876 --> 01:10:58,959 هل مُستمتع بمّا تشاهده؟ 375 01:11:15,417 --> 01:11:17,792 .لا بدّ أن هذه تأتي مِن السماء 376 01:12:49,667 --> 01:12:51,042 ماذا؟ 377 01:12:59,542 --> 01:13:00,876 ما هذه؟ 378 01:13:02,125 --> 01:13:02,959 .[باليكو] 379 01:13:12,918 --> 01:13:14,959 .أخبرني صديقي أنّني أخطأت في الحكم عليكِ 380 01:13:16,292 --> 01:13:17,751 .بل وقد أكون مديناً لكِ باعتذار 381 01:13:19,709 --> 01:13:21,250 .لا تحبسين أنفاسكِ فحسب 382 01:13:24,918 --> 01:13:26,500 لِمَ وضعت الأغلال في يدييّ؟ 383 01:13:26,584 --> 01:13:28,042 ما الذي تخشاه؟ 384 01:13:28,125 --> 01:13:29,334 ...عالمكِ 385 01:13:30,459 --> 01:13:31,834 .وما يُمكن أن يفعله ليّ 386 01:13:32,667 --> 01:13:35,959 .أنتِ لستِ أوّل مَن يعبر مِن عالمكِ .كان هنالك آخرون غيركِ 387 01:13:36,751 --> 01:13:37,959 .مُنذ زمنٍ بعيد 388 01:13:38,042 --> 01:13:39,667 لهذا السبب تتحدّث لغتي؟ 389 01:13:41,083 --> 01:13:43,751 .لقد قُمت بدراستها - ماذا حدث ليّ؟ - 390 01:13:45,417 --> 01:13:46,417 كيف وصلت إلى هنا؟ 391 01:13:47,042 --> 01:13:50,083 أعتقد أن الإجابات .التي يسعى إليها كلّانا تكمّن هنا 392 01:13:53,584 --> 01:13:55,918 ."على قمة هذا الجبل يقع "بُرج السماء 393 01:13:57,709 --> 01:14:00,459 .بقايا حضارة قديمة 394 01:14:01,083 --> 01:14:03,918 .متقدّمة جدّاً. وخطيرة جدّاً 395 01:14:05,751 --> 01:14:09,626 يُقال أن القدماء عرفوا .كيف يسافرون بين عالمين 396 01:14:10,250 --> 01:14:12,292 ."أظن أن هذا هو الغرض مِن "بُرج السماء 397 01:14:13,250 --> 01:14:15,334 .هذا هو ما أحضركِ إلى هنا 398 01:14:16,250 --> 01:14:18,459 ماذا حدث لهذه الحضارة القديمة؟ 399 01:14:20,209 --> 01:14:23,626 .لقد دمروا أنفسهم .تكنولوجياتهم انقلبت عليهم 400 01:14:23,709 --> 01:14:25,959 .تظنّ أنّ عالمي له علاقة بمّا حدث 401 01:14:26,751 --> 01:14:32,042 أظنّ ذلك. لكن البوابة المفتوحة .بين عالمينا الاثنان كانت كارثية ذات مرّة 402 01:14:32,626 --> 01:14:34,667 .أعتزم التأكد مِن عدم حدوث ذلك مجدّداً 403 01:14:35,584 --> 01:14:39,751 "كنّا في طريقنا للتحقيق في "بُرج السماء .عندما ضلّلنا طريقنا وواجهنا [ديابلوس] 404 01:14:39,834 --> 01:14:41,959 .وحينها حيث فقدت صديقي هنا 405 01:14:42,626 --> 01:14:45,626 كانت رعاية الجرحى وإصلاح السفينة .على رأس أولوياتنا 406 01:14:46,250 --> 01:14:48,083 .لكنّنا الآن نستأنف مهمتنا 407 01:14:50,542 --> 01:14:55,584 كان القدماء يحرسون تكنولوجياتهم .بأكثر المخلوقات رعباً، وهو [راثالوس] 408 01:14:56,834 --> 01:14:59,083 .يكاد يكون مِن المستحيل قتله 409 01:14:59,167 --> 01:15:02,250 .ضعفهم الوحيد هو قبل أن ينفثون النار 410 01:15:03,042 --> 01:15:06,959 ،أنتِ تساعدينا في المعركة القادمة .ربّما يُمكننا مساعدتكِ في العودة إلى الوطن 411 01:15:14,417 --> 01:15:15,250 ما الأمر؟ 412 01:15:16,459 --> 01:15:18,167 أليس لديكم قطّط في عالمكِ؟ 413 01:15:21,542 --> 01:15:22,375 !مهلاً 414 01:15:23,959 --> 01:15:25,792 أكنتِ تشربين مِن كوبي مجدّداً؟ 415 01:15:34,667 --> 01:15:35,834 .سنغادر عند طلوع الفجر 416 01:15:35,918 --> 01:15:37,667 .ولا تدعيني أنتظر 417 01:15:37,751 --> 01:15:38,876 .أنا أكره الإنتظار 418 01:16:07,334 --> 01:16:09,042 إذن؟ أأنتِ مستعدّة؟ 419 01:16:10,542 --> 01:16:12,459 .نحنُ لدينا تسلّق صعب أمامنا 420 01:16:25,709 --> 01:16:26,542 !هيّا 421 01:17:15,542 --> 01:17:19,834 نحنُ نعتقد أنّ الحمّم البركانيّة .تحرّك الآلات داخل البٌرج 422 01:17:22,417 --> 01:17:23,959 .إنّها تتحكّم في العاصفة 423 01:17:27,792 --> 01:17:28,667 .بالضبط 424 01:17:32,209 --> 01:17:36,459 ،إنّها تخلق بوابة إلى عالمكِ .لكنها تبدو غير مستقرة 425 01:17:39,792 --> 01:17:40,626 .لنذهب 426 01:18:03,667 --> 01:18:04,959 .إنّه زجاج 427 01:18:07,292 --> 01:18:08,709 .هذا عظم [راثالوس] 428 01:18:10,167 --> 01:18:11,500 .[راثالوس] 429 01:18:26,209 --> 01:18:30,667 ،جهّزوا أنفسكم. تذكّروا .أنّهم ضعفاء قبل أن ينفثون النار 430 01:19:50,042 --> 01:19:51,417 !أهلاً، أيّها القبيح 431 01:22:49,250 --> 01:22:53,292 .لا بأس! لا بأس !أنتِ في أمان الآن! استدعوا المُسعف 432 01:22:57,459 --> 01:22:58,417 القائدة (أرتميس)؟ 433 01:23:00,459 --> 01:23:02,792 !لنذهب بها إلى داخل الطائرة! ارفعا 434 01:23:04,751 --> 01:23:05,584 !لنذهب! لنذهب 435 01:23:12,167 --> 01:23:15,042 .أيّتها القائدة، كنّا نبحث عنكِ 436 01:23:18,334 --> 01:23:19,959 مالذي ترتديه بحقّ السماء؟ 437 01:23:37,250 --> 01:23:38,792 ."فالكون ماين"، معك "ريد وولف" 438 01:23:40,375 --> 01:23:42,417 ."لقد أجرينا اتّصالات مع "دارك ستار 439 01:23:42,500 --> 01:23:43,918 .لدينا ناجية واحدة 440 01:23:44,709 --> 01:23:48,834 .أكرّر، ناجية واحدة .القوات البرية تؤمّن المنطقة 441 01:23:48,918 --> 01:23:49,918 ."عُلِم ذلك، "ريد وولف 442 01:23:56,125 --> 01:23:57,292 .أيّتها القائدة 443 01:23:58,500 --> 01:23:59,834 هل يُمكنكِ سماعي؟ 444 01:23:59,918 --> 01:24:02,083 هل يُمكنكِ سماعي؟ 445 01:24:02,918 --> 01:24:03,876 أيّتها القائدة؟ 446 01:24:04,542 --> 01:24:05,584 القائدة (أرتميس)؟ 447 01:24:07,042 --> 01:24:08,626 أين باقي رجالكِ؟ 448 01:24:09,626 --> 01:24:11,626 رجالي؟ - .أجل - 449 01:24:12,709 --> 01:24:14,459 أين باقي أعضاء فريق "ألفا"؟ 450 01:24:16,709 --> 01:24:17,542 .عُلِم ذلك 451 01:24:25,584 --> 01:24:26,959 !نحنُ نتعرض للهجوم 452 01:25:06,751 --> 01:25:07,584 !صوّبوا على البطن 453 01:25:18,709 --> 01:25:19,542 .الـ[راثالوس] 454 01:25:53,542 --> 01:25:54,709 !أعيدوا التحميل 455 01:25:55,959 --> 01:25:57,125 !أطلقوا النيران 456 01:26:15,042 --> 01:26:16,626 !لا! لا 457 01:26:39,167 --> 01:26:40,209 !لا 458 01:26:42,167 --> 01:26:43,334 !إنّها قادمة الآن نحونا تماماً 459 01:26:44,209 --> 01:26:45,209 !إهرب 460 01:26:56,751 --> 01:26:59,542 ...نحنُ على القناة 5. العائق هو 461 01:27:05,083 --> 01:27:06,209 .يا إلهي 462 01:28:18,500 --> 01:28:19,459 !هيّا 463 01:29:08,709 --> 01:29:09,542 .تمكنتُ منكَ 464 01:30:20,250 --> 01:30:21,667 .صديقي 465 01:30:25,167 --> 01:30:27,542 .ظننت أنّكِ قد تحتاجين إلى بعض المساعدة 466 01:30:28,626 --> 01:30:29,459 ...أجل، أنا 467 01:30:29,959 --> 01:30:31,584 .ما زلت لا أفهمك، يا رجل 468 01:30:34,459 --> 01:30:35,709 .أجل 469 01:30:38,209 --> 01:30:39,417 .أصدقاء 470 01:30:43,667 --> 01:30:45,083 .أجل، شكراً لك 471 01:30:46,042 --> 01:30:47,667 أنا اشتقت للشوكولاتة؟ 472 01:30:49,334 --> 01:30:50,751 .ليس لديّ المزيد مِن الشوكولاتة 473 01:30:54,667 --> 01:30:55,500 .فكري بسرعة 474 01:30:57,417 --> 01:30:59,334 .أنت هنا - .جئنا للمساعدة - 475 01:30:59,417 --> 01:31:02,083 .لا يُمكن أن نترك وحوش مِن عالمي تهاجمكِ 476 01:31:05,500 --> 01:31:06,709 .إنّها تبدأ مِن جديد 477 01:31:12,709 --> 01:31:13,918 .ليس لدينا مُتسع مِن الوقت 478 01:31:14,792 --> 01:31:16,459 .سيكون هناك هجوم آخر 479 01:31:26,334 --> 01:31:27,709 .يجب علينا أن نعود 480 01:31:28,417 --> 01:31:30,250 ."يجب علينا إغلاق "بُرج السماء 481 01:31:31,500 --> 01:31:33,751 .لنحاول أن ننجو مِن هذا أوّلاً - .عُلِم ذلك - 482 01:32:04,792 --> 01:32:09,918 || صائدي الوحوش || 483 01:32:09,959 --> 01:32:14,751 ترجمة || مُصطَفى جَمِيل ||