1
00:00:02,612 --> 00:00:05,125
- Mi sono occupata del mutuo.
- Come hai fatto?
2
00:00:05,135 --> 00:00:06,286
Questa è una rapina.
3
00:00:06,296 --> 00:00:07,721
- No, vi denuncio.
- Boomer, ti prego!
4
00:00:07,731 --> 00:00:09,490
- È finita!
- No, ti prego!
5
00:00:10,973 --> 00:00:12,599
Non mi potete lasciare qui per sempre.
6
00:00:12,609 --> 00:00:13,633
Eccolo lì!
7
00:00:14,533 --> 00:00:16,252
Gli sta per tagliare il pene.
8
00:00:16,262 --> 00:00:19,271
- Cosa stai facendo?
- Mando per telefono una foto del tuo pene...
9
00:00:19,282 --> 00:00:20,231
- a mia figlia.
- No.
10
00:00:20,241 --> 00:00:23,017
Se vai dalla polizia, ci andrò anch'io.
11
00:00:23,047 --> 00:00:24,364
Oh, assolutamente no.
12
00:00:24,374 --> 00:00:26,654
Insomma, o a te o a mia
figlia undicenne, sai?
13
00:00:26,664 --> 00:00:27,855
Pene ostaggio.
14
00:00:27,885 --> 00:00:30,398
Rimetteremo il brum, brum,
brum nel vostro motore.
15
00:00:30,408 --> 00:00:31,848
Pensi che vada a letto con qualcuna?
16
00:00:31,858 --> 00:00:34,643
La tua sposa bambina indossa
mutande molto costose.
17
00:00:34,653 --> 00:00:35,755
Sono stato stupido.
18
00:00:35,765 --> 00:00:38,978
Io e Nancy vogliamo...
chiedere l'affidamento.
19
00:00:39,251 --> 00:00:41,308
Eculizumab. Migliora le funzioni renali.
20
00:00:41,318 --> 00:00:43,828
Costa anche 10.000 dollari al mese
non coperto dall'assicurazione.
21
00:00:43,838 --> 00:00:44,862
Siete sotto.
22
00:00:44,872 --> 00:00:47,471
Sei un idiota. Siamo persone normali.
23
00:00:47,501 --> 00:00:51,170
- Quante caramelle ha preso Jen da Sam?
- 36.
24
00:00:51,201 --> 00:00:53,821
- Kenny, vai dentro.
- Ma il tuo amico mi sta aiutando.
25
00:00:53,831 --> 00:00:56,740
Forse c'è qualcosa in
cui mi puoi aiutare.
26
00:00:56,771 --> 00:00:59,352
- Cosa?
- Voi signore avete il passaporto?
27
00:01:05,541 --> 00:01:08,362
Vuole che andiamo in Canada
a ritirare qualcosa per lui.
28
00:01:08,373 --> 00:01:09,479
Cosa?
29
00:01:09,762 --> 00:01:11,474
Credevo che fosse finita.
30
00:01:11,505 --> 00:01:13,887
Ha detto che è meglio
se non lo sappiamo.
31
00:01:16,672 --> 00:01:17,696
Cioè, dai.
32
00:01:18,523 --> 00:01:20,861
- Oh, ragazze, davvero?
- Dillo e basta.
33
00:01:21,772 --> 00:01:23,864
Droga. Su per il culo.
34
00:01:24,622 --> 00:01:25,989
- Cosa?
- Oh, sì.
35
00:01:26,019 --> 00:01:29,460
Altrimenti bisogna ingoiare la bustina, e
sinceramente mi sembra ancora più fastidioso.
36
00:01:29,470 --> 00:01:32,095
- Sai, preferirei ficcarmela...
- No. Neanche per sogno.
37
00:01:32,106 --> 00:01:34,659
Oh, preferiresti dichiarare
quanti panetti sono alla dogana?
38
00:01:34,669 --> 00:01:36,236
Non voglio contrabbandarla e basta.
39
00:01:36,246 --> 00:01:37,383
Non dire "panetti".
40
00:01:37,393 --> 00:01:39,285
Ok, quand'è che dovremmo farlo?
41
00:01:39,702 --> 00:01:42,603
- Venerdì.
- No, ho una visita a casa per l'affidamento.
42
00:01:42,613 --> 00:01:45,294
Quindi vuoi dire all'uomo con
tatuato un teschio che piange
43
00:01:45,305 --> 00:01:47,076
che per te venerdì non va bene?
44
00:01:47,086 --> 00:01:49,276
Ok, ma dobbiamo tornare in
tempo per potermi ripulire
45
00:01:49,287 --> 00:01:51,470
e per estrarre tutta la
droga dai miei orifizi.
46
00:01:51,480 --> 00:01:53,319
Non ha mai parlato di droga.
47
00:01:53,349 --> 00:01:55,338
Potrebbe essere qualcos'altro, ok?
48
00:01:55,348 --> 00:01:56,372
Tipo?
49
00:01:56,762 --> 00:01:57,786
Pistole?
50
00:01:58,504 --> 00:02:01,270
- E perché sarebbe meglio?
- Non puoi mettertele nel culo.
51
00:02:01,281 --> 00:02:02,304
Mamma?
52
00:02:03,059 --> 00:02:04,544
Ho fatto un incubo.
53
00:02:05,581 --> 00:02:07,339
- Anch'io.
- Mi dispiace, piccola.
54
00:02:07,349 --> 00:02:09,465
Vengo a farti un po' di coccole, ok?
55
00:02:11,830 --> 00:02:12,854
Ragazze,
56
00:02:13,390 --> 00:02:15,149
ha detto che se lo facciamo,
57
00:02:15,368 --> 00:02:17,038
si dimenticherà dei soldi.
58
00:02:17,882 --> 00:02:19,018
Avremo chiuso.
59
00:02:21,177 --> 00:02:22,429
Sarà finita.
60
00:02:24,771 --> 00:02:26,283
E se non lo facciamo?
61
00:02:29,082 --> 00:02:31,229
Non mi è sembrata una possibilità.
62
00:02:32,041 --> 00:02:33,760
Forza, tesoro. Andiamo a letto.
63
00:02:36,149 --> 00:02:38,397
Hai mai visto "Prigionieri di viaggio?"
64
00:02:38,599 --> 00:02:39,623
No.
65
00:02:40,867 --> 00:02:41,891
Meglio.
66
00:02:44,144 --> 00:02:48,420
Good Girls 1x03
Borderline
67
00:02:49,728 --> 00:02:50,751
Sadie.
68
00:02:51,168 --> 00:02:54,486
Sadie, Sadie, Sadie, Sadie, Sadie,
Sadie, Sadie, Sadie, Sadie.
69
00:02:55,640 --> 00:02:58,333
I bambini hanno bisogno
di dormire per crescere.
70
00:02:59,359 --> 00:03:00,935
Ehi, ehi, ehi. Ehi, ehi.
71
00:03:00,945 --> 00:03:04,800
Secondo te cosa mi chiederanno
in questa visita a domicilio?
72
00:03:04,831 --> 00:03:05,855
Non lo so.
73
00:03:06,119 --> 00:03:08,945
No, ma tipo, cosa vogliono sapere?
74
00:03:08,976 --> 00:03:11,203
Solo se sei una brava mamma.
75
00:03:13,113 --> 00:03:17,665
Quindi non dovrei parlare con la mia
voce da piccolo leprecauno, giusto?
76
00:03:18,219 --> 00:03:21,021
Secondo te metterei in imbarazzo
la mia bambina preferita?
77
00:03:21,031 --> 00:03:23,173
- Sì.
- Sì, ok.
78
00:03:24,634 --> 00:03:28,542
Di sicuro tuo papà e Nancy
indosseranno i calzoni.
79
00:03:28,572 --> 00:03:30,643
Il signore e la signora elegantoni.
80
00:03:31,402 --> 00:03:32,426
Veramente.
81
00:03:32,619 --> 00:03:34,335
Nancy sta pianificando il menù.
82
00:03:34,345 --> 00:03:36,488
Aspetta, serviranno del cibo?
83
00:03:37,087 --> 00:03:39,128
Biscotti. Faranno il tè
o qualcosa del genere.
84
00:03:39,138 --> 00:03:41,312
Da quando sono ottantenni inglesi?
85
00:03:46,834 --> 00:03:48,325
Ehi, non preoccuparti.
86
00:03:48,377 --> 00:03:50,190
Farò una strage.
87
00:03:50,535 --> 00:03:52,735
Ti conviene. Mi piace stare qui.
88
00:03:59,968 --> 00:04:00,992
Ehi, ciao.
89
00:04:01,450 --> 00:04:03,558
A cosa devo questo piacere?
90
00:04:04,221 --> 00:04:06,605
Al nostro debito di 4.000 dollari.
91
00:04:06,803 --> 00:04:09,416
È il mutuo, non riusciremo a
pagarlo nemmeno questo mese.
92
00:04:09,426 --> 00:04:11,876
Mi spieghi come lo hai
pagato lo scorso mese?
93
00:04:11,886 --> 00:04:12,961
No, grazie.
94
00:04:13,448 --> 00:04:15,528
Allora racimolerò tutto,
95
00:04:15,558 --> 00:04:18,937
aprirò dei conti nuovi a nome
mio e ricomincerò daccapo.
96
00:04:20,286 --> 00:04:22,429
Mi sembra un'idea grandiosa.
97
00:04:22,806 --> 00:04:25,169
- Ti ringrazio.
- Insomma, lo sarebbe...
98
00:04:25,199 --> 00:04:26,751
se fosse possibile.
99
00:04:26,964 --> 00:04:28,868
- Godo di un buon credito.
- Certo.
100
00:04:28,878 --> 00:04:32,086
Dopo la gelateria ai tempi del
liceo non hai più lavorato.
101
00:04:32,106 --> 00:04:33,130
Perciò...
102
00:04:33,140 --> 00:04:35,457
Perché ho dovuto crescere quattro figli.
103
00:04:35,487 --> 00:04:38,456
Credimi, se fossi io a poter
concedere i crediti...
104
00:04:39,441 --> 00:04:41,796
te lo accorderei senza alcun dubbio.
105
00:04:45,913 --> 00:04:47,653
Senti, ci sto lavorando.
106
00:04:48,180 --> 00:04:51,281
Per esempio, le vendite aumentano
e mi sento alla grande. Se solo...
107
00:04:51,292 --> 00:04:53,061
Sai com'è, se mi dessi...
108
00:04:53,092 --> 00:04:54,422
un po' di tempo.
109
00:04:59,366 --> 00:05:00,883
Sembri così magro.
110
00:05:02,467 --> 00:05:03,491
Lo ero.
111
00:05:06,522 --> 00:05:07,904
Tu sembri felice.
112
00:05:10,934 --> 00:05:11,958
Lo ero.
113
00:05:14,926 --> 00:05:15,943
Beh...
114
00:05:16,556 --> 00:05:18,186
è durata 20 anni.
115
00:05:20,988 --> 00:05:22,123
È così brutto?
116
00:05:22,173 --> 00:05:23,453
Non ne ho idea.
117
00:05:23,744 --> 00:05:25,897
Credo anche dovremmo passare
il confine a Windsor.
118
00:05:25,907 --> 00:05:28,120
Lì la polizia di
frontiera è gentilissima.
119
00:05:28,130 --> 00:05:29,256
Come lo sai?
120
00:05:29,931 --> 00:05:34,515
Diciamo solo che ho fatto un sacco di
"gite" in "Canada" alle "superiori".
121
00:05:34,546 --> 00:05:36,338
Perché non sono sorpresa?
122
00:05:37,479 --> 00:05:39,244
Qualcun altro ne vuole?
123
00:05:39,275 --> 00:05:40,780
No, ci ho dato un taglio.
124
00:05:40,790 --> 00:05:42,041
Ora non è il momento.
125
00:05:42,051 --> 00:05:44,065
Quindi abbiamo i passaporti,
le istruzioni,
126
00:05:44,075 --> 00:05:45,569
ora ci serve solo una macchina.
127
00:05:45,579 --> 00:05:47,399
Potevamo usare la mia,
ma me l'hanno portata via.
128
00:05:47,409 --> 00:05:50,026
- Quante multe?
- Sembra che il massimo sia sei.
129
00:05:50,036 --> 00:05:51,134
Ora lo sappiamo.
130
00:05:51,145 --> 00:05:53,349
A Stan serve la nostra per i bambini.
131
00:05:53,839 --> 00:05:56,810
Non voglio eroina nella mia auto,
ci porto in giro i miei figli.
132
00:05:56,821 --> 00:05:59,025
Hai ragione, resterebbero dei residui.
133
00:06:00,159 --> 00:06:01,867
Facciamoci prestare un'auto.
134
00:06:01,877 --> 00:06:03,566
O potremmo rubarne una.
135
00:06:03,970 --> 00:06:07,499
O potremmo prenderla in
prestito e restituirla, Bonnie.
136
00:06:08,294 --> 00:06:09,318
Da chi?
137
00:06:11,617 --> 00:06:13,964
"Abbiamo le Chevy. Abbiamo le Ford.
138
00:06:14,246 --> 00:06:16,100
- Abbiamo anche le Chrysler.
- No.
139
00:06:16,110 --> 00:06:18,115
Quindi venite da Boland Motors
140
00:06:18,126 --> 00:06:19,649
- No, no, no, no, no.
- Dove rimetteremo
141
00:06:19,659 --> 00:06:22,538
- il brum, brum, brum nel vostro motore".
- "Il brum, brum, brum nel vostro motore".
142
00:06:22,550 --> 00:06:23,830
Ho detto di no.
143
00:06:46,243 --> 00:06:47,845
Quale dovremmo prendere?
144
00:06:47,914 --> 00:06:49,545
Ehi, Ken...
145
00:06:49,575 --> 00:06:50,964
Barbie è a casa!
146
00:06:51,243 --> 00:06:53,297
Certo, così non attireremo
affatto l'attenzione.
147
00:06:53,307 --> 00:06:55,150
Non dobbiamo farci notare.
148
00:06:55,543 --> 00:06:58,589
Se fossimo brave persone,
sceglieremmo un'auto ibrida.
149
00:07:00,005 --> 00:07:01,952
Ma noi non lo siamo.
150
00:07:01,983 --> 00:07:04,202
Con fanali intelligenti.
151
00:07:04,233 --> 00:07:06,840
- Cretina.
- No, sono utilissimi di notte.
152
00:07:06,870 --> 00:07:09,725
Ehi, guardate un po', ragazze.
Scateniamo l'inferno.
153
00:07:09,735 --> 00:07:10,754
Oh cacchio.
154
00:07:10,764 --> 00:07:12,764
- Ho fatto suonare l'allarme.
- Allora fermali!
155
00:07:12,775 --> 00:07:13,936
- Oh mio Dio!
- Spegnili!
156
00:07:13,946 --> 00:07:15,911
- Premi lo stesso bottone!
- Premi i pulsanti!
157
00:07:15,922 --> 00:07:17,141
- Non...
- Oh mio Dio, Annie!
158
00:07:17,151 --> 00:07:18,646
- Andiamo!
- Smettila!
159
00:07:33,889 --> 00:07:37,562
Ecco i suoi buoni sconto. Le auguro
una piacevole, ma sobria giornata.
160
00:07:38,362 --> 00:07:40,520
Ho visto che hai chiesto un permesso.
161
00:07:40,531 --> 00:07:43,001
Ehi, i tuoi morsi sono quasi spariti.
162
00:07:43,314 --> 00:07:44,989
Domani facciamo l'inventario.
163
00:07:44,999 --> 00:07:47,382
Speravo che s'infettassero e
che ti mangiassero la faccia.
164
00:07:47,392 --> 00:07:49,718
Perciò non puoi avere il giorno libero.
165
00:07:50,450 --> 00:07:51,614
A meno che...
166
00:07:51,645 --> 00:07:52,976
A meno che cosa?
167
00:07:53,742 --> 00:07:56,148
Che tu non mi dica cosa farai domani.
168
00:07:56,244 --> 00:07:59,282
È una cosa personale,
non servono giustificazioni.
169
00:08:03,178 --> 00:08:05,431
Il prossimo sarà un colpo in banca?
170
00:08:05,624 --> 00:08:08,267
Che cacchio credi,
di essere in "Ocean's Eleven"?
171
00:08:08,277 --> 00:08:12,042
Sai che ti dico? La versione tutta al
femminile di quel film farà schifo.
172
00:08:12,052 --> 00:08:15,560
Già, perché lo sappiamo tutti che
le ragazze non sono divertenti.
173
00:08:16,865 --> 00:08:18,527
Oh, signor Petersen.
174
00:08:18,557 --> 00:08:20,093
Non l'abbiamo vista spesso.
175
00:08:20,103 --> 00:08:22,489
Deve sapere che ho fatto
un po' di campeggio.
176
00:08:22,499 --> 00:08:25,146
- Noi adoriamo il campeggio.
- Oh, a chi non piace?
177
00:08:25,157 --> 00:08:28,285
Ehi, dovresti far vedere loro
le foto del tuo viaggio.
178
00:08:28,526 --> 00:08:29,978
Non ho scattato foto.
179
00:08:30,008 --> 00:08:31,560
Sono certa che l'hai fatto.
180
00:08:31,571 --> 00:08:34,086
In realtà le mie mani
erano un po' occupate.
181
00:08:34,675 --> 00:08:37,992
E che mi dici di quella che
hai spedito a mia figlia?
182
00:08:38,433 --> 00:08:40,071
Mi piacerebbe vederla.
183
00:08:43,365 --> 00:08:44,883
Non voglio bloccare la fila.
184
00:08:44,893 --> 00:08:45,686
Ok.
185
00:08:45,696 --> 00:08:48,334
Venga pure avanti. Ehi,
grazie ancora per domani, comunque.
186
00:08:48,345 --> 00:08:50,160
Lo apprezzo davvero.
187
00:08:52,889 --> 00:08:55,200
Perché so che Dio ha dei piani per me.
188
00:08:56,594 --> 00:08:59,181
- E se devo essere sincero...
- Cerca di sembrare viva, amore.
189
00:08:59,192 --> 00:09:01,929
- Sono sveglia.
- Probabilmente non implicano la tequila.
190
00:09:01,939 --> 00:09:02,998
Amen.
191
00:09:03,378 --> 00:09:05,315
Amen. Dio ti benedica, fratello.
192
00:09:05,682 --> 00:09:07,307
- Dio è buono.
- Sempre.
193
00:09:07,781 --> 00:09:09,230
Dio è davvero buono.
194
00:09:09,261 --> 00:09:12,187
C'è qualcuno che vuole
testimoniare oggi? Chiunque?
195
00:09:12,675 --> 00:09:14,203
Qui. Io.
196
00:09:14,525 --> 00:09:15,777
Fratello Stan.
197
00:09:18,697 --> 00:09:20,024
Salve a tutti.
198
00:09:22,614 --> 00:09:26,022
So che tutti state pregando
per la nostra piccola Sara.
199
00:09:26,365 --> 00:09:29,193
È stata una strada lunga, difficile...
200
00:09:29,329 --> 00:09:32,468
Vogliamo solo ringraziarvi,
perché ci serviva un miracolo.
201
00:09:32,885 --> 00:09:33,908
E...
202
00:09:34,528 --> 00:09:36,109
ne abbiamo ricevuto uno.
203
00:09:37,237 --> 00:09:39,396
La bambina sta molto meglio ora. E...
204
00:09:39,610 --> 00:09:41,892
e questo grazie ai... ai soldi.
205
00:09:43,984 --> 00:09:46,547
I soldi che ci servivano per aiutarla...
206
00:09:47,911 --> 00:09:50,026
Ora, sapete tutti che sono scettico.
207
00:09:50,339 --> 00:09:52,098
Sapete, sono scettico, ma...
208
00:09:52,189 --> 00:09:54,364
Quel denaro è semplicemente
arrivato. È apparso.
209
00:09:54,374 --> 00:09:56,979
- Ok. Anche gli altri vogliono parlare.
- E...
210
00:09:57,268 --> 00:09:59,290
noi veniamo qui da parecchio tempo.
211
00:09:59,300 --> 00:10:02,867
Non so se la persona che ha fatto questo
per noi oggi sia qui in questa parrocchia,
212
00:10:02,878 --> 00:10:06,622
ma spero che un giorno avrò l'occasione
di incontrarti per ringraziarti
213
00:10:06,652 --> 00:10:08,223
per aver salvato la mia famiglia.
214
00:10:08,233 --> 00:10:10,666
Va bene, non monopolizzare il microfono.
215
00:10:11,508 --> 00:10:13,400
- Il Signore è buono.
- Amen.
216
00:10:15,849 --> 00:10:17,430
Mi spezzava il cuore.
217
00:10:19,255 --> 00:10:22,732
Io... non sopportavo di vedere
la vostra bambina così malata.
218
00:10:28,203 --> 00:10:30,238
Sheila, dici sul serio?
219
00:10:30,768 --> 00:10:32,838
Non voglio tutte queste attenzioni.
220
00:10:33,154 --> 00:10:35,626
- Beh, è troppo tardi, angelo.
- Vieni qui.
221
00:10:35,904 --> 00:10:38,396
- No.
- Vieni qui. Vieni qui.
222
00:10:39,990 --> 00:10:41,814
Lode a Dio! Lode a Dio!
223
00:10:42,912 --> 00:10:44,004
Amen.
224
00:10:44,542 --> 00:10:47,310
- Fatemi sentire un bell'Amen.
- Grazie. Hai salvato la nostra bambina.
225
00:10:47,320 --> 00:10:49,510
I miracoli accadono.
Fatemi sentire un bell'Amen.
226
00:10:49,521 --> 00:10:51,670
- Amen.
- Quella donna ci ha dato 10 mila.
227
00:10:51,681 --> 00:10:55,181
- Ah sì. E per 20 cosa le dai?
- Dimmi cosa dovevo fare. Dimmelo.
228
00:10:55,212 --> 00:10:57,516
No, lei ti vuole, e lo sai.
229
00:10:57,547 --> 00:10:59,528
- Ma dai.
- Sì, dalle superiori.
230
00:10:59,820 --> 00:11:02,821
È così falsa, "Non voglio le
attenzioni". Ma per favore.
231
00:11:02,831 --> 00:11:05,779
- Ma ti stai sentendo?
- E poi hai dovuto invitarla qui.
232
00:11:05,790 --> 00:11:08,218
- Cosa dovrei cucinare?
- Fai gli spaghetti!
233
00:11:08,228 --> 00:11:10,254
Qual è il tuo problema, mi chiedo.
234
00:11:10,285 --> 00:11:12,979
- Non darmi della pazza.
- Beh, se te lo meriti.
235
00:11:14,665 --> 00:11:16,662
Ok, cucinerò per quella donna.
236
00:11:17,319 --> 00:11:20,763
E quando viene qui, se vuole un
altro abbraccio, glielo darò eccome.
237
00:11:20,773 --> 00:11:22,829
- Ok, Ruby, ha salvato nostra figlia.
- Stan...
238
00:11:22,839 --> 00:11:24,108
Noi non potevamo.
239
00:11:26,094 --> 00:11:28,160
O mi sbaglio? Dai, Ruby.
240
00:11:30,535 --> 00:11:31,558
Mi sbaglio?
241
00:11:35,676 --> 00:11:36,990
No, non ti sbagli.
242
00:11:41,441 --> 00:11:45,381
Sai, devi divertirti un po' nella
tua gita con le ragazze, perché...
243
00:11:46,748 --> 00:11:48,446
devi davvero rilassarti.
244
00:11:53,907 --> 00:11:55,671
Non tenere il volante in quel modo.
245
00:11:55,681 --> 00:11:57,210
Come lo sto tenendo?
246
00:11:57,240 --> 00:11:59,399
Come se avessi già la droga nel culo.
247
00:11:59,497 --> 00:12:02,158
State per attraversare il
confine per il Canada.
248
00:12:02,168 --> 00:12:05,121
Vi preghiamo di preparare i vostri
passaporti e i documenti necessari...
249
00:12:05,132 --> 00:12:07,738
Ti fanno accostare durante l'ingresso?
250
00:12:07,959 --> 00:12:11,053
Beh, se lo fanno, non è che
abbiamo qualcosa in macchina.
251
00:12:12,644 --> 00:12:14,823
Io ho portato la pistola di Stan.
252
00:12:15,183 --> 00:12:16,408
- Cosa?
- Cosa?
253
00:12:17,224 --> 00:12:19,872
Tranquille, ce l'ho nella
borsa e non è carica.
254
00:12:19,890 --> 00:12:21,416
Perché l'hai presa?
255
00:12:21,578 --> 00:12:23,320
Pensavo fosse furbo
avere una protezione.
256
00:12:23,331 --> 00:12:25,354
Commetteremo un crimine
in un paese straniero.
257
00:12:25,364 --> 00:12:26,460
È il Canada!
258
00:12:27,341 --> 00:12:29,945
Non dobbiamo incontrare
El Chapo in Guatemala!
259
00:12:30,036 --> 00:12:33,086
- El Chapo è messicano, in realtà.
- Oh, Gesù, è uguale.
260
00:12:44,621 --> 00:12:47,162
Che cosa stiamo facendo,
ragazze? È da pazzi.
261
00:12:47,173 --> 00:12:48,333
Sì, davvero.
262
00:12:49,009 --> 00:12:50,555
E se ci beccano?
263
00:12:50,963 --> 00:12:53,360
Beh, non è che abbiamo molta scelta, no?
264
00:12:54,409 --> 00:12:56,619
C'è sempre una scelta.
265
00:12:56,797 --> 00:12:57,939
E poi?
266
00:12:58,341 --> 00:13:01,751
- Cosa succede quando si fa rivedere?
- Davanti ai nostri figli?
267
00:13:01,842 --> 00:13:03,721
Non finirà mai.
268
00:13:09,234 --> 00:13:11,282
A meno che non la finiamo noi.
269
00:13:12,227 --> 00:13:14,121
Ditemi di tornare indietro.
270
00:13:17,458 --> 00:13:18,843
Per favore ditemelo.
271
00:13:18,853 --> 00:13:21,617
Per favore, per favore,
qualcuno me lo dica.
272
00:13:37,493 --> 00:13:39,143
Passaporti, per favore.
273
00:13:48,849 --> 00:13:49,741
Ecco qua.
274
00:13:50,936 --> 00:13:52,179
Buona giornata.
275
00:14:03,921 --> 00:14:05,483
Pensate ancora che sia droga?
276
00:14:05,493 --> 00:14:07,733
Peggio. Decoupage.
277
00:14:12,545 --> 00:14:14,542
Ha detto di andare sul retro.
278
00:14:38,881 --> 00:14:40,298
Che problemi hai?
279
00:14:41,081 --> 00:14:42,737
Non siamo al Lilith Fair adesso.
280
00:14:43,554 --> 00:14:45,500
Ma non preferiresti essere lì?
281
00:14:45,753 --> 00:14:47,139
Decisione difficile.
282
00:14:47,621 --> 00:14:49,516
Qualcuno ha la luna storta.
283
00:14:51,802 --> 00:14:53,892
È un periodo difficile con Stan.
284
00:14:53,923 --> 00:14:55,763
Ti ha massaggiato troppo i piedi?
285
00:14:55,773 --> 00:14:57,616
Ti abbraccia troppo forte?
286
00:14:59,037 --> 00:15:02,045
Una donna in chiesa si è
presa il merito per i soldi.
287
00:15:02,076 --> 00:15:04,422
Aspetta, per Sara? Cosa, chi?
288
00:15:04,735 --> 00:15:07,551
Una vacca ingorda che va
dietro a Stan da anni.
289
00:15:07,991 --> 00:15:09,015
Cavolo.
290
00:15:09,390 --> 00:15:13,076
Voglio dire, è Stan. Non è che
abbia una qualche possibilità.
291
00:15:13,415 --> 00:15:16,934
Sì, ma è il fatto che ha la faccia
tosta da pensare che ce l'abbia
292
00:15:16,964 --> 00:15:18,729
e quello basta per scocciarmi.
293
00:15:18,739 --> 00:15:19,814
Ti capisco.
294
00:15:22,902 --> 00:15:25,258
Ok, non mi sembra stia andando bene.
295
00:15:28,967 --> 00:15:31,579
- Quindi, cos'è successo?
- Non ce l'ha.
296
00:15:31,689 --> 00:15:33,894
- Come non ce l'ha?
- Non ha il pacco per noi.
297
00:15:33,904 --> 00:15:35,943
Non ce l'ha o non te lo vuole dare?
298
00:15:35,953 --> 00:15:38,006
Perché non me lo vorrebbe dare?
299
00:15:38,037 --> 00:15:40,034
Forse vuole tenerselo per sé.
300
00:15:40,409 --> 00:15:41,433
Davvero?
301
00:15:41,763 --> 00:15:42,787
Canadesi.
302
00:15:43,294 --> 00:15:45,137
- Come si chiama?
- Mike.
303
00:15:46,718 --> 00:15:49,739
- Aspetta, cosa stai facendo?
- Me ne occupo io.
304
00:15:50,584 --> 00:15:53,092
Sembrava davvero che non ce l'avesse...
305
00:15:53,580 --> 00:15:55,474
Beh, ma cosa pensa di fare?
306
00:15:56,039 --> 00:16:00,347
Queste scatole, mettine metà sul bancale
metà su quel bancale. E ce ne sono un po'...
307
00:16:00,358 --> 00:16:02,143
Ehi. Bella giornata, eh?
308
00:16:02,770 --> 00:16:05,771
- Big Mike? Posso chiamarti Big Mike?
- No, l'ho già detto alla tua amica, non...
309
00:16:05,782 --> 00:16:09,564
No, no, lo so. Lei è così noiosa.
Non è la tipa giusta con cui parlarne, ok?
310
00:16:09,574 --> 00:16:11,731
So che ci vedi e pensi "ehi."
311
00:16:12,064 --> 00:16:14,572
Pensi che siamo un lavoro facile, vero?
312
00:16:14,634 --> 00:16:17,813
Un piccolo... Un piccolo giorno
di paga, un lavoretto a parte?
313
00:16:17,824 --> 00:16:19,923
Sì, cos'hai intenzione di fare?
314
00:16:21,981 --> 00:16:25,430
Ehi, Mike. Assecondami e basta,
ok? Per un momento?
315
00:16:26,091 --> 00:16:27,525
Hai delle sorelle?
316
00:16:28,602 --> 00:16:30,162
- Due.
- Ok, va bene.
317
00:16:30,193 --> 00:16:31,524
Beh, cosa fanno?
318
00:16:33,598 --> 00:16:35,833
Una è una receptionist,
una è un'insegnante.
319
00:16:35,843 --> 00:16:38,242
Ok, beh sembrano delle
brave persone, normali.
320
00:16:38,252 --> 00:16:42,137
Quindi solo per un secondo, immagina che
loro siano nella nostra posizione, ok?
321
00:16:42,147 --> 00:16:44,644
Sono terrorizzate.
Ci sono dentro fino al collo.
322
00:16:44,654 --> 00:16:47,500
E hanno solo bisogno di qualcuno
che gli dia una tregua, ok?
323
00:16:47,511 --> 00:16:49,968
Altrimenti sono completamente fottute.
324
00:16:50,076 --> 00:16:53,482
Non vuoi dare tregua
alle tue sorelle, Mike?
325
00:16:53,881 --> 00:16:56,031
Non vuoi fottere le tue sorelle.
326
00:16:58,588 --> 00:17:01,668
Non capisco. Pensavo fossimo in sintonia.
Cioè, sono stata così gentile.
327
00:17:01,678 --> 00:17:03,931
Ok, beh, gentile non è abbastanza.
328
00:17:07,112 --> 00:17:10,707
- Sei seria? Non me la puntare addosso.
- Rilassatevi.
329
00:17:10,922 --> 00:17:12,902
Lo spaventerò solo un po'.
330
00:17:12,933 --> 00:17:15,399
- Cavolo, gangster.
- Chi sei?
331
00:17:16,136 --> 00:17:17,286
Torno subito.
332
00:17:33,166 --> 00:17:35,213
Allora, Mike, le mie amiche...
333
00:17:35,255 --> 00:17:36,380
Oh, mio Dio!
334
00:17:46,526 --> 00:17:49,214
- Gli hai sparato!
- Non volevo!
335
00:17:49,244 --> 00:17:52,345
- Avevi detto che non era carica!
- Ce ne deve essere stata una nella camera!
336
00:17:52,356 --> 00:17:54,911
- Mi hai sparato al piede!
- Mi dispiace tanto!
337
00:17:54,921 --> 00:17:57,394
Cosa posso fare? Stammi lontano.
Stammi solo lontano!
338
00:17:57,404 --> 00:18:00,867
Prendete quello per cui siete venute e
andate via. La scatola è di là nel retro.
339
00:18:00,877 --> 00:18:02,463
- Ok, andiamo.
- Ok.
340
00:18:04,650 --> 00:18:07,423
Perdonami, Gesù. Abbi pietà di me.
341
00:18:07,433 --> 00:18:09,612
Non volevo sparare a quell'uomo.
342
00:18:09,787 --> 00:18:12,752
Prego te, Signore,
per il perdono dei miei peccati.
343
00:18:12,782 --> 00:18:16,264
Ha solo bisogno di un cerotto.
Si è fatto solo un graffio.
344
00:18:16,665 --> 00:18:17,996
Sul piede.
345
00:18:20,060 --> 00:18:22,999
Sta facendo il bambino. Sopravvivrà.
346
00:18:23,030 --> 00:18:25,774
Magari non camminerà più, ma...
347
00:18:25,805 --> 00:18:28,829
Sta per ricevere la migliore
assistenza sanitaria gratuita
348
00:18:28,839 --> 00:18:33,184
- che la sanità pubblica si possa permettere.
- Tutti dovremmo essere così fortunati.
349
00:18:33,813 --> 00:18:35,495
Ho sparato a un uomo.
350
00:18:53,456 --> 00:18:54,517
Passaporti?
351
00:19:02,782 --> 00:19:05,567
- Viaggio veloce?
- Sì. Giusto un po' di shopping.
352
00:19:05,616 --> 00:19:08,134
Avete tutte le ricevute
dei vostri acquisti?
353
00:19:09,375 --> 00:19:11,173
Ci dovrebbero essere tutte.
354
00:19:26,075 --> 00:19:29,171
Pare che sia tutto a posto.
Andate verso la terza corsia.
355
00:19:29,202 --> 00:19:31,314
- È la corsia veloce?
- Perquisizione e sequestro.
356
00:19:31,324 --> 00:19:34,776
Dobbiamo solo controllare i vostri
acquisti, e poi potete andare.
357
00:19:43,264 --> 00:19:46,538
- Ciao piccolino!
- Signorina! Per favore non tocchi il cane.
358
00:19:50,675 --> 00:19:54,255
- No, no, no, no, no, no, no.
- Ehi, Brian. Taglierino.
359
00:20:03,226 --> 00:20:05,734
- Che cos'è?
- Oh, Gesù.
360
00:20:06,141 --> 00:20:09,090
- Oh, Gesù, Gesù, Gesù.
- Vieni. Proprio qui.
361
00:20:11,760 --> 00:20:13,213
Calme.
362
00:20:14,087 --> 00:20:15,617
Che hanno detto?
363
00:20:17,618 --> 00:20:19,066
Non lo so.
364
00:20:37,069 --> 00:20:39,531
Buon ritorno a casa.
Grazie per la pazienza.
365
00:20:50,634 --> 00:20:52,953
Quel cane ha sentito
odore di droga, giusto?
366
00:20:52,963 --> 00:20:54,816
- Sì.
- Di che si tratta?
367
00:20:56,591 --> 00:20:58,423
Lì dentro. Forza.
368
00:20:59,437 --> 00:21:01,137
È... è all'interno?
369
00:21:01,394 --> 00:21:04,307
- Io non vedo niente.
- No, non credo.
370
00:21:04,338 --> 00:21:06,433
- Ragazze...
- Deve essere dentro allora.
371
00:21:06,443 --> 00:21:09,679
È carta da regalo.
È solo carta da regalo.
372
00:21:16,045 --> 00:21:17,295
Che c'è?
373
00:21:29,088 --> 00:21:30,567
È questo il posto?
374
00:21:31,595 --> 00:21:33,839
Dovremmo bussare o cosa?
375
00:21:38,597 --> 00:21:40,386
Ok. Ok.
376
00:22:11,405 --> 00:22:12,862
Madonna.
377
00:22:24,433 --> 00:22:26,593
Bene signore, sta per succedere.
378
00:22:27,749 --> 00:22:28,890
Aspettate.
379
00:22:32,774 --> 00:22:35,325
- Digli che siamo al completo, ok?
- Non è ciò che vogliono sentire.
380
00:22:35,335 --> 00:22:38,563
Non mi interessa cosa vogliono sentire. Sta
per succedere. Guarda qui. Siamo al completo.
381
00:22:38,573 --> 00:22:41,238
- Scusatemi.
- Stiamo trasferendo il doppio di 6 mesi fa.
382
00:22:41,249 --> 00:22:42,185
Scusatemi.
383
00:22:42,195 --> 00:22:44,599
Mi ha stancato. Non ci voglio più
avere nulla a che fare. Ehi, ragazzi.
384
00:22:44,609 --> 00:22:45,946
Mi basta sapere se siamo a posto.
385
00:22:45,956 --> 00:22:48,639
Altrimenti, rinegoziamo, ok? Inizia con 40
casse. Aumenta il numero solo se serve.
386
00:22:48,649 --> 00:22:50,655
- 40?
- Sì. Devi fare il conto ogni 100.000.
387
00:22:50,665 --> 00:22:53,881
Nessuno verrà a casa mia,
niente ragazzi, niente pistole?
388
00:22:53,891 --> 00:22:55,942
Posso trovare dieci ragazzi diversi
che fanno quello che fanno loro.
389
00:22:55,952 --> 00:23:00,081
- Sistemerò tutto.
- Ok. Ragazzi, sul retro, continuate. Così.
390
00:23:00,471 --> 00:23:03,804
È tutto a posto. Assicuratevi
di tenere d'occhio le mazzette.
391
00:23:03,835 --> 00:23:08,235
Dev'essere tutto preciso. Voglio i pezzi da
100 qui, quelli da 50 qui. Ok, separali.
392
00:23:08,246 --> 00:23:09,825
Non voglio che succeda ciò che
è successo l'altra volta, ok?
393
00:23:09,835 --> 00:23:11,681
No, ho bisogno che tu lo dica.
394
00:23:20,572 --> 00:23:21,813
Siamo a posto.
395
00:23:28,217 --> 00:23:31,191
- Vi posso portare qualcos'altro?
- Oh, sì. Facciamo un altro giro di questi
396
00:23:31,202 --> 00:23:32,664
margarita all'ananas, per favore?
397
00:23:32,674 --> 00:23:36,353
Super forti questa volta. E poi vogliamo
anche una di quelle cipolle fritte
398
00:23:36,363 --> 00:23:38,619
che hanno, tipo le braccia che
saltano fuori. Hai presente?
399
00:23:38,629 --> 00:23:43,178
- Nachos!
- Sì. Nachos e... peperoncini.
400
00:23:43,208 --> 00:23:46,463
- Sì, peperoncini ripieni.
- Due di quelli, grazie. Lei è un peso piuma.
401
00:23:46,473 --> 00:23:48,185
Oggi si festeggia, signore?
402
00:23:48,327 --> 00:23:52,292
- Direi proprio di sì. Sì.
- Qual è l'occasione speciale?
403
00:23:52,323 --> 00:23:55,529
Abbiamo solo trasportato un mucchio di soldi
contraffatti oltre il confine canadese e
404
00:23:55,539 --> 00:23:58,094
siamo sfuggite a una
gang di strada violenta.
405
00:23:58,609 --> 00:24:01,628
- E niente droga nelle nostre chiappe.
- Niente droga nelle nostre chiappe! Evviva!
406
00:24:01,639 --> 00:24:03,662
Niente droga nelle nostre chiappe.
407
00:24:05,000 --> 00:24:07,108
Davvero speciale, eh?
408
00:24:07,314 --> 00:24:09,826
- Inserisco subito l'ordine.
- Grazie.
409
00:24:10,280 --> 00:24:12,027
- Ci odia.
- No, io credo che ci ami.
410
00:24:12,037 --> 00:24:14,005
- Oh mio Dio.
- Quanti soldi pensate che fossero?
411
00:24:14,015 --> 00:24:16,335
Un fantastiliardo di dollari,
per la precisione.
412
00:24:16,345 --> 00:24:19,064
Non ho mai visto così
tanti soldi in vita mia.
413
00:24:19,095 --> 00:24:21,419
Cioè, soldi falsi. Ma sì.
414
00:24:21,430 --> 00:24:23,451
Beh, per qualcuno sono veri.
415
00:24:23,541 --> 00:24:25,807
Sì, ma non è più un problema nostro.
416
00:24:27,457 --> 00:24:30,063
Quindi brindo al ritorno
a una vita normale.
417
00:24:30,140 --> 00:24:31,996
Sì, l'chaim.
418
00:24:32,609 --> 00:24:33,631
Già,
419
00:24:33,874 --> 00:24:35,230
a una vita normale.
420
00:24:35,402 --> 00:24:36,759
A una vita normale.
421
00:24:43,391 --> 00:24:44,431
Tutto bene?
422
00:24:47,887 --> 00:24:48,909
Sì.
423
00:24:51,654 --> 00:24:53,861
Credo che chiamerò i ragazzi, però.
424
00:24:54,679 --> 00:24:56,257
Il che mi ricorda...
425
00:24:56,887 --> 00:25:00,591
dovremmo farci dare il conto,
così, per essere sicure.
426
00:25:00,686 --> 00:25:02,620
Oh, c'è tempo. Arriverai a casa.
427
00:25:03,207 --> 00:25:04,607
Lo so, è solo che...
428
00:25:04,795 --> 00:25:07,242
ho davvero bisogno che vada tutto bene.
429
00:25:07,273 --> 00:25:08,630
Sai, della serie...
430
00:25:09,179 --> 00:25:10,987
- o così o niente.
- Andrà benissimo.
431
00:25:10,997 --> 00:25:13,377
Sei una mamma coi fiocchi. Rilassati.
432
00:25:14,716 --> 00:25:15,905
Sì, hai ragione.
433
00:25:15,915 --> 00:25:16,938
Grazie.
434
00:25:19,867 --> 00:25:21,346
Ho sparato a una persona.
435
00:25:21,356 --> 00:25:23,816
- Come stanno i ragazzi?
- Bene, benissimo.
436
00:25:23,827 --> 00:25:24,922
Quand'è che torni?
437
00:25:25,067 --> 00:25:26,467
Qui ho un po' una...
438
00:25:26,577 --> 00:25:27,793
gatta da pelare.
439
00:25:27,803 --> 00:25:29,626
- Ah, sì? Che succede?
- Beh, ecco,
440
00:25:29,636 --> 00:25:31,828
è una cosa assurda, ci hanno derubati.
441
00:25:32,697 --> 00:25:34,627
Cioè, non so quante auto di preciso,
442
00:25:34,637 --> 00:25:37,229
ma ci sono un sacco di
poliziotti dappertutto.
443
00:25:39,219 --> 00:25:40,504
Arriviamo subito.
444
00:25:45,476 --> 00:25:47,391
Ragazze, sanno della macchina...
445
00:25:50,595 --> 00:25:52,489
- Il conto!
- La lasciamo per strada
446
00:25:52,499 --> 00:25:55,157
- e che gli agenti facciano il loro.
- Beh, sanno già che è rubata.
447
00:25:55,167 --> 00:25:58,482
- Nessuno sospetta nulla.
- Ehi, c'è un parcheggio vuoto sulla I-94,
448
00:25:58,492 --> 00:26:01,715
- sai, vicino all'impianto della Chrysler.
- Sì, è perfetto.
449
00:26:04,044 --> 00:26:05,143
Aspettate.
450
00:26:04,531 --> 00:26:05,853
{\an8}TELEFONO DI ANNIE
451
00:26:05,439 --> 00:26:07,993
- Ti sei connessa col tuo telefono?
- E allora? Insomma...
452
00:26:08,003 --> 00:26:09,655
volevo la mia musica per il viaggio.
453
00:26:09,665 --> 00:26:12,983
Quindi ora ci sono il tuo nome
e tutti i tuoi contatti...
454
00:26:13,014 --> 00:26:14,785
in una macchina rubata.
455
00:26:14,815 --> 00:26:16,532
Ok, basta disconnetterlo.
456
00:26:16,562 --> 00:26:18,466
- Ok, e come si fa?
- Non si può.
457
00:26:18,476 --> 00:26:19,741
Ma sì che si può.
458
00:26:19,751 --> 00:26:21,697
No, una volta ho prestato
il mini-van a Dean
459
00:26:21,707 --> 00:26:24,628
e mi chiede ancora se voglio
connettermi al suo "pistolone".
460
00:26:24,638 --> 00:26:26,175
Ecco guarda, l'ho cancellato.
461
00:26:26,185 --> 00:26:27,630
Vai, rimetti in moto.
462
00:26:27,779 --> 00:26:28,801
Vai.
463
00:26:32,890 --> 00:26:34,121
{\an8}TELEFONO DI ANNIE
464
00:26:35,071 --> 00:26:36,094
Già.
465
00:26:38,105 --> 00:26:40,843
Ok, mi sa che ci tocca
resettare tutto quanto.
466
00:26:40,938 --> 00:26:44,593
- Ma di che... di che parli?
- Il disco rigido vero e proprio della...
467
00:26:44,603 --> 00:26:45,844
- macchina.
- Ma che...
468
00:26:45,854 --> 00:26:48,620
- Di che parli?
- Non so, l'ho sentito dire e lo ripeto.
469
00:26:48,630 --> 00:26:49,831
E adesso?
470
00:26:50,687 --> 00:26:52,157
Ci tocca bruciarla.
471
00:26:52,389 --> 00:26:54,690
- Vuoi far saltare in aria l'auto?
- Non esiste proprio.
472
00:26:54,700 --> 00:26:58,478
- Beth, ha la mia traccia digitale!
- Nel bel mezzo dell'orario di punta...
473
00:26:58,488 --> 00:27:00,386
vuoi far saltare in aria un'auto?
474
00:27:00,446 --> 00:27:02,115
Hai un'idea migliore?
475
00:27:07,460 --> 00:27:09,127
- Sai, dico solo...
- No.
476
00:27:11,582 --> 00:27:13,115
- Voglio solo...
- No.
477
00:27:34,337 --> 00:27:35,360
Pronto?
478
00:27:36,731 --> 00:27:37,754
Pronto?
479
00:27:38,453 --> 00:27:39,475
Pronto?
480
00:27:40,448 --> 00:27:42,650
Pronto? È ancora lì? Pronto?
481
00:27:44,427 --> 00:27:45,449
Pronto?
482
00:27:46,001 --> 00:27:47,389
Salve, sono Clare Davis.
483
00:27:47,399 --> 00:27:49,976
Sono qui per la valutazione
per l'affidamento.
484
00:27:49,986 --> 00:27:51,608
Cristo, Dio mio! Oh, Dio!
485
00:27:51,745 --> 00:27:53,211
- Sono quasi le 19:00.
- Ok.
486
00:27:53,222 --> 00:27:55,060
Salve, salve, sono desolata.
487
00:27:55,090 --> 00:27:58,036
Sono un attimo in ritardo,
ho dei problemi con...
488
00:27:59,044 --> 00:28:00,224
con l'auto.
489
00:28:00,348 --> 00:28:01,673
È molto lontana?
490
00:28:01,872 --> 00:28:02,896
Non molto!
491
00:28:16,271 --> 00:28:20,601
Queste siamo noi al parco divertimenti,
mia mamma è strana perché ha appena vomitato.
492
00:28:21,734 --> 00:28:25,478
Sì, mi succede sempre dopo
il Blu Tornado, vero?
493
00:28:26,254 --> 00:28:28,026
Ci sale ancora con me.
494
00:28:28,347 --> 00:28:31,656
Salve, sono Annie.
Sono davvero desolata.
495
00:28:31,687 --> 00:28:34,773
Sono arrivata tardissimo,
è stata una giornata davvero...
496
00:28:35,600 --> 00:28:36,843
pazzesca.
497
00:28:37,207 --> 00:28:38,231
Come mai?
498
00:28:38,261 --> 00:28:39,942
Fa molto volontariato.
499
00:28:40,373 --> 00:28:42,926
Coi bambini. Sa, li adoro.
500
00:28:42,957 --> 00:28:46,657
I bambini malati... e in salute,
cioè a chi non piacciono i bambini sani?
501
00:28:46,667 --> 00:28:49,398
Wow, non riesco a smettere
di ripetere "bambini".
502
00:28:49,419 --> 00:28:50,669
Con che bambini lavora?
503
00:28:50,679 --> 00:28:52,815
- Bambini con disabilità mentali.
- Col cancro.
504
00:28:52,825 --> 00:28:54,068
Tipo.
505
00:28:54,486 --> 00:28:56,299
Hanno il cancro e anche
506
00:28:57,287 --> 00:29:00,162
disabilità mentali, sì. Quindi è...
507
00:29:00,252 --> 00:29:01,654
davvero triste.
508
00:29:01,780 --> 00:29:04,869
Wow, sì, eh, beh, deve essere esausta.
509
00:29:05,373 --> 00:29:06,878
La farò breve.
510
00:29:07,419 --> 00:29:10,375
Ho solo qualche domanda
standard da farle.
511
00:29:10,842 --> 00:29:11,848
Gamberetti?
512
00:29:19,735 --> 00:29:23,073
- I bambini sono appena crollati.
- Ok, bene.
513
00:29:24,472 --> 00:29:26,581
Ora abbiamo degli affari in sospeso.
514
00:29:27,823 --> 00:29:29,743
Per favore, possiamo farlo domani?
515
00:29:30,114 --> 00:29:30,978
No.
516
00:29:33,591 --> 00:29:36,183
Mi dispiace, ho esagerato.
517
00:29:36,771 --> 00:29:39,726
Può venire a cena. Una volta, ok?
518
00:29:40,076 --> 00:29:40,892
No.
519
00:29:42,690 --> 00:29:44,648
Che altro pretendi da me?
520
00:29:47,497 --> 00:29:49,812
Metti le mani dove io possa vederle.
521
00:29:51,671 --> 00:29:52,538
Seriamente?
522
00:29:53,055 --> 00:29:54,037
Oh, sì.
523
00:29:54,591 --> 00:29:56,773
Tesoro, sono davvero stanca.
524
00:29:56,783 --> 00:29:58,552
Sì, ma sei appena...
525
00:29:59,928 --> 00:30:01,418
tornata da una gita fra ragazze.
526
00:30:01,428 --> 00:30:03,135
Fidati, non è stata rilassante.
527
00:30:03,710 --> 00:30:05,830
Oh, potresti semplicemente stenderti lì.
528
00:30:12,734 --> 00:30:14,763
- Sono stata stupida.
- Lo so.
529
00:30:20,927 --> 00:30:21,816
Ti amo.
530
00:30:24,111 --> 00:30:25,018
Lo so.
531
00:30:28,395 --> 00:30:30,299
I compiti super ordinati.
532
00:30:30,309 --> 00:30:31,479
Cosa mai vorrà dire, giusto?
533
00:30:31,490 --> 00:30:34,417
Vuol dire che sua figlia è una
signorina davvero notevole.
534
00:30:34,516 --> 00:30:38,606
Ok, devo solo dare una rapida occhiata alla
camera di tua madre, e poi me ne andrò.
535
00:30:39,350 --> 00:30:41,264
- No, aspetti.
- Tesoro!
536
00:30:41,274 --> 00:30:42,933
- Oh, mio Dio!
- Cos'è successo?
537
00:30:42,943 --> 00:30:45,241
- Niente.
- Ok, non sembra niente.
538
00:30:45,254 --> 00:30:47,797
- Non importa.
- Da quanto sanguina così?
539
00:30:48,003 --> 00:30:50,113
Da quando ho preparato i gamberetti.
540
00:30:50,123 --> 00:30:52,962
Ok, quanto tempo l'ha
lasciata sola oggi?
541
00:30:53,205 --> 00:30:54,771
Ti devo prendere un cerotto.
542
00:30:54,870 --> 00:30:57,384
Non ne abbiamo. Ho già controllato.
543
00:30:57,394 --> 00:31:00,823
Se viene lasciata da sola spesso,
dovrò fare rapporto.
544
00:31:00,833 --> 00:31:03,140
- Non è così.
- Tesoro, è tutto ok, Sadie.
545
00:31:03,602 --> 00:31:06,036
- Lei non mi lascia mai da sola.
- Sadie.
546
00:31:06,046 --> 00:31:08,858
Normalmente non lo faccio. Ma...
547
00:31:09,119 --> 00:31:11,828
oggi ho dovuto, è saltata fuori
una cosa molto importante,
548
00:31:11,838 --> 00:31:14,320
e io... ho perso il senso del tempo.
549
00:31:14,330 --> 00:31:17,825
A causa dei bambini mentalmente
disabili malati di cancro?
550
00:31:17,836 --> 00:31:19,699
Sadie, ti devo portare in ospedale.
551
00:31:19,710 --> 00:31:21,744
Io... io penso che tu
abbia bisogno dei punti.
552
00:31:21,754 --> 00:31:24,611
La tua macchina ha le
ganasce. Le ganasce.
553
00:31:28,257 --> 00:31:29,452
Sono tipo...
554
00:31:29,875 --> 00:31:32,754
senza veicolo al momento.
555
00:31:33,603 --> 00:31:36,712
C'è qualche possibilità che
lei ci dia un passaggio?
556
00:31:37,019 --> 00:31:39,573
Ok, andiamo, piccola. Accidenti.
557
00:31:45,067 --> 00:31:49,029
I tuoi piedi puzzano come se fossi
un giocatore di football del liceo.
558
00:31:49,982 --> 00:31:51,596
Ehi, ti voglio tanto bene.
559
00:31:52,293 --> 00:31:53,394
Lo sai?
560
00:31:54,061 --> 00:31:56,511
Ti voglio un'infinità di bene.
561
00:32:04,177 --> 00:32:05,609
Buonanotte, piccola.
562
00:32:16,344 --> 00:32:20,014
Ehi, ti dispiace se
rubo un po' di salumi?
563
00:32:20,025 --> 00:32:23,320
Mi sono stufato di mangiare roba delle
macchinette dell'hotel per cena.
564
00:32:23,330 --> 00:32:24,351
Certo.
565
00:32:25,340 --> 00:32:26,666
Grazie.
566
00:32:29,054 --> 00:32:31,305
Quindi, quante macchine hanno rubato?
567
00:32:31,315 --> 00:32:34,496
Oh, non so ancora.
Stanno ancora controllando.
568
00:32:34,506 --> 00:32:36,301
E ovviamente dovrò pagare.
569
00:32:36,312 --> 00:32:37,733
E l'assicurazione?
570
00:32:37,743 --> 00:32:40,152
Oh, anche con un reclamo,
ci rimetteremmo.
571
00:32:41,550 --> 00:32:43,291
Oh, mi dispiace.
572
00:32:43,302 --> 00:32:44,589
Non è colpa tua.
573
00:32:46,075 --> 00:32:49,080
Oh, questo mi salva la vita. Grazie.
574
00:32:49,777 --> 00:32:51,370
Ehi, beh...
575
00:32:53,490 --> 00:32:57,342
Stavo pensando al
nostro piccolo litigio.
576
00:32:57,775 --> 00:32:58,962
E...
577
00:33:00,011 --> 00:33:01,621
Se fossimo svegli...
578
00:33:02,627 --> 00:33:05,117
torneremmo insieme.
579
00:33:05,664 --> 00:33:07,705
Ascoltami. Ok, senti.
580
00:33:07,715 --> 00:33:11,381
Anche io vorrei divorziare da me stesso.
581
00:33:11,623 --> 00:33:15,469
Ma alla fine, non lo farei.
Non lo farei.
582
00:33:15,701 --> 00:33:16,670
Perché no?
583
00:33:16,987 --> 00:33:18,429
Perché no?
584
00:33:18,513 --> 00:33:21,503
Per l'antica regola del due.
585
00:33:22,347 --> 00:33:24,385
- L'antica regola del due?
- Sì.
586
00:33:24,396 --> 00:33:28,042
Due case, due mutui...
due bollette della TV via cavo.
587
00:33:28,628 --> 00:33:32,064
Due tasse per le fognature?
Cioè, è... è assurdo.
588
00:33:32,074 --> 00:33:36,036
Wow, è così romantico il modo in
cui mi stai corteggiando, davvero.
589
00:33:36,047 --> 00:33:39,677
Non ti sto corteggiando.
Ti sto pregando di non lasciarmi.
590
00:33:40,511 --> 00:33:42,487
Usando le tasse per le fognature.
591
00:33:43,252 --> 00:33:44,783
Stavo per dirti
592
00:33:44,813 --> 00:33:46,701
che sei l'amore della mia vita.
593
00:33:46,728 --> 00:33:49,339
E che vorrei che tutto
potesse tornare com'era.
594
00:33:49,350 --> 00:33:52,181
Perché non avevo idea di
quanto mi andasse bene
595
00:33:52,212 --> 00:33:53,864
finché non l'ho perso, ma poi
596
00:33:53,875 --> 00:33:55,406
ho pensato che suonasse
597
00:33:55,521 --> 00:33:57,308
un po' smielato, quindi
598
00:33:57,338 --> 00:34:00,513
ho deciso di concentrarmi sulle
bollette della TV via cavo,
599
00:34:00,771 --> 00:34:04,442
cosa che non sta funzionando,
come invece pensavo che avrebbe fatto.
600
00:34:07,537 --> 00:34:08,660
Senti, io...
601
00:34:09,328 --> 00:34:11,172
lo so che ora mi stai odiando.
602
00:34:13,782 --> 00:34:14,905
Non ti odio.
603
00:34:21,270 --> 00:34:22,297
Bene.
604
00:34:24,139 --> 00:34:25,262
Senti, io...
605
00:34:25,822 --> 00:34:28,430
non credo che abbiamo molta scelta.
606
00:34:31,473 --> 00:34:32,930
C'è sempre una scelta.
607
00:36:20,815 --> 00:36:23,500
Ehi, chiamerò quell'avvocato costoso.
608
00:36:23,940 --> 00:36:26,492
Vediamo se può darci una
seconda possibilità.
609
00:36:29,376 --> 00:36:32,350
Niente gamberetti stavolta.
Farò una cosa in grande, tipo...
610
00:36:32,762 --> 00:36:34,401
le chele di granchio.
611
00:36:42,304 --> 00:36:43,427
Mi dispiace.
612
00:36:44,717 --> 00:36:46,385
Faccio schifo.
613
00:36:49,519 --> 00:36:50,795
Mi senti? Ho...
614
00:36:51,509 --> 00:36:53,295
Ho detto che mi dispiace.
615
00:36:53,996 --> 00:36:55,170
Faccio schifo.
616
00:36:58,589 --> 00:37:00,008
Dov'eri?
617
00:37:02,100 --> 00:37:03,550
Dovevo...
618
00:37:03,581 --> 00:37:05,867
fare una cosa molto, molto importante.
619
00:37:06,909 --> 00:37:09,053
Che c'è di più importante di me?
620
00:37:17,424 --> 00:37:19,393
Letteralmente non c'è niente
621
00:37:19,605 --> 00:37:21,020
in tutta la mia vita
622
00:37:21,348 --> 00:37:23,488
che sia più importante di te.
623
00:37:24,752 --> 00:37:25,986
Vado a letto.
624
00:37:30,616 --> 00:37:33,258
Ora ditemi che il Signore
è buono. È buono!
625
00:37:33,289 --> 00:37:35,274
È buono, vi dico. Il Signore è buono.
626
00:37:35,284 --> 00:37:38,306
Ehi, gente, qualcun altro
vuole testimoniare stamattina?
627
00:37:38,316 --> 00:37:39,540
Qualcuno?
628
00:37:39,799 --> 00:37:40,819
Io sì.
629
00:37:41,776 --> 00:37:43,146
Tu sì?
630
00:37:43,176 --> 00:37:44,197
Io sì.
631
00:37:44,897 --> 00:37:45,986
Sorella Ruby.
632
00:37:48,044 --> 00:37:49,526
Salve a tutti.
633
00:37:50,267 --> 00:37:52,107
Vorrei solo approfondire
634
00:37:52,138 --> 00:37:54,180
il discorso dell'altro giorno.
635
00:37:54,733 --> 00:37:58,484
A essere totalmente sincera, non sono
proprio a mio agio con questa cosa.
636
00:37:59,442 --> 00:38:00,906
Sheila,
637
00:38:00,937 --> 00:38:03,695
hai smosso mari e monti
per la nostra piccolina.
638
00:38:03,806 --> 00:38:06,411
Non so nemmeno come tu abbia fatto
a mettere insieme tutti quei soldi.
639
00:38:06,421 --> 00:38:08,458
Lavori ancora al salone, vero?
640
00:38:09,770 --> 00:38:12,716
Ho racimolato un po' di
risparmi nel corso degli anni.
641
00:38:13,923 --> 00:38:15,713
Beh, ascolta.
642
00:38:16,685 --> 00:38:19,279
Mi rendo conto di aver reagito...
643
00:38:19,289 --> 00:38:20,294
male.
644
00:38:20,304 --> 00:38:23,710
Perché per me è difficile
accettare le elemosine.
645
00:38:24,639 --> 00:38:26,526
L'orgoglio è un peccato,
come sappiamo tutti.
646
00:38:26,537 --> 00:38:27,557
Amen.
647
00:38:27,569 --> 00:38:31,260
Quindi vorrei solo dirti una cosa
che avrei dovuto dirti prima.
648
00:38:31,290 --> 00:38:32,982
Ed è grazie.
649
00:38:34,684 --> 00:38:36,038
Grazie per i soldi.
650
00:38:36,832 --> 00:38:38,009
Non c'è di che.
651
00:38:39,367 --> 00:38:41,786
E grazie per
652
00:38:41,817 --> 00:38:44,770
esserti offerta per portare i ragazzi
a casa da scuola quando io lavoro.
653
00:38:45,400 --> 00:38:48,425
E grazie per esserti offerta
di badare a loro, così
654
00:38:48,455 --> 00:38:49,997
possiamo andare a cena fuori.
655
00:38:50,007 --> 00:38:53,930
E per esserti offerta di fare il
bucato e, oh mio Dio, la spesa.
656
00:38:54,265 --> 00:38:56,110
- Da Whole Foods, pensate.
- Sul serio?
657
00:38:56,120 --> 00:38:57,974
Perché questa donna...
658
00:38:58,004 --> 00:39:01,872
questa donna compra solo
cibo biologico, gente.
659
00:39:01,903 --> 00:39:03,419
Non so nemmeno cosa dire.
660
00:39:03,429 --> 00:39:05,113
Non c'è niente da dire.
661
00:39:06,639 --> 00:39:07,915
A parte grazie.
662
00:39:08,659 --> 00:39:09,680
Ricevuto.
663
00:39:09,845 --> 00:39:10,898
Lo so bene.
664
00:39:12,217 --> 00:39:13,544
Lode al Signore.
665
00:39:14,985 --> 00:39:16,562
Dio ti benedica, Sheila.
666
00:39:16,673 --> 00:39:19,947
Qualche volta la nostra preghiera
deve solo essere: "Signore Gesù,
667
00:39:19,957 --> 00:39:22,110
aiutami a imparare a essere generoso.
668
00:39:22,632 --> 00:39:25,641
A faticare senza cercare
una ricompensa."
669
00:39:26,127 --> 00:39:28,979
- Facci semplicemente dire...
- Amen.
670
00:39:43,831 --> 00:39:46,108
Ma guarda chi sta finalmente
usando una penna.
671
00:39:46,118 --> 00:39:48,842
Sì, sembrava solo un po' strana.
672
00:39:50,086 --> 00:39:51,990
- Fai provare.
- No, sono certa che vada bene.
673
00:39:52,000 --> 00:39:53,088
Fammi vedere.
674
00:40:15,778 --> 00:40:16,926
È autentica.
675
00:40:19,979 --> 00:40:22,553
Bene, perché il cliente se
n'è andato da un pezzo.
676
00:40:22,563 --> 00:40:26,092
La prossima volta prova a controllare
prima che lascino il negozio.
677
00:40:26,387 --> 00:40:28,198
Che bel consiglio professionale.
678
00:40:30,824 --> 00:40:33,820
Hai fatto qualcosa di divertente
nel tuo giorno libero?
679
00:40:33,950 --> 00:40:35,841
Sono stata con mia figlia?
680
00:40:36,557 --> 00:40:37,593
Tutto qui?
681
00:40:39,279 --> 00:40:42,016
C'è qualcosa che vuoi chiedermi?
682
00:40:42,398 --> 00:40:44,284
Sto solo facendo conversazione.
683
00:41:34,704 --> 00:41:35,725
Sadie.
684
00:41:36,578 --> 00:41:37,621
Sei sveglia?
685
00:42:06,351 --> 00:42:10,368
Lo sai, vero, che la tradizione vuole un
paio di Jordan sui pali del telefono?
686
00:42:10,658 --> 00:42:12,521
Avevo solo scarpe col tacco.
687
00:42:12,892 --> 00:42:13,913
Ci sta.
688
00:42:19,087 --> 00:42:21,231
Allora, di cosa volevi parlarmi?