1 00:01:01,295 --> 00:01:04,090 .ماما 2 00:01:05,261 --> 00:01:08,264 ماما! التلفاز معطل. 3 00:01:08,892 --> 00:01:10,185 "معطل". 4 00:01:11,021 --> 00:01:12,982 لا، ليس كذلك. 5 00:01:13,067 --> 00:01:13,985 متى سيأتي أبي إلى البيت؟ 6 00:01:14,069 --> 00:01:18,699 اضغط "إنبوت" مرتين، ثم "ساتلايت" و"مينيو". 7 00:01:18,786 --> 00:01:19,931 أحتاج إلى مساعدة في الرياضيات. 8 00:01:19,955 --> 00:01:21,331 لماذا لا أستطيع مساعدتك؟ 9 00:01:21,416 --> 00:01:22,459 لأنك لا تفهمين الرياضيات. 10 00:01:23,335 --> 00:01:24,503 "بابا"! 11 00:01:24,588 --> 00:01:26,298 - لديه كعك محلى. - اشتقنا إليك. 12 00:01:27,218 --> 00:01:28,344 ألديك كعك محلى؟ 13 00:01:28,429 --> 00:01:32,433 مرحباً يا جماعة. حسناً، اجلبوا حقائبكم. بسرعة. 14 00:01:32,519 --> 00:01:34,897 القطار يغادر المحطة. 15 00:01:34,982 --> 00:01:36,317 والد مرح. 16 00:01:36,401 --> 00:01:38,862 والد حزين. أشتاق إلى أطفالي. 17 00:01:38,947 --> 00:01:41,283 غبت ليلتين. 18 00:01:42,747 --> 00:01:43,956 أشتاق إليك. 19 00:01:44,583 --> 00:01:46,835 يغيب "كيني" في معسكر مدة أطول. لنتذكر ذلك. 20 00:01:46,921 --> 00:01:48,464 ماذا عن المرج؟ 21 00:01:48,548 --> 00:01:49,758 يمكنني استعمال الجزازة. 22 00:01:50,677 --> 00:01:52,471 على الأقل دعيني أريك جهاز التحكم. 23 00:01:52,556 --> 00:01:54,100 "إنبوت"، "ساتلايت"، مينيو". 24 00:01:54,184 --> 00:01:56,478 - يختلف تماماً. - سأكتشف ما هو. 25 00:01:56,563 --> 00:02:00,400 لديك شيء صغير... على وجهك. وكأنه دم. 26 00:02:02,491 --> 00:02:03,491 لا، إنها بيتزا. 27 00:02:04,160 --> 00:02:05,995 اذهب. لا تترك الأولاد وحدهم. 28 00:02:38,891 --> 00:02:41,393 ما سبب الشرطة؟ 29 00:02:42,397 --> 00:02:45,150 تم السطو على مخزننا. ابقي على إطلاع. 30 00:02:45,945 --> 00:02:48,531 أجل، ولكن أليس هذا خبراً قديماً؟ 31 00:02:48,618 --> 00:02:51,787 كانوا يحملون مسدسات يا "آني". لويت رقبتي. 32 00:02:54,754 --> 00:02:56,464 لا بد أن الوضع كان مخيفاً جداً. 33 00:02:56,548 --> 00:02:59,301 في عملي، الطريقة الصحيحة هي أن أعتبر نفسي ميتاً أصلاً، 34 00:02:59,387 --> 00:03:01,514 فلا يبقى أي شيء أخاف منه. 35 00:03:05,649 --> 00:03:07,943 هل رأيت "بومر"؟ 36 00:03:09,197 --> 00:03:10,031 لماذا؟ 37 00:03:10,115 --> 00:03:13,118 تريد الشرطة التحدث معه مجدداً، ولكنه لم يحضر إلى مناوبته. 38 00:03:14,122 --> 00:03:15,624 لا، لم أره. 39 00:03:23,807 --> 00:03:25,850 يبحثون عنه. 40 00:03:25,936 --> 00:03:26,936 أيعلمون أنه مفقود؟ 41 00:03:26,980 --> 00:03:28,439 - لا أعلم. - أم لأجل السطو فحسب؟ 42 00:03:28,524 --> 00:03:29,942 - لا أعلم. - ماذا أخبرتهم؟ 43 00:03:30,026 --> 00:03:31,778 أنك حطمت رأسه بزجاجة ويسكي. 44 00:03:31,863 --> 00:03:32,864 ماذا تظنين أنني أخبرتهم؟ 45 00:03:32,949 --> 00:03:36,285 حصلت على بخشيش قدره 18 دولاراً. 46 00:03:36,371 --> 00:03:41,793 اضطررت إلى بيع أزرار أكمام "ستان" المفضلة مقابل 250 دولاراً. 47 00:03:41,881 --> 00:03:47,053 تلعب "ساره" أول مباراة كرة قدم لها مرتدية كنزة عوضاً عن بزة الفريق الموحدة. 48 00:03:47,141 --> 00:03:50,185 وهذا يجعل المجموع العام 343 دولاراً. 49 00:03:50,272 --> 00:03:54,818 وهذا يعني أنه ينقصنا 59،657 دولاراً 50 00:03:54,905 --> 00:03:57,116 لإعادة المبلغ إلى العصابة العنيفة. 51 00:03:57,952 --> 00:03:59,078 أتمنى أن يكون وضعكما أفضل. 52 00:04:02,502 --> 00:04:03,587 ما الذي يحدث؟ 53 00:04:03,671 --> 00:04:05,506 هنالك تطور في الأحداث. 54 00:04:07,261 --> 00:04:09,555 أي نوع من التطور؟ 55 00:04:11,770 --> 00:04:13,605 ماذا أرى الآن؟ 56 00:04:15,944 --> 00:04:18,447 ماذا أرى الآن؟ 57 00:04:28,717 --> 00:04:30,010 يعلم بأمر المخزن. 58 00:04:30,095 --> 00:04:31,179 كان سيبلغ الشرطة. 59 00:04:31,263 --> 00:04:32,723 هل يعلم بأمر العصابة أيضاً؟ 60 00:04:32,809 --> 00:04:34,477 لا. فهي معلومات لا يسمح بها مركزه. 61 00:04:34,561 --> 00:04:36,480 إنه ما يُدعى بالإدارة الوسطى. 62 00:04:36,565 --> 00:04:38,984 كما أنه حاول اغتصابي. 63 00:04:39,070 --> 00:04:40,780 - ماذا؟ - هذا صحيح تماماً. 64 00:04:40,864 --> 00:04:42,699 إنه نذل ومغتصب. 65 00:04:42,785 --> 00:04:44,286 كان دفاعاً عن النفس. 66 00:04:44,371 --> 00:04:45,372 دفاع عن النفس؟ 67 00:04:45,456 --> 00:04:47,291 - قطعاً. - أجل. 68 00:04:48,169 --> 00:04:52,424 كيف يمكن ربط أطراف رجل ورفعه 3,6 أمتار فوق الأرض 69 00:04:52,511 --> 00:04:55,431 وإخفائه في بيت شجرة أن يكون دفاعاً عن النفس؟ 70 00:04:58,939 --> 00:05:00,023 لم تكوني موجودة. 71 00:05:00,108 --> 00:05:01,609 أنت على حق، لم أكن موجودة. 72 00:05:01,695 --> 00:05:03,029 نحن نطعمه. 73 00:05:03,114 --> 00:05:04,115 حسناً... 74 00:05:04,199 --> 00:05:05,367 ماذا كان علينا فعله سوى ذلك؟ 75 00:05:05,452 --> 00:05:06,870 إن ذهب إلى الشرطة، قُضي علينا. 76 00:05:06,954 --> 00:05:10,249 لا! قُضي علينا بسبب العصابة التي ستقتلنا 77 00:05:10,335 --> 00:05:12,087 إن لم نحضر لهم مالهم. 78 00:05:12,172 --> 00:05:14,257 إنها على حق. الأمور الأهم أولاً. 79 00:05:14,342 --> 00:05:18,013 أتقاضى 9 دولارات في الساعة، لذلك أمهليني عقدين فحسب. 80 00:05:18,099 --> 00:05:19,559 حسناً. من نعرف؟ 81 00:05:19,644 --> 00:05:20,770 لكي نسطو عليه؟ 82 00:05:21,606 --> 00:05:24,650 لكي نطلب منه المال يا "آني". 83 00:05:24,737 --> 00:05:26,489 شخص غني يبالي إن كنت سأموت؟ 84 00:05:26,573 --> 00:05:28,283 أعني أنني أتمنى ذلك. 85 00:05:31,541 --> 00:05:32,626 ماذا؟ 86 00:05:36,132 --> 00:05:37,132 من؟ 87 00:05:40,599 --> 00:05:42,059 لا. 88 00:05:42,143 --> 00:05:43,143 ماذا تعنين بكلمة "لا"؟ 89 00:05:43,187 --> 00:05:44,980 أعني، لا. 90 00:05:45,066 --> 00:05:47,693 لا. 91 00:05:47,779 --> 00:05:50,156 "آني" ، إنها قضية حياة أو موت. 92 00:05:50,242 --> 00:05:51,952 أختار الموت. 93 00:05:53,790 --> 00:05:55,250 أعطني الموت! 94 00:06:06,146 --> 00:06:07,481 أي واحد من هذه بيت والدك؟ 95 00:06:07,566 --> 00:06:09,317 لماذا لا تتذكرين؟ 96 00:06:09,402 --> 00:06:11,195 لأن كل هذه البيوت التعيسة متشابهة. 97 00:06:11,281 --> 00:06:12,281 ذلك هو. 98 00:06:16,373 --> 00:06:18,292 مرحباً يا "نانس". 99 00:06:21,717 --> 00:06:24,428 لماذا ترتدي ثياب المستشفى دائماً؟ أليست أخصائية تجميل؟ 100 00:06:24,513 --> 00:06:25,723 خبيرة تجميل. 101 00:06:27,560 --> 00:06:29,937 حسناً، هيا بنا. 102 00:06:33,321 --> 00:06:35,114 هل تمانعين خلع الحذاء؟ 103 00:06:35,199 --> 00:06:37,994 نحاول أن نحافظ على المكان نظيفاً. 104 00:06:38,706 --> 00:06:40,916 ما رأيك بأكل تاكو؟ 105 00:06:41,002 --> 00:06:44,213 يمكننا تناول بعض الجبن، "بيكو دي غالو". 106 00:06:44,299 --> 00:06:45,425 أجل، هذا يعجبني. 107 00:06:46,178 --> 00:06:49,222 رائع! حسناً، سأغادر إلى العمل. 108 00:06:49,309 --> 00:06:50,894 حظاً طيباً في إنقاذ الأرواح. 109 00:06:56,864 --> 00:06:58,741 - أحبك. - أحبك. 110 00:07:09,805 --> 00:07:12,766 ماذا تصنع؟ "بيكو دي غالو"؟ 111 00:07:13,895 --> 00:07:14,895 أجل. 112 00:07:20,741 --> 00:07:24,829 سأطلب منك معروفاً. 113 00:07:24,915 --> 00:07:25,916 كم؟ 114 00:07:26,000 --> 00:07:28,169 مجرد... 60. 115 00:07:28,798 --> 00:07:29,632 حسناً. 116 00:07:29,715 --> 00:07:30,925 ألفاً. 117 00:07:32,596 --> 00:07:35,182 سيكون قرضاً هذه المرة. وسأرده لك بالكامل. 118 00:07:35,268 --> 00:07:37,061 - ما خطبك؟ - بإمكانك إقراضي إياه. 119 00:07:37,146 --> 00:07:39,189 انظر إلى هذا المكان. السحالب في كل مكان. 120 00:07:39,275 --> 00:07:40,526 لديك بركة داخلية. 121 00:07:40,610 --> 00:07:41,736 لماذا تريدين كل هذا المال؟ 122 00:07:42,948 --> 00:07:45,826 لقصد طيب جداً. 123 00:07:46,496 --> 00:07:49,332 هل وكلت محامياً؟ 124 00:07:49,419 --> 00:07:52,547 هل تظن أنني سأطلب منك مالاً 125 00:07:52,632 --> 00:07:54,217 لكي أحاربك بخصوص الوصاية؟ 126 00:07:54,887 --> 00:07:55,762 هل ستفعلين ذلك؟ 127 00:07:55,847 --> 00:07:56,890 لم أكن أفعل ذلك، 128 00:07:56,974 --> 00:07:59,143 ولكن طالما اتهمتني به، ربما يجب أن أفعل ذلك. 129 00:08:01,733 --> 00:08:02,942 أيمكنني أن أحصل على المال؟ 130 00:08:03,027 --> 00:08:04,487 لا، أيتها المعتوهة! 131 00:08:04,571 --> 00:08:05,697 لماذا تكون نذلاً هكذا؟ 132 00:08:05,782 --> 00:08:07,742 لأنك مجنونة! 133 00:08:07,827 --> 00:08:09,037 لا تفكرين بأبعاد الأمور. 134 00:08:09,121 --> 00:08:12,041 ولهذا السبب يجب أن نحصل أنا و "نانسي" على الوصاية. 135 00:08:12,127 --> 00:08:13,837 لأنك لست مستقرة. 136 00:08:13,922 --> 00:08:16,758 لأنه من يبالي بالمحبة الحقيقية والتواصل 137 00:08:16,844 --> 00:08:19,597 إن كان بإمكانك أن تصنع "بيكو دي غالو" طازجة من أجل طفل؟ 138 00:08:20,726 --> 00:08:22,812 لماذا تكررين الأمر؟ 139 00:08:23,564 --> 00:08:27,735 شكراً لأنك جعلتني أذل نفسي تماماً بلا سبب. 140 00:08:29,033 --> 00:08:30,785 - هذه باردة. - ليست لي. 141 00:08:35,963 --> 00:08:37,047 ماذا نفعل الآن؟ 142 00:08:37,131 --> 00:08:38,883 ليست لدي فكرة. 143 00:08:41,848 --> 00:08:42,932 ما الأمر؟ 144 00:08:43,016 --> 00:08:44,268 هل أنت بخير؟ 145 00:08:44,353 --> 00:08:45,771 ابقيا هنا. 146 00:09:02,636 --> 00:09:03,804 عندي سؤال لك. 147 00:09:04,682 --> 00:09:06,851 وجبة "تو، تو آند تو"... كم تكلف؟ 148 00:09:08,355 --> 00:09:09,440 7,95 دولاراً. 149 00:09:09,524 --> 00:09:11,902 أجل، ولكن إن طلبت كعكتين ساخنتين، 150 00:09:11,987 --> 00:09:16,033 و2 من النقانق وبيضتين من اللائحة، تكون أرخص. 151 00:09:17,079 --> 00:09:18,331 تحصل على الزينة. 152 00:09:18,415 --> 00:09:20,000 مثل البقدونس وما شابه؟ 153 00:09:23,591 --> 00:09:25,217 إنها قطعة برتقال. 154 00:09:25,303 --> 00:09:27,430 هل تخبرين المالك أن الحال ليس سوياً؟ 155 00:09:29,393 --> 00:09:31,020 غش الناس هكذا؟ 156 00:09:34,779 --> 00:09:37,448 سنعيد إليك مالك. كله. أقسم لك. 157 00:09:38,243 --> 00:09:39,703 سيكون هذا رائعاً. 158 00:09:39,788 --> 00:09:42,123 نحتاج إلى مزيد من الوقت لجلبه. 159 00:09:51,601 --> 00:09:52,602 شكراً. 160 00:09:53,270 --> 00:09:54,270 سآتي غداً. 161 00:09:55,066 --> 00:09:56,317 هل تناسبك الساعة الواحدة؟ 162 00:09:57,946 --> 00:09:58,947 منزل صديقتك. 163 00:10:00,784 --> 00:10:02,369 احسمي ثمن القهوة. 164 00:10:10,636 --> 00:10:11,636 كم؟ 165 00:10:11,679 --> 00:10:13,806 10 ثمن المضارب. و75 دولاراً للباقي. 166 00:10:15,060 --> 00:10:16,060 ماذا فعل؟ 167 00:10:20,946 --> 00:10:22,114 شيء سيئ. 168 00:10:22,198 --> 00:10:24,075 إنها فضة خالصة. 169 00:10:24,161 --> 00:10:26,997 50. يمكنك الاحتفاظ بالصورة. 170 00:10:27,082 --> 00:10:29,793 حسناً، يجب أن أحصل على ألفين على الأقل مقابل كل هذا. 171 00:10:31,007 --> 00:10:32,133 حسناً. 172 00:10:38,937 --> 00:10:41,356 كانت لأم جدته. 173 00:10:41,442 --> 00:10:42,860 كم تكرهينه؟ 174 00:10:48,998 --> 00:10:51,292 فني الصيانة، اتصل بمكتب الاستقبال. 175 00:10:51,377 --> 00:10:55,840 يا سيد "بولاند"، السيد "مارتين" هنا يستعلم عن "موستانغ" 2015. 176 00:10:55,927 --> 00:10:57,261 حسناً. 177 00:10:58,599 --> 00:10:59,850 - مرحباً! - مرحباً، كيف حالك؟ 178 00:10:59,935 --> 00:11:01,895 - بخير. وأنت؟ - كل شيء على ما يُرام. 179 00:11:01,979 --> 00:11:03,856 ماذا تقود الآن؟ 180 00:11:03,942 --> 00:11:06,111 "سيليكا جي تي" 2007. 181 00:11:06,989 --> 00:11:09,075 "موستانغ" هذه ترقية جيدة. 182 00:11:09,159 --> 00:11:12,162 كاملة المواصفات. قيادتها تشبه الحلم. 183 00:11:12,249 --> 00:11:13,249 رائعة الجمال. 184 00:11:13,876 --> 00:11:16,003 أجل، صحيح؟ 185 00:11:16,841 --> 00:11:18,092 "سيليكا" خدمتني بشكل جيد، 186 00:11:18,176 --> 00:11:21,012 لكنها تكاد تصل إلى 160 ألف كيلومتر، لذا... 187 00:11:21,098 --> 00:11:22,141 يمكن الاعتماد عليها. 188 00:11:22,225 --> 00:11:26,312 يحزنني أن أستغني عنها، ولكنني أظن أنه قد حان وقت التغيير. 189 00:11:26,400 --> 00:11:28,277 وأنا ظننت الشيء ذاته. 190 00:11:28,362 --> 00:11:29,405 عفواً؟ 191 00:11:29,488 --> 00:11:30,948 تشاهد شيئاً لماعاً وجديداً، 192 00:11:31,033 --> 00:11:33,494 لذلك تنسى ما لديك فحسب. 193 00:11:33,580 --> 00:11:37,125 لكن حالما تجدد، تعود تلك الذكريات وتزعجك. 194 00:11:38,380 --> 00:11:41,049 مثل رحلة سيارة بوجود أولاد. 195 00:11:41,135 --> 00:11:42,386 ليس لدي أولاد. 196 00:11:43,055 --> 00:11:47,018 الشيء الممتع الذي قمت به في المقعد الخلفي في الثانوية. 197 00:11:47,606 --> 00:11:49,608 لم أكن أملكها طوال هذا الوقت، لذا... 198 00:11:49,692 --> 00:11:52,820 الشيء الجنوني هو أنك تظن أنك ضجرت منها، 199 00:11:52,907 --> 00:11:55,326 وأنت الآن مستعد لفعل أي شيء لاستعادتها. 200 00:11:57,957 --> 00:11:59,459 أنت تبيع سيارات هنا، صحيح؟ 201 00:11:59,544 --> 00:12:01,546 لا تفرط بسيارتك "سيليكا". 202 00:12:02,215 --> 00:12:04,176 ربما إن جربنا قيادتها... 203 00:12:04,260 --> 00:12:05,595 ستندم على ذلك. 204 00:12:07,058 --> 00:12:08,476 أجل. حسناً. 205 00:12:13,946 --> 00:12:15,614 هيا يا "ساره" ، خذي الكرة! 206 00:12:15,698 --> 00:12:17,325 هيا يا حبيبتي انطلقي! ادفعي! 207 00:12:17,409 --> 00:12:19,745 على مهلك! لا داعي للبطولات! 208 00:12:19,830 --> 00:12:21,624 اركضي يا حبيبتي! اجلبي الكرة! 209 00:12:21,709 --> 00:12:23,503 أتريدين بعض الماء؟ استراحة! 210 00:12:23,588 --> 00:12:25,548 استراحة! استراحة ماء! 211 00:12:27,345 --> 00:12:29,430 - تحتاج إلى ماء. - هيا يا فتيات. عدن إلى المباراة. 212 00:12:29,516 --> 00:12:32,394 عفواً. هل يمكننا ضبط نفسك من فضلك؟ 213 00:12:32,479 --> 00:12:33,479 يجب ألا تبالغ. 214 00:12:33,523 --> 00:12:35,650 إنها تبلي حسناً. انظري إليها. 215 00:12:35,735 --> 00:12:37,070 أجل، أراها. 216 00:12:37,154 --> 00:12:39,699 لكن ماذا نفعل عندما لا نستطيع تحمل كلفة ذلك الدواء؟ 217 00:12:39,784 --> 00:12:40,660 ماذا سيحدث عندئذ؟ 218 00:12:40,744 --> 00:12:41,829 للشرطة تأمين جيد حقاً. 219 00:12:41,913 --> 00:12:43,748 - لست شرطياً بعد. - سأصبح شرطياً. 220 00:12:43,834 --> 00:12:45,961 أجل، بعد 6 أشهر يا عزيزي. 221 00:12:48,258 --> 00:12:51,261 حسناً، اسمعي. أعلم أنك لست معتادة على ذلك، 222 00:12:52,474 --> 00:12:53,350 معتادة على ماذا؟ 223 00:12:53,435 --> 00:12:55,562 ولا أنا. لم نأت إلى هنا منذ وقت طويل. 224 00:12:55,646 --> 00:12:56,731 عم تتحدث؟ 225 00:12:56,815 --> 00:12:58,984 هذا. هنا، الآن. 226 00:12:59,069 --> 00:13:01,697 هذا هو الشعور بالفوز يا عزيزتي. 227 00:13:01,783 --> 00:13:03,660 ابنتنا قوية كفاية لتجري وتلعب في الشمس 228 00:13:03,745 --> 00:13:04,620 لأول مرة منذ سنوات. 229 00:13:04,705 --> 00:13:07,624 لا أعلم ماذا ستفعلين، لكنني سأستمتع في هذه اللحظة. 230 00:13:08,545 --> 00:13:09,546 حسناً، استمتع. 231 00:13:10,674 --> 00:13:12,509 سأحتاج إلى أكثر من ذلك بقليل. 232 00:13:13,554 --> 00:13:14,972 عذراً؟ 233 00:13:15,058 --> 00:13:17,060 أريد منك أن تقولي ذلك. 234 00:13:18,480 --> 00:13:20,065 أنت مجنون. 235 00:13:20,150 --> 00:13:22,819 قولي معي. نحن نفوز. 236 00:13:22,905 --> 00:13:24,156 نحن نفوز. 237 00:13:24,240 --> 00:13:27,535 أجل، أنا متأكد أنه بإمكانك فعل أكثر من ذلك بكثير. 238 00:13:27,622 --> 00:13:29,290 نحن نفوز. 239 00:13:30,460 --> 00:13:32,670 اقصدي ذلك. هيا يا عزيزتي. 240 00:13:35,219 --> 00:13:36,053 نحن نفوز. 241 00:13:36,137 --> 00:13:38,556 أجل! هذا ما أردت. 242 00:13:38,642 --> 00:13:39,476 نحن نفوز! 243 00:13:39,560 --> 00:13:42,188 أجل! هيا يا عزيزتي! هيا! 244 00:13:42,273 --> 00:13:47,362 نحن نفوز يا عزيزي! هيا! 245 00:13:47,450 --> 00:13:48,576 لا، لا نفوز! 246 00:13:48,661 --> 00:13:52,248 أنا آسف يا عزيزتي. أعلم ذلك. ابقي مركزة فحسب. 247 00:13:52,334 --> 00:13:54,211 نحن نفوز. 248 00:13:54,295 --> 00:13:56,005 عودي. آسف أيها المدرب. إنها غلطتي. 249 00:13:56,091 --> 00:13:58,552 ابقي في اللعبة يا عزيزتي. 250 00:14:03,104 --> 00:14:05,148 هذه 13. 251 00:14:05,232 --> 00:14:07,901 أتعلمان؟ هذا هراء هنا. 252 00:14:07,988 --> 00:14:10,740 مجيئهم إلينا مسلحين؟ في مكان عملي؟ 253 00:14:11,578 --> 00:14:14,164 لدينا عائلات، وأولاد، وحياة. 254 00:14:14,249 --> 00:14:16,585 ويجب أن ننهي ذلك الآن. 255 00:14:17,380 --> 00:14:18,715 رائع. كيف؟ 256 00:14:18,799 --> 00:14:21,677 حسبما أرى، لدينا قضيتان يجب أن نعالجهما. 257 00:14:21,762 --> 00:14:23,264 إحداهما صديقك في بيت الشجرة. 258 00:14:23,349 --> 00:14:25,059 عذراً. هذا ليس "صديقي". 259 00:14:25,144 --> 00:14:26,061 والمال. 260 00:14:26,146 --> 00:14:28,857 أجل، إذاً عصفوران بحجر واحد. 261 00:14:30,988 --> 00:14:33,115 فمنذ الآن أنتما متهمتان بالخطف. 262 00:14:33,201 --> 00:14:35,453 حري بنا أن نطلب فدية مقابله أيضاً. 263 00:14:46,558 --> 00:14:47,935 دعوني أذهب فحسب. 264 00:14:48,019 --> 00:14:49,646 أجل، لكي تركض إلى الشرطة؟ 265 00:14:49,731 --> 00:14:51,816 لن تقتلاني. 266 00:14:51,901 --> 00:14:53,402 وكيف تتأكد من ذلك؟ 267 00:14:53,488 --> 00:14:55,156 لأنكما لا تملكان الشجاعة الكافية. 268 00:14:55,909 --> 00:14:57,452 لستما قاتلتين. 269 00:14:57,536 --> 00:14:59,914 أنت مجرد عاملة صندوق غبية. 270 00:15:02,045 --> 00:15:03,421 وأنت ماذا؟ ربة منزل؟ 271 00:15:04,174 --> 00:15:06,885 ظننت أنك ستقومين بعمل سريع؟ مكسب سريع؟ 272 00:15:06,971 --> 00:15:10,516 الآن تخافان لأنكما تجاوزتما مقدراتكما. 273 00:15:10,602 --> 00:15:11,436 اخرس فحسب. 274 00:15:11,521 --> 00:15:13,856 السبب الوحيد لبقائي هو أنكما لا تعرفان ما تفعلان. 275 00:15:13,942 --> 00:15:14,985 اسكت فحسب! 276 00:15:15,069 --> 00:15:17,154 ليست لديكما فكرة. 277 00:15:17,240 --> 00:15:20,994 لأن فتاتين مثلكما؟ لا تخططان لكل شيء. 278 00:15:23,751 --> 00:15:24,751 لا، إنه على حق. 279 00:15:25,922 --> 00:15:28,633 أنت تفعلين ذلك. لطالما كنت تفعلين ذلك. 280 00:15:28,719 --> 00:15:30,137 تسببين متاعب كبيرة 281 00:15:30,221 --> 00:15:33,099 ثم تتوقعين من الجميع أن يصلح الأمور فحسب. 282 00:15:33,185 --> 00:15:36,522 ثم تتجاهلين الأمر فحسب. لساعات. 283 00:15:38,320 --> 00:15:41,865 وتصبح الساعات أياماً. وتصبح الأيام أسابيع. 284 00:15:41,951 --> 00:15:45,330 أجل، وأحياناً تصبح الأسابيع شهوراً. 285 00:15:45,416 --> 00:15:47,710 أنت محقة تماماً. أنا أفعل ذلك. 286 00:15:48,589 --> 00:15:49,840 غلطة قاتلة. 287 00:15:51,636 --> 00:15:53,596 لا يمكنكما إبقائي هنا إلى الأبد. 288 00:15:53,681 --> 00:15:54,932 لا ننوي ذلك. 289 00:15:55,017 --> 00:15:59,271 لا، أنت محق، ليست لدينا الشجاعة الكافية لقتلك. 290 00:15:59,942 --> 00:16:02,945 والأمر أنه... نحن غارقتان في مشاكل أكبر منا، 291 00:16:03,032 --> 00:16:05,951 أشعر أن الأمر سيستغرق منا وقتاً طويلاً 292 00:16:06,037 --> 00:16:09,499 لنعرف ماذا نفعل بك. وبحلول ذلك الوقت... 293 00:16:09,585 --> 00:16:12,755 إما الحيوانات أو شتاء "ميشيغان" 294 00:16:12,841 --> 00:16:15,511 على الأرجح سيقوم بالعمل عنا. 295 00:16:16,390 --> 00:16:18,684 فأنا مجرد عاملة صندوق غبية. 296 00:16:18,769 --> 00:16:20,729 وأنا مجرد ربة منزل غبية. 297 00:16:24,697 --> 00:16:25,989 جدته ثرية. 298 00:16:26,074 --> 00:16:27,117 وهي لا تثق بالمصارف، 299 00:16:27,201 --> 00:16:30,121 لذلك تحتفظ بالنقود في البيت مثل "سكروج ماكداك". 300 00:16:30,207 --> 00:16:31,625 إلى أين نطلب منها أن تجلبه؟ 301 00:16:32,460 --> 00:16:35,130 دائماً يطلبون إيصال المال إلى حديقة في "لو آند أوردر". 302 00:16:35,216 --> 00:16:36,718 فما رأيكما بـ "بيمان"؟ 303 00:16:36,802 --> 00:16:39,763 حسناً. انظري إلى هذا التطبيق الذي أنزلته على هاتفه. 304 00:16:39,850 --> 00:16:44,604 نحن نحتجز حفيدك. ضعي 60 ألف دولار في حديقة "بيمان" بحلول الخامسة وإلا سيموت. 305 00:16:44,692 --> 00:16:45,943 هل هذا "شون كونري"؟ 306 00:16:46,027 --> 00:16:48,321 لا. إنه مجرد شخص "إسكتلندي". 307 00:16:48,407 --> 00:16:49,450 يبدو جذاباً. 308 00:16:49,534 --> 00:16:50,827 ما رأيكما... 309 00:16:51,454 --> 00:16:53,581 نحتجز حفيدك. ضعي 60 ألف دولار... 310 00:16:53,666 --> 00:16:54,709 - لن تفهم هذا. - لا. 311 00:16:54,793 --> 00:16:56,253 حسناً. دعونا نرى هنا. 312 00:16:56,337 --> 00:17:00,508 نحن نحتجز حفيدك. ضعي 60 ألف دولار في حديقة "بيمان" بحلول الخامسة وإلا سيموت. 313 00:17:00,596 --> 00:17:01,680 - هذا جيد. - حقاً؟ 314 00:17:01,765 --> 00:17:02,599 - أظن أنه جيد. - أجل. 315 00:17:02,683 --> 00:17:03,768 حسناً. 316 00:17:05,688 --> 00:17:06,522 حسناً. 317 00:17:06,607 --> 00:17:08,609 "اتصال بالجدة..." 318 00:17:09,988 --> 00:17:12,199 هذا رقم "ماريون بيترسون". 319 00:17:12,284 --> 00:17:15,996 لست في المنزل الآن. يُرجى ترك رسالة. 320 00:17:18,587 --> 00:17:19,630 حاولي مجدداً. 321 00:17:22,219 --> 00:17:24,095 هذا رقم "ماريون بيترسون". 322 00:17:28,063 --> 00:17:31,274 هذا رقم "ماريون بيترسون". لست في المنزل... 323 00:17:33,030 --> 00:17:35,449 - هذا رقم "ماريون بيترسون". - اللعنة! 324 00:17:35,535 --> 00:17:36,911 لست في المنزل... 325 00:17:36,995 --> 00:17:38,455 "ماريون" ، أين أنت؟ 326 00:17:42,464 --> 00:17:45,551 أعني أنها إذا بقيت خارج المنزل طوال الليل... 327 00:17:49,477 --> 00:17:52,021 يجب أن يستعمل كل شخص فرشاة أسنانه الخاصة، 328 00:17:52,107 --> 00:17:55,068 ولا أحد يذهب إلى الباحة الخلفية هذه الليلة. 329 00:17:55,153 --> 00:18:00,117 لقد رششناها للتو بدواء الحشرات، وهي مغطاة بمواد كيميائية سامة جداً. 330 00:18:02,918 --> 00:18:05,504 لن أتأخر. لدي عمل أقوم به مع أختي وصديقة. 331 00:18:05,590 --> 00:18:07,091 - أمسية للفتيات. - أجل. 332 00:18:18,196 --> 00:18:21,783 بالطبع. إنه باب أمني. ليس لدينا الرمز. 333 00:18:21,870 --> 00:18:23,246 حسناً. هلا تهدئين؟ 334 00:18:23,331 --> 00:18:24,665 أكره سماعك تقولين ذلك. 335 00:18:24,750 --> 00:18:26,460 هذا أسهل بكثير من متجر البقالة. 336 00:18:26,545 --> 00:18:27,545 وليست في المنزل حتى. 337 00:18:27,589 --> 00:18:29,215 ها نحن أولاء. 338 00:18:56,057 --> 00:18:57,517 يجب أن تحركي القبضة... 339 00:18:57,602 --> 00:19:00,188 ارجعي إلى القسم الذي فيه الدبوس الثاني. 340 00:19:00,273 --> 00:19:01,400 أنا أحاول. 341 00:19:01,484 --> 00:19:03,486 توقفي عن التحريك. أمسكي به... 342 00:19:04,489 --> 00:19:06,491 - لماذا يستغرق منك هذا الوقت؟ - إنه بطيء. 343 00:19:06,576 --> 00:19:09,997 الاشتراك غير المحدود بالإنترنت يبدو مفيداً الآن، أليس كذلك؟ 344 00:19:10,835 --> 00:19:12,211 هل يمكنني مساعدتكن؟ 345 00:19:15,677 --> 00:19:16,720 "ماريون"... 346 00:19:17,722 --> 00:19:20,224 أنت مستيقظة وتتمشين. هذا رائع. 347 00:19:20,310 --> 00:19:23,397 أخبرونا أنك طريحة الفراش وأنه علينا أن ندخل بأنفسنا. 348 00:19:23,482 --> 00:19:24,942 من أنتن؟ 349 00:19:25,027 --> 00:19:26,486 نحن المتطوعات. 350 00:19:27,490 --> 00:19:31,411 "ميديكير" تسجل اسمك تلقائياً للحصول على عدد من الخدمات. 351 00:19:31,497 --> 00:19:35,043 ترتيب المنزل، تحضير الوجبات، المرافقة. أي شيء تحتاجين إليه. 352 00:19:37,383 --> 00:19:39,719 هل تفضلين أن نعود في وقت آخر أم هذا وقت غير مناسب؟ 353 00:19:41,599 --> 00:19:44,060 أظن أنه لا بأس. 354 00:19:44,855 --> 00:19:47,733 - أنت كاذبة هائلة. - حقاً؟ 355 00:19:48,361 --> 00:19:49,361 شكراً. 356 00:20:05,559 --> 00:20:07,686 هل لديك عائلة في المدينة يا "ماريون"؟ 357 00:20:07,772 --> 00:20:10,733 تُوفي زوجي في السنة الماضية. 358 00:20:11,947 --> 00:20:12,947 أنا آسفة جداً. 359 00:20:12,989 --> 00:20:15,033 هكذا هي الحياة. 360 00:20:15,119 --> 00:20:16,328 قضينا 40 عاماً معاً. 361 00:20:16,956 --> 00:20:20,459 5 أولاد، 16 حفيداً. 362 00:20:21,589 --> 00:20:23,049 لا بد أن هذا يشغل وقتك. 363 00:20:23,134 --> 00:20:25,094 انتقلوا جميعاً. 364 00:20:25,179 --> 00:20:29,142 هل تصدقين؟ لقد انشغلوا بحياتهم الخاصة. 365 00:20:29,771 --> 00:20:31,398 عدا "ليزلي". 366 00:20:32,317 --> 00:20:33,986 إنه ولدي الصغير. 367 00:20:35,239 --> 00:20:37,741 وهذه هي خطيبته. أليست جميلة؟ 368 00:20:38,537 --> 00:20:41,874 جداً. "جيسيكا آلبا". 369 00:20:43,754 --> 00:20:46,632 أعلم ما تفكرن فيه، ولكنها نصف لاتينية فقط. 370 00:20:48,346 --> 00:20:51,892 ما رأيكن ببعض الليمونادة بدون حريرات؟ 371 00:20:53,105 --> 00:20:54,607 "ماريون" ، أين المرحاض؟ 372 00:21:16,314 --> 00:21:17,314 النجدة! 373 00:21:21,783 --> 00:21:22,951 النجدة! 374 00:21:30,590 --> 00:21:32,050 ساعدوني! 375 00:22:57,250 --> 00:22:58,167 هل الأولاد بخير؟ 376 00:22:58,251 --> 00:23:00,398 بخير. ضغطت "مينيو" على التلفاز ولا يزال متوقفاً عن العمل. 377 00:23:00,422 --> 00:23:04,259 لا. يجب الضغط على "إنبوت"، "ساتلايت"، بعض... 378 00:23:04,346 --> 00:23:06,348 أتدرين؟ أخبريهم أنه لا يوجد تلفاز. فات الأوان. 379 00:23:06,433 --> 00:23:07,475 حسناً. ولكن الأولاد... 380 00:23:07,560 --> 00:23:10,896 لا، انتظري. ماذا؟ انتظري. ما هذا الضجيج؟ 381 00:23:10,983 --> 00:23:13,193 لا أسمع شيئاً حقاً. ربما تشويش في الاتصال. 382 00:23:13,279 --> 00:23:15,447 لا، ذلك الضجيج. من أين؟ 383 00:23:16,994 --> 00:23:20,330 تأكدي من العودة لتنظيف تلك الزاوية الآن. 384 00:23:22,086 --> 00:23:24,255 هل ستجعلين الفتاة البيضاء تنظف شيئاً. 385 00:23:24,340 --> 00:23:26,009 أم أنها ستأكل فحسب؟ 386 00:23:26,636 --> 00:23:28,722 - يبدو "دوغ" نحيلاً جداً هنا. - أجل. 387 00:23:29,434 --> 00:23:31,477 "غلوريا" ، هل مر وقت لم تكوني فيه حاملاً؟ 388 00:23:31,562 --> 00:23:32,562 حسناً. أعطيني... 389 00:23:32,606 --> 00:23:33,982 يجب أن ننصرف. الآن. 390 00:23:37,698 --> 00:23:39,116 نعتذر يا "ماريون". 391 00:23:40,913 --> 00:23:42,331 ولم تأخذيه؟ 392 00:23:42,415 --> 00:23:44,834 أخبرتك أن "دين" في حديقتي الخلفية. لا يمكنني فعل ذلك. 393 00:23:44,920 --> 00:23:46,421 لا! نحن سنفعل ذلك. توقفي. 394 00:23:46,506 --> 00:23:48,592 لم لم تأخذي المال؟ 395 00:23:48,677 --> 00:23:49,929 لم أستطع فعل ذلك. 396 00:23:50,013 --> 00:23:52,682 ألم تتمكني من سرقة السيدة المسنة العنصرية؟ 397 00:23:52,768 --> 00:23:56,271 عاشت حياتها. حياة مليئة أحبتها. 398 00:23:56,358 --> 00:24:01,154 بربك. هل نسرق من مسنات وحيدات؟ هل هذا ما أصبحنا الآن؟ 399 00:24:01,242 --> 00:24:04,286 قُضي علينا الآن لأنك امتنعت عن العمل. 400 00:24:04,957 --> 00:24:05,957 "بيث"... 401 00:24:07,544 --> 00:24:08,754 كنا بحاجة إلى ذلك المال. 402 00:24:08,838 --> 00:24:10,924 أعلم ذلك. أنا آسفة. 403 00:24:12,220 --> 00:24:13,346 يجب أن أذهب. 404 00:24:13,430 --> 00:24:15,933 حسناً. سنتحدث عن الأمر غداً، 405 00:24:16,018 --> 00:24:17,812 عندما نكون أمواتاً جميعاً! 406 00:24:30,461 --> 00:24:32,171 أخبرتك ألا تجز العشب. 407 00:24:32,257 --> 00:24:33,967 حسناً، من الجيد أنني فعلت ذلك. 408 00:24:34,051 --> 00:24:36,012 لأنه خمني ماذا وجدت هناك؟ 409 00:24:37,016 --> 00:24:38,309 ماذا؟ 410 00:24:38,393 --> 00:24:41,229 خلد. ذلك الشبيه بالجرذ الذي يحفر أنفاقاً؟ 411 00:24:41,316 --> 00:24:43,443 يوجد لدينا بكثرة. 412 00:24:43,527 --> 00:24:47,740 لا، يوجد لدي. أنا عندي خلد. 413 00:24:47,827 --> 00:24:48,911 حسناً. 414 00:24:48,996 --> 00:24:52,541 في حديقتي الخلفية. في بيتي الذي دفعت رهنه 415 00:24:52,627 --> 00:24:56,381 وأنا قادرة تماماً على الاهتمام بكل نواحيه، 416 00:24:56,468 --> 00:25:00,555 بما فيه المرج وجهاز التحكم و... 417 00:25:00,642 --> 00:25:02,102 ماذا حدث لخاتمك؟ 418 00:25:07,321 --> 00:25:08,197 خلعته. 419 00:25:08,281 --> 00:25:09,991 لكم من الزمن؟ 420 00:25:11,412 --> 00:25:12,789 لا أعلم. 421 00:25:24,268 --> 00:25:25,395 يمكنك... 422 00:25:26,439 --> 00:25:30,026 رمي علكة في ثقب الخلد... 423 00:25:30,656 --> 00:25:32,574 فيختنق ويموت. 424 00:25:33,160 --> 00:25:34,160 هذا فظيع. 425 00:25:34,955 --> 00:25:36,081 أعلم ذلك. 426 00:25:40,006 --> 00:25:41,133 "دين"... 427 00:25:43,930 --> 00:25:44,931 شكراً. 428 00:26:06,053 --> 00:26:07,763 إنه منتصف الليل. 429 00:26:08,600 --> 00:26:10,185 أنا أصنع لازانيا. 430 00:26:11,439 --> 00:26:12,690 في منتصف الليل؟ 431 00:26:13,735 --> 00:26:15,653 يجب إعادة تسخينها بدرجة 177، اتفقنا؟ 432 00:26:18,075 --> 00:26:19,368 أستذهبين إلى مكان ما؟ 433 00:26:19,453 --> 00:26:20,954 إلى أين سأذهب؟ 434 00:26:21,040 --> 00:26:21,916 أخبريني. أنت من يتصرف 435 00:26:22,000 --> 00:26:23,793 وكأنك لن تتواجدي لإطعامنا بعد الآن. 436 00:26:23,878 --> 00:26:26,964 حسناً... أود الذهاب إلى جزيرة. 437 00:26:30,432 --> 00:26:34,102 حسناً. أحد تلك الأكواخ؟ 438 00:26:34,189 --> 00:26:36,733 حيث يمكنك رؤية المحيط عبر الأرضية. 439 00:26:37,904 --> 00:26:39,030 أجل. 440 00:26:41,494 --> 00:26:43,120 ربما آتي. 441 00:26:43,205 --> 00:26:45,457 أنا آسفة. إنها جزيرة مخيلتي. 442 00:26:46,127 --> 00:26:48,255 جزيرة لشخص واحد؟ 443 00:26:48,340 --> 00:26:50,467 ربما يمكنك القيام بزيارات زوجية. 444 00:26:54,601 --> 00:26:55,978 مهلاً... 445 00:26:58,733 --> 00:27:01,236 إن كان شيء يحدث، ستخبرينني، صحيح؟ 446 00:27:03,033 --> 00:27:03,951 عزيزي؟ 447 00:27:04,035 --> 00:27:05,036 أجل؟ 448 00:27:05,955 --> 00:27:07,748 أنا أصنع لازانيا فحسب. 449 00:27:13,761 --> 00:27:15,763 لم لا تعودي إلى السرير؟ 450 00:27:16,433 --> 00:27:18,518 واجلبي معك بعض هذه الصلصة. 451 00:27:36,595 --> 00:27:38,388 أين كنت؟ 452 00:27:43,608 --> 00:27:45,860 عزيزتي، الوقت متأخر. لماذا لست في السرير؟ 453 00:27:45,945 --> 00:27:47,906 استيقظت أثناء غيابك. 454 00:27:47,990 --> 00:27:49,075 أين كانت "كريستن"؟ 455 00:27:49,159 --> 00:27:51,995 إنها ترسل رسائل نصية جنسية إلى حبيبها طوال الوقت. 456 00:27:56,339 --> 00:27:58,424 أيكون مخيفاً أن تستيقظي في غيابي؟ 457 00:27:59,679 --> 00:28:02,765 يجب أن تعلمي شيئاً عن الأمهات. 458 00:28:03,602 --> 00:28:05,020 يغبن أحياناً. 459 00:28:05,981 --> 00:28:07,817 - ولكن خمني ماذا يحصل؟ - ماذا؟ 460 00:28:07,902 --> 00:28:10,279 يعدن دائماً. 461 00:28:10,365 --> 00:28:13,118 مهما حصل. اتفقنا؟ 462 00:28:17,294 --> 00:28:18,294 هيا. 463 00:28:25,100 --> 00:28:29,438 هل علمتك "كريستن" هذه الكلمة؟ "رسائل نصية جنسية"؟ 464 00:28:33,532 --> 00:28:35,868 أجل، يسرني أنني منحتها علاوة. 465 00:28:39,418 --> 00:28:41,336 - تنام بوجود إنارة ليلية. - ماذا؟ 466 00:28:41,422 --> 00:28:43,215 "سادي". تنام بوجود إنارة ليلية، مفهوم؟ 467 00:28:43,301 --> 00:28:44,677 عمرها 11 سنة. 468 00:28:44,762 --> 00:28:46,597 أجل، أعلم ذلك. ولهذا السبب تضيئه 469 00:28:46,681 --> 00:28:48,099 وتخرج من الغرفة، لئلا تحرجها. 470 00:28:48,185 --> 00:28:50,270 - كم الساعة؟ - ولا تحب ابتلاع الحبوب، 471 00:28:50,354 --> 00:28:52,774 لذلك يجب أن تجلب لها الفيتامينات بشكل علكة. مفهوم؟ 472 00:28:52,860 --> 00:28:54,695 انتظري. ماذا تفعلين هنا؟ 473 00:28:54,780 --> 00:28:56,782 وستضطر إلى ارتداء حمالة صدر قريباً. 474 00:28:56,867 --> 00:28:58,243 فلا تحضر لها شيئاً كالفتيات. 475 00:28:58,328 --> 00:29:00,413 أحضر لها المشد العلوي أو ما شابه، 476 00:29:00,499 --> 00:29:01,727 - ليكون صدرها مسطحاً. - حسناً. "آني"... 477 00:29:01,751 --> 00:29:03,211 "آني"... 478 00:29:06,176 --> 00:29:08,386 لن أخالفك في قضية الوصاية. 479 00:29:09,724 --> 00:29:10,724 جدياً؟ 480 00:29:14,525 --> 00:29:15,359 لم لا؟ 481 00:29:15,442 --> 00:29:17,653 لأنني أعالج بعض القضايا... 482 00:29:18,949 --> 00:29:20,700 لا أستطيع فحسب. 483 00:29:23,833 --> 00:29:25,835 وهي طفلة. 484 00:29:26,922 --> 00:29:29,716 فلا تجبرها على خلع حذائها في منزلها. 485 00:29:31,806 --> 00:29:33,349 أجل. 486 00:29:41,574 --> 00:29:42,992 كم يوجد هنا؟ 487 00:29:43,076 --> 00:29:44,286 كما كان البارحة. 488 00:29:44,371 --> 00:29:45,497 "كوستا ريكا"؟ 489 00:29:45,582 --> 00:29:46,416 حشرات. 490 00:29:46,499 --> 00:29:49,294 لا يمكننا الهرب. لدينا عائلات. 491 00:29:49,964 --> 00:29:52,091 صحيح. "الصين". 492 00:29:52,177 --> 00:29:53,177 زلازل. 493 00:29:54,222 --> 00:29:55,599 هذه مشكلتك الكبرى مع "الصين"؟ 494 00:29:55,683 --> 00:29:56,934 ألديك مشكلة أفضل مع "الصين"؟ 495 00:29:57,645 --> 00:30:00,773 حاجز اللغة، خرق حقوق الإنسان، حكم شيوعي... 496 00:30:00,859 --> 00:30:03,403 سنبقى هنا ونواجه الأمر. 497 00:30:03,488 --> 00:30:06,241 - تلوث الهواء، إنفلونزا الخنازير... - ليس لديهم طعام هندي. 498 00:30:06,328 --> 00:30:08,538 أريد الذهاب إلى مكان يوجد فيه طعام هندي. 499 00:30:09,626 --> 00:30:10,835 - "الهند" ؟ - لا. 500 00:30:10,920 --> 00:30:12,588 من يستمر بإرسال رسائل إليك؟ 501 00:30:12,672 --> 00:30:14,049 عرضت "هانس" على موقع "إيباي". 502 00:30:14,676 --> 00:30:15,802 من هو "هانس"؟ 503 00:30:15,887 --> 00:30:18,431 الطبال الصغير الذي سرقته من جدة "بومر". 504 00:30:18,516 --> 00:30:20,352 "آني" ، هذا إرث. 505 00:30:20,437 --> 00:30:23,482 لمن ستورثه؟ "ألبا"؟ 506 00:30:24,069 --> 00:30:26,988 أم أحفادها شبه المكسيكيين؟ 507 00:30:28,368 --> 00:30:29,661 يا إلهي. 508 00:30:29,745 --> 00:30:30,663 ماذا؟ 509 00:30:30,747 --> 00:30:32,832 ارتفع ثمن "هانس" إلى 8 آلاف! 510 00:30:32,918 --> 00:30:34,586 - ماذا؟ - اسكتي. 511 00:30:36,466 --> 00:30:38,134 هل أخذت شيئاً آخر؟ 512 00:30:52,955 --> 00:30:54,039 المبلغ ناقص. 513 00:30:54,124 --> 00:30:55,917 لا، ليس ناقصاً. 514 00:30:56,002 --> 00:30:58,296 بلى. 515 00:30:58,381 --> 00:31:02,135 في الواقع... تجاوزنا المبلغ. 516 00:31:03,056 --> 00:31:07,853 هذه أشياء لهواة الجمع نادرة جداً. 517 00:31:08,942 --> 00:31:09,985 - كنوز. - أجل. 518 00:31:10,069 --> 00:31:11,446 أنت على حق يا أختي. 519 00:31:11,530 --> 00:31:16,368 هذه تسمية أفضل لها، لأن هذه الكنوز النادرة جداً 520 00:31:16,456 --> 00:31:20,418 تُباع بسعر 10 إلى 15 ألفاً على "إيباي". 521 00:31:20,505 --> 00:31:24,134 بيعها سيتطلب منك مجهوداً، صحيح؟ ولكنها في الواقع صغيرة جداً. 522 00:31:24,220 --> 00:31:28,099 لأننا قمنا بالجزء الأكبر من العمل من أجلك. 523 00:31:28,186 --> 00:31:29,020 "روبي"؟ 524 00:31:29,104 --> 00:31:32,441 هذه هي أسماء المستخدم وكلمة السر لحسابات "إيباي". 525 00:31:32,527 --> 00:31:36,698 بالإضافة إلى نصائح للمزايدة لزيادة أرباحك. 526 00:31:41,168 --> 00:31:42,378 تريدين أن أبيع ألعابك. 527 00:31:42,963 --> 00:31:44,173 أخبريه عن "هانس". 528 00:31:45,133 --> 00:31:48,595 طبالنا الصغير. فخر "هامبورغ". 529 00:31:51,437 --> 00:31:54,315 "هانس" هذا واحد من 12 فقط في كل... 530 00:32:01,997 --> 00:32:04,208 11 في العالم. 531 00:32:06,172 --> 00:32:07,966 هل يبدو الأمر كفكاهة بالنسبة إليك؟ 532 00:32:11,014 --> 00:32:12,558 انتهى لعبي معكن يا جماعة. 533 00:32:24,456 --> 00:32:25,456 ماذا يفعلون؟ 534 00:32:26,293 --> 00:32:27,377 يجعلونه يبدو وكأنه سطو. 535 00:32:27,462 --> 00:32:28,880 لكي يتمكنوا من قتلنا. 536 00:32:28,964 --> 00:32:30,048 لا تفعلوا ذلك. 537 00:32:30,133 --> 00:32:33,470 انتظروا. رجاء! يمكننا إحضار المال لكم! أقسم لكم! 538 00:32:33,556 --> 00:32:34,932 - لدينا عائلات. وأطفال. - رجاء! 539 00:32:37,271 --> 00:32:38,564 أرجوك ألا تفعل! 540 00:32:47,498 --> 00:32:48,707 أنت غبي. 541 00:32:48,791 --> 00:32:49,959 "بيث"! 542 00:32:51,964 --> 00:32:54,467 ماذا؟ هل ستجعل أدمغتنا تنتشر في الغرفة؟ 543 00:32:55,137 --> 00:32:56,555 لأن الأمور تسير هكذا، صحيح؟ 544 00:32:56,640 --> 00:32:58,892 شخص ينقصه المال فترميه كالقمامة؟ 545 00:32:59,520 --> 00:33:01,772 ولا أحد يكترث. ولا أحد يلاحظ حتى. 546 00:33:02,609 --> 00:33:05,320 مشكلتك هذه المرة، أننا لسنا مثل من يعملون لدي. 547 00:33:05,949 --> 00:33:07,367 نحن أشخاص عاديون. 548 00:33:09,580 --> 00:33:11,582 ندفع ضرائبنا و... 549 00:33:13,045 --> 00:33:14,505 نأخذ أولادنا إلى "بي إف تشانغ"، 550 00:33:14,589 --> 00:33:17,801 ونأخذ قطع البرتقال إلى مباريات كرة القدم. 551 00:33:20,475 --> 00:33:22,227 وعندما تحدث أمور سيئة لأشخاص طيبين، 552 00:33:22,311 --> 00:33:24,522 يفقد جميع الآخرين عقولهم. 553 00:33:25,526 --> 00:33:27,278 يظهر في كل الأخبار، 554 00:33:27,905 --> 00:33:31,284 وهنالك كل هذه التعليقات والحركات. 555 00:33:31,370 --> 00:33:34,498 لأنه إن حدث لنا، فقد يحدث لأي شخص. 556 00:33:34,585 --> 00:33:37,254 فإذا أردت جلب كل هذا الانتباه... 557 00:33:38,717 --> 00:33:40,552 من أجل مجرد بضعة آلاف، 558 00:33:41,179 --> 00:33:44,600 فأنت لست رجل الأعمال الذكي كما تظن. 559 00:33:44,686 --> 00:33:46,104 والآن خاطر. 560 00:33:47,107 --> 00:33:49,234 قل له بأن يضغط الزناد. 561 00:33:53,076 --> 00:33:54,369 وشاهد ما سيحدث. 562 00:33:56,124 --> 00:33:57,208 أرجوك. 563 00:34:08,396 --> 00:34:09,773 يا إلهي. 564 00:34:14,199 --> 00:34:15,199 يا إلهي. 565 00:34:19,458 --> 00:34:20,793 يا إلهي. 566 00:34:42,626 --> 00:34:45,045 كان أفضل طبق "سانغريا" لدي. 567 00:34:45,131 --> 00:34:47,216 أفضل من أن يفعل هذا لوجهك. 568 00:34:52,436 --> 00:34:53,520 نخب الحياة. 569 00:34:53,604 --> 00:34:54,856 صديقتي. 570 00:35:01,786 --> 00:35:04,914 يبدو أن لدينا ناجية. 571 00:35:18,984 --> 00:35:21,153 نتقاسمها 3 أقسام، أسبوعان مع الوقت الإضافي. 572 00:35:37,894 --> 00:35:39,521 - هلا تسرعين؟ - إنها حدود السرعة. 573 00:35:39,605 --> 00:35:42,191 - هل تمزحين؟ - لا أريد الحصول على مخالفة. 574 00:35:42,276 --> 00:35:43,986 لماذا؟ لا تريدين توسيخ سجلك النظيف 575 00:35:44,072 --> 00:35:45,406 وفيه سطو مسلح واختطاف؟ 576 00:35:45,491 --> 00:35:46,677 - "آني"... - لا يمكن أن يكون ابتعد. 577 00:35:46,701 --> 00:35:47,744 - يداه مربوطتان. - لا أعلم. 578 00:35:47,829 --> 00:35:50,206 أتذكرين جندي حرب الخليج الذي كان جار طفولتنا؟ 579 00:35:50,291 --> 00:35:51,436 ركض الماراثون ويداه مربوطتان. 580 00:35:51,460 --> 00:35:52,545 كيف يساعدنا ذلك؟ 581 00:35:52,629 --> 00:35:54,506 أنت أثرت الموضوع. لكنه كان مذهلاً. 582 00:35:54,591 --> 00:35:55,926 أيمكننا إيجاد هذا الشخص فحسب؟ 583 00:35:56,010 --> 00:35:56,928 أنا أحاول. 584 00:35:57,012 --> 00:36:00,516 ثم ماذا؟ نعيده إلى بيت الشجرة مثل "رابونزيل"؟ 585 00:36:02,105 --> 00:36:03,398 ها هو. 586 00:36:07,114 --> 00:36:08,991 إلى أين يذهب؟ 587 00:36:09,827 --> 00:36:12,288 تصعب مشاهدة ذلك. 588 00:36:12,373 --> 00:36:13,373 حسناً. 589 00:36:14,794 --> 00:36:17,046 حسناً. أنا سأقوم بالعمل. 590 00:36:17,132 --> 00:36:18,967 انتظري. ماذا ستفعلين؟ 591 00:36:19,052 --> 00:36:20,052 أنا سأقوم بالعمل. 592 00:36:33,913 --> 00:36:35,164 حسناً. 593 00:36:35,249 --> 00:36:36,626 انتظري. ماذا تفعلين؟ 594 00:36:36,710 --> 00:36:38,045 ماذا تفعلين؟ 595 00:36:38,671 --> 00:36:40,048 ستقطع قضيبه. 596 00:36:40,133 --> 00:36:41,426 لا. 597 00:36:41,510 --> 00:36:42,887 ستقطع قضيبه. 598 00:36:43,555 --> 00:36:44,723 ها نحن أولاء. 599 00:36:44,808 --> 00:36:45,893 ماذا؟ 600 00:36:45,977 --> 00:36:47,395 مقرف. 601 00:36:56,079 --> 00:36:57,246 ماذا تفعلين؟ 602 00:36:57,331 --> 00:36:59,959 أرسل صورة لقضيبك. 603 00:37:00,044 --> 00:37:00,962 لماذا تفعلين ذلك؟ 604 00:37:01,046 --> 00:37:03,215 في الواقع، أنت تفعل ذلك. هذا هاتفك. 605 00:37:03,926 --> 00:37:05,970 و... ها هو. 606 00:37:06,055 --> 00:37:09,225 أرسلته إلى ابنتي البالغة 11 عاماً. 607 00:37:09,311 --> 00:37:10,437 لا! 608 00:37:10,522 --> 00:37:11,398 أجل. 609 00:37:11,482 --> 00:37:12,482 انتظري، لماذا؟ 610 00:37:12,526 --> 00:37:16,363 لأنك إذا ذهبت إلى الشرطة، أنا سأفعل ذلك أيضاً. 611 00:37:16,992 --> 00:37:18,994 عمت مساء. 612 00:37:19,079 --> 00:37:21,456 انتظري. لا! 613 00:37:21,542 --> 00:37:23,460 لا أفهم. ماذا فعلت؟ 614 00:37:25,508 --> 00:37:26,634 لا. 615 00:37:27,929 --> 00:37:31,808 حقاً؟ أنت امرأة مريضة. 616 00:37:31,894 --> 00:37:33,396 - هذا صحيح. - ألا يخبرني أحد ما حدث؟ 617 00:37:33,480 --> 00:37:35,691 إما أنت أو ابنتي وعمرها 11 عاماً. مفهوم؟ 618 00:37:35,776 --> 00:37:37,153 قضيب رهينة. 619 00:37:40,452 --> 00:37:41,286 أيمكننا الذهاب؟ 620 00:37:41,370 --> 00:37:42,538 قلت لك إنني سأقوم بالعمل. 621 00:37:54,101 --> 00:37:57,063 "أكلناها كلها. لا يمكنك تركنا الآن. محبتنا، عائلتك" 622 00:38:47,324 --> 00:38:49,285 "البحث عن محامي وصاية بارع" 623 00:38:54,880 --> 00:38:58,550 شعوري طيب، وأشعر بالقوة وأتقبل الطلبات. 624 00:38:58,636 --> 00:39:00,430 "مينيونز"! 625 00:39:00,515 --> 00:39:02,184 تشغيل التلفاز. 626 00:39:02,268 --> 00:39:04,187 تشغيل علبة البث. 627 00:39:04,272 --> 00:39:06,149 المدخل الأول، الثاني. 628 00:39:06,818 --> 00:39:08,528 السهم للأعلى. السهم لليسار. 629 00:39:09,156 --> 00:39:12,159 اختيار. 630 00:39:13,372 --> 00:39:14,457 اختيار. 631 00:39:14,541 --> 00:39:15,581 "إيليومينيشن إنترتاينمينت" 632 00:39:19,132 --> 00:39:20,175 أين أخوكم؟ 633 00:39:20,259 --> 00:39:22,595 في الخارج. في الواقع أريد مشاهدة... 634 00:39:22,680 --> 00:39:25,058 "جوجوبيس" وأعطى النصف إلى "كايل". 635 00:39:25,143 --> 00:39:29,481 احتفظ "كايل" بـ8 "جوجوبيس" وأعطى آخر 10 إلى "كيم". 636 00:39:29,568 --> 00:39:32,613 كم "جوجوبيس" أخذت "جين" من "سام"؟ 637 00:39:32,699 --> 00:39:33,825 36. 638 00:39:34,702 --> 00:39:36,871 أتعلم كم كانت ستأخذ لو كان لدى "سام" مسدس؟ 639 00:39:36,957 --> 00:39:38,458 - كم؟ - صفر. 640 00:39:39,169 --> 00:39:40,504 ادخل يا "كيني". 641 00:39:40,588 --> 00:39:42,173 - لا أريد. - الآن. 642 00:39:42,259 --> 00:39:43,760 ولكن صديقك يساعدني. 643 00:39:43,844 --> 00:39:46,514 توقف عن أداء فرضك وادخل وشاهد التلفاز. الآن. 644 00:39:46,599 --> 00:39:48,393 استمع إلى والدتك يا "كيني". 645 00:39:53,529 --> 00:39:56,407 تعلمين أنه عليك أن تحضري له مدرساً خاصاً، صحيح؟ 646 00:39:56,493 --> 00:39:59,621 أتريد باقي مالك؟ ستحصل عليه. 647 00:39:59,707 --> 00:40:01,834 لا، دعينا ننسى ذلك. 648 00:40:02,504 --> 00:40:03,797 إذاً لماذا جئت إلى هنا؟ 649 00:40:04,716 --> 00:40:06,926 أستمر بالتفكير في ما قلته. 650 00:40:08,014 --> 00:40:10,016 عن كوني حقيراً تماماً وما إلى ذلك. 651 00:40:10,685 --> 00:40:11,602 ليس هذا ما قلته بالضبط. 652 00:40:11,687 --> 00:40:14,648 ربما يوجد شيء يمكنك مساعدتي به. 653 00:40:16,612 --> 00:40:18,406 وما هو؟ 654 00:40:19,785 --> 00:40:21,704 هل لدى رفيقتيك جوازا سفر؟ 655 00:40:22,785 --> 00:41:21,704 ترجمة عماد نقار {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By MoUsTaFa ZaKi