1 00:01:25,646 --> 00:01:28,565 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:02:34,131 --> 00:02:36,216 초콜릿 헤이즐넛 필링을 채운 크루아상 3 00:02:36,299 --> 00:02:40,804 사이공 시나몬을 넣은 슈트로이젤 번트 오렌지 모닝롤이에요 4 00:02:40,887 --> 00:02:42,055 버클은 없어요? 5 00:02:44,599 --> 00:02:45,642 오늘은 없네요 6 00:02:47,811 --> 00:02:48,937 어서들 드세요 7 00:03:01,199 --> 00:03:02,951 준비되면 말씀하세요 8 00:03:12,586 --> 00:03:15,046 제 이름은 엘리자베스 아이린 볼랜드입니다 9 00:03:18,175 --> 00:03:20,802 저는 레슬리 피터슨을 이렇게 살해했습니다 10 00:03:34,232 --> 00:03:35,609 새 매니저는 누구야? 11 00:03:35,692 --> 00:03:37,527 {\an8}"3일 전" 12 00:03:37,611 --> 00:03:40,989 {\an8}일 똑바로 안 하나? 날짜가 9월인 요거트를 팔던데 13 00:03:42,616 --> 00:03:44,951 {\an8}날짜 가까운 건 앞줄에 빼놔야지 14 00:03:45,035 --> 00:03:48,205 {\an8}우린 네 살해범으로 몰렸어! 이 개자... 15 00:03:48,288 --> 00:03:50,415 {\an8}탄산음료 드실 분? 16 00:03:53,585 --> 00:03:54,628 {\an8}줄까요? 17 00:03:55,337 --> 00:03:56,505 {\an8}- 괜찮아요 - 됐습니다 18 00:03:57,964 --> 00:03:59,341 {\an8}전 다이어트 콜라요 19 00:04:04,012 --> 00:04:04,846 뭐 하는 거야? 20 00:04:04,930 --> 00:04:06,765 경찰에 너 살아 있다고 말하게 21 00:04:06,848 --> 00:04:08,058 그럴 순 없지 22 00:04:08,141 --> 00:04:09,309 - 두고 봐 - 날 죽일 거야 23 00:04:09,392 --> 00:04:10,852 - 경찰이? - 갱이! 24 00:04:13,522 --> 00:04:14,648 {\an8}이 자식 치우자 25 00:04:14,731 --> 00:04:15,899 {\an8}경찰서에 가서 26 00:04:15,982 --> 00:04:18,151 {\an8}그 새로운 코털 보여주면서 27 00:04:18,235 --> 00:04:19,945 {\an8}짱짱하게 살아 있다고 말해 28 00:04:21,613 --> 00:04:22,572 {\an8}아, 그래 29 00:04:22,656 --> 00:04:26,493 {\an8}네 딱한 인생 살리자고 우리가 죽을 순 없잖아 30 00:04:26,576 --> 00:04:30,247 {\an8}그럼 다른 딱한 인생도 얘기해야겠네 31 00:04:33,083 --> 00:04:34,668 {\an8}다른 딱한 인생이라니? 32 00:04:36,711 --> 00:04:38,505 {\an8}쓰레기 봉지에 담긴 인생 33 00:04:49,599 --> 00:04:52,644 {\an8}빨대도 주셔야죠, 할머니 34 00:04:58,817 --> 00:05:02,737 {\an8}그 사람을 미니밴 뒤에 던져 넣는 거 다 봤어 35 00:05:02,821 --> 00:05:05,907 {\an8}- 어떻게? - 메리 팻 집 뒤에 숨어 있었거든 36 00:05:07,951 --> 00:05:09,494 {\an8}자급자족으로 버텼지 37 00:05:12,539 --> 00:05:14,499 {\an8}소변은 갈색 될 때까지 마셔도 돼 38 00:05:17,168 --> 00:05:21,006 {\an8}- 코앞에 편의점이 있는데 - CCTV도 있지 39 00:05:22,215 --> 00:05:24,551 {\an8}뭐야, 그럼 계속 이러고 살 거야? 40 00:05:25,218 --> 00:05:28,138 {\an8}안네 프랑크처럼 평생 다락에 숨어서? 41 00:05:30,181 --> 00:05:31,016 {\an8}아니지 42 00:05:32,267 --> 00:05:36,771 {\an8}탬파에 의사가 있는데 안면 재건술 전문이야 43 00:05:36,855 --> 00:05:38,273 {\an8}에스코바르도 애용할 능력자지 44 00:05:38,356 --> 00:05:40,650 {\an8}증인 보호 프로그램보다 확실해 45 00:05:40,734 --> 00:05:43,236 {\an8}새 얼굴로 새 출발 할 거야 46 00:05:43,320 --> 00:05:48,116 {\an8}참... 별 멍청한 소리를 다 듣네 47 00:05:48,199 --> 00:05:49,993 {\an8}내 인생을 되찾고 싶다고 48 00:05:50,702 --> 00:05:52,537 {\an8}됐어, 뭔 상관이야 49 00:05:57,876 --> 00:05:59,085 고마워요 50 00:06:01,087 --> 00:06:02,047 얼마나? 51 00:06:03,131 --> 00:06:07,594 싹 다 코, 광대, 턱 52 00:06:07,677 --> 00:06:09,554 할머니, 내 비전보드 좀요 53 00:06:10,347 --> 00:06:14,309 - 어떤 거? 여자? 차? - 얼굴요 54 00:06:18,897 --> 00:06:22,525 - 돈이 얼마나 드냐고 - 안 돼! 55 00:06:22,609 --> 00:06:24,569 - 댁들은 감당 못 해 - 너도 마찬가지야 56 00:06:24,653 --> 00:06:26,446 또 저놈한테 속고 싶어? 57 00:06:27,197 --> 00:06:30,784 새 얼굴 만들어주면 토낄 거라고, 또! 58 00:06:31,910 --> 00:06:33,495 경찰한테 옛날 얼굴부터 보여줘 59 00:06:33,578 --> 00:06:35,205 돈부터 보여줘 60 00:06:35,914 --> 00:06:37,082 누구처럼 고칠 건데? 61 00:06:37,666 --> 00:06:38,541 루퍼트 그린트 62 00:06:40,210 --> 00:06:41,628 '해리 포터'의 빨강머리? 63 00:06:41,711 --> 00:06:44,255 응, 의사가 내 얼굴 골격에 제일 가깝대 64 00:06:44,339 --> 00:06:45,799 별로 대단한 일도 아니야 65 00:06:45,882 --> 00:06:47,801 왜 이렇게 안 오셔? 할머니? 66 00:06:49,928 --> 00:06:51,054 세상에 67 00:07:22,585 --> 00:07:24,045 "차단된 번호" 68 00:07:28,133 --> 00:07:30,510 - 안녕 - 안녕 69 00:07:33,847 --> 00:07:35,056 어떻게 지내? 70 00:07:36,433 --> 00:07:37,517 무슨 일 있어? 71 00:07:41,730 --> 00:07:43,398 네 이웃이 너 이사 갔대서 72 00:07:44,357 --> 00:07:45,859 응, 그렇게 됐어 73 00:07:47,527 --> 00:07:50,447 이번엔 어디야? 에프코트? 식스 플래그스? 74 00:07:50,989 --> 00:07:52,449 원하는 게 뭐야, 엘리자베스? 75 00:07:57,912 --> 00:08:01,124 - 돈이 또 필요해 - 왕국 열쇠 줬잖아 76 00:08:01,207 --> 00:08:04,461 - 알아 - 근데 싫다며 77 00:08:06,379 --> 00:08:11,384 너 말고 손 벌릴 데 있으면 진작 그랬지 78 00:08:14,220 --> 00:08:16,639 나 진짜 큰일 났어 79 00:08:19,100 --> 00:08:21,603 그 FBI가 당신한테 관심이 많군 80 00:08:23,146 --> 00:08:24,564 응, 나쁜 쪽으로 81 00:08:25,690 --> 00:08:28,860 근데 지금은 나도 쪼들려 상황 알잖아 82 00:08:34,365 --> 00:08:35,325 뭐 하고 있어? 83 00:08:35,408 --> 00:08:36,701 무슨 뜻이야? 84 00:08:37,535 --> 00:08:39,162 지금 뭐 하고 있냐고 85 00:08:44,209 --> 00:08:47,337 그냥... 머리나 자르려고 86 00:08:47,420 --> 00:08:48,338 하지 마 87 00:08:50,423 --> 00:08:51,841 - 뭘? - 머리 자르지 마 88 00:08:56,930 --> 00:08:58,014 그냥 다듬는 거야 89 00:08:59,182 --> 00:09:01,601 머리 쓸어 넘길 때 좋아 90 00:09:04,354 --> 00:09:05,772 그래, 그렇게 91 00:09:19,452 --> 00:09:20,286 찾으셨군 92 00:09:21,079 --> 00:09:23,081 나도 도울 수 있으면 좋겠지만... 93 00:09:23,164 --> 00:09:26,793 도울 수 있어 근데 안 하는 거지 94 00:09:27,669 --> 00:09:29,712 그러지 마, 엘리자베스 95 00:09:33,591 --> 00:09:36,052 음식으로 장난치는 어린아이처럼 96 00:09:36,136 --> 00:09:41,933 범고래는 새끼 바다사자를 먹기 전 공중으로 던지며 장난을 칩니다 97 00:09:42,517 --> 00:09:43,935 그리고 곧... 98 00:09:44,018 --> 00:09:45,228 터너가 영장을 받아냈어요 99 00:09:47,897 --> 00:09:48,731 기간은요? 100 00:09:51,109 --> 00:09:52,277 48시간 101 00:09:56,030 --> 00:09:57,866 그냥 여길 뜹시다 당장 떠나요 102 00:09:57,949 --> 00:09:59,909 - 난 아들이 있어요 - 데리고 가요 103 00:09:59,993 --> 00:10:00,994 걘 아빠가 있어요 104 00:10:12,297 --> 00:10:13,756 상황이 닥치면 난... 105 00:10:16,384 --> 00:10:17,802 내 임무를 수행해야 해요 106 00:10:29,397 --> 00:10:31,024 쿠키 만들까요? 107 00:10:32,901 --> 00:10:33,735 뭐요? 108 00:10:35,570 --> 00:10:36,404 해본 적이 없어서 109 00:10:38,531 --> 00:10:39,657 그러죠, 뭐 110 00:10:48,374 --> 00:10:50,543 - 그건 자살 테러잖아 - 효과는 있었어 111 00:10:51,961 --> 00:10:54,881 남자가 바에 가서 맥주랑 점심을 주문해 112 00:10:54,964 --> 00:10:57,050 버거니 뭐니 그런 것들 113 00:10:57,133 --> 00:11:00,345 그런 다음 컵받침으로 잔을 덮는 거야 114 00:11:00,428 --> 00:11:02,263 잠깐 화장실 다녀올 것처럼... 115 00:11:02,347 --> 00:11:03,932 실례지만 케첩 좀 주실래요? 116 00:11:05,600 --> 00:11:09,354 그 남자는 거길 털고 현금 다발을 들고 돌아와서 117 00:11:09,896 --> 00:11:11,898 경기를 보며 점심을 마저 먹지 118 00:11:11,981 --> 00:11:13,274 완전 멍청한 짓인데? 119 00:11:13,358 --> 00:11:15,485 완벽한 알리바이가 되지 120 00:11:16,236 --> 00:11:18,696 TV에 나와서 어떻게 잡혔나 인터뷰 안 하면 121 00:11:18,780 --> 00:11:20,114 넌 어쩌고 싶은데? 122 00:11:20,823 --> 00:11:22,867 그 미꾸라지를 경찰에 신고하는 거지 123 00:11:22,951 --> 00:11:25,286 - 그래 - 그래 124 00:11:25,370 --> 00:11:29,999 그럼 제프에 대해서 불 테고 내 집 마당이 파헤쳐지겠지 125 00:11:30,083 --> 00:11:35,255 - 그럼 진짜 질 나쁜 범죄자 돼 - 알아, 하지만 제프는... 126 00:11:35,338 --> 00:11:37,298 미친 짓이라고 127 00:11:38,841 --> 00:11:39,676 감사합니다 128 00:11:41,052 --> 00:11:43,721 - 제프를 생각해 - 우린 안 죽였잖아 129 00:11:45,640 --> 00:11:47,100 실례합니다, 죄송해요 130 00:11:47,183 --> 00:11:51,187 - 랜치 드레싱도 주실래요? - 네, 랜치요, 고마워요 131 00:11:52,438 --> 00:11:55,108 터너는 우리가 한 것처럼 꾸밀 거야 132 00:12:01,823 --> 00:12:06,828 카메라 둘, 경비 하나 다들 노인이야 133 00:12:06,911 --> 00:12:10,498 리엄 니슨 같은 노인 말고 벤저민 버튼 같은 노인 134 00:12:10,581 --> 00:12:14,210 작다는 얘기야 나도 힘으로 이길 정도 135 00:12:15,169 --> 00:12:19,716 뭘 그렇게 망설였나 싶다니까 누가 이기고 있어? 136 00:12:23,094 --> 00:12:26,556 "퍼스트 디트로이트 은행" 137 00:12:28,141 --> 00:12:30,936 이건 우정용이고 저건 요리용이에요 138 00:12:32,395 --> 00:12:35,607 - 뭐 하는 거야? - 당신 엄마랑 영상 통화 139 00:12:35,690 --> 00:12:37,943 이건 봉사용이고요 140 00:12:38,026 --> 00:12:39,694 - 그걸 왜 하는데? - 아브라카다브라! 141 00:12:39,778 --> 00:12:41,154 애들이랑 친해지셔야지 142 00:12:44,074 --> 00:12:45,492 괜찮은 거야, 자기? 143 00:12:47,077 --> 00:12:48,870 당신 3년에서 5년 받을 거잖아 144 00:12:50,288 --> 00:12:51,915 그래도 당신이 있잖아 145 00:12:56,711 --> 00:12:58,088 나 내일 은행 털어 146 00:13:14,896 --> 00:13:18,066 어린이 여러분 댄스 플로어로 나오세요 147 00:13:18,149 --> 00:13:21,278 어린이 여러분 댄스 플로어로 나와주세요 148 00:13:22,028 --> 00:13:23,154 뭐 하는 거야? 149 00:13:23,905 --> 00:13:25,240 기억에 남는 순간 포착 150 00:13:25,323 --> 00:13:26,658 아침에 하면 안 돼? 151 00:13:26,741 --> 00:13:28,868 계획하면 순간 포착이 아니지 152 00:13:29,911 --> 00:13:34,749 침대에서 나와서 엉덩이 흔들어 얼른! 153 00:13:35,625 --> 00:13:37,168 - 그 새끼한테 돈을 줘야 돼 - 루비 154 00:13:37,252 --> 00:13:38,545 - 아니면 살인죄로 몰려 - 루비 155 00:13:38,628 --> 00:13:40,964 아니면 시신 유기하고 여기저기 끌고 다니다가 156 00:13:41,047 --> 00:13:42,799 내 친구 화단에 심은 죄로 종신형 157 00:13:42,882 --> 00:13:44,968 은행까지 털면 종신형에 20년이 추가돼 158 00:13:45,051 --> 00:13:46,469 영장을 받아냈대, 스탠 159 00:13:52,309 --> 00:13:55,228 벽장이 두 개라서 각자 물건을 보관하면 돼 160 00:13:55,312 --> 00:13:57,439 우리 형편엔 이게 최선이야 161 00:13:57,522 --> 00:14:01,484 그래도 이래야 애들이 정상적으로 받아들일 거야 162 00:14:01,568 --> 00:14:03,862 우리 햄트랙에 살던 때 생각나네 163 00:14:06,781 --> 00:14:07,949 그 리놀륨 바닥? 164 00:14:08,033 --> 00:14:11,244 복도에선 항상 피에로기 냄새 비슷한 게 났잖아? 165 00:14:11,328 --> 00:14:13,580 그거 뭐였을까? 끔찍했는데 166 00:14:14,289 --> 00:14:16,249 365일 피에로기 냄새 167 00:14:16,333 --> 00:14:18,877 - 향초 같은 걸 거야 - 향초? 168 00:14:18,960 --> 00:14:22,839 말도 안 돼 누가 그런 향을 일부러 피워? 169 00:14:22,922 --> 00:14:24,507 그래도 밤마다 났잖아 170 00:14:25,175 --> 00:14:27,469 - 밤마다 피에로기 냄새 - 끔찍했어 171 00:14:27,552 --> 00:14:30,096 - 먹는 거야 좋지만 - 당신 피에로기 좋아하지 172 00:14:32,349 --> 00:14:36,186 맙소사 우리 어쩌다 이렇게 됐지? 173 00:14:53,787 --> 00:14:54,829 어느 은행? 174 00:14:55,622 --> 00:14:58,750 퍼스트 디트로이트 워런가 브러시 모퉁이에 있는 175 00:15:03,880 --> 00:15:05,215 그럼 2시에 해 176 00:15:06,633 --> 00:15:07,467 왜? 177 00:15:08,385 --> 00:15:11,930 교대 시간이라 경찰이 적어 178 00:15:38,289 --> 00:15:43,086 실례합니다, 일행이 화장실 가서 제가 주문하려고요 179 00:15:44,587 --> 00:15:48,925 이 친구는 검은콩 버거 이 친구는 치킨 케사디야요 180 00:15:50,010 --> 00:15:53,221 저희 왕국엔 여러분께 필요한 물건이 가득합니다 181 00:15:53,304 --> 00:15:54,973 그것도 도매가로 드리죠 182 00:15:55,056 --> 00:15:57,892 왜 왕처럼 잘 수 있는데 거지처럼 주무세요? 183 00:15:57,976 --> 00:15:59,853 디트로이트 최고의 매트리스 매장에 오시면 184 00:15:59,936 --> 00:16:01,563 왕국 열쇠를 드립니다 185 00:16:15,160 --> 00:16:18,955 수표랑 현금을 예금하려면 따로 적어야 할까요? 186 00:16:19,039 --> 00:16:21,666 - 글쎄요 - 아니면 총액만 적을까요? 187 00:16:21,750 --> 00:16:24,044 - 저야 모르죠 - 여기서 일하시잖아요 188 00:16:40,560 --> 00:16:42,395 제발 좀 받아 189 00:16:43,146 --> 00:16:45,607 여기 소계를 적으시고요 190 00:16:47,317 --> 00:16:48,151 보이시죠? 191 00:16:50,236 --> 00:16:51,821 "베스: 중단해" 192 00:17:03,833 --> 00:17:05,043 안 돼! 193 00:17:09,589 --> 00:17:11,007 이건 어떻게 드릴까요? 194 00:17:11,091 --> 00:17:12,717 5달러 둘, 10달러 하나요 195 00:17:13,426 --> 00:17:17,597 막대 사탕 잊으면 안 돼 자주색으로 부탁해 196 00:17:21,142 --> 00:17:22,519 {\an8}- 여기요 - 감사합니다 197 00:17:22,602 --> 00:17:23,686 {\an8}"베스: 중단해" 198 00:17:27,065 --> 00:17:27,982 - 안녕히 계세요 - 네 199 00:17:54,177 --> 00:17:56,054 400달러짜리 캐시미어야 200 00:17:57,639 --> 00:17:58,806 다 내 이름으로 돼 있지 201 00:17:59,724 --> 00:18:00,642 왜? 202 00:18:02,185 --> 00:18:03,811 몇 개 스탠 갖다줘도 돼? 203 00:18:06,648 --> 00:18:08,691 그 자식은 어디 갔어? 204 00:18:12,111 --> 00:18:13,154 그 자식은 누굴까? 205 00:18:18,951 --> 00:18:20,870 포토샵 아니야 206 00:18:20,953 --> 00:18:23,581 - 어디 있는 거야? - 디퀸더가 맥니컬스쪽 207 00:18:25,291 --> 00:18:27,752 - 어디? - 보관 창고 안에 208 00:18:37,553 --> 00:18:39,389 미쳤다고 너랑 손바닥 박치기 하겠냐? 209 00:18:39,972 --> 00:18:42,892 - 열쇠 달라고 - 네가 경찰서에 들어가면 210 00:18:42,975 --> 00:18:44,185 - 갈 거야 - 그러셔야지 211 00:18:44,268 --> 00:18:46,187 - 열쇠 받으면 - 또 속으라고? 212 00:18:46,270 --> 00:18:48,564 - 그럼 거래는 취소야 - 너도 돈 못 받아 213 00:18:48,648 --> 00:18:50,066 받을 수 있어 214 00:18:50,775 --> 00:18:52,944 - 어떻게? - '경매하는 녀석들' 못 봤어? 215 00:18:54,737 --> 00:18:58,658 댁들 감옥 가면 월 보관료 못 내서 다 경매로 부쳐질 거고 216 00:18:58,741 --> 00:19:02,036 난 교도소 담뱃값보다 싼값에 사들일 수 있어 217 00:19:05,832 --> 00:19:07,834 잠깐만, 기다려봐 218 00:19:07,917 --> 00:19:11,671 할머니, 우유는 됐어요 손님들 가신대요 219 00:19:11,754 --> 00:19:13,756 경찰이랑 영상통화 하는 건? 220 00:19:13,840 --> 00:19:15,591 그래, 부머 영상통화 좋다 221 00:19:15,675 --> 00:19:17,093 열쇠 줄게, 갖고 있어 222 00:19:17,176 --> 00:19:19,095 아니면 스냅챗, 그것도 괜찮아 223 00:19:19,178 --> 00:19:22,056 - 그건 녹화야, 실시간 아니고 - 왜 실시간이 아니야? 224 00:19:22,140 --> 00:19:24,016 - 그냥 아니야, 녹화고... - 그럼 페리스코프는? 225 00:19:24,100 --> 00:19:28,104 부머, 제발 잠깐만 생각 좀 해봐, 응? 226 00:19:30,523 --> 00:19:33,526 내 방법이 낫겠어 계속 죽은 척할래 227 00:20:06,309 --> 00:20:10,021 비욘세 공연 티켓이야 생일 축하해 228 00:20:11,898 --> 00:20:14,817 - 두 달 남았는데 - 깜짝 선물이지! 229 00:20:14,901 --> 00:20:16,319 나이 빨리 먹으라고? 230 00:20:17,069 --> 00:20:18,362 스탠이랑 가 231 00:20:20,156 --> 00:20:21,324 스탠은 감옥 갈 텐데 232 00:20:22,158 --> 00:20:23,284 안 갈 거야 233 00:20:24,452 --> 00:20:25,578 어떻게 알아? 234 00:20:28,873 --> 00:20:30,249 그 거래를 받아들일 거니까 235 00:20:34,879 --> 00:20:36,088 다 내 탓이야 236 00:20:38,132 --> 00:20:40,676 - 술 그만 마셔라 - 자수할까 해 237 00:20:44,096 --> 00:20:45,097 그래 238 00:20:45,723 --> 00:20:49,477 너나 애니가 무슨 잘못이야? 내가 시킨 건데 239 00:20:50,895 --> 00:20:52,271 술 다시 줄래? 240 00:20:52,897 --> 00:20:55,316 시켜? 어떤 대목에서? 241 00:20:55,399 --> 00:20:59,195 마트, 가짜 돈, 제프... 아무거나 골라잡아 242 00:20:59,278 --> 00:21:01,531 - 우리가 거절할 수도 있었어 - 넌 거절하는 법이 없잖아 243 00:21:01,614 --> 00:21:03,282 난 네 똘마니가 아니야 244 00:21:03,366 --> 00:21:06,536 알지, 넌 정말 좋은 친구야 245 00:21:13,918 --> 00:21:16,170 오프닝 곡은 '싱글 레이디스'일까? 246 00:21:16,754 --> 00:21:18,130 미친 짓이야 247 00:21:18,214 --> 00:21:21,884 - 그래, 그건 앙코르겠지 - 너 그냥 못 보내 248 00:21:21,968 --> 00:21:27,682 그럼 셋 다 망해 그게 뭐야? 멍청한 짓이지 249 00:21:31,727 --> 00:21:34,355 - 나 멍청하다고? - 그만해 250 00:21:36,065 --> 00:21:37,066 내 술 좀 달라니까 251 00:21:54,125 --> 00:21:57,169 - 너무 세게 안았어 - 너무 좋은 걸 어떡해 252 00:21:58,671 --> 00:22:01,173 오늘 일정은 어떻게 돼? 253 00:22:03,676 --> 00:22:06,512 - 평소랑 같아 - 먹을 걸 잔뜩 만들어놨길래 254 00:22:06,596 --> 00:22:07,430 북 클럽 255 00:22:08,264 --> 00:22:11,267 - 가자, 얘들아, 어서 - 이리 와 256 00:22:15,229 --> 00:22:16,689 가방 메, 가자 257 00:22:17,565 --> 00:22:20,818 자, 학교 가자 나가, 빨리빨리 258 00:22:23,154 --> 00:22:24,280 딘 259 00:22:26,449 --> 00:22:27,783 오늘 멋있다 260 00:22:30,578 --> 00:22:31,412 이따 봐 261 00:22:32,204 --> 00:22:33,039 그래 262 00:22:34,165 --> 00:22:35,875 가자, 빨리빨리 263 00:23:18,668 --> 00:23:23,047 지방검사의 선물입니다 전에 말했었죠 264 00:23:23,673 --> 00:23:27,885 컨트리클럽 같은 시설 모범수 감형... 다 있습니다 265 00:23:29,762 --> 00:23:31,263 딴 사람들은 무혐의고요 266 00:23:32,390 --> 00:23:36,936 지방검사는 승인했고 본인만 남았어요, 어디서 할까요? 267 00:23:37,019 --> 00:23:38,562 딴 방에 다과가 준비돼 있어요 268 00:23:41,148 --> 00:23:43,567 제 이름은 엘리자베스 아이린 볼랜드입니다 269 00:23:44,235 --> 00:23:47,029 저는 레슬리 피터슨을 이렇게 살해했습니다 270 00:23:58,457 --> 00:23:59,792 하디스 가는 거 아니에요? 271 00:23:59,875 --> 00:24:02,753 "디트로이트 경찰국" 272 00:24:04,171 --> 00:24:06,507 그 사람을 제 차로 밀어버렸고 273 00:24:08,676 --> 00:24:10,678 시신을 방수포로 쌌어요 274 00:24:11,303 --> 00:24:13,264 힐 경관이 오늘 아침 진술서에서 밝히기론 275 00:24:13,347 --> 00:24:15,683 시신을 냉동고에 넣으셨다던데 276 00:24:16,434 --> 00:24:18,811 - 그게 중요한가요? - 그런 것 같습니다 277 00:24:19,437 --> 00:24:22,773 시신이 냉동고에 들어가던가요? 278 00:24:24,108 --> 00:24:27,069 추수감사절에 쓰는 전기칼 아시죠? 279 00:24:32,408 --> 00:24:35,661 네가 급식실에 불낸 거 기억나니? 280 00:24:36,704 --> 00:24:37,663 아뇨 281 00:24:38,372 --> 00:24:43,627 교장 선생님이 방과 후에 남는 벌을 줬다고 그분 차 유리를 깼지 282 00:24:44,378 --> 00:24:46,547 기억난다고 하면 감자튀김 사줄 거예요? 283 00:24:47,173 --> 00:24:50,050 근데 그걸 장애인 여학생한테 덮어씌웠잖아 284 00:24:52,178 --> 00:24:53,471 그건 제가 사과했어요 285 00:24:54,263 --> 00:24:56,098 아니, 내가 사과했지 286 00:24:56,932 --> 00:25:00,936 그런 다음 너도 장애가 있다고 거짓말로 둘러댔어 287 00:25:01,020 --> 00:25:02,396 너 쫓겨날까 봐 288 00:25:09,278 --> 00:25:10,321 저긴 못 들어가요 289 00:25:10,946 --> 00:25:14,617 거짓말로 둘러대는 거 그만하자 레슬리 290 00:25:15,826 --> 00:25:18,287 전 이제 애가 아니에요, 할머니 291 00:25:19,663 --> 00:25:21,791 그럼 어른답게 행동해 292 00:25:32,343 --> 00:25:34,720 - 물 한잔 드릴까요? - 그럼 좋겠네요 293 00:25:35,346 --> 00:25:39,683 - 남편께 전화하시겠어요? - 나중에요, 오늘 면접 보거든요 294 00:25:41,685 --> 00:25:43,771 - 이쪽입니다 - 지미 295 00:25:46,941 --> 00:25:47,858 잘 지냈어요? 296 00:25:56,909 --> 00:25:59,620 왔어? 북 클럽은 어땠어? 297 00:26:05,293 --> 00:26:06,252 거짓말이었어 298 00:26:09,380 --> 00:26:10,923 책 안 읽었어 299 00:26:11,966 --> 00:26:14,302 난 면접 떨어졌어 300 00:26:15,511 --> 00:26:16,846 거기랑 인연이 아닌 거야 301 00:26:17,555 --> 00:26:20,892 돈은 어디서 구하지? 막막하군 302 00:26:22,310 --> 00:26:27,398 아파트 구하는 건 보류하자 아직 형편이 안 되잖아 303 00:26:29,359 --> 00:26:32,653 그래, 현명한 결정이야 304 00:26:41,621 --> 00:26:42,622 세상에 305 00:26:43,289 --> 00:26:46,918 오래된 와인처럼 고전이지 306 00:26:47,668 --> 00:26:50,880 '오래된 감자튀김은 내놓지 않겠다' 307 00:26:52,256 --> 00:26:56,969 - 저 영화 몇 번 봤어? - 그걸 어떻게 세겠어 308 00:26:57,887 --> 00:26:59,055 셀 수 없지 309 00:26:59,138 --> 00:27:01,599 오래된 감자튀김은 내놓지 않겠다 310 00:27:15,655 --> 00:27:17,740 자기야, 옆으로 가 311 00:27:21,411 --> 00:27:22,453 깜빡 잠들었네 312 00:27:27,166 --> 00:27:28,251 들은 얘기 있어? 313 00:27:29,669 --> 00:27:33,381 터너가 얼굴을 못 들고 다닌대 314 00:27:33,464 --> 00:27:36,509 지방검사는 계획이 다 틀어져 버렸고 315 00:27:38,302 --> 00:27:44,350 그럼... 진짜 다 끝난 건가? 316 00:27:44,892 --> 00:27:51,357 그렇다면 우린 세상에서 제일 멍청하면서도 운 좋은 인간들이지 317 00:28:04,871 --> 00:28:06,205 그래도 다신 이러지 말자 318 00:28:07,206 --> 00:28:11,002 다 끝내는 거야 이제부턴 우리를 택해 319 00:28:15,089 --> 00:28:15,965 알았어 320 00:29:26,661 --> 00:29:28,162 정말 미시간 주립대 나왔어요? 321 00:29:32,124 --> 00:29:33,125 해군 사관학교요 322 00:29:34,961 --> 00:29:38,381 그럼 엄청 똑똑하겠네요 323 00:29:44,637 --> 00:29:47,598 미니애폴리스 출신은 맞고요? 324 00:29:49,809 --> 00:29:50,643 필라델피아요 325 00:30:00,611 --> 00:30:01,946 정말 애들 좋아해요? 326 00:30:08,661 --> 00:30:10,079 네, 하나 있어요 327 00:30:15,543 --> 00:30:16,836 이름은 저스틴이에요 328 00:30:18,296 --> 00:30:19,297 6살이고 329 00:30:21,465 --> 00:30:22,633 애리조나에 살아요 330 00:30:49,285 --> 00:30:50,995 난 피닉스로 전출될 것 같고요 331 00:30:53,289 --> 00:30:57,043 이번에 모든 게 엉망이 돼버려서 332 00:31:00,630 --> 00:31:01,797 일 얘기죠? 333 00:31:04,175 --> 00:31:05,092 네 334 00:31:10,181 --> 00:31:14,185 잘됐네요 아들도 볼 수 있고 335 00:31:17,355 --> 00:31:18,606 직항편 있어요 336 00:31:21,776 --> 00:31:22,610 네 337 00:31:23,611 --> 00:31:27,823 난 햇볕에 잘 타요 338 00:31:30,034 --> 00:31:31,577 자외선 차단제 사줄게요 339 00:31:38,918 --> 00:31:39,919 그냥... 340 00:31:42,004 --> 00:31:43,172 침대로 가죠 341 00:31:59,605 --> 00:32:00,856 선물을 준비했어 342 00:32:02,066 --> 00:32:04,276 이게 뭐 하는 짓이야? 343 00:32:06,028 --> 00:32:08,030 안 도와준다고 맨날 불평하잖아 344 00:32:11,659 --> 00:32:12,868 그래서 도와주려고 345 00:32:23,087 --> 00:32:26,590 이 인간 맞지? 당신 골칫거리 346 00:32:29,427 --> 00:32:30,428 처리해 347 00:32:34,765 --> 00:32:35,766 이미 처리했어 348 00:32:35,850 --> 00:32:38,269 이 자식이 당신을 이대로 놔줄 것 같아? 349 00:32:40,646 --> 00:32:41,897 내가 해결했다고 350 00:32:41,981 --> 00:32:44,859 이놈은 당신에 대해 다 꿰고 있어 351 00:32:45,943 --> 00:32:49,363 뭘 하는지, 어떤 사람인지 352 00:32:52,992 --> 00:32:55,578 당신이 화단에 뭘 심었는지도 다 알아 353 00:32:59,206 --> 00:33:04,628 실수했네 마지막 건 내가 흘린 것 같군 354 00:33:06,547 --> 00:33:09,008 저런 인간은 그런 거 그냥 안 지나쳐 355 00:33:11,260 --> 00:33:12,678 왜 그런 말 있잖아 356 00:33:13,554 --> 00:33:17,975 '조가비와 은종 한 줄로 늘어선 시신들' 357 00:33:18,601 --> 00:33:19,977 안 그래, 보스? 358 00:33:27,026 --> 00:33:27,943 어서 359 00:33:35,242 --> 00:33:36,994 전에 연습했잖아 360 00:34:57,742 --> 00:35:01,079 잠깐만, 보자 응급 상황이다! 361 00:35:04,207 --> 00:35:05,833 새벽부터 어디 갔었어? 362 00:35:11,255 --> 00:35:15,760 당신도 프렌치토스트 먹을래? 뜨거워 363 00:35:19,931 --> 00:35:20,848 시럽 줘? 364 00:35:43,496 --> 00:35:45,039 볼풀이 있는 거기요? 365 00:35:45,123 --> 00:35:46,958 - 아뇨, 거긴 동물원이죠 - 애들이 좋아해요 366 00:35:47,041 --> 00:35:48,501 그 세균은 어쩌려고요? 367 00:35:48,584 --> 00:35:50,253 어린이 메뉴 잘 갖춰진 거기는요? 368 00:35:50,336 --> 00:35:53,339 지저분한 애가 거기 다녀요 엄마가 수다쟁이인 애요 369 00:36:01,013 --> 00:36:02,473 - 베스? - 점심 먹으러 안 가요? 370 00:36:05,351 --> 00:36:06,477 베스? 371 00:36:07,395 --> 00:36:08,271 됐어요 372 00:36:59,572 --> 00:37:00,490 잠깐 괜찮으세요? 373 00:37:01,908 --> 00:37:04,243 내가 이 도시에서 뭘 제일 그리워할까요? 374 00:37:04,994 --> 00:37:07,914 - 없어요 - 호수는 어때요? 375 00:37:07,997 --> 00:37:11,751 머플러 공장에서 두 블록 떨어진 공동 주택에서 살았거든요 376 00:37:12,960 --> 00:37:14,128 바쁘기도 하셨겠고요 377 00:37:16,464 --> 00:37:17,465 우유 드려요? 378 00:37:18,382 --> 00:37:20,384 이제 뭐 하며 시간을 때우실 건가요? 379 00:37:25,932 --> 00:37:27,642 엄마 노릇만 하고 싶어요 380 00:37:28,768 --> 00:37:30,019 화단은 어쩌실 거죠? 381 00:37:33,231 --> 00:37:34,816 저 체포하시게요? 382 00:37:38,277 --> 00:37:40,947 애인이랑 긴 휴가를 갈 겁니다 383 00:37:41,823 --> 00:37:44,158 호수에도 가볼지 모르겠네요 384 00:37:47,411 --> 00:37:48,579 그런 다음엔요? 385 00:37:49,580 --> 00:37:50,957 커피 잘 마셨어요 386 00:37:57,046 --> 00:37:58,506 이봐요! 그다음엔요? 387 00:38:00,383 --> 00:38:01,801 하시는 거 보고요 388 00:38:07,014 --> 00:38:08,224 엄마 노릇 잘하세요 389 00:38:52,435 --> 00:38:55,187 여러분, 내가 만든 거야 390 00:38:56,439 --> 00:38:57,857 언니가 만들다니 뭔 소리야? 391 00:38:57,940 --> 00:39:02,111 더도 덜도 말고 매니큐어 리무버 과산화수소, 표백제면 돼 392 00:39:02,194 --> 00:39:05,573 - 얼마나 쉬운지 몰라 - 좀 조잡한데 393 00:39:05,656 --> 00:39:09,076 그래, 딘의 잉크젯으로 시험 삼아 해본 거니까 394 00:39:09,160 --> 00:39:13,164 근데 더 좋은 프린터 장만하고 그래픽 디자이너도 구한다면? 395 00:39:13,247 --> 00:39:15,458 직거래 장터에 어떤 엄마의 부스가 있는데 396 00:39:15,541 --> 00:39:18,628 지금은 명함만 찍어주지만 완전 능력자거든 397 00:39:18,711 --> 00:39:20,463 게다가 이혼했어 398 00:39:25,468 --> 00:39:27,678 - 왜? - 몰라서 물어? 399 00:39:27,762 --> 00:39:29,555 아주 꾼이 다 됐네 400 00:39:30,806 --> 00:39:33,935 그놈 없어도 충분히 할 수 있어 401 00:39:43,444 --> 00:39:44,737 할 수 있어, 해봐 402 00:39:49,116 --> 00:39:50,326 하고 싶지 않아 403 00:39:52,203 --> 00:39:54,330 환불은 안 되는데 404 00:39:55,790 --> 00:39:59,085 - 그럼 직접 하지 그래? - 당신 책임이니까 405 00:40:01,003 --> 00:40:04,298 - 내 책임 아니야 - 당신 책임 맞아 406 00:40:04,382 --> 00:40:06,717 - 네가 덮어씌운 거지 - 자청한 거 아닌가? 407 00:40:06,801 --> 00:40:12,515 다 네가 덮어씌운 거야 가짜 돈, 자동차 대리점 408 00:40:12,598 --> 00:40:13,766 왕 되기 쉽지 않지? 409 00:40:13,849 --> 00:40:17,311 다 나한테 덮어씌우고 넌 미꾸라지처럼 빠져나갔어! 410 00:40:17,395 --> 00:40:19,647 더 큰 골칫거리가 앞에 있어 411 00:40:22,817 --> 00:40:24,568 저 인간이 내 골칫거리 같아? 412 00:40:25,194 --> 00:40:27,863 그래, 보스 누님답게 처리해 413 00:40:27,947 --> 00:40:29,615 저 사람은 내 골칫거리 아니야 414 00:40:29,699 --> 00:40:32,284 그만 주절거리고 해치워... 415 00:40:55,224 --> 00:40:59,812 총 이리 줘요 가세요, 가요 416 00:41:27,882 --> 00:41:30,259 - 상태가 안 좋네, 친구 - 그래 417 00:41:42,104 --> 00:41:45,566 사람들이 그러지 1은 외로운 숫자라고 418 00:41:47,318 --> 00:41:48,652 안 그래도 되잖아 419 00:41:50,905 --> 00:41:53,324 그럼 나한테 빚지는 거야 알지? 420 00:41:55,576 --> 00:41:56,869 어쩔래? 지금 전화하면... 421 00:41:58,120 --> 00:41:59,371 살 수도 있는데 422 00:42:01,582 --> 00:42:02,792 거래하는 건가? 423 00:42:11,926 --> 00:42:12,927 그 자식은 없어 424 00:42:15,846 --> 00:42:16,847 우린 자유야 425 00:42:49,130 --> 00:42:51,132 자막: 김현경