1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:14,056 --> 00:00:16,600
Il veut qu'on aille chercher un truc
au Canada.
3
00:00:16,683 --> 00:00:17,643
Quoi ?
4
00:00:18,227 --> 00:00:19,770
Je croyais
que c'était de l'histoire ancienne.
5
00:00:19,853 --> 00:00:21,438
Mieux vaut ne pas savoir.
6
00:00:25,067 --> 00:00:27,778
Ben voyons. Sérieux ?
7
00:00:27,861 --> 00:00:28,695
Dis ce que tu penses.
8
00:00:30,280 --> 00:00:31,907
De la drogue dans le cul.
9
00:00:33,033 --> 00:00:34,368
Quoi ?
10
00:00:34,451 --> 00:00:35,702
Sinon, il faut avaler les sachets,
11
00:00:35,786 --> 00:00:37,913
ce qui me semble encore pire.
12
00:00:37,996 --> 00:00:38,997
Je préfère...
13
00:00:39,081 --> 00:00:40,624
Non. Pas question.
14
00:00:40,707 --> 00:00:43,043
Tu préfères déclarer un kilo d'héroïne
à la douane ?
15
00:00:43,126 --> 00:00:44,878
Je veux pas faire
du trafic de drogue !
16
00:00:44,962 --> 00:00:45,879
Y'aura pas un kilo.
17
00:00:45,963 --> 00:00:47,631
C'est prévu pour quand ?
18
00:00:47,714 --> 00:00:48,715
Vendredi.
19
00:00:48,799 --> 00:00:51,134
Non. J'ai une inspection
pour la garde de Sadie.
20
00:00:51,218 --> 00:00:53,720
Tu veux dire au type
avec un tatouage tête de mort
21
00:00:53,804 --> 00:00:54,930
que vendredi, ça t'arrange pas ?
22
00:00:55,514 --> 00:00:57,140
D'accord, tant qu'on rentre à temps
23
00:00:57,224 --> 00:00:59,893
pour enlever la drogue de mes orifices.
24
00:00:59,977 --> 00:01:03,689
Il n'a pas parlé de drogue.
Ça pourrait être autre chose, vu ?
25
00:01:03,772 --> 00:01:04,648
Comme quoi ?
26
00:01:05,232 --> 00:01:06,525
Des armes ?
27
00:01:07,067 --> 00:01:08,402
En quoi c'est mieux ?
28
00:01:08,485 --> 00:01:09,695
Ça rentre pas dans le cul.
29
00:01:09,778 --> 00:01:13,031
Maman ? J'ai fait un mauvais rêve.
30
00:01:13,865 --> 00:01:14,700
Moi aussi.
31
00:01:14,783 --> 00:01:17,202
Ma pauvre chérie. Je viens te border.
32
00:01:20,163 --> 00:01:25,294
Les filles, il a promis qu'après ça,
il nous pardonnerait pour l'argent.
33
00:01:26,336 --> 00:01:27,504
Ce sera fini.
34
00:01:29,339 --> 00:01:30,799
On sera tirées d'affaire.
35
00:01:33,051 --> 00:01:34,094
Et si on refuse ?
36
00:01:37,556 --> 00:01:39,474
Ce n'était pas une option.
37
00:01:40,475 --> 00:01:42,185
Viens te recoucher, ma puce.
38
00:01:44,604 --> 00:01:46,273
Tu as déjà vu Midnight Express ?
39
00:01:47,024 --> 00:01:48,233
Non.
40
00:01:49,234 --> 00:01:50,569
Tant mieux.
41
00:02:04,041 --> 00:02:05,709
{\an8}J'ai besoin de sommeil pour grandir.
42
00:02:09,504 --> 00:02:13,342
{\an8}Ils vont nous demander quoi,
pendant la visite, tu crois ?
43
00:02:13,425 --> 00:02:14,551
{\an8}Je ne sais pas.
44
00:02:14,635 --> 00:02:17,346
{\an8}Ils veulent savoir quoi ?
45
00:02:17,429 --> 00:02:19,473
{\an8}Si tu es une bonne mère.
46
00:02:21,642 --> 00:02:26,563
{\an8}Alors, mieux vaut éviter de parler
avec ma petite voix de lutin irlandais.
47
00:02:26,647 --> 00:02:28,940
{\an8}Ça risque de faire honte
à ma fille préférée ?
48
00:02:33,236 --> 00:02:37,157
{\an8}Je parie que ton père et Nancy
seront sur leur trente-et-un.
49
00:02:37,240 --> 00:02:38,617
Avec des mocassins assortis.
50
00:02:39,785 --> 00:02:40,619
Carrément.
51
00:02:40,702 --> 00:02:42,496
Nancy a prévu tout un menu.
52
00:02:42,579 --> 00:02:44,831
Attends, ils vont servir à manger ?
53
00:02:45,540 --> 00:02:47,751
Des scones. Une sorte de thé.
54
00:02:47,834 --> 00:02:49,378
Ils sont octogénaires et anglais ?
55
00:02:55,133 --> 00:02:58,887
{\an8}T'en fais pas. Je vais tout déchirer.
56
00:02:58,970 --> 00:03:01,264
T'as intérêt. Je me plais, ici.
57
00:03:08,438 --> 00:03:12,192
{\an8}Que me vaut ce plaisir ?
58
00:03:12,776 --> 00:03:15,153
{\an8}Quatre mille dollars. Qu'on doit.
59
00:03:15,237 --> 00:03:17,948
{\an8}Pour le prêt.
On va pas pouvoir payer ce mois-ci.
60
00:03:18,031 --> 00:03:19,574
Tu me dis
comment tu as payé, le mois dernier ?
61
00:03:20,409 --> 00:03:21,368
Non, merci.
62
00:03:21,952 --> 00:03:23,787
Je vais rassembler mes économies,
63
00:03:23,870 --> 00:03:27,124
ouvrir des comptes à mon nom
et repartir de zéro.
64
00:03:28,708 --> 00:03:30,877
C'est une excellente idée.
65
00:03:30,961 --> 00:03:32,045
Merci.
66
00:03:32,129 --> 00:03:35,215
{\an8}Enfin, ça le serait, si c'était possible.
67
00:03:35,298 --> 00:03:36,550
{\an8}Je suis solvable.
68
00:03:36,633 --> 00:03:41,221
{\an8}Ton dernier emploi
remonte au lycée, donc...
69
00:03:41,304 --> 00:03:43,557
Parce que j'ai élevé quatre enfants.
70
00:03:43,640 --> 00:03:46,935
Crois-moi,
si c'était moi qui accordais les prêts...
71
00:03:48,061 --> 00:03:50,480
tu pourrais emprunter autant que tu veux.
72
00:03:54,359 --> 00:03:56,194
{\an8}Je m'en occupe.
73
00:03:56,278 --> 00:03:58,905
{\an8}Les ventes prennent de l'essor,
j'ai confiance.
74
00:03:58,989 --> 00:04:03,034
{\an8}Donne-moi juste un peu de temps...
75
00:04:07,831 --> 00:04:09,958
{\an8}Tu as l'air tellement mince, là-dessus.
76
00:04:10,917 --> 00:04:11,960
Je l'étais.
77
00:04:14,921 --> 00:04:16,256
Et tu as l'air heureuse.
78
00:04:19,384 --> 00:04:21,052
Je l'étais.
79
00:04:23,096 --> 00:04:26,391
Vingt ans de perdus.
80
00:04:29,311 --> 00:04:30,187
{\an8}À ce point ?
81
00:04:30,270 --> 00:04:31,980
{\an8}Je t'explique pas.
82
00:04:32,063 --> 00:04:34,274
{\an8}Il vaut mieux traverser la frontière
à Windsor.
83
00:04:34,357 --> 00:04:36,234
{\an8}La douane est super sympa.
84
00:04:36,318 --> 00:04:37,819
{\an8}Comment tu le sais ?
85
00:04:37,903 --> 00:04:42,908
{\an8}Disons juste que j'ai fait pas mal
de classes vertes au Canada, au lycée.
86
00:04:42,991 --> 00:04:44,034
J'aurais dû m'en douter.
87
00:04:45,744 --> 00:04:47,037
Vous en voulez ?
88
00:04:47,704 --> 00:04:49,080
Non, j'essaie de moins boire.
89
00:04:49,164 --> 00:04:50,624
T'as pas choisi le meilleur moment.
90
00:04:50,707 --> 00:04:52,459
{\an8}On a les passeports et l'adresse.
91
00:04:52,542 --> 00:04:53,919
{\an8}Il nous manque qu'une voiture.
92
00:04:54,002 --> 00:04:55,921
La mienne est immobilisée.
93
00:04:56,004 --> 00:04:56,922
Combien de PV ?
94
00:04:57,005 --> 00:04:59,508
Apparemment, la limite, c'est six.
95
00:04:59,591 --> 00:05:02,177
Stan a besoin de la nôtre pour les petits.
96
00:05:02,260 --> 00:05:05,096
Pas d'héroïne dans ma voiture,
mes gosses montent dedans.
97
00:05:05,180 --> 00:05:06,807
Bien vu. Il risque d'y avoir des résidus.
98
00:05:08,642 --> 00:05:10,310
On peut en emprunter une.
99
00:05:10,393 --> 00:05:11,645
Ou en voler une.
100
00:05:12,437 --> 00:05:15,899
Ou en emprunter une
et la rendre après, Bonnie.
101
00:05:16,483 --> 00:05:17,984
À qui ?
102
00:05:20,070 --> 00:05:23,824
"On a des Chevrolet. On a des Ford.
On a même des Chrysler."
103
00:05:23,907 --> 00:05:24,741
Non.
104
00:05:24,825 --> 00:05:26,409
"Avec les Moteurs Boland,
105
00:05:27,494 --> 00:05:30,956
vous aurez du vroum-vroum sous le capot."
106
00:05:31,039 --> 00:05:32,332
J'ai dit non.
107
00:05:54,771 --> 00:05:55,855
On prend laquelle ?
108
00:05:57,023 --> 00:05:59,651
Ken, mon chou, ta Barbie est là !
109
00:05:59,734 --> 00:06:01,570
Ça ne risque pas du tout
d'attirer l'attention.
110
00:06:01,653 --> 00:06:03,905
Il faut rester discrètes.
111
00:06:03,989 --> 00:06:06,700
Si on était des gens bien,
on prendrait une hybride.
112
00:06:08,326 --> 00:06:09,744
Mais on n'est pas des gens bien.
113
00:06:10,620 --> 00:06:12,247
Des phares auto-adaptatifs.
114
00:06:12,330 --> 00:06:13,456
Trop nul.
115
00:06:13,540 --> 00:06:15,208
C'est super utile, de nuit.
116
00:06:15,292 --> 00:06:18,211
Regardez. Je suis la reine des bagnoles.
117
00:06:19,170 --> 00:06:21,381
- J'ai appuyé sur le bouton de détresse !
- Arrête !
118
00:06:21,464 --> 00:06:23,174
Éteins ça !
119
00:06:23,258 --> 00:06:24,634
Tiens, fais-le, toi !
120
00:06:24,718 --> 00:06:27,137
Bordel, Annie, éteins ça !
121
00:06:41,985 --> 00:06:44,487
Vos bons de réduction.
Passez une agréable journée.
122
00:06:46,906 --> 00:06:48,533
J'ai vu
que tu avais demandé un jour de congé.
123
00:06:48,617 --> 00:06:50,619
T'as presque plus de cicatrices.
124
00:06:51,661 --> 00:06:53,747
On fait l'inventaire, demain.
125
00:06:53,830 --> 00:06:55,915
J'espérais que ça s'infecterait.
126
00:06:55,999 --> 00:06:59,919
Tu ne peux pas prendre ton jour de congé.
À moins que...
127
00:07:00,003 --> 00:07:01,171
À moins que quoi ?
128
00:07:02,339 --> 00:07:03,923
Tu vas faire quoi, demain ?
129
00:07:04,507 --> 00:07:08,303
C'est personnel.
D'où le nom : "congé personnel."
130
00:07:11,640 --> 00:07:13,934
Vous allez braquer une banque ?
131
00:07:14,017 --> 00:07:16,227
Vous vous croyez
dans Ocean's Eleven ?
132
00:07:16,311 --> 00:07:17,395
Devine quoi ?
133
00:07:17,479 --> 00:07:19,814
La version féminine du film va être nulle.
134
00:07:20,523 --> 00:07:24,486
Oui, parce que bien sûr,
"Les filles, c'est pas drôle."
135
00:07:25,862 --> 00:07:28,490
M. Petersen. Ça faisait longtemps.
136
00:07:28,573 --> 00:07:30,784
Je suis parti camper.
137
00:07:30,867 --> 00:07:32,243
On adore le camping.
138
00:07:32,327 --> 00:07:33,203
Qui n'aime pas ça ?
139
00:07:33,286 --> 00:07:36,081
Fais donc voir les photos
que tu as prises.
140
00:07:36,665 --> 00:07:37,791
Je n'en ai pas pris.
141
00:07:38,458 --> 00:07:39,960
Je suis sûre que si.
142
00:07:40,043 --> 00:07:42,003
J'essayais de me détacher
du monde moderne.
143
00:07:42,837 --> 00:07:46,049
Et celle que tu as envoyée à ma fille ?
144
00:07:46,633 --> 00:07:47,759
J'aimerais voir ça.
145
00:07:51,888 --> 00:07:53,014
Je ne veux pas ralentir la file.
146
00:07:53,098 --> 00:07:54,683
D'accord. Allez-y.
147
00:07:54,766 --> 00:07:58,228
Et encore merci pour demain. C'est gentil.
148
00:08:01,272 --> 00:08:05,944
Je sais que Dieu a un plan pour moi.
Et pour être honnête...
149
00:08:06,027 --> 00:08:07,237
Réveille-toi.
150
00:08:07,320 --> 00:08:08,154
Je dors pas.
151
00:08:08,238 --> 00:08:10,115
... je doute
que ce soit avec de la tequila.
152
00:08:10,198 --> 00:08:13,618
Amen. Soyez béni, mon frère.
153
00:08:13,702 --> 00:08:14,911
Dieu est bon.
154
00:08:14,995 --> 00:08:16,079
Il l'est toujours.
155
00:08:16,162 --> 00:08:17,622
Dieu est vraiment bon.
156
00:08:17,706 --> 00:08:19,833
Quelqu'un d'autre veut témoigner ?
157
00:08:19,916 --> 00:08:21,042
Quelqu'un ?
158
00:08:21,126 --> 00:08:22,919
Ici. J'aimerais témoigner.
159
00:08:23,003 --> 00:08:24,129
Notre frère Stan.
160
00:08:26,965 --> 00:08:27,799
Bonjour à tous.
161
00:08:31,011 --> 00:08:33,763
Je sais que vous priez tous
pour notre fille.
162
00:08:34,597 --> 00:08:39,686
On a traversé une passe difficile
et on voulait vous remercier.
163
00:08:39,769 --> 00:08:43,857
Parce qu'il nous fallait un miracle,
et on l'a obtenu.
164
00:08:45,650 --> 00:08:47,193
Notre fille adorée va beaucoup mieux.
165
00:08:47,277 --> 00:08:50,280
Grâce à l'argent...
166
00:08:52,407 --> 00:08:54,701
L'argent dont on avait besoin...
167
00:08:56,327 --> 00:08:58,204
Vous savez que je suis sceptique.
168
00:08:58,788 --> 00:09:00,457
Je suis sceptique,
169
00:09:00,540 --> 00:09:02,667
mais l'argent est tombé du ciel.
170
00:09:02,751 --> 00:09:04,252
Laisse parler les autres.
171
00:09:04,335 --> 00:09:07,672
Ça fait longtemps qu'on vient ici.
172
00:09:07,756 --> 00:09:11,259
J'ignore si la personne qui a fait ce don
est quelqu'un de la paroisse,
173
00:09:11,342 --> 00:09:16,306
mais un jour, j'espère pouvoir
vous remercier en personne.
174
00:09:16,389 --> 00:09:18,266
Ne monopolise pas le micro.
175
00:09:19,893 --> 00:09:21,811
- Le Seigneur est bon.
- Amen !
176
00:09:22,520 --> 00:09:24,272
Quel témoignage !
177
00:09:24,355 --> 00:09:26,232
Ça me brisait le cœur.
178
00:09:27,734 --> 00:09:31,321
Je n'en pouvais plus
de voir votre fille si malade.
179
00:09:36,659 --> 00:09:38,912
Sheila, tu plaisantes ?
180
00:09:38,995 --> 00:09:40,955
Je ne veux pas
être au centre de l'attention.
181
00:09:41,623 --> 00:09:43,875
Trop tard. Viens là.
182
00:09:44,459 --> 00:09:46,252
- Non.
- Dans mes bras.
183
00:09:46,336 --> 00:09:47,504
Dans mes bras.
184
00:09:48,296 --> 00:09:50,423
- Dieu soit loué !
- Ça alors !
185
00:09:51,424 --> 00:09:54,511
Amen ! Réjouissons-nous.
186
00:09:54,594 --> 00:09:57,263
- Tu as sauvé notre petite.
- C'est un miracle !
187
00:09:57,347 --> 00:09:58,723
- Réjouissez-vous.
- Amen.
188
00:09:58,807 --> 00:10:00,058
Elle nous a donné 10 000 $.
189
00:10:00,141 --> 00:10:01,476
Et pour 20 000, elle aurait eu quoi ?
190
00:10:01,559 --> 00:10:03,520
Et j'aurais dû faire quoi ?
191
00:10:03,603 --> 00:10:06,606
- Elle veut ton corps, et tu le sais.
- Arrête.
192
00:10:06,689 --> 00:10:08,233
Depuis le lycée.
193
00:10:08,316 --> 00:10:10,443
Quelle hypocrite :
"Je ne veux pas attirer l'attention."
194
00:10:10,527 --> 00:10:12,570
- Mon œil.
- Tu t'entends parler ?
195
00:10:12,654 --> 00:10:14,781
Et toi, tu l'invites à manger ?
Je vais cuisiner quoi ?
196
00:10:14,864 --> 00:10:16,241
Des spaghettis.
197
00:10:16,324 --> 00:10:18,535
C'est quoi, ton problème ?
198
00:10:18,618 --> 00:10:21,329
- Ne me traite pas de folle.
- T'en as l'air, pourtant.
199
00:10:22,997 --> 00:10:25,083
On va l'inviter à dîner.
200
00:10:25,667 --> 00:10:27,418
Et si elle veut un câlin,
201
00:10:27,502 --> 00:10:29,420
elle aura un câlin, vu ?
202
00:10:29,504 --> 00:10:32,132
Elle a sauvé la vie de notre fille
quand on ne le pouvait pas.
203
00:10:34,467 --> 00:10:36,928
Je me trompe ? Réponds-moi, Ruby.
204
00:10:38,972 --> 00:10:40,265
Je me trompe ?
205
00:10:44,018 --> 00:10:45,770
Non, tu as raison.
206
00:10:49,899 --> 00:10:53,153
J'espère que ton voyage entre copines
sera sympa,
207
00:10:55,113 --> 00:10:56,614
parce que tu as besoin de te détendre.
208
00:11:02,328 --> 00:11:05,582
- Ne tiens pas le volant comme ça.
- Comment ?
209
00:11:05,665 --> 00:11:07,584
Comme si tu avais déjà
de la drogue dans le cul.
210
00:11:07,667 --> 00:11:10,461
Vous arrivez à la frontière canadienne.
211
00:11:10,545 --> 00:11:13,673
Veuillez préparer votre passeport
et vos papiers.
212
00:11:13,756 --> 00:11:16,134
Ils peuvent te fouiller, dans ce sens ?
213
00:11:16,217 --> 00:11:19,262
Au pire, on n'a rien dans la voiture.
214
00:11:21,014 --> 00:11:22,515
J'ai pris le flingue de Stan.
215
00:11:23,600 --> 00:11:25,602
- Quoi ?
- Quoi ?
216
00:11:25,685 --> 00:11:27,979
Du calme. Il n'est pas chargé.
217
00:11:28,062 --> 00:11:30,023
Pourquoi t'as fait ça ?
218
00:11:30,106 --> 00:11:31,816
En guise de protection.
219
00:11:31,900 --> 00:11:33,693
On commet un crime à l'étranger.
220
00:11:33,776 --> 00:11:38,281
C'est le Canada. On n'a pas rendez-vous
avec El Chapo au Guatemala.
221
00:11:38,364 --> 00:11:40,199
El Chapo, c'est le Mexique.
222
00:11:40,283 --> 00:11:41,451
Peu importe.
223
00:11:53,046 --> 00:11:55,548
Qu'est-ce qu'on fabrique ?
C'est de la folie.
224
00:11:55,632 --> 00:11:56,674
Oui.
225
00:11:57,508 --> 00:11:59,344
Et si on se fait choper ?
226
00:11:59,427 --> 00:12:01,846
On n'a pas vraiment le choix.
227
00:12:03,056 --> 00:12:05,141
On a toujours le choix.
228
00:12:05,224 --> 00:12:08,394
Et ensuite ? On fait quoi, s'il revient ?
229
00:12:08,478 --> 00:12:10,146
Devant nos enfants.
230
00:12:10,229 --> 00:12:12,148
Ça n'en finira jamais.
231
00:12:17,820 --> 00:12:19,864
Sauf si on y met fin nous-mêmes.
232
00:12:20,657 --> 00:12:22,116
Dites-moi de faire demi-tour.
233
00:12:25,912 --> 00:12:29,457
Dites-le-moi. S'il vous plaît.
234
00:12:45,974 --> 00:12:47,183
Passeports, s'il vous plaît.
235
00:12:57,276 --> 00:13:00,154
Tenez. Bonne journée.
236
00:13:11,874 --> 00:13:13,584
Tu maintiens que c'est de la drogue ?
237
00:13:13,668 --> 00:13:15,920
Pire. Du matériel de scrapbooking.
238
00:13:16,004 --> 00:13:18,172
ARTISANAT CANADIEN
239
00:13:20,591 --> 00:13:22,677
Il a dit de passer par-derrière.
240
00:13:47,035 --> 00:13:48,995
Merde. C'est quoi, ton problème ?
241
00:13:49,078 --> 00:13:50,663
On n'est pas au karaoké.
242
00:13:51,622 --> 00:13:53,291
Ce serait mieux, non ?
243
00:13:53,875 --> 00:13:55,585
Je suis pas sûre.
244
00:13:55,668 --> 00:13:57,253
Putain, t'es de sale humeur.
245
00:13:59,881 --> 00:14:01,340
Je me suis engueulée avec Stan.
246
00:14:02,091 --> 00:14:05,428
Il t'a trop massé les pieds ?
Serrée trop fort dans ses bras ?
247
00:14:07,138 --> 00:14:09,515
Une pimbêche de la paroisse
s'est attribué le mérite du don.
248
00:14:10,183 --> 00:14:12,518
Le don pour Sara ? Sérieux ? Qui ?
249
00:14:12,602 --> 00:14:16,022
Une pouffiasse qui louche sur Stan
depuis des années.
250
00:14:16,105 --> 00:14:20,735
Putain. Enfin, c'est Stan.
Elle n'a aucune chance.
251
00:14:21,569 --> 00:14:25,073
Mais elle a le culot
de penser qu'elle a ses chances.
252
00:14:25,156 --> 00:14:26,657
Et ça m'exaspère.
253
00:14:26,741 --> 00:14:28,034
Je compatis.
254
00:14:30,703 --> 00:14:32,705
Je le sens mal.
255
00:14:37,043 --> 00:14:39,504
- Alors ?
- Il ne l'a pas.
256
00:14:39,587 --> 00:14:41,923
- Comment ça ?
- Il n'a pas notre colis.
257
00:14:42,006 --> 00:14:44,008
Il ne l'a pas
ou il ne veut pas te le donner ?
258
00:14:44,092 --> 00:14:45,968
Pourquoi ne voudrait-il pas me le donner ?
259
00:14:46,052 --> 00:14:48,137
Il veut peut-être le garder.
260
00:14:48,221 --> 00:14:49,764
Tu crois ?
261
00:14:49,847 --> 00:14:50,932
Maudits Canadiens.
262
00:14:51,015 --> 00:14:52,683
- Comment il s'appelle ?
- Mike.
263
00:14:54,519 --> 00:14:57,355
- Attends. Tu fais quoi ?
- Je m'en charge.
264
00:14:58,689 --> 00:15:00,900
Il avait vraiment l'air de ne pas l'avoir.
265
00:15:01,692 --> 00:15:03,778
Elle compte faire quoi ?
266
00:15:08,449 --> 00:15:10,827
Belle journée, non ?
267
00:15:10,910 --> 00:15:12,453
Je peux t'appeler Big Mike ?
268
00:15:12,537 --> 00:15:13,830
Non. J'ai déjà dit à ton amie
269
00:15:13,913 --> 00:15:15,456
- que je n'ai rien.
- Non, elle est nulle.
270
00:15:15,540 --> 00:15:17,792
Ce n'est pas à elle qu'il faut parler.
271
00:15:17,875 --> 00:15:20,044
Je sais, en nous voyant, tu te dis
272
00:15:20,128 --> 00:15:22,755
qu'on est des petites joueuses, pas vrai ?
273
00:15:22,839 --> 00:15:25,633
Qu'on n'en vaut pas la peine ?
274
00:15:25,716 --> 00:15:28,052
Oui. Et alors ?
275
00:15:30,096 --> 00:15:33,683
Mike, je ne te demande
qu'un instant d'attention.
276
00:15:34,517 --> 00:15:35,685
Tu as des sœurs ?
277
00:15:36,269 --> 00:15:37,186
Deux.
278
00:15:37,770 --> 00:15:39,772
Et elles font quoi ?
279
00:15:41,566 --> 00:15:43,317
L'une est réceptionniste, l'autre prof.
280
00:15:43,943 --> 00:15:46,154
Elles ont l'air
de femmes sympa et normales.
281
00:15:46,237 --> 00:15:50,074
Imagine un instant
qu'elles soient dans notre situation.
282
00:15:50,158 --> 00:15:52,743
Elles sont terrifiées. Ça les dépasse.
283
00:15:52,827 --> 00:15:55,621
Si elles ne tombent pas
sur quelqu'un de conciliant,
284
00:15:55,705 --> 00:15:58,040
elles sont foutues.
285
00:15:58,124 --> 00:16:01,878
Tu ne veux pas nous aider, Mike ?
286
00:16:01,961 --> 00:16:04,046
Tu veux entuber tes sœurs, si ?
287
00:16:06,674 --> 00:16:08,217
Je pige pas.
J'ai cru que ça marchait.
288
00:16:08,301 --> 00:16:09,760
J'ai été adorable.
289
00:16:09,844 --> 00:16:12,305
On n'obtiendra rien en étant adorables.
290
00:16:15,224 --> 00:16:17,894
T'es dingue ?
Ne pointe pas ce truc sur moi.
291
00:16:17,977 --> 00:16:20,980
Du calme. Je vais juste lui faire peur.
292
00:16:21,063 --> 00:16:22,315
Putain, t'es tarée !
293
00:16:22,398 --> 00:16:23,524
Tu plaisantes ?
294
00:16:24,317 --> 00:16:26,110
Je reviens.
295
00:16:41,459 --> 00:16:42,835
Bon, Mike, mes amies...
296
00:16:43,419 --> 00:16:44,462
Bordel !
297
00:16:54,680 --> 00:16:55,765
Tu lui as tiré dessus ?
298
00:16:55,848 --> 00:16:57,266
Sans faire exprès !
299
00:16:57,350 --> 00:16:58,601
Je croyais qu'il n'était pas chargé !
300
00:16:58,684 --> 00:17:00,311
Il devait rester une balle.
301
00:17:00,394 --> 00:17:01,812
Tu m'as tiré dans le pied !
302
00:17:01,896 --> 00:17:03,731
Je suis navrée.
Je peux faire quelque chose ?
303
00:17:03,814 --> 00:17:05,274
N'approche pas de moi !
304
00:17:05,358 --> 00:17:07,318
Prenez ce que vous voulez
et partez !
305
00:17:07,401 --> 00:17:08,819
Les cartons sont là-bas.
306
00:17:08,903 --> 00:17:10,071
Bon, venez.
307
00:17:12,823 --> 00:17:17,787
Pardonne-moi, Seigneur. Aie pitié de moi.
Je ne voulais pas tirer sur cet homme.
308
00:17:17,870 --> 00:17:20,790
Pardonne tous mes péchés.
309
00:17:20,873 --> 00:17:23,543
Il lui faut juste un pansement,
c'est qu'une égratignure.
310
00:17:24,794 --> 00:17:26,379
Dans le pied.
311
00:17:28,256 --> 00:17:30,716
Il fait sa chochotte. Il survivra.
312
00:17:31,300 --> 00:17:33,886
Il boitera peut-être un peu, mais...
313
00:17:33,970 --> 00:17:38,683
Il va profiter des meilleurs
services de santé gratuits au monde.
314
00:17:39,267 --> 00:17:40,935
Il y a de quoi l'envier.
315
00:17:41,936 --> 00:17:43,479
J'ai tiré sur un homme.
316
00:17:55,616 --> 00:18:00,621
FRONTIÈRE ÉTATS-UNIS / CANADA
DOUANE
317
00:18:01,205 --> 00:18:02,123
Passeports ?
318
00:18:10,590 --> 00:18:11,424
Court, comme voyage.
319
00:18:12,008 --> 00:18:13,426
Oui, quelques emplettes.
320
00:18:13,509 --> 00:18:15,011
Vous avez le reçu ?
321
00:18:17,179 --> 00:18:18,264
Tout y est.
322
00:18:34,071 --> 00:18:36,532
Tout est en ordre.
Rangez-vous sur la file trois.
323
00:18:37,491 --> 00:18:39,243
- C'est la file express ?
- Non, la fouille.
324
00:18:39,327 --> 00:18:41,704
On vérifie juste vos achats,
et vous pourrez repartir.
325
00:18:51,088 --> 00:18:54,008
- Salut, petit toutou !
- Ne touchez pas le chien.
326
00:19:00,097 --> 00:19:02,183
Bryan. Passe-moi un cutter.
327
00:19:03,517 --> 00:19:04,352
Putain.
328
00:19:11,150 --> 00:19:12,151
C'est quoi, ça ?
329
00:19:12,652 --> 00:19:13,986
Putain.
330
00:19:14,070 --> 00:19:16,781
- Putain.
- Monte. Ici.
331
00:19:19,617 --> 00:19:20,451
Restez calmes.
332
00:19:22,119 --> 00:19:23,287
Ils ont dit quoi ?
333
00:19:25,623 --> 00:19:27,249
Je ne sais pas.
334
00:19:45,017 --> 00:19:47,645
Bon retour chez vous.
Merci de votre patience.
335
00:19:54,652 --> 00:19:56,237
BIENVENUE AU MICHIGAN
336
00:19:58,739 --> 00:20:01,617
Si ça avait été de la drogue,
le chien l'aurait senti.
337
00:20:01,701 --> 00:20:02,660
C'est quoi ?
338
00:20:04,620 --> 00:20:05,746
Fouille au fond.
339
00:20:07,164 --> 00:20:09,083
Il y a quelque chose dedans ?
340
00:20:09,166 --> 00:20:11,168
- Je ne vois rien.
- Je ne crois pas.
341
00:20:12,420 --> 00:20:14,004
C'est forcément à l'intérieur.
342
00:20:14,588 --> 00:20:17,633
C'est du papier cadeau.
Juste du papier cadeau.
343
00:20:24,140 --> 00:20:25,641
Quoi ?
344
00:20:36,652 --> 00:20:37,820
C'est là ?
345
00:20:39,238 --> 00:20:41,949
On doit frapper à la porte ?
346
00:21:18,986 --> 00:21:20,696
Putain !
347
00:21:31,791 --> 00:21:33,334
Les filles, voilà ce qui va se passer.
348
00:21:35,252 --> 00:21:36,253
Attendez là.
349
00:21:40,674 --> 00:21:42,635
- On est au max.
- Ils ne seront pas contents.
350
00:21:42,718 --> 00:21:45,137
Je m'en fous. C'est comme ça.
351
00:21:45,221 --> 00:21:46,806
Regarde le hangar. On n'a plus de place.
352
00:21:46,889 --> 00:21:49,725
- Pardon. S'il vous plaît.
- On transporte deux fois plus qu'avant.
353
00:21:49,809 --> 00:21:51,852
J'en ai marre de ses caprices.
354
00:21:51,936 --> 00:21:53,187
Je veux m'assurer qu'on est quittes.
355
00:21:53,270 --> 00:21:56,065
Sinon, on renégocie.
Commence à 40 caisses.
356
00:21:56,148 --> 00:21:56,982
Quarante ?
357
00:21:57,066 --> 00:21:58,150
Fais le compte tous les 100 000...
358
00:21:58,234 --> 00:22:01,362
Que personne ne débarque chez moi
avec un flingue...
359
00:22:01,445 --> 00:22:03,280
Je les remplace quand je veux.
360
00:22:03,364 --> 00:22:04,365
Je m'en occupe.
361
00:22:04,448 --> 00:22:06,450
On garde le rythme, à l'arrière.
362
00:22:08,452 --> 00:22:11,413
Tout va bien. Surveillez juste vos piles.
363
00:22:11,497 --> 00:22:12,915
Il faut que tout soit bien compact.
364
00:22:13,707 --> 00:22:15,876
Les billets de 100 ici, ceux de 50 là.
Séparez-les.
365
00:22:15,960 --> 00:22:17,503
Je veux pas de nouvel incident.
366
00:22:17,586 --> 00:22:19,505
J'ai besoin de te l'entendre dire.
367
00:22:28,180 --> 00:22:29,682
On est quittes.
368
00:22:35,646 --> 00:22:36,814
Autre chose ?
369
00:22:36,897 --> 00:22:40,067
Oui ! Une autre tournée
de margaritas à l'ananas.
370
00:22:40,150 --> 00:22:41,819
Bien dosées, cette fois.
371
00:22:41,902 --> 00:22:43,862
Et aussi, ces espèces d'oignons frits
372
00:22:43,946 --> 00:22:46,198
avec des bras, vous voyez ?
373
00:22:46,282 --> 00:22:47,324
Et des nachos !
374
00:22:47,408 --> 00:22:51,912
Des nachos et... des piments farcis.
375
00:22:51,996 --> 00:22:53,831
Deux assiettes. C'est un poids plume.
376
00:22:53,914 --> 00:22:55,708
Vous fêtez quelque chose ?
377
00:22:55,791 --> 00:22:58,085
Je dirais que oui.
378
00:22:58,168 --> 00:22:59,670
Une occasion particulière ?
379
00:22:59,753 --> 00:23:01,797
On vient de passer des faux billets
380
00:23:01,880 --> 00:23:05,134
par la frontière canadienne
pour échapper à un gang.
381
00:23:05,884 --> 00:23:07,177
Et sans drogue dans le cul.
382
00:23:07,261 --> 00:23:08,554
Sans drogue dans le cul !
383
00:23:08,637 --> 00:23:11,056
Ouais ! Sans drogue dans le cul.
384
00:23:11,140 --> 00:23:14,143
Ça se fête, non ?
385
00:23:15,102 --> 00:23:16,854
- Je vous apporte ça.
- Merci !
386
00:23:17,855 --> 00:23:19,481
- Elle nous déteste.
- Non, elle nous kiffe.
387
00:23:19,565 --> 00:23:21,483
Vous croyez qu'il y avait combien ?
388
00:23:21,567 --> 00:23:23,652
Genre mille milliards de dollars.
389
00:23:23,736 --> 00:23:26,822
J'ai jamais vu autant d'argent de ma vie !
390
00:23:26,905 --> 00:23:28,991
En faux billets, mais à part ça, oui.
391
00:23:29,074 --> 00:23:30,993
Ça n'empêche pas de s'en servir.
392
00:23:31,076 --> 00:23:33,162
Mais ce n'est plus notre problème.
393
00:23:35,205 --> 00:23:37,833
Au retour à la vie normale.
394
00:23:37,916 --> 00:23:39,251
Oui. L'chaim à la vie normale.
395
00:23:40,210 --> 00:23:42,921
À la vie normale.
396
00:23:43,005 --> 00:23:44,131
À la vie normale.
397
00:23:51,013 --> 00:23:51,847
Ça va ?
398
00:23:59,229 --> 00:24:02,066
Je vais juste appeler les petits.
399
00:24:02,149 --> 00:24:04,443
Mince, ça me rappelle. Je...
400
00:24:04,526 --> 00:24:06,403
On ferait mieux de demander l'addition.
401
00:24:06,487 --> 00:24:08,238
Au cas où.
402
00:24:08,322 --> 00:24:10,699
Rien ne presse.
Tu seras rentrée à temps.
403
00:24:10,783 --> 00:24:12,326
Je sais, mais...
404
00:24:12,409 --> 00:24:17,247
Il faut absolument que ça se passe bien.
405
00:24:17,331 --> 00:24:21,043
Ça va très bien se passer.
T'es une bonne mère. Détends-toi.
406
00:24:22,294 --> 00:24:24,296
Tu as raison. Merci.
407
00:24:27,508 --> 00:24:28,550
J'ai tiré sur un homme.
408
00:24:28,634 --> 00:24:30,052
Les enfants vont bien ?
409
00:24:30,135 --> 00:24:32,513
Très bien. Tu reviens quand ?
410
00:24:32,596 --> 00:24:35,349
J'ai un petit souci.
411
00:24:35,432 --> 00:24:36,266
Que se passe-t-il ?
412
00:24:36,350 --> 00:24:39,395
Un truc de fou. On s'est fait cambrioler.
413
00:24:40,229 --> 00:24:41,730
Je ne sais pas combien de voitures,
414
00:24:41,814 --> 00:24:44,358
mais il y a plein de policiers.
415
00:24:46,819 --> 00:24:48,320
On arrive.
416
00:24:52,866 --> 00:24:54,952
Ils sont au courant, pour la voiture.
417
00:24:58,205 --> 00:24:59,081
L'addition !
418
00:24:59,164 --> 00:25:01,166
On la laisse au bord de la route.
419
00:25:01,250 --> 00:25:02,626
Oui. La police sait qu'elle est volée.
420
00:25:02,710 --> 00:25:03,711
Personne ne se doute de rien.
421
00:25:03,794 --> 00:25:07,464
Il y a un parking à côté de l'autoroute,
vers l'usine Chrysler.
422
00:25:07,548 --> 00:25:08,465
Parfait.
423
00:25:11,260 --> 00:25:12,094
Attends.
424
00:25:12,177 --> 00:25:13,011
PORTABLE ANNIE
425
00:25:13,095 --> 00:25:14,054
T'as synchronisé ton portable ?
426
00:25:14,138 --> 00:25:17,266
Je voulais écouter ma musique
pendant le road-trip.
427
00:25:17,349 --> 00:25:20,644
Maintenant, ton nom et tes contacts
sont enregistrés.
428
00:25:20,728 --> 00:25:22,563
Dans une voiture volée.
429
00:25:22,646 --> 00:25:24,106
Il suffit de le désynchroniser.
430
00:25:24,189 --> 00:25:26,316
- Comment je fais ?
- C'est impossible.
431
00:25:26,400 --> 00:25:27,276
Mais non.
432
00:25:27,359 --> 00:25:29,319
Une fois, Dean a emprunté mon mini-van,
433
00:25:29,403 --> 00:25:32,072
et il essaie encore
de se connecter à sa fusée miniature.
434
00:25:32,156 --> 00:25:35,784
Regarde. Voilà. Effacé. Vas-y, redémarre.
435
00:25:40,581 --> 00:25:41,707
PORTABLE ANNIE
436
00:25:45,669 --> 00:25:48,547
On va devoir réinitialiser le système.
437
00:25:48,630 --> 00:25:50,048
De quoi tu parles ?
438
00:25:50,132 --> 00:25:52,885
Genre, tout le disque dur de la voiture.
439
00:25:52,968 --> 00:25:54,011
Mais de quoi tu parles ?
440
00:25:54,094 --> 00:25:56,096
Je répète ce que j'ai entendu.
441
00:25:56,180 --> 00:25:57,306
On fait quoi ?
442
00:25:58,223 --> 00:25:59,183
Il faut la cramer.
443
00:26:00,017 --> 00:26:01,101
Tu veux faire exploser une voiture ?
444
00:26:01,185 --> 00:26:02,478
Pas question.
445
00:26:02,561 --> 00:26:04,229
Mes initiales numériques sont dessus.
446
00:26:04,313 --> 00:26:07,941
Tu veux faire exploser une voiture
en pleine heure de pointe ?
447
00:26:08,025 --> 00:26:09,818
Tu as une meilleure idée ?
448
00:26:15,073 --> 00:26:16,533
Vous savez, je...
449
00:26:18,911 --> 00:26:19,745
Je tiens juste à...
450
00:26:41,892 --> 00:26:42,893
Allô ?
451
00:26:44,311 --> 00:26:46,814
Allô ?
452
00:26:48,065 --> 00:26:50,734
Vous êtes là ? Allô ?
453
00:26:52,027 --> 00:26:53,612
Allô ?
454
00:26:53,695 --> 00:26:57,199
Ici Clare Davis, au sujet de la visite
pour la garde de Sadie.
455
00:26:58,158 --> 00:27:00,118
Merde !
456
00:27:00,202 --> 00:27:01,078
Il est presque 19 h.
457
00:27:01,161 --> 00:27:04,289
Désolée ! Je vais avoir un peu de retard,
458
00:27:04,373 --> 00:27:08,001
j'ai des soucis de voiture.
459
00:27:08,085 --> 00:27:10,254
- Vous pensez arriver...
- Très bientôt !
460
00:27:23,308 --> 00:27:24,768
Là, c'est nous à la fête foraine.
461
00:27:24,852 --> 00:27:27,855
Ma mère n'a pas l'air bien,
elle venait de vomir.
462
00:27:28,689 --> 00:27:32,484
Comme toujours après le Grand huit.
463
00:27:33,527 --> 00:27:35,195
Mais elle m'accompagne quand même.
464
00:27:35,279 --> 00:27:38,949
Bonjour, je suis Annie. Vraiment désolée.
465
00:27:39,032 --> 00:27:43,996
Je suis en retard.
J'ai passé une journée de folie.
466
00:27:44,079 --> 00:27:45,247
Comment cela ?
467
00:27:45,330 --> 00:27:47,499
Elle est bénévole dans une asso.
468
00:27:47,583 --> 00:27:51,003
Pour les enfants. J'adore les enfants.
Les enfants malades.
469
00:27:51,086 --> 00:27:53,714
Et les enfants en bonne santé, bien sûr.
470
00:27:53,797 --> 00:27:55,966
Faut que j'arrête de dire "enfants."
471
00:27:56,550 --> 00:27:57,885
Pour quel genre d'enfants ?
472
00:27:57,968 --> 00:28:00,596
- Handicapés mentaux.
- Cancéreux...
473
00:28:01,597 --> 00:28:05,225
Cancéreux et handicapés mentaux.
474
00:28:05,309 --> 00:28:08,520
Une tragédie.
475
00:28:09,813 --> 00:28:12,941
Vous devez être exténuée.
476
00:28:13,025 --> 00:28:17,487
Je ferai vite.
Juste quelques questions de routine.
477
00:28:17,571 --> 00:28:18,614
Une crevette ?
478
00:28:27,164 --> 00:28:29,166
Les enfants sont couchés.
479
00:28:29,249 --> 00:28:30,208
Tant mieux.
480
00:28:31,710 --> 00:28:33,211
Passons aux choses sérieuses.
481
00:28:34,922 --> 00:28:37,174
Ça ne peut pas attendre demain ?
482
00:28:37,257 --> 00:28:38,258
Non.
483
00:28:40,719 --> 00:28:43,805
Désolée. Ma réaction était exagérée.
484
00:28:43,889 --> 00:28:47,184
Elle peut venir dîner à la maison.
Une fois, d'accord ?
485
00:28:47,267 --> 00:28:48,477
Non.
486
00:28:49,853 --> 00:28:51,647
Que veux-tu de plus ?
487
00:28:54,691 --> 00:28:56,526
Les mains en l'air.
488
00:28:58,654 --> 00:29:00,864
Vraiment ?
489
00:29:01,782 --> 00:29:03,909
Chéri, je suis claquée.
490
00:29:03,992 --> 00:29:08,163
Mais tu reviens
d'une journée entre copines.
491
00:29:08,247 --> 00:29:10,207
Crois-moi, ce n'était pas de tout repos.
492
00:29:10,791 --> 00:29:12,501
Tu n'as pas à bouger.
493
00:29:19,800 --> 00:29:21,134
J'ai été idiote.
494
00:29:21,218 --> 00:29:22,386
Je sais.
495
00:29:28,183 --> 00:29:29,226
Je t'aime.
496
00:29:31,270 --> 00:29:32,688
Je sais.
497
00:29:35,482 --> 00:29:37,484
Sacrée collection de récompenses !
498
00:29:37,567 --> 00:29:38,819
Je sais pas comment elle fait !
499
00:29:38,902 --> 00:29:41,655
Votre fille
est une demoiselle impressionnante.
500
00:29:41,738 --> 00:29:44,241
Je vais juste jeter un œil
à la chambre de ta mère
501
00:29:44,324 --> 00:29:46,451
et je vous fiche la paix.
502
00:29:46,535 --> 00:29:47,953
Non, attendez.
503
00:29:48,036 --> 00:29:49,413
- Sadie !
- Mince alors.
504
00:29:49,496 --> 00:29:50,956
- Que s'est-il passé ?
- Rien.
505
00:29:51,039 --> 00:29:52,249
Ça n'a pas l'air de rien.
506
00:29:52,332 --> 00:29:53,500
Ça va.
507
00:29:53,583 --> 00:29:54,793
Ça saigne depuis quand ?
508
00:29:54,876 --> 00:29:56,128
Depuis que j'ai fait les crevettes.
509
00:29:57,254 --> 00:29:59,881
Vous l'avez laissée seule
combien de temps ?
510
00:29:59,965 --> 00:30:01,675
Je vais te trouver un pansement.
511
00:30:01,758 --> 00:30:04,386
On n'en a pas. J'ai déjà cherché.
512
00:30:04,469 --> 00:30:08,390
Si vous la laissez livrée à elle-même,
je dois le signaler.
513
00:30:08,473 --> 00:30:09,599
Je ne suis pas livrée à moi-même.
514
00:30:09,683 --> 00:30:10,684
Ça ira, Sadie.
515
00:30:10,767 --> 00:30:12,102
Elle ne me laisse jamais seule.
516
00:30:12,185 --> 00:30:13,645
Sadie.
517
00:30:13,729 --> 00:30:17,607
Normalement, non, mais aujourd'hui,
je n'ai pas eu le choix.
518
00:30:17,691 --> 00:30:21,445
Un truc très important m'est tombé dessus,
je n'ai pas vu le temps passer.
519
00:30:21,528 --> 00:30:24,698
C'est lié aux enfants cancéreux
handicapés mentaux ?
520
00:30:25,574 --> 00:30:28,910
Je t'emmène à l'hôpital.
Il te faut des points de suture.
521
00:30:28,994 --> 00:30:31,955
Ta voiture a un sabot.
522
00:30:35,334 --> 00:30:39,713
J'ai des soucis de voiture,
en ce moment.
523
00:30:40,964 --> 00:30:43,258
Vous pourriez nous déposer ?
524
00:30:44,217 --> 00:30:48,597
Allez, on y va. Bon sang.
525
00:30:52,184 --> 00:30:54,686
Tes pieds sentent
comme ceux d'un footballeur.
526
00:30:55,437 --> 00:30:58,648
Je t'aime.
527
00:30:59,483 --> 00:31:01,193
Tu le sais ?
528
00:31:01,276 --> 00:31:03,945
Je t'aime de tout mon cœur.
529
00:31:11,370 --> 00:31:12,412
Bonne nuit, ma puce.
530
00:31:24,841 --> 00:31:26,843
Je peux te piquer du jambon ?
531
00:31:26,927 --> 00:31:30,555
Je commence à me lasser
de dîner au distributeur.
532
00:31:30,639 --> 00:31:33,225
- Pas de souci.
- Merci.
533
00:31:36,353 --> 00:31:38,105
On t'a volé combien de voitures ?
534
00:31:39,147 --> 00:31:41,650
Je ne sais pas. Ils font encore le compte.
535
00:31:41,733 --> 00:31:43,485
Bien sûr, c'est à moi de payer tout ça.
536
00:31:43,568 --> 00:31:44,903
Et l'assurance ?
537
00:31:44,986 --> 00:31:47,489
Même si elle nous rembourse,
c'est mauvais pour les affaires.
538
00:31:48,448 --> 00:31:49,282
Désolée.
539
00:31:50,492 --> 00:31:51,535
Ce n'est pas ta faute.
540
00:31:53,829 --> 00:31:55,664
Ce sandwich me sauve la vie.
541
00:32:00,710 --> 00:32:04,297
J'ai réfléchi à notre situation.
542
00:32:04,881 --> 00:32:08,427
Et... si on était malins,
543
00:32:09,886 --> 00:32:12,097
on se remettrait ensemble.
544
00:32:13,056 --> 00:32:14,141
Laisse-moi finir.
545
00:32:14,224 --> 00:32:18,770
Voilà. Moi aussi, à ta place,
je voudrais carrément divorcer.
546
00:32:18,854 --> 00:32:22,816
Mais en fin de compte,
je ne le ferais pas.
547
00:32:22,899 --> 00:32:24,067
Pourquoi pas ?
548
00:32:24,151 --> 00:32:28,530
Pourquoi ?
À cause de la loi ancestrale du double.
549
00:32:29,406 --> 00:32:30,824
La loi ancestrale du double ?
550
00:32:30,907 --> 00:32:34,995
Oui. Deux maisons, deux hypothèques,
deux factures d'électricité.
551
00:32:35,996 --> 00:32:39,458
Deux fois plus de taxes
pour l'eau et les ordures. Une folie.
552
00:32:39,541 --> 00:32:43,211
C'est très romantique,
cette tentative de séduction.
553
00:32:43,295 --> 00:32:47,549
Je ne cherche pas à te séduire,
je te supplie de ne pas me quitter.
554
00:32:47,632 --> 00:32:49,342
En parlant de taxes pour les ordures.
555
00:32:49,426 --> 00:32:53,805
J'ai envisagé de dire
que tu étais l'amour de ma vie.
556
00:32:53,889 --> 00:32:56,183
Et que j'aimerais revenir en arrière,
557
00:32:56,266 --> 00:33:00,145
car j'étais loin de me douter
de la chance que j'avais.
558
00:33:00,228 --> 00:33:03,482
Mais ça faisait trop cucul la praline.
559
00:33:03,565 --> 00:33:06,985
Du coup, j'ai préféré
parler de la facture d'électricité.
560
00:33:07,569 --> 00:33:11,907
Ça n'a pas vraiment l'effet escompté.
561
00:33:14,743 --> 00:33:18,580
Écoute, je sais que pour l'instant,
tu me détestes.
562
00:33:21,082 --> 00:33:22,459
Je ne te déteste pas.
563
00:33:28,423 --> 00:33:29,925
Tant mieux.
564
00:33:31,384 --> 00:33:35,013
Mais je ne pense pas qu'on ait le choix.
565
00:33:38,683 --> 00:33:40,352
On a toujours le choix.
566
00:35:27,542 --> 00:35:30,420
Je vais appeler la super avocate.
567
00:35:30,503 --> 00:35:32,213
Je vais voir si on peut la refaire.
568
00:35:36,092 --> 00:35:41,056
Pas de crevette, cette fois.
On voit les choses en grand, genre homard.
569
00:35:48,938 --> 00:35:50,398
Je suis désolée.
570
00:35:51,441 --> 00:35:52,525
Je suis nulle.
571
00:35:56,154 --> 00:35:57,238
Tu m'as entendue ?
572
00:35:58,114 --> 00:36:01,701
J'ai dit :
"Je suis désolée. Je suis nulle."
573
00:36:05,288 --> 00:36:06,414
Tu étais où ?
574
00:36:08,792 --> 00:36:12,253
J'avais un truc très important à faire.
575
00:36:13,880 --> 00:36:15,715
Plus important que moi ?
576
00:36:24,099 --> 00:36:27,936
Il n'y a absolument rien dans ma vie
577
00:36:28,019 --> 00:36:29,688
qui soit plus important que toi
à mes yeux.
578
00:36:31,439 --> 00:36:32,774
Je vais me coucher.
579
00:36:37,237 --> 00:36:40,949
Dites-le avec moi, le Seigneur est bon.
580
00:36:41,032 --> 00:36:42,701
Le Seigneur est bon. Amen.
581
00:36:42,784 --> 00:36:45,995
Quelqu'un veut-il témoigner, ce matin ?
582
00:36:46,079 --> 00:36:46,955
Moi.
583
00:36:48,456 --> 00:36:50,709
- Toi ?
- Moi.
584
00:36:51,418 --> 00:36:52,961
Notre sœur Ruby.
585
00:36:54,754 --> 00:36:55,755
Bonjour à tous.
586
00:36:56,923 --> 00:37:00,468
Juste un petit mot
pour faire suite à l'autre jour.
587
00:37:01,344 --> 00:37:05,098
Pour être franche, je ne suis pas fière.
588
00:37:06,224 --> 00:37:10,603
Sheila, tu as tout donné pour notre fille.
589
00:37:10,687 --> 00:37:12,981
Je ne sais même pas
où tu as trouvé tout cet argent.
590
00:37:13,064 --> 00:37:14,816
Tu es toujours coiffeuse ?
591
00:37:16,443 --> 00:37:18,862
J'ai économisé au fil des années.
592
00:37:20,613 --> 00:37:21,906
Eh bien, écoute.
593
00:37:23,324 --> 00:37:26,536
Je me suis rendu compte
que j'avais mal réagi,
594
00:37:26,619 --> 00:37:30,582
car j'ai du mal à accepter la charité.
595
00:37:31,291 --> 00:37:33,293
L'orgueil est un péché, c'est bien connu.
596
00:37:33,376 --> 00:37:34,210
Amen.
597
00:37:34,294 --> 00:37:37,756
Je tiens à dire
ce que j'aurais dû dire plus tôt.
598
00:37:37,839 --> 00:37:39,382
Merci.
599
00:37:39,966 --> 00:37:42,719
- Alléluia.
- Merci pour l'argent.
600
00:37:43,511 --> 00:37:44,971
Je t'en prie.
601
00:37:46,055 --> 00:37:49,100
Et merci de t'être proposée
602
00:37:49,184 --> 00:37:51,478
pour ramener les enfants de l'école
quand je travaille.
603
00:37:52,061 --> 00:37:56,357
Merci d'avoir proposé de les garder
pour qu'on puisse dîner en amoureux.
604
00:37:56,441 --> 00:38:00,945
Et de faire la lessive, et les courses...
605
00:38:01,029 --> 00:38:02,906
- À la supérette bio, en plus.
- Vraiment ?
606
00:38:02,989 --> 00:38:07,410
Car cette femme achète tout bio.
607
00:38:07,494 --> 00:38:08,828
Amen !
608
00:38:08,912 --> 00:38:10,038
Je ne sais pas quoi dire.
609
00:38:10,121 --> 00:38:11,748
Il n'y a rien à dire...
610
00:38:13,082 --> 00:38:14,334
si ce n'est merci.
611
00:38:15,335 --> 00:38:16,294
Ça me fait plaisir.
612
00:38:16,377 --> 00:38:17,670
Je n'en doute pas.
613
00:38:18,713 --> 00:38:19,923
Dieu soit loué.
614
00:38:21,549 --> 00:38:22,717
Dieu te bénisse.
615
00:38:23,384 --> 00:38:25,386
Parfois, il suffit de demander en prière :
616
00:38:25,470 --> 00:38:28,389
"Seigneur Jésus, aide-moi à être généreux.
617
00:38:29,265 --> 00:38:34,437
À travailler sans chercher de récompense."
Ensemble, disons simplement...
618
00:38:34,521 --> 00:38:36,064
Amen.
619
00:38:50,537 --> 00:38:52,622
Tu te décides enfin à utiliser le stylo.
620
00:38:52,705 --> 00:38:55,917
Oui, ce billet m'a paru louche.
621
00:38:56,835 --> 00:38:58,753
- Je peux essayer ?
- Non, je parie que ça va.
622
00:38:58,837 --> 00:39:00,046
Fais voir.
623
00:39:22,652 --> 00:39:24,195
C'est un vrai.
624
00:39:26,614 --> 00:39:28,867
Tant mieux, car le client est parti.
625
00:39:28,950 --> 00:39:32,036
La prochaine fois,
vérifie avant qu'il parte.
626
00:39:32,996 --> 00:39:34,581
Super conseil.
627
00:39:37,584 --> 00:39:39,711
Tu as bien profité de ton jour de congé ?
628
00:39:40,587 --> 00:39:42,130
Je suis restée avec ma fille.
629
00:39:43,131 --> 00:39:43,965
C'est tout ?
630
00:39:46,009 --> 00:39:47,927
Tu as une question ?
631
00:39:49,137 --> 00:39:50,722
C'est juste pour papoter.
632
00:40:41,230 --> 00:40:42,482
Sadie.
633
00:40:43,316 --> 00:40:44,651
Tu dors ?
634
00:41:13,054 --> 00:41:16,391
La tradition,
c'est des tennis sur un fil téléphonique.
635
00:41:17,308 --> 00:41:19,310
Je n'avais que des talons hauts.
636
00:41:19,394 --> 00:41:20,728
Je vois.
637
00:41:25,858 --> 00:41:28,236
De quoi tu voulais me parler ?
638
00:41:55,304 --> 00:41:57,306
Sous-titres : Pierre Nérisson