1
00:00:55,800 --> 00:01:00,800
Diterjemahkan oleh Rhozzy
2
00:01:02,941 --> 00:01:07,403
Jadi, dengan tingginya PSA dan biopsi,
3
00:01:07,487 --> 00:01:09,155
kankernya ada di prostat Anda.
4
00:01:11,282 --> 00:01:12,825
Tak diragukan lagi.
5
00:01:19,916 --> 00:01:22,877
Ada banyak sekali
pilihan pengobatan:
6
00:01:22,961 --> 00:01:26,047
radiasi eksternal, kemo.
7
00:01:26,130 --> 00:01:28,741
Kami bahkan melakukan
operasi yang dibantu oleh
8
00:01:28,766 --> 00:01:31,159
robot kalau itu yang
kalian pertimbangkan.
9
00:01:34,389 --> 00:01:37,492
Berapa biaya semua ini?
10
00:01:43,439 --> 00:01:44,482
Pak.
11
00:01:52,699 --> 00:01:54,492
Aku akan menemuimu
setelah pengujiannya.
12
00:02:15,888 --> 00:02:17,724
Bisakah kau bicaranya lebih meyakinkan?
13
00:02:17,807 --> 00:02:19,058
Ini kanker.
14
00:02:21,477 --> 00:02:23,187
- Cadillac?
- Buick.
15
00:02:23,271 --> 00:02:25,648
- Baru?
- Baru bagimu.
16
00:02:35,094 --> 00:02:38,594
- Season 1 Episode 06 -
A View from the Top
17
00:02:40,038 --> 00:02:42,332
♪ Pakaian baru seperti satu juta dolar ♪
18
00:02:42,415 --> 00:02:45,001
♪ Threw on the Bally shoes
And the fly green socks ♪
19
00:02:45,084 --> 00:02:47,462
-♪ Melangkah keluar rumah, berhenti ♪
-♪ Oh, tidak. ♪
20
00:02:47,545 --> 00:02:51,257
♪ Aku masuk kembali, aku lupa Kangolku
Jadi, aku bermalas-malas ♪
21
00:02:51,341 --> 00:02:52,383
♪ Saya berlari melalui sebuah gang ♪
22
00:02:52,467 --> 00:02:54,819
♪ Aku bertemu dengan gadis tua
bernama Sally dari Valley ♪
23
00:02:54,902 --> 00:02:57,096
♪ gadis ini jual mahal ♪
24
00:02:57,180 --> 00:02:59,757
♪ Jadi dia berkata, "Apa yang salah?"
Sebab dia terlihat kecewa ♪
25
00:02:59,841 --> 00:03:00,892
♪ Apa salahku? ♪
26
00:03:00,975 --> 00:03:03,061
♪ Dia menangis dan merasa sedih ♪
27
00:03:03,144 --> 00:03:04,437
♪ Aku bilang, "Jangan menangis ♪
28
00:03:04,520 --> 00:03:05,897
♪ Keringkan matamu ♪
29
00:03:05,980 --> 00:03:08,149
♪ Ini ibumu
Dengan dua orang anak" ♪
30
00:03:08,232 --> 00:03:10,585
♪ Ibunya yang jahat melangkah maju
Berkata padaku, "Hai" ♪
31
00:03:10,668 --> 00:03:12,904
♪ Melihat wajahnya Sally
Dan memukulnya dibagian mata ♪
32
00:03:12,987 --> 00:03:15,531
♪ Meninju perutnya
Dan menginjak kakinya ♪
33
00:03:15,615 --> 00:03:18,201
♪ Membanting anak itu pada beton keras ♪
34
00:03:18,284 --> 00:03:20,495
Boom!
35
00:03:30,296 --> 00:03:31,589
Tadi itu keren.
36
00:03:33,800 --> 00:03:35,009
Kau ingin sarapan?
37
00:03:36,803 --> 00:03:38,554
Sambil nonton film.
38
00:03:39,263 --> 00:03:40,390
Secret Life of Pets.
39
00:03:40,473 --> 00:03:41,474
- Ya.
- Ya?
40
00:03:41,557 --> 00:03:42,433
Ya.
41
00:03:43,226 --> 00:03:44,769
Mungkin nanti.
42
00:03:54,570 --> 00:03:56,864
Apa kau tak apa-apa menemaninya?
43
00:03:56,948 --> 00:03:58,449
Aku kerja seharian.
44
00:03:58,533 --> 00:03:59,534
Apa? Lagi?
45
00:04:00,952 --> 00:04:02,203
Ya.
46
00:04:02,286 --> 00:04:08,084
Tony mempekerjakan bocah SMA idiot
yang hanya berlangsung satu jam, jadi...
47
00:04:08,167 --> 00:04:09,168
See now,
48
00:04:09,519 --> 00:04:12,730
jika aku tak mengenalmu dengan baik,
kupikir ada sesuatu yang buruk terjadi.
49
00:04:14,048 --> 00:04:15,967
Seandainya.
50
00:04:16,050 --> 00:04:17,844
Berangkat lebih awal, pulang terlambat...
51
00:04:18,886 --> 00:04:19,946
Baiklah.
52
00:04:21,681 --> 00:04:22,865
Dimana kau bertemu degannya?
53
00:04:23,349 --> 00:04:25,518
- Dia lebih tinggi dariku?
- Lebih tinggi dikit.
54
00:04:27,145 --> 00:04:29,981
Dan guru Harry ingin bicara
tentang keterampilan mendengarkannya.
55
00:04:30,523 --> 00:04:32,650
Dia tidak punya apa-apa,
jadi seharusnya itu cepat.
56
00:04:32,734 --> 00:04:34,694
Ya, menurun dari ayahnya.
57
00:04:34,777 --> 00:04:35,987
Maaf. Kau bicara sesuatu?
58
00:04:37,739 --> 00:04:38,781
Kau lucu.
59
00:04:38,865 --> 00:04:41,034
Kau harus membawanya saat patroli.
60
00:04:41,117 --> 00:04:44,120
Jangan terlalu memaksakan diri, oke?
61
00:04:44,203 --> 00:04:46,372
Kami membutuhkanmu disini.
62
00:04:46,956 --> 00:04:48,291
- Baiklah.
- Dah, sayang.
63
00:04:49,042 --> 00:04:49,876
Dah.
64
00:04:50,802 --> 00:04:52,136
Ini bagianmu.
65
00:04:52,220 --> 00:04:54,931
- Ini bukan apa-apa.
- Ini lebih dari bulan lalu.
66
00:04:55,014 --> 00:04:57,225
Sara sedang dialisis rumah.
67
00:04:57,308 --> 00:04:58,643
Ditambah obat baru.
68
00:04:59,978 --> 00:05:02,856
- Ini tidak cukup sama sekali.
- Kau payah.
69
00:05:03,606 --> 00:05:07,151
Pengacara hak asuhku meminta bayaran untuk
pesan pertanyaannya di Facebook.
70
00:05:07,235 --> 00:05:08,528
Kenapa harus ada bayarannya?
71
00:05:08,611 --> 00:05:10,446
Karena kami berteman di Facebook.
72
00:05:10,530 --> 00:05:12,645
Aku tak pernah bekerja
keras untuk bayaran kecil.
73
00:05:12,670 --> 00:05:14,065
Dan aku bekerja sebagai pelayan.
74
00:05:14,125 --> 00:05:15,785
Kita pergi saja.
75
00:05:15,869 --> 00:05:17,829
- Apa kau serius?
- Kita mempertaruhkan segalanya,
76
00:05:17,912 --> 00:05:18,913
Termasuk hidup kita.
77
00:05:18,997 --> 00:05:21,165
Kita hampir tak bertemu keluarga.
Untuk apa coba?
78
00:05:21,249 --> 00:05:22,308
Untuk uang.
79
00:05:22,917 --> 00:05:25,670
Itu akan jadi sesuatu
jika kita dapat uang yang banyak.
80
00:05:25,753 --> 00:05:26,754
Tapi ini?
81
00:05:26,838 --> 00:05:28,631
Ini bukan uang yang banyak.
82
00:05:31,759 --> 00:05:33,887
Kita hentikan ini sekarang,
83
00:05:34,846 --> 00:05:37,557
sebelum kita tertangkap.
Atau tertembak.
84
00:05:47,323 --> 00:05:49,284
Tolong hentikan itu.
85
00:05:51,404 --> 00:05:55,533
Kawan, tempat ini sangat familiar.
Ini seperti, déjà vu.
86
00:05:57,118 --> 00:05:58,453
Tolong hentikan.
87
00:05:59,203 --> 00:06:00,263
Baiklah.
88
00:06:01,664 --> 00:06:04,709
Santai. Ini akan baik-baik saja.
89
00:06:04,792 --> 00:06:07,879
Bagaimana idemu, Ruby?
90
00:06:08,421 --> 00:06:11,466
Kita beritahu mereka
pekerjaan ini tak cocok untuk kita.
91
00:06:11,549 --> 00:06:13,760
Benar.
Aku yakin dia akan menerimanya begitu saja.
92
00:06:13,843 --> 00:06:15,211
Kita tak menandatangani kontrak.
93
00:06:15,294 --> 00:06:19,006
Kita telah menyuci uang palsu untuk
geng jalanan.
94
00:06:19,307 --> 00:06:20,183
Terus?
95
00:06:20,850 --> 00:06:23,936
"Terus"? Ini bukan magang kuliah.
96
00:06:24,020 --> 00:06:27,398
Kita tak bisa,
"Trims, dah. Kita belajar banyak."
97
00:06:27,899 --> 00:06:29,776
Takkan bisa lepas.
98
00:06:30,276 --> 00:06:31,319
Keluar dari apa?
99
00:06:38,660 --> 00:06:41,079
Kami telah berfikir...
100
00:06:42,413 --> 00:06:49,253
seluruh operasimu
dan peran kecil kami di dalamnya.
101
00:06:50,588 --> 00:06:53,007
Dan kami belajar banyak.
102
00:06:53,091 --> 00:06:54,759
Tapi ini tidak berguna buat kita.
103
00:06:57,136 --> 00:06:58,370
Bagaimana bisa?
104
00:06:58,805 --> 00:07:00,014
Kita butuh lebih banyak.
105
00:07:01,140 --> 00:07:01,974
Apa?
106
00:07:02,058 --> 00:07:04,519
Kita menyuci uangnya berapa?
107
00:07:04,602 --> 00:07:06,813
Sekitar seribu dolar seminggu?
108
00:07:08,147 --> 00:07:11,442
Kita membutuhkan
lima kali lipat dari jumlah itu
109
00:07:11,526 --> 00:07:14,445
untuk menghasilkan keuntungan
dan tak sia-sia membuang waktu kita.
110
00:07:14,529 --> 00:07:16,322
Kau ingin menyuci 500 ribu?
111
00:07:16,406 --> 00:07:19,242
- Kami bisa melakukannya.
- Memang bisa?
112
00:07:19,325 --> 00:07:20,651
Kau takkan dapat waktu tambahan.
113
00:07:20,735 --> 00:07:21,894
Bukan masalah.
114
00:07:22,078 --> 00:07:23,413
Apa begitu?
115
00:07:27,750 --> 00:07:29,944
Tambah banyak atau
pulang ke rumah, benar?
116
00:07:37,760 --> 00:07:39,845
Kau membawa mobilmu kan?
117
00:07:42,515 --> 00:07:44,258
Berikan mereka uangnya.
118
00:07:53,818 --> 00:07:56,112
"Tambah banyak atau pulang ke rumah"?
119
00:07:56,195 --> 00:07:58,656
Entahlah. Itu kata-kata
yang selalu dikatakan pelatih Kenny.
120
00:07:58,740 --> 00:08:03,745
Ya. Ketika dia mengatakannya,
artinya rumahmu, bukan rumah bandar.
121
00:08:04,495 --> 00:08:05,455
Baiklah.
122
00:08:06,205 --> 00:08:07,957
Apa yang kau pikirikan?
123
00:08:08,041 --> 00:08:11,586
Aku berpikir tentang masa depan kita.
Kita tidak datang jauh-jauh untuk berhenti.
124
00:08:11,669 --> 00:08:14,964
Aku merampok toko kelontongan.
Aku tak melakukannya untuk sia-sia.
125
00:08:15,048 --> 00:08:17,383
Kapan kau menjadi sangat keren?
126
00:08:17,884 --> 00:08:19,260
Kita bisa melakukan ini.
127
00:08:20,261 --> 00:08:22,180
Kita hanya butuh bantuan tambahan.
128
00:08:24,432 --> 00:08:26,809
Kau ingin melibatkan orang lain sekarang?
129
00:08:26,893 --> 00:08:28,628
Kita punya sistem
yang berfungsi.
130
00:08:28,653 --> 00:08:31,713
Jika kita bisa melakukannya
dalam skala yang lebih besar...
131
00:08:31,773 --> 00:08:33,191
Bagaimana jika mereka tertangkap?
132
00:08:33,274 --> 00:08:35,693
Tidak akan. Kita belum pernah tertangkap.
133
00:08:36,611 --> 00:08:38,362
Uang ini sangat mirip.
134
00:08:39,405 --> 00:08:41,240
Lalu apa?
135
00:08:41,324 --> 00:08:45,870
Aku tinggal meminta guru bahasa
Spanyol Harry, apakah dia ingin kesibukan?
136
00:08:45,953 --> 00:08:48,456
Dia mungkin melakukannya.
Guru tidak menghasilkan apa-apa.
137
00:08:48,539 --> 00:08:51,167
Kita tahu banyak wanita
yang butuh uang tambahan.
138
00:08:51,250 --> 00:08:53,086
Ini bukan Mary Kay.
139
00:08:53,169 --> 00:08:54,879
Kau tak bisa memberinya Muffin mini
140
00:08:55,004 --> 00:08:58,056
dan mengundangnya untuk bergabung
dalam kehidupan kriminal.
141
00:08:59,967 --> 00:09:03,137
Bagaimana jika mereka tidak tahu
kalau ini kejahatan?
142
00:09:05,840 --> 00:09:07,491
Jadi, apa itu Pembelanja Rahasia?
143
00:09:07,575 --> 00:09:10,144
Toko menyewa perusahaan
seperti tempat kami bekerja
144
00:09:10,228 --> 00:09:12,188
untuk mengirim orang
berpura-pura menjadi pembeli.
145
00:09:12,271 --> 00:09:15,858
Dengan begitu mereka bisa tahu seberapa
bagus atau buruk layanan pelanggannya.
146
00:09:15,942 --> 00:09:16,943
- Muffin mini?
- Ya.
147
00:09:17,026 --> 00:09:20,947
Jadi, kami membeli banyak barang
dan kemudian mengembalikannya?
148
00:09:21,030 --> 00:09:23,048
Mereka lebih tertarik
dengan pengalaman pelanggan.
149
00:09:23,132 --> 00:09:26,619
Jadi, setiap kali kau mengembalikan barang,
kau mengisi survei dan kau dibayar.
150
00:09:26,702 --> 00:09:28,037
Segampang itu.
151
00:09:28,121 --> 00:09:29,247
Gila, kan?
152
00:09:29,330 --> 00:09:32,500
- Sangat gila.
- Berapa lama survei harus dilakukan?
153
00:09:32,583 --> 00:09:33,584
Itu tergantung padamu.
154
00:09:33,668 --> 00:09:36,011
- Apa dapat bayaran untuk jarak tempuh?
- Pertanyaan bagus.
155
00:09:36,095 --> 00:09:38,405
Aku pasti akan membahasnya
dengan perusahaan.
156
00:09:38,673 --> 00:09:39,841
Aku akan...
157
00:09:40,466 --> 00:09:42,301
Aku harus bertanya pada suamiku.
158
00:09:42,385 --> 00:09:44,804
Henry akan marah jika aku
jauh dari anak-anak.
159
00:09:44,887 --> 00:09:47,006
- Aku juga akan bicara pada suamiku.
- Jangan bilang.
160
00:09:47,089 --> 00:09:49,892
Tidak. Ini disebut Pembelanja Rahasia.
Harus tetap dirahasiakan.
161
00:09:49,976 --> 00:09:54,063
Ini bukan tentang suami
atau anak-anak kalian.
162
00:09:54,147 --> 00:09:56,983
Maksudku, aku mengerti.
163
00:09:57,283 --> 00:10:00,219
Kau harus mementingkan segalanya
dari pada diri sendiri, kan?
164
00:10:00,402 --> 00:10:02,571
Tapi tak harus begitu.
165
00:10:02,655 --> 00:10:06,575
Kami memberi kalian kesempatan
untuk menghasilkan uang sendiri,
166
00:10:06,576 --> 00:10:09,478
hanya untuk diri sendiri.
167
00:10:09,579 --> 00:10:13,499
Ini tentang menjadi kuat,
wanita mandiri.
168
00:10:13,583 --> 00:10:14,792
Nah, aku bukan wanita.
169
00:10:14,876 --> 00:10:17,962
Kurasa kalian kebingungan
dengan penjelasan kami.
170
00:10:18,045 --> 00:10:20,423
- Ya.
- Aku tak bisa menjawab semuanya,
171
00:10:20,506 --> 00:10:22,600
tapi aku akan memberitahu kalian ini.
172
00:10:23,718 --> 00:10:25,744
Sejak aku memulai ini,
173
00:10:26,888 --> 00:10:30,516
perspektif ku telah berubah sepenuhnya.
174
00:10:30,600 --> 00:10:31,684
Memang berubah.
175
00:10:31,767 --> 00:10:33,978
Kita melakukan ini bersama-sama.
176
00:10:34,770 --> 00:10:39,166
Maksudku, ketika wanita saling mendukung,
hal luar biasa terjadi.
177
00:10:42,612 --> 00:10:44,980
Ditambah, pembelanja terbaik tahunan
mendapat Corvette baru.
178
00:10:45,064 --> 00:10:46,782
- Apa?
- Mobil Corvette?
179
00:10:46,866 --> 00:10:49,160
Kenapa tak bilang saja dari awal?
180
00:10:51,162 --> 00:10:52,371
Aku mau melakukannya.
181
00:10:52,455 --> 00:10:53,915
Mereka akan lupa.
182
00:10:53,998 --> 00:10:56,167
- Aku akan mengalahkan kalian.
- Terserah.
183
00:11:04,300 --> 00:11:07,386
- Kau itu, Agen Turner, bukan?
- Jimmy.
184
00:11:07,470 --> 00:11:09,847
Kau ingin beli mobil?
Karena kami punya penawaran bagus.
185
00:11:09,931 --> 00:11:12,725
- Apa yang kau kendarai sekarang?
- Sedan keluaran pemerintah.
186
00:11:12,808 --> 00:11:16,729
Yah, itu ... Itu tidak menyenangkan.
Silahkan. Cobalah.
187
00:11:16,812 --> 00:11:18,356
Biro tidak suka mencolok.
188
00:11:18,439 --> 00:11:22,026
Aku cukup yakin J. Edgar Hoover
menggunakan ini untuk mengayunkan bulu boa.
189
00:11:23,361 --> 00:11:24,237
Bailah...
190
00:11:24,320 --> 00:11:26,822
Jadi, apa yang bisa kubantu?
191
00:11:26,906 --> 00:11:28,950
Aku harap kita bisa
saling membantu.
192
00:11:29,033 --> 00:11:31,135
Polisi menemukan SUV
yang kau laporkan telah dicuri.
193
00:11:31,218 --> 00:11:33,996
- Dimana?
- Didasar Sungai Cedar.
194
00:11:34,080 --> 00:11:36,082
Apa itu kecelakaan?
195
00:11:36,165 --> 00:11:37,333
Tidak.
196
00:11:37,416 --> 00:11:39,735
Siapa yang mencuri mobil
hanya untuk menenggelamkannya?
197
00:11:39,818 --> 00:11:41,086
Aku tak tahu.
198
00:11:41,170 --> 00:11:42,797
- Kau mungkin tahu siapa?
- Siapa?
199
00:11:42,880 --> 00:11:44,173
Istrimu.
200
00:11:46,384 --> 00:11:49,303
Mungkin kita harus ke kantormu, Tn. Boland.
201
00:11:59,355 --> 00:12:02,066
Sebaiknya ini bukan
permen Halloween, tuan.
202
00:12:02,149 --> 00:12:05,069
Ya, guru sains ku mengatakan
bahwa cokelat itu baik untuk hati.
203
00:12:05,152 --> 00:12:05,987
Siap, Mama.
204
00:12:06,070 --> 00:12:08,823
Ada apa dengan celanamu?
Apa kau secara moral menentang celana?
205
00:12:08,906 --> 00:12:10,658
- Apa kau menyerang celana?
- Tanpa celana!
206
00:12:10,741 --> 00:12:13,127
- Dimana pelindung tulang keringku?
- Mungkin di mobil ayah.
207
00:12:13,210 --> 00:12:14,220
Ayah?
208
00:12:14,303 --> 00:12:15,387
Dean.
209
00:12:15,471 --> 00:12:16,847
- Apa?
- Pelindung tulang kering.
210
00:12:16,931 --> 00:12:19,917
Aku akan mencarinya.
211
00:12:20,001 --> 00:12:21,419
Kau baik-baik saja?
212
00:12:22,003 --> 00:12:25,381
- Ada kegiatan apa hari ini?
- Mengantar anak-anak, menyuci, belanja.
213
00:12:25,464 --> 00:12:26,590
Seperti biasa.
214
00:12:27,842 --> 00:12:28,901
Itu saja?
215
00:12:30,136 --> 00:12:31,178
Ini ikan tuna.
216
00:12:31,262 --> 00:12:34,039
- Jaga agar tetap segar.
- Segar. Ya.
217
00:12:37,727 --> 00:12:40,146
Baiklah semuanya,
cepat berangkat.
218
00:12:40,896 --> 00:12:43,566
Emma. Hei, hentikan itu.
219
00:12:45,526 --> 00:12:49,071
Semoga harimu menyenangkan dan hemat.
Nyonya, silahkan maju.
220
00:12:49,155 --> 00:12:52,408
Mereka tidak pernah menjual
permen yang aku suka.
221
00:12:52,908 --> 00:12:54,243
Apa aku mengenalmu?
222
00:12:54,326 --> 00:12:56,746
- Tidak...
- Nenek?
223
00:12:57,747 --> 00:13:01,058
Apa yang kau lakukan di sini?
Aku akan membawakan salad ham untukmu.
224
00:13:02,835 --> 00:13:04,170
Itu kamu!
225
00:13:04,253 --> 00:13:06,338
Astaga. Memang aku.
226
00:13:06,422 --> 00:13:09,908
Aku tak tahu kau bekerja
dengan cucuku Leslie.
227
00:13:10,342 --> 00:13:12,970
Dia juga bekerja untuk Layanan Sosial.
228
00:13:13,054 --> 00:13:16,557
Yah, itu benar-benar lebih
sekedar sukarelawan, tapi...
229
00:13:16,640 --> 00:13:19,685
Dia dan semua teman-temannya
membersihkan seluruh apartemenku.
230
00:13:21,312 --> 00:13:23,773
Ya, aku yakini itu.
231
00:13:25,232 --> 00:13:27,860
Dia sangat baik, Leslie.
232
00:13:27,943 --> 00:13:29,945
Oh, ya. Baik hatinya.
233
00:13:30,529 --> 00:13:34,533
Kau tahu, itu lucu kau tak menyebutkan
Fine & Frugal saat kau datang.
234
00:13:35,117 --> 00:13:37,286
Itu lucu, Annie.
235
00:13:37,369 --> 00:13:39,080
Mengapa kau tak berpikir demikian?
236
00:13:39,163 --> 00:13:41,665
Entahlah, Leslie.
237
00:13:41,749 --> 00:13:45,503
Mungkin itu hanya karena nenekmu
dan aku banyak berbincang.
238
00:13:45,586 --> 00:13:48,130
Contohnya, bagaimana kabar tunanganmu,
239
00:13:48,214 --> 00:13:49,632
Jessica Alba?
240
00:13:49,715 --> 00:13:52,176
Aku menunjukan foto cantiknya padanya.
241
00:13:54,303 --> 00:13:56,138
Semuanya baik-baik saja.
242
00:13:56,222 --> 00:13:58,682
Ya? Dia sedang di LA, kan?
243
00:13:58,766 --> 00:14:01,310
Pasti sangat sulit.
Kau tahu, jaraknya?
244
00:14:03,938 --> 00:14:05,106
Kami bisa melewatinya.
245
00:14:05,815 --> 00:14:07,024
Senang mendengarnya.
246
00:14:07,108 --> 00:14:09,610
Kau tahu,
kalian pergi begitu saja malam itu.
247
00:14:09,693 --> 00:14:11,904
Aku berharap kau akan kembali lagi.
248
00:14:11,987 --> 00:14:17,284
Aku juga ingin kembali lagi, Marion.
Aku sedang sibuk akhir-akhir ini.
249
00:14:17,368 --> 00:14:20,037
Annie punya kesibukan
diluar toko ini, nenek.
250
00:14:20,121 --> 00:14:22,081
Kau akan terkejut.
251
00:14:24,375 --> 00:14:27,711
Senang rasanya ada
seseorang yang bisa diajak ngobrol.
252
00:14:28,212 --> 00:14:30,422
Maksudku... Kau bisa ngobrol denanku,
nenek.
253
00:14:31,382 --> 00:14:33,467
Itu berbeda, Leslie.
254
00:14:33,551 --> 00:14:36,679
Seorang wanita membutuhkan pertemanan
wanita lain.
255
00:14:37,263 --> 00:14:39,765
Bagaimana dengan temanmu, Marion?
256
00:14:39,849 --> 00:14:40,891
Mereka sudah wafat.
257
00:14:42,184 --> 00:14:44,645
- Hey, Annie.
- Ya.
258
00:14:45,229 --> 00:14:46,313
Kau punya waktu?
259
00:14:47,106 --> 00:14:48,482
Ya, ada apa?
260
00:14:49,900 --> 00:14:52,302
Aku sudah membeli semua barang
dan mengisi semua surveynya,
261
00:14:52,386 --> 00:14:53,470
seperti yang kalian suruh.
262
00:14:53,863 --> 00:14:54,697
Oke.
263
00:14:54,780 --> 00:14:58,158
Itu keren sekali, dan mereka
bahkan tak tahu aku ini pembelanja rahasia,
264
00:14:58,159 --> 00:15:00,077
Oke, bagus.
265
00:15:00,161 --> 00:15:02,337
Lalu aku mengembalikannya,
seperti yang kalian bilang.
266
00:15:02,421 --> 00:15:03,755
Lalu apa yang terjadi?
267
00:15:04,540 --> 00:15:07,076
Beberapa uang
telah dicuri dari mobilku.
268
00:15:09,211 --> 00:15:10,588
Tapi jendelamu tak pecah.
269
00:15:10,671 --> 00:15:11,839
Aku juga menguncinya.
270
00:15:12,423 --> 00:15:13,257
Ya.
271
00:15:15,134 --> 00:15:17,536
Berapa banyak yang mereka curi, Tyler?
272
00:15:18,804 --> 00:15:21,974
Banyak.
273
00:15:23,017 --> 00:15:24,435
Berapa banyak itu?
274
00:15:25,311 --> 00:15:26,479
Sekitar semuanya.
275
00:15:26,562 --> 00:15:29,398
Kami memberimu $20,000.
276
00:15:30,399 --> 00:15:31,233
Ya.
277
00:15:33,194 --> 00:15:36,864
Kau bisa hubungi perusahaan, kan?
Ini pasti pernah terjadi sebelumnya.
278
00:15:36,947 --> 00:15:38,491
Pasti ada asuransinya.
279
00:15:38,574 --> 00:15:40,659
Aku biasanya berpikir
yang terbaik pada orang.
280
00:15:40,743 --> 00:15:43,645
- Dia menghilangkan semuanya?
- Ya.
281
00:15:43,996 --> 00:15:45,230
Semua hilang
282
00:15:45,456 --> 00:15:49,585
Jadi... ini untukmu.
283
00:15:49,668 --> 00:15:51,712
- Ingat dia?
- Permisi. Apa ini?
284
00:15:51,795 --> 00:15:53,797
- Dan ini... untukmu.
- Apa yang kau lakukan?
285
00:15:54,298 --> 00:15:56,675
Sekarang, kita membutuhkan kekerasan.
286
00:15:56,759 --> 00:15:59,261
- Tidak mau.
- Karena kita tidak akan
287
00:15:59,345 --> 00:16:01,555
mengaduk-ngaduk sampah lagi.
288
00:16:01,639 --> 00:16:05,017
- Kita takkan merampok lagi.
- Atau wanita tua.
289
00:16:05,100 --> 00:16:07,678
Aku sebenarnya setuju dengan itu.
Marion datang ke toko,
290
00:16:07,761 --> 00:16:10,264
dan itu seperti di film Driving Miss Daisy,
hanya lebih sedih.
291
00:16:10,347 --> 00:16:11,306
Baiklah.
292
00:16:11,390 --> 00:16:13,976
Jadi kupikir kita bisa merampok
tempat pembayaran, karena...
293
00:16:14,059 --> 00:16:16,186
Kita tidak akan mencuri apapun!
294
00:16:16,862 --> 00:16:19,365
Baiklah. Kita pasrah saja pada Gengnya.
295
00:16:21,283 --> 00:16:23,427
Apakah kalian tahu apa
yang terjadi ketika
296
00:16:23,452 --> 00:16:25,895
mereka membuang tubuh
kalian dalam drum minyak?
297
00:16:25,955 --> 00:16:28,632
Mereka merendammu dalam larutan alkali
dan membuatnya menjadi sup.
298
00:16:28,715 --> 00:16:31,593
Maka polisi tidak tahu jika kau
dulunya manusia atau anjing besar.
299
00:16:33,128 --> 00:16:34,672
Itu sama sekali tidak perlu.
300
00:16:35,256 --> 00:16:38,092
Yah, sebenarnya perlu,
Karena drum minyak sangat kecil.
301
00:16:41,262 --> 00:16:44,682
- Aku menunggu saran dari kalian.
- Aku punya ide.
302
00:16:44,765 --> 00:16:46,267
- Begitu?
- Ya.
303
00:16:46,350 --> 00:16:49,436
- Aku ingin mendengarnya.
- Kita membayar penuh gengnya.
304
00:16:50,396 --> 00:16:52,481
Bagaimana mengganti 20 ribunya?
305
00:16:52,565 --> 00:16:54,775
Kita tipu saja pembeli rahasia kita.
306
00:16:54,858 --> 00:16:56,193
Kita tak bisa lakukan itu.
307
00:16:56,277 --> 00:16:58,120
Setidaknya kita tak
berakhir di drum minyak.
308
00:16:58,203 --> 00:17:00,364
Tidak, hanya dipenjara
saat mereka melaporkan kita.
309
00:17:00,447 --> 00:17:02,032
Ya, dan itu tidak akan cukup.
310
00:17:02,116 --> 00:17:04,451
Kita harus memasukan kedalam
laba kita untuk menutupinya.
311
00:17:04,534 --> 00:17:06,269
Itu akan kembali ke tempat kita memulainya.
312
00:17:06,353 --> 00:17:07,621
Aku tak ingin kembali kesana.
313
00:17:07,705 --> 00:17:08,764
Aku juga.
314
00:17:09,164 --> 00:17:11,834
Jadi...
315
00:17:11,917 --> 00:17:13,419
Hentikan.
316
00:17:18,632 --> 00:17:20,009
Kita tidak butuh itu.
317
00:17:20,092 --> 00:17:21,760
Lalu kita harus bagaimana?
318
00:17:21,844 --> 00:17:23,304
Kita tak butuh uangnya.
319
00:17:23,387 --> 00:17:25,055
Kita hanya butuh barangnya.
320
00:17:29,184 --> 00:17:32,811
Diterjemahkan oleh Rhozzy
321
00:18:06,722 --> 00:18:08,599
Astaga.
322
00:18:10,017 --> 00:18:12,286
Namaku Randy. Aku mencari dana
untuk wisata pendidikan...
323
00:18:12,369 --> 00:18:13,620
Tidak. Menyingkirlah.
324
00:18:14,021 --> 00:18:17,024
Ini adalah kesempatan kelasku
untuk mengunjungi ibu kota negara kita.
325
00:18:17,107 --> 00:18:19,818
- Ini hanya $2 untuk sekotak cokelat.
- Oke. Berikan satu.
326
00:18:20,736 --> 00:18:23,614
Luar biasa. Oke, ini tiga untuk lima
dan enam untuk sepuluh.
327
00:18:23,697 --> 00:18:25,783
- Itu cara yang lebih baik.
- Baik, beri aku enam.
328
00:18:25,866 --> 00:18:28,869
Baiklah. Kau mau rasa apa?
329
00:18:28,952 --> 00:18:31,038
Ada rasa karamel, polos...
330
00:18:31,121 --> 00:18:35,709
- Astaga. Aku tidak peduli.
- Baiklah.
331
00:18:45,302 --> 00:18:46,679
Kau memberiku rasa nougat?
332
00:18:59,817 --> 00:19:01,026
Terima kasih.
333
00:19:18,210 --> 00:19:20,504
Permisi. Apa itu aku?
334
00:19:21,422 --> 00:19:23,966
- Aku akan melihat tanda terimamu.
- Ya, silahkan.
335
00:19:25,342 --> 00:19:30,347
Oh, kau tahu?
Aku lupa tadi aku mencoba syalnya.
336
00:19:31,056 --> 00:19:32,224
Ini.
337
00:19:40,315 --> 00:19:42,484
Ayo. Kita akan mengembalikannya.
338
00:20:00,969 --> 00:20:02,345
Bagaimana pertemuannya?
339
00:20:14,274 --> 00:20:18,236
Ny. Rubin menangis tentang
lemak trans di kantin lagi.
340
00:20:18,320 --> 00:20:19,863
Wanita itu butuh kegiatan.
341
00:20:20,530 --> 00:20:21,548
Memang.
342
00:20:22,824 --> 00:20:24,201
Aku mau mandi.
343
00:20:25,452 --> 00:20:30,740
Mungkin setelah, kau beritahuku mengapa
kau mencuri mobil dan membuangnya di danau.
344
00:20:35,670 --> 00:20:36,922
Mau duduk?
345
00:20:38,465 --> 00:20:39,541
Tidak.
346
00:20:42,010 --> 00:20:45,013
Pria FBI? dia datang kembali.
347
00:20:49,309 --> 00:20:50,852
Apa yang kau katakan padanya?
348
00:20:50,936 --> 00:20:54,306
Aku beritahu kalau aku berselingkuh.
349
00:20:56,691 --> 00:20:58,443
Dan dia kesal.
350
00:20:58,527 --> 00:21:01,196
Jadi dia mengambil mobilku di toko
dan membuangnya
351
00:21:01,279 --> 00:21:04,407
setelah dia pergi ke belanja dari Kanada.
352
00:21:08,203 --> 00:21:09,454
- Apa dia percaya?
- Ya.
353
00:21:09,538 --> 00:21:10,580
Dia percaya.
354
00:21:11,456 --> 00:21:13,083
Bagus.
355
00:21:13,166 --> 00:21:14,167
Aku tak percaya.
356
00:21:15,710 --> 00:21:19,381
Jadi...apa yang telah kau kerjakan?
357
00:21:20,757 --> 00:21:22,342
Sulit untuk menjelaskan.
358
00:21:22,926 --> 00:21:24,469
Cobalah menjelaskan.
359
00:21:25,137 --> 00:21:26,263
Aku...
360
00:21:26,346 --> 00:21:27,848
Apa kau menyelundupkan narkoba?
361
00:21:27,931 --> 00:21:30,058
Sebelumnya aku tidak tahu itu apa.
362
00:21:30,142 --> 00:21:31,351
Bagaimana kau tidak tahu?
363
00:21:31,434 --> 00:21:35,856
Kau mencuri mobil dan melewati perbatasan
dengan sesuatu yang ilegal didalamnya.
364
00:21:35,939 --> 00:21:37,858
Kau bisa masuk penjara.
365
00:21:38,441 --> 00:21:39,517
Kita punya anak.
366
00:21:39,601 --> 00:21:43,321
Kita membutuhkan uang dengan cepat,
dan aku tidak tahu lagi harus bagaimana!
367
00:21:43,405 --> 00:21:45,782
Mungkin dengan bekerja.
368
00:21:45,866 --> 00:21:46,992
Itu kerjaan!
369
00:21:47,075 --> 00:21:49,077
Maksudku, seperti di
Panera atau apa sajalah.
370
00:21:49,161 --> 00:21:50,203
Jangan membentakku.
371
00:21:50,287 --> 00:21:51,663
Duduk!
372
00:21:53,039 --> 00:21:54,332
Jangan membentakku.
373
00:21:54,916 --> 00:21:57,335
Duduk!
374
00:22:18,023 --> 00:22:21,902
Apakah pria rumah pantul itu?
Apakah dia membuatmu melakukan ini?
375
00:22:23,820 --> 00:22:24,946
Apa?
376
00:22:25,030 --> 00:22:28,033
Orang-orang itu, mereka hanya...
memangsa orang yang baik dan tak bersalah.
377
00:22:28,116 --> 00:22:29,534
Mereka mengajaknya begitu saja.
378
00:22:33,705 --> 00:22:35,832
Maksudku, itu yang terjadi, atau...
379
00:22:48,136 --> 00:22:49,763
Memang itu yang terjadi.
380
00:22:55,644 --> 00:22:59,731
Maafkan aku telah membentakmu.
Tapi, semuanya akan baik-baik saja.
381
00:23:01,358 --> 00:23:04,152
- Baiklah.
- Aku akan mengurusnya.
382
00:23:05,070 --> 00:23:06,863
Tak ada hal buruk yang menimpa kita.
383
00:23:06,947 --> 00:23:08,114
Oke?
384
00:23:08,698 --> 00:23:09,858
Oke.
385
00:23:10,450 --> 00:23:13,954
Menjauh saja pada pria itu.
386
00:23:15,205 --> 00:23:16,206
Oke.
387
00:23:24,839 --> 00:23:25,874
Dean.
388
00:23:27,258 --> 00:23:28,334
Ya?
389
00:23:29,886 --> 00:23:30,887
Terima kasih.
390
00:23:44,317 --> 00:23:46,611
Hai, sayang. Kau sedang apa?
391
00:23:47,112 --> 00:23:48,188
Oke.
392
00:23:50,657 --> 00:23:52,125
Aku membawakan makanan Cina.
393
00:23:52,993 --> 00:23:54,911
Paman Tony membelikan makanan.
394
00:23:55,412 --> 00:23:56,287
Apa?
395
00:24:00,792 --> 00:24:01,835
Itu dia.
396
00:24:03,586 --> 00:24:05,505
- Hey, Tony.
- Hey.
397
00:24:05,588 --> 00:24:07,632
Aku mendengar Sara masuk rumah sakit.
398
00:24:08,633 --> 00:24:11,244
Ya, dia membawa cukup makanan
untuk memberi makan marching band.
399
00:24:11,327 --> 00:24:13,663
Yah, aku merasa tidak enak
tentang semuanya.
400
00:24:14,097 --> 00:24:15,223
Baik sekali kau.
401
00:24:15,306 --> 00:24:17,483
Jika saja aku tahu apa yang terjadi
pada keluargamu...
402
00:24:17,567 --> 00:24:18,635
Tak masalah.
403
00:24:18,718 --> 00:24:22,030
...Aku takkan memecatmu.
Tempatku tak sama tanpamu.
404
00:24:25,191 --> 00:24:28,236
Aku bilang tak perlu khawatir, bahwa
kau sudah dapat kesibukan lain.
405
00:24:30,321 --> 00:24:32,782
Aku akan memberitahumu
segera setelah aku mendapat pekerjaan.
406
00:24:32,866 --> 00:24:34,409
Surf and turf.
407
00:24:35,035 --> 00:24:36,945
Itu lah yang kulakukan
beberapa minggu kemarin.
408
00:24:37,028 --> 00:24:39,614
Aku mencari kerjaan seharian.
409
00:24:41,041 --> 00:24:42,959
Dia benar-benar merasa bersalah, ya?
410
00:24:45,045 --> 00:24:47,714
Aku merasa malu karena
merusak segalanya yang aku punya,
411
00:24:47,797 --> 00:24:49,758
aku tak bisa beritahumu.
412
00:24:49,841 --> 00:24:50,925
Itu kentang goreng?
413
00:24:54,387 --> 00:24:58,266
- Aku sungguh menyesal.
- Mengapa ini harus dipotong keriting?
414
00:24:58,349 --> 00:25:00,226
Bisakah kau hentikan itu, Stan?
415
00:25:01,311 --> 00:25:02,687
Ruby, kau ingin aku bilang apa?
416
00:25:03,813 --> 00:25:05,523
Entahlah. Apa saja.
417
00:25:06,691 --> 00:25:08,276
Baiklah.
418
00:25:12,864 --> 00:25:15,617
Aku tak percaya semua kata
yang keluar dari mulutmu.
419
00:25:15,700 --> 00:25:17,218
Bagaimana kalau begitu?
420
00:25:29,631 --> 00:25:32,550
Apakah hanya aku, atau steak Salisbury ini
yang semakin kecil?
421
00:25:32,550 --> 00:25:35,887
Kau bukan anak kecil lagi.
422
00:25:40,016 --> 00:25:41,050
Nenek?
423
00:25:42,811 --> 00:25:44,729
Dimana kau menyimpan uangnya?
424
00:25:46,022 --> 00:25:47,315
Ditempat yang aman.
425
00:25:48,566 --> 00:25:51,402
Kau harus menyimpannya di bank.
Itu lebih aman.
426
00:25:52,278 --> 00:25:53,655
Aku tak percaya bank.
427
00:25:54,572 --> 00:25:58,243
Aku tak suka nenek menyimpan
banyak uang tergeletak begitu saja.
428
00:25:58,326 --> 00:26:00,703
Kau tinggal sendiri.
Kau kedatangan orang sekarang.
429
00:26:01,579 --> 00:26:03,832
Medicare atau apa pun.
430
00:26:04,499 --> 00:26:07,627
Berikan itu untuk Annie, bisa kan?
431
00:26:09,462 --> 00:26:10,296
Sungguh?
432
00:26:10,380 --> 00:26:13,341
Dia bilang,
gadis kecilnya suka kismis oatmeal.
433
00:26:13,424 --> 00:26:15,301
Aku suka kismis oatmeal.
434
00:26:16,845 --> 00:26:19,264
Dia itu janda. Apa kau tahu itu?
435
00:26:20,056 --> 00:26:23,935
Bagaimana dia jadi sukarelawan itu
diluar sepengetahuanku.
436
00:26:24,769 --> 00:26:27,522
Ya, baiklah, percayalah padaku.
Dia bukan orang suci.
437
00:26:28,022 --> 00:26:30,567
- Itu tidak baik.
- Dia yang tidak baik.
438
00:26:31,609 --> 00:26:33,570
Dia itu pecundang, nenek.
439
00:26:33,653 --> 00:26:35,738
Dia itu pecundang dan pembohong,
440
00:26:35,822 --> 00:26:38,825
Pokoknya orang yang jahat.
441
00:26:49,669 --> 00:26:54,382
Mildred punya majalah bernama Us Weekly.
Jessica ada di dalamnya.
442
00:26:54,465 --> 00:26:57,802
Ada fotonya
keluar dari pompa bensin.
443
00:26:57,886 --> 00:27:01,264
Tampaknya,
dia itu bintang film besar...
444
00:27:01,347 --> 00:27:05,334
Orang-orang membayar untuk melihatnya
keluar dari pompa bensin.
445
00:27:07,228 --> 00:27:11,065
Ya, kau tahu,
Aku sungguh bangga padanya.
446
00:27:11,149 --> 00:27:14,485
Mereka bilang dia sudah menikah
dengan seorang pria bernama Cash Warren
447
00:27:14,569 --> 00:27:18,823
dan memiliki anak yang lucu,
Honor dan Haven.
448
00:27:20,617 --> 00:27:26,164
Itu hanya keluarga pura-pura.
449
00:27:29,626 --> 00:27:33,087
Dia tak pernah jadi tunanganmu, kan?
450
00:27:40,053 --> 00:27:42,597
Aku hanya tak ingin kau khawatirkan aku.
451
00:27:42,680 --> 00:27:43,973
Nah, aku khawatir.
452
00:27:44,057 --> 00:27:48,269
Kau selalu kesulitan bertemu orang,
aku selalu berpikir itu bukan kesalahanmu.
453
00:27:48,353 --> 00:27:50,230
Memang bukan.
454
00:27:51,064 --> 00:27:53,775
Aku menyayangimu, Leslie.
455
00:27:53,858 --> 00:27:54,901
Sungguh.
456
00:27:55,944 --> 00:27:58,738
Tapi bukanlah Annie yang pecundang disini.
457
00:28:12,794 --> 00:28:15,797
Turner. Hey, Jimmy.
458
00:28:17,006 --> 00:28:18,232
Bagaimana kasusnya?
459
00:28:18,316 --> 00:28:20,943
Kapan kita akan menangkap
para jalang itu, kawan?
460
00:28:24,722 --> 00:28:27,016
Turner. Jimmy. Ayolah kawan.
Pintu ini terkunci.
461
00:28:27,100 --> 00:28:29,852
- Apa ini anti suara?
- Pak, menjauhlah dari kacanya.
462
00:28:29,936 --> 00:28:31,938
Santai saja. Kita bekerja sama.
463
00:28:32,021 --> 00:28:33,815
Bisakah kau...
464
00:28:36,192 --> 00:28:39,237
Tunggu! Jimmy!
465
00:28:39,320 --> 00:28:40,354
Kau harus pergi.
466
00:28:40,438 --> 00:28:41,939
- Kita bekerja sama.
- Sekarang.
467
00:28:43,700 --> 00:28:46,869
Dua puluh tahun menikah,
Stan tidak pernah melihatku seperti itu.
468
00:28:46,953 --> 00:28:50,398
- Aku minta maaf.
- Tidak pernah melihat seperti itu.
469
00:28:51,165 --> 00:28:53,001
Setidaknya dia tak tahu apa-apa.
470
00:28:56,296 --> 00:28:57,463
Dean tahu.
471
00:28:58,047 --> 00:28:59,173
Apa?
472
00:28:59,257 --> 00:29:01,050
FBI menemukan mobilnya.
473
00:29:01,718 --> 00:29:03,928
- Kapan?
- Aku tak tahu.
474
00:29:05,179 --> 00:29:07,056
Tapi Dean menutupinya.
475
00:29:07,557 --> 00:29:09,142
Dean menutupi kita?
476
00:29:09,225 --> 00:29:10,351
Maka, kita baik-baik saja.
477
00:29:10,435 --> 00:29:14,022
Dean mengira aku orang bodoh naif
yang dimanfaatkan, jadi...
478
00:29:14,731 --> 00:29:17,333
- Tentu saja dia mengira begitu.
- Selanjutnya apa?
479
00:29:18,359 --> 00:29:20,044
Biarkan Dean berfikir seperti itu.
480
00:29:20,111 --> 00:29:21,487
Bagaimana hasilnya?
481
00:29:23,656 --> 00:29:25,700
Ini semuanya. Setengah juta dolar.
482
00:29:29,579 --> 00:29:31,039
Aku ingin bertanya sesuatu.
483
00:29:33,082 --> 00:29:34,508
Bagaimana kau bisa tak tertangkap?
484
00:29:34,592 --> 00:29:36,260
Sekolah tak sedang dalam sesi sekarang.
485
00:29:36,544 --> 00:29:37,545
Ayolah.
486
00:29:37,629 --> 00:29:39,872
Kami baru saja mencuci
setengah juta dolar untukmu.
487
00:29:40,590 --> 00:29:41,733
Aku membalikan permainanku.
488
00:29:43,926 --> 00:29:45,002
Apa artinya itu?
489
00:29:45,086 --> 00:29:46,671
Aku membalikan permainanku.
490
00:29:47,221 --> 00:29:51,768
Dia tahu kata-kata itu,
tapi tak tahu maknanya.
491
00:30:03,821 --> 00:30:05,614
Sebut saja ini ramuan.
492
00:30:06,324 --> 00:30:08,951
Sekarang, kau menggerakkan
tas nikel (uang receh) sepanjang hari.
493
00:30:09,034 --> 00:30:11,704
Nikel bergerak cepat, karena
semua orang tahu pria tas nikel, kan?
494
00:30:11,788 --> 00:30:13,331
Itulah kenapa tasnya jebol.
495
00:30:13,414 --> 00:30:15,708
Yang pintar,
mereka mengubah uang receh menjadi sen.
496
00:30:15,792 --> 00:30:19,796
Sen berubah menjadi pil.
Dan sekarang kau menggerakkan rantai.
497
00:30:19,879 --> 00:30:22,715
Sebelum ada yang tahu apa yang terjadi,
Kau ada di TV dan yang lainnya.
498
00:30:22,799 --> 00:30:25,092
Dan saat mereka
semua membalikkan badan...
499
00:30:25,343 --> 00:30:28,971
Aku di sini dengan sekelompok
ibu-ibu komplek menjual uang Monopoli.
500
00:30:30,306 --> 00:30:31,641
Kita akan lihat selanjutnya.
501
00:30:32,934 --> 00:30:34,010
Bagian kalian.
502
00:30:34,977 --> 00:30:36,312
- Itung.
- Sudah semuanya.
503
00:30:36,396 --> 00:30:37,772
Percayalah. 60 ribu.
504
00:30:40,274 --> 00:30:41,818
Selanjutnya akan kami naikkan.
505
00:30:41,901 --> 00:30:43,069
Katakanlah 750 ribu?
506
00:30:43,611 --> 00:30:44,645
Kenapa?
507
00:30:45,154 --> 00:30:47,006
Karena kalian yang mengantarkan.
508
00:30:52,453 --> 00:30:55,331
Panggil saja kami tukang pos.
509
00:30:56,457 --> 00:30:57,533
Kenapa?
510
00:30:58,376 --> 00:30:59,544
Karena kita mengantarkan.
511
00:31:00,628 --> 00:31:01,787
Tadi dia bilang begitu.
512
00:31:02,171 --> 00:31:05,007
Ada yang bisa menjelaskan
artinya "membalikkan permainan"?
513
00:31:05,091 --> 00:31:06,968
Aku tak bisa memproses kata-katanya.
514
00:31:07,051 --> 00:31:09,645
Tak tahu artinya sama sekali.
Aku malu kalau bertanya lagi.
515
00:31:09,729 --> 00:31:11,806
- Ya, jangan bertanya lagi.
- Tidak.
516
00:31:11,889 --> 00:31:14,967
Dulu tempat ini dipakai mabuk olehku.
517
00:31:16,894 --> 00:31:19,363
Aku telah merencanakan semuanya.
518
00:31:19,647 --> 00:31:21,065
Aku juga punya rencana.
519
00:31:21,941 --> 00:31:23,401
- Pada apa?
- Tambah dua gelas lagi.
520
00:31:23,484 --> 00:31:25,987
Oke, yah, rencanaku adalah rencana bisnis.
521
00:31:26,070 --> 00:31:27,864
Lihatlah acara CNBC.
522
00:31:27,947 --> 00:31:31,826
Enam bulan lalu kita keluar.
523
00:31:31,909 --> 00:31:34,996
Pada saat itu, kita akan punya cukup uang
untuk semua pengobatan Sara
524
00:31:35,079 --> 00:31:37,498
dan biaya medis tambahan.
525
00:31:37,582 --> 00:31:41,043
Kita akan memiliki lebih dari cukup
untuk pengacara hak asuhmu.
526
00:31:41,127 --> 00:31:47,425
Dan rekening bankku akan menjadi hitam.
Dan kita akan memiliki wadah madu.
527
00:31:48,426 --> 00:31:49,969
Untuk apa wadah madu itu?
528
00:31:50,052 --> 00:31:54,182
Kita berinvestasi sesuatu yang legal,
dan itu jaring pengaman kita.
529
00:31:55,099 --> 00:31:57,518
Jadi, apapun yang terjadi,
530
00:31:57,602 --> 00:32:00,062
kita tak perlu merampok
toko kelontongan lagi.
531
00:32:01,314 --> 00:32:04,216
Kau tahu apa yang
barusan kau rencanakan?
532
00:32:04,275 --> 00:32:06,611
- Membalikkan permainan kita?
- Benar sekali.
533
00:32:06,694 --> 00:32:08,070
Ya benar.
534
00:32:08,154 --> 00:32:10,531
- Permisi. Bisakah kami menambah lagi?
- Ya, bisa kan?
535
00:32:10,615 --> 00:32:12,283
- Terima kasih banyak.
- Terima kasih.
536
00:32:12,366 --> 00:32:14,243
Baiklah. Enam bulan lalu keluar.
537
00:32:14,327 --> 00:32:15,411
- Bersulang.
- Bersulang.
538
00:32:15,495 --> 00:32:16,529
Bersulang.
539
00:32:24,253 --> 00:32:27,873
Aku harus bilang apa pada Stan?
540
00:32:37,850 --> 00:32:39,401
Aku melakukan sesuatu.
541
00:32:41,312 --> 00:32:44,332
Itu bodoh dan berisiko.
542
00:32:48,778 --> 00:32:49,895
Baiklah.
543
00:32:51,072 --> 00:32:53,983
Karena bodoh dan berisikonya,
sampai-sampai kau harus memeriksa kepalaku.
544
00:32:54,066 --> 00:32:55,776
Itulah kenapa aku tak memberitahumu.
545
00:32:59,831 --> 00:33:02,250
Bukan itu yang harus dilakukan,
kau dan aku.
546
00:33:04,585 --> 00:33:07,588
- Aku tahu.
- Kita melakukan yang kita bisa.
547
00:33:08,256 --> 00:33:09,257
Aku tahu.
548
00:33:13,845 --> 00:33:16,013
Jadi ini dia.
549
00:33:18,391 --> 00:33:19,433
Apa kau siap?
550
00:33:24,856 --> 00:33:26,274
Aku memulai bisnis.
551
00:33:28,734 --> 00:33:30,194
- Lalu?
- Dan...
552
00:33:30,778 --> 00:33:33,797
Aku tak ingin memberitahumu
karena aku takut aku akan gagal.
553
00:33:41,289 --> 00:33:42,931
Aku tidak gagal.
554
00:33:50,673 --> 00:33:52,416
Aku sukses besar.
555
00:33:57,013 --> 00:33:59,348
- Kau menghasilkan ini semua?
- Ya.
556
00:34:00,683 --> 00:34:02,359
Secara legal?
557
00:34:07,315 --> 00:34:09,008
Nah, bisnis apa?
558
00:34:09,191 --> 00:34:11,760
Belanja rahasia.
Ini sangat menguntungkan.
559
00:34:12,028 --> 00:34:15,072
Ya, aku bisa melihatnya.
Berapa banyak uang itu?
560
00:34:15,698 --> 00:34:17,316
Hampir 20 ribu.
561
00:34:21,162 --> 00:34:22,579
Apa ini punyamu?
562
00:34:22,663 --> 00:34:24,365
Itu punya kita.
563
00:34:26,876 --> 00:34:28,693
Bolehkah aku menyentuhnya?
564
00:34:29,295 --> 00:34:30,529
Silahkan.
565
00:34:41,474 --> 00:34:43,567
Ini berat. Ini mantap.
566
00:34:44,143 --> 00:34:46,019
Kau juga bisa mencumnya.
567
00:34:50,191 --> 00:34:52,985
Baunya enak. Baunya segar.
568
00:34:53,611 --> 00:34:54,645
Ya, begitu.
569
00:34:54,728 --> 00:34:57,239
- Baunya lebih baik dari tagihan kita.
- Jauh labih baik.
570
00:34:57,323 --> 00:34:59,433
Kau tahu apa yang bisa kita
lakukan dengan ini?
571
00:34:59,516 --> 00:35:00,751
Segalanya.
572
00:35:01,410 --> 00:35:03,254
Entahlah. Kring kring kring.
573
00:35:04,580 --> 00:35:05,623
Halo?
574
00:35:05,706 --> 00:35:08,241
Kau tahu apa yang bisa kita
lakukan dengan ini?
575
00:35:08,542 --> 00:35:09,627
Segalanya.
576
00:35:09,710 --> 00:35:12,505
Segalanya.
577
00:35:14,340 --> 00:35:15,383
Kemari.
578
00:35:16,175 --> 00:35:17,259
Apa?
579
00:35:19,095 --> 00:35:21,931
Ya Tuhan.
580
00:35:22,014 --> 00:35:25,101
Maaf. Aku hanya...
tak bisa berhenti menciumnya.
581
00:35:25,184 --> 00:35:28,104
- Tak bisa, tak ingin berhenti.
- Baunya enak sekali.
582
00:35:38,781 --> 00:35:40,157
Hai!
583
00:35:40,241 --> 00:35:41,867
Silahkan masuk.
584
00:35:41,951 --> 00:35:43,202
Silahkan masuk.
585
00:35:43,285 --> 00:35:47,999
Aku tak tahu kapan kau akan kembali,
jadi aku mulai membuat daftar tugas.
586
00:35:48,749 --> 00:35:50,710
Ada apa?
587
00:35:54,547 --> 00:35:56,757
Dengar, Marion, Aku...
588
00:35:58,050 --> 00:36:02,179
- Aku tidak bekerja pada Layanan Sosial.
- Apa kau bekerja pada Medicare?
589
00:36:02,263 --> 00:36:04,640
- Tidak...
- Asuransi?
590
00:36:04,724 --> 00:36:06,017
Tidak, Marion...
591
00:36:06,100 --> 00:36:07,435
Makanan di atas roda?
592
00:36:07,518 --> 00:36:12,481
Aku tak bekerja pada bantuan apapun.
593
00:36:14,525 --> 00:36:18,779
Sebenarnya, kami kesini untuk merampokmu,
594
00:36:20,031 --> 00:36:22,433
sebab kami pikir kau adalah
target yang mudah.
595
00:36:26,162 --> 00:36:29,907
Jadi aku ingin mengembalikan
yang telah kuambil.
596
00:36:34,420 --> 00:36:36,080
Aku tak bisa temukan yang pemain drum,
597
00:36:36,163 --> 00:36:39,283
jadi aku membelikanmu pemain akordeon.
598
00:36:42,845 --> 00:36:44,171
Marion, aku...
599
00:36:45,306 --> 00:36:46,932
Aku sungguh minta maaf.
600
00:36:51,729 --> 00:36:54,106
Apakah kau bergegas pergi ke putrimu?
601
00:36:54,190 --> 00:36:59,028
Tidak, dia pergi keluar kota
dengan Ayahnya.
602
00:37:00,738 --> 00:37:03,282
Karena Gloria melahirkan anak lagi.
603
00:37:03,365 --> 00:37:05,242
Aku akan bersulang untuknya
604
00:37:05,326 --> 00:37:07,369
dengan beberapa bourbon milik Raymond.
605
00:37:07,453 --> 00:37:10,456
Maaf. Hanya ingin memperjelas saja.
606
00:37:10,956 --> 00:37:13,793
Kau mengerti kenapa aku mencuri?
607
00:37:13,876 --> 00:37:15,719
Apa kau punya alasana bagus?
608
00:37:16,587 --> 00:37:19,415
Aku benci minum sendiri.
609
00:37:23,886 --> 00:37:25,738
Jadi, anak Gloria yang keberapa?
Empat? Lima?
610
00:37:25,821 --> 00:37:27,056
- Enam!
- Enam?
611
00:37:31,894 --> 00:37:33,479
Kau membuatku gila, Gloria!
612
00:37:37,316 --> 00:37:38,400
Darren.
613
00:37:39,652 --> 00:37:40,811
Punya waktu?
614
00:37:43,781 --> 00:37:46,367
Aku bersumpah tak melakuakan
kemasan dobel lagi.
615
00:37:46,867 --> 00:37:49,286
Kerja yang baguus. Bagus sekali.
616
00:37:49,370 --> 00:37:54,333
Bagaimana jika kau bilang
sedang mencari pesta?
617
00:37:55,000 --> 00:37:59,839
Pesta? Oh, persediaan pesta.
Lorong sembilan.
618
00:37:59,922 --> 00:38:04,552
Ya, masalahnya, aku lebih
tertarik pada bantuan pesta.
619
00:38:04,635 --> 00:38:06,470
Oh, itu juga ada di lorong sembilan.
620
00:38:06,637 --> 00:38:07,813
Bukan.
621
00:38:09,014 --> 00:38:12,810
Bantuan yang berbeda,
jika kau mengerti maksudku?
622
00:38:13,394 --> 00:38:16,105
Aku tak mengerti, Tn. Petersen.
623
00:38:20,484 --> 00:38:21,986
Obat-obatan, Darren.
624
00:38:22,820 --> 00:38:25,998
Oh, untuk sakit panas dan flu
di lorong delapan.
625
00:38:32,705 --> 00:38:34,915
Dengar. Aku punya nomormu, nak.
626
00:38:34,999 --> 00:38:36,058
Lalu?
627
00:38:36,458 --> 00:38:39,128
Tidak ada seorang pengemas barang yang
mengendarai Range Rover.
628
00:38:39,211 --> 00:38:41,589
Jadi kecuali kau mau aku
merusak bisinismu di tempat parkir,
629
00:38:41,672 --> 00:38:44,433
aku sarankan kau sebutkan saja.
630
00:38:49,388 --> 00:38:53,801
Aku punya kola, Tina, Molly, Oxy, K,
Addys, dan sekantung ganja.
631
00:38:56,270 --> 00:38:57,596
Aku ambil semuanya.
632
00:38:57,980 --> 00:38:59,598
Apa maksudmu?
633
00:39:01,775 --> 00:39:03,435
Aku beli semuanya.
634
00:39:44,151 --> 00:39:45,185
Hey.
635
00:39:49,907 --> 00:39:52,576
- Tak bisa dipercaya.
- Kunciku tak berfungsi dipintu depan.
636
00:39:52,660 --> 00:39:56,121
Aku mengganti semua kuncinya.
Apa kau belikan susunya? kita kehabisan.
637
00:39:56,205 --> 00:39:57,364
Kenapa kau menggantinya?
638
00:39:57,665 --> 00:39:59,500
Aku ingin kau merasa aman
dirumah sendiri.
639
00:40:00,501 --> 00:40:01,810
Dan Fred dari tempat kerja?
640
00:40:01,894 --> 00:40:03,754
Dia menggantikanku mulai dari sekarang.
641
00:40:03,837 --> 00:40:05,505
Bukankah dia baru saja punya anak?
642
00:40:05,589 --> 00:40:07,591
Kembar. Mereka menggemaskan.
643
00:40:07,675 --> 00:40:09,843
Aku tidak suka saja
jika kau sendirian di rumah.
644
00:40:12,429 --> 00:40:14,390
Kau tak harus pulang lebih awal.
645
00:40:14,473 --> 00:40:17,184
Aku harap kita bisa
melaporkan pria rumah pantul itu.
646
00:40:17,268 --> 00:40:19,853
- Dia bukan pria rumah pantul.
- Aku tahu. Tapi tetap saja...
647
00:40:19,937 --> 00:40:22,030
Dan kau tak bisa melaporkannya.
648
00:40:22,690 --> 00:40:26,110
Dengar. Dia takkan macam-macam
denganmu lagi.
649
00:40:26,610 --> 00:40:27,778
Tidak pada pengawasanku.
650
00:40:30,823 --> 00:40:32,074
Apa yang lucu?
651
00:40:34,326 --> 00:40:39,665
Maksudku, siapa yang bilang begitu?
"Tidak pada pengawasanku, nona muda."
652
00:40:40,291 --> 00:40:43,785
Orang berbahaya yang
memanfaatkanmu.
653
00:40:43,869 --> 00:40:47,080
Ya, mereka memanfaatkanku.
654
00:40:49,883 --> 00:40:53,220
Hey, aku tak merasa ada yang lucu
tentang ini semua.
655
00:40:53,304 --> 00:40:55,347
Bagaimana mereka
memanfaatkanku, Dean?
656
00:40:56,223 --> 00:41:00,477
Apakah aku sangat naif dan polos?
657
00:41:00,561 --> 00:41:02,563
Aku tak pernah bilang begitu.
658
00:41:02,646 --> 00:41:05,441
Aku juga pasti bodoh.
Hanya seekor domba kecil di penjagalan?
659
00:41:05,524 --> 00:41:08,001
- Aku tak bilang begitu.
- Kau tak perlu mengungkapkannya.
660
00:41:08,736 --> 00:41:11,763
Seberapa rendahnya kau berfikir tentangku.
661
00:41:12,281 --> 00:41:16,493
Mereka tak memanfaatkan aku.
Itu adalah pilihan. Aku menginginkannya.
662
00:41:16,577 --> 00:41:20,497
Dan kau tahu apa yang telah kuperbuat,
atau bahkan diriku sendiri.
663
00:41:20,581 --> 00:41:23,417
Dan itulah istrimu yang hidup
untuk membuat makan malam
664
00:41:23,500 --> 00:41:26,003
yang telah pergi,
dan dia takkan kembali.
665
00:41:28,881 --> 00:41:31,342
Maksudku, aku duduk disini menonton...
666
00:41:33,177 --> 00:41:34,336
Apa ini?
667
00:41:35,929 --> 00:41:38,223
Dari mana ini berasal?
668
00:41:39,224 --> 00:41:41,618
Ya, aku lupa membeli susu.
669
00:41:41,935 --> 00:41:44,446
Beth, apa yang terjadi?
670
00:41:53,489 --> 00:41:58,026
Biarkan Fred mengurusi bayinya.
Aku tak takut kegelapan.
671
00:42:05,000 --> 00:42:10,000
Diterjemahkan oleh Rhozzy