1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi 2 00:00:16,599 --> 00:00:19,561 ‫"11 أكتوبر 1990" 3 00:00:33,700 --> 00:00:36,578 ‫لا! 4 00:00:45,253 --> 00:00:47,839 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- تباً. 5 00:00:51,468 --> 00:00:54,471 ‫- هل قدت سيارة من قبل؟ ‫- بالطبع. 6 00:00:54,554 --> 00:00:56,681 ‫- كم عمرك؟ ‫- كم عمرك أنت؟ 7 00:00:58,600 --> 00:01:00,935 ‫- إلى أين أنت ذاهبة؟ ‫- سأشتري البقالة. 8 00:01:01,019 --> 00:01:03,188 ‫- ألا تستطيع أمك شراءها؟ ‫- إنها في الفراش. 9 00:01:03,271 --> 00:01:05,065 ‫أهي مريضة؟ 10 00:01:05,148 --> 00:01:06,733 ‫تحب كثيراً أن تبقى في الفراش. 11 00:01:08,276 --> 00:01:09,319 ‫شكراً. 12 00:01:09,402 --> 00:01:12,906 ‫- علمني عمي القيادة ذات مرة بموقف سيارات. ‫- حقاً؟ 13 00:01:15,492 --> 00:01:16,826 ‫إنها أصعب مما تبدو. 14 00:01:19,788 --> 00:01:21,539 ‫- أريد أن أقود. ‫- اصمتي. 15 00:01:21,623 --> 00:01:23,958 ‫- أريد الدور التالي. ‫- اصمتي يا "آني"! 16 00:01:24,042 --> 00:01:25,627 ‫حسناً. 17 00:01:36,888 --> 00:01:38,181 {\an8}‫رائع! 18 00:01:42,227 --> 00:01:44,395 ‫"نادي الكتاب" 19 00:01:47,774 --> 00:01:49,067 {\an8}‫إذن... 20 00:01:52,570 --> 00:01:55,240 {\an8}‫أحبك. أقصد، بالطبع. 21 00:01:57,742 --> 00:02:02,330 {\an8}‫مهما يكن شعورك... ‫فإنه ليس بأسوأ من شعوري، أتفهمين؟ 22 00:02:07,252 --> 00:02:12,132 {\an8}‫أنا أحقر المخلوقات. أنا مقززة. ‫أنا من المجارير. 23 00:02:14,342 --> 00:02:17,554 {\an8}‫أتعرفين كيف يرشحون الصرف الصحي ‫ليصنعوا منه السماد؟ 24 00:02:17,637 --> 00:02:18,680 {\an8}‫أنا البقايا التي لا تصلح. 25 00:02:19,305 --> 00:02:21,307 {\an8}‫أنا البقايا التي يضطرون إلى دفنها 26 00:02:21,391 --> 00:02:24,144 {\an8}‫على عمق كبير تحت الأرض ‫ويتمنون ألا يجدها أحد أبداً. 27 00:02:24,227 --> 00:02:25,687 {\an8}‫أنا حقيرة إلى ذلك الحد. 28 00:02:30,650 --> 00:02:32,318 {\an8}‫أرجوك أن تقولي شيئاً. 29 00:02:36,739 --> 00:02:38,658 {\an8}‫أخذت هذا من منزلي... 30 00:02:39,784 --> 00:02:43,705 ‫- بينما كانت ابنتي مفقودة. ‫- إنه يهددنا. 31 00:02:43,788 --> 00:02:47,709 {\an8}‫بينما كنت أبحث عنها في حالة هلع. 32 00:02:47,792 --> 00:02:49,252 ‫إنه يحقق مع "ستان" بشأن غطاء القلم. 33 00:02:49,335 --> 00:02:51,337 ‫لا أعرف أسماء بعض جيراني الذين بحثوا معنا. 34 00:02:51,421 --> 00:02:52,797 ‫ويحقق معي بشأن كل شيء. 35 00:02:52,881 --> 00:02:57,385 ‫كانوا يبحثون عن "جاين" ‫بينما كنت تبحثين عن هذا. 36 00:03:00,638 --> 00:03:03,516 {\an8}‫- هل ستعطينه إياه؟ ‫- لا. 37 00:03:05,810 --> 00:03:08,187 ‫- لكنك فكرت في الأمر. ‫- لكنني لم أستطع فعله. 38 00:03:08,771 --> 00:03:11,149 ‫ما كنت سأفكر في الأمر لو أنني مكانك. 39 00:03:45,308 --> 00:03:48,561 {\an8}‫هل أنت... هل أنت على وفاق مع زوجك السابق؟ 40 00:03:48,645 --> 00:03:49,646 {\an8}‫بالتأكيد. 41 00:03:51,189 --> 00:03:53,816 {\an8}‫- إذن، ألا يوجد بينكما أية مواقف حساسة؟ ‫- ماذا تفعل؟ 42 00:03:53,900 --> 00:03:56,486 {\an8}‫في الواقع، أنا... أستعلم عن حياتك. 43 00:03:56,569 --> 00:03:57,654 {\an8}‫حسناً. أرجوك أن تتوقف. 44 00:03:59,155 --> 00:04:02,075 {\an8}‫أريد أن أتعرف بك فحسب. أنا... 45 00:04:03,576 --> 00:04:05,370 {\an8}‫يبدو أن علي أن أعلّمك ‫كيف تقول كلاماً بذيئاً، 46 00:04:05,453 --> 00:04:07,455 ‫لأن هذا لا يثيرني. 47 00:04:08,373 --> 00:04:11,751 ‫- أشعر بأنني منحل رخيص. ‫- هذا أفضل. 48 00:04:12,293 --> 00:04:14,796 ‫اصطحبيني إلى العشاء. عامليني كإنسان. 49 00:04:16,214 --> 00:04:19,509 {\an8}‫ما المشكلة الكبرى إن كنت معجباً بك؟ 50 00:04:22,929 --> 00:04:25,139 {\an8}‫كلما عرفتني أكثر، قل إعجابك بي. 51 00:04:25,223 --> 00:04:27,058 ‫صدقني. 52 00:04:28,142 --> 00:04:29,560 ‫ما معنى ذلك؟ 53 00:04:34,107 --> 00:04:38,027 ‫حسناً. أجل. أنا على وفاق مع زوجي السابق. 54 00:04:39,070 --> 00:04:43,324 ‫أجل. كما أنني مقربة جداً إلى زوجته. 55 00:04:43,408 --> 00:04:46,953 ‫- حقاً؟ ‫- أجل، نتشارك في تربية ابنتي، 56 00:04:47,036 --> 00:04:49,372 ‫أي أنها علاقة مترابطة جداً. 57 00:04:50,873 --> 00:04:53,418 ‫كدت أن أعمل كممرضة. 58 00:04:54,877 --> 00:04:58,589 ‫- حقاً؟ ‫- أجل. لم يكن قد بقي لي سوى مقرر واحد. 59 00:04:58,673 --> 00:05:00,633 ‫غير معقول. هذا... أين درست؟ 60 00:05:02,468 --> 00:05:04,971 ‫مدرسة "ديترويت" للتمريض. 61 00:05:05,054 --> 00:05:07,932 ‫"ديترويت"... لا أعرفها. 62 00:05:08,016 --> 00:05:09,017 ‫- حقاً؟ ‫- لا أعرفها. 63 00:05:09,100 --> 00:05:11,352 ‫يا إلهي، إنها نظيرة "هارفارد" ‫وإنما في "ديترويت"، لكن... 64 00:05:11,436 --> 00:05:12,353 ‫حقاً؟ 65 00:05:12,895 --> 00:05:14,272 ‫- الممرضات مثيرات. ‫- أليس كذلك؟ 66 00:05:15,606 --> 00:05:16,607 ‫أتشعر بالراحة؟ 67 00:05:17,900 --> 00:05:21,237 ‫- أنا بخير. ‫- أتحتاج إلى بعض الماء؟ 68 00:05:21,321 --> 00:05:24,407 ‫- لا. أنا بخير، شكراً. ‫- لن نطيل عليك. 69 00:05:25,408 --> 00:05:26,743 ‫لست منشغلاً بشيء آخر. 70 00:05:32,665 --> 00:05:34,834 ‫هل سرقت أي شيء يوماً أيها الضابط "هيل"؟ 71 00:05:34,917 --> 00:05:36,419 ‫لا، لم أفعل. 72 00:05:38,421 --> 00:05:39,589 ‫هذا غير صحيح. 73 00:05:40,882 --> 00:05:43,301 ‫بطاقة موقعة من لاعب كرة السلة ‫"دينيس رودمان". 74 00:05:43,384 --> 00:05:45,970 ‫سرقتها من صديقي. ‫في حافلة المدرسة، الصف الـ6. 75 00:05:47,805 --> 00:05:51,809 ‫إذن استبدلت مناوبتك بمناوبة الضابط "بيترز" ‫لتعمل في خزانة الأدلة. 76 00:05:51,893 --> 00:05:54,437 ‫- هذا صحيح. ‫- لم فعلت ذلك؟ 77 00:05:55,438 --> 00:05:57,774 ‫أردت العودة إلى المنزل ‫لأقل ولديّ من المدرسة. 78 00:05:59,150 --> 00:06:01,736 ‫- هل ستؤكد مدرستهما ذلك؟ ‫- أجل. 79 00:06:01,819 --> 00:06:04,822 ‫هل أخذت يوماً أية أدلة من الخزانة ‫من دون تصريح؟ 80 00:06:04,906 --> 00:06:06,115 ‫لم أفعل. 81 00:06:10,119 --> 00:06:13,331 ‫هل كنت تعرف ‫بوجود غطاء قلم في خزانة الأدلة؟ 82 00:06:14,165 --> 00:06:15,166 ‫لم أكن أعرف. 83 00:06:17,460 --> 00:06:20,296 ‫هل تعرف باختفاء غطاء قلم من خزانة الأدلة؟ 84 00:06:21,672 --> 00:06:22,882 ‫لا أعرف. 85 00:06:27,762 --> 00:06:30,848 ‫هل أخذت غطاء قلم من خزانة الأدلة؟ 86 00:06:32,558 --> 00:06:33,684 ‫لم أفعل. 87 00:06:40,650 --> 00:06:42,735 ‫- لقد رسبت. ‫- أي أن النتيجة غير حاسمة... 88 00:06:42,819 --> 00:06:45,863 ‫- رسبت تماماً. رسبت. بجدارة. ‫- هل أنت متأكد؟ 89 00:06:45,947 --> 00:06:47,990 ‫قالوا إنني لم أعرف حتى اسمي. 90 00:06:48,074 --> 00:06:50,910 ‫إذن هل أخبرك بالنتيجة فوراً بعد الاختبار؟ 91 00:06:50,993 --> 00:06:52,912 ‫أجل. هذا ليس اختبار التأهل للجامعة ‫يا "روبي". 92 00:06:52,995 --> 00:06:54,872 ‫لا ننتظر النتيجة بعد 3 أو 5 أسابيع. 93 00:06:54,956 --> 00:06:55,790 ‫إذن، ماذا قال؟ 94 00:06:55,873 --> 00:06:59,127 ‫قال إن قسم الشؤون الداخلية ‫سيتصل بي. وإن... 95 00:07:00,628 --> 00:07:03,005 ‫وإنني... إنني في إجازة. 96 00:07:03,714 --> 00:07:10,138 ‫- مثل... ‫- انتهى أمري. قضي الأمر. لقد نالوا مني. 97 00:07:13,683 --> 00:07:16,853 ‫- أنا في شدة الأسف. ‫- لا. هذا ليس ذنبك. 98 00:07:17,937 --> 00:07:20,440 ‫- هذا ليس... لست المذنبة. ‫- مرحباً. 99 00:07:22,066 --> 00:07:23,401 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً، ماذا يحدث؟ 100 00:07:23,484 --> 00:07:26,446 ‫- ماذا سنأكل على العشاء؟ ‫- يا إلهي. كم الساعة؟ 101 00:07:27,029 --> 00:07:29,532 ‫- تجاوزت ساعة التضور جوعاً. ‫- لم أعدّ شيئاً. 102 00:07:29,615 --> 00:07:31,951 ‫- طوال اليوم، كنت... ‫- إنها ليلة البيتزا. 103 00:07:33,202 --> 00:07:35,580 ‫"هير بير"، سنأكل البيتزا! 104 00:07:38,124 --> 00:07:41,377 ‫- لا بأس يا حبيبتي. ‫- أنا آسفة. 105 00:07:41,461 --> 00:07:42,462 ‫لا. 106 00:07:50,928 --> 00:07:53,139 ‫شرح لكما "نيكو" العملية، أليس كذلك؟ 107 00:07:54,765 --> 00:07:58,769 ‫- بلى. قال إن الرجل اللاتيني قد أهانك. ‫- لهذا جئت إلى هنا. 108 00:07:58,853 --> 00:08:01,063 ‫هل دخلت بينما كان يضاجعها؟ 109 00:08:01,147 --> 00:08:01,981 ‫ماذا؟ 110 00:08:02,064 --> 00:08:04,192 ‫هذا الرجل وحبيبتك. أرأيتهما يمارسان الجنس؟ 111 00:08:04,275 --> 00:08:06,402 ‫لا، لم أرهما... 112 00:08:06,486 --> 00:08:08,404 ‫كنت سأفقد صوابي لو رأيته يضاجعها. 113 00:08:08,488 --> 00:08:10,198 ‫- أتعاطف معك يا أخي. ‫- شكراً. 114 00:08:10,781 --> 00:08:11,866 ‫اسمعا، أتصور أن... 115 00:08:11,949 --> 00:08:14,327 ‫هل قالت حبيبتك شيئاً عن حجم قضيبه؟ 116 00:08:14,952 --> 00:08:17,955 ‫- أقصد، المنطقة السفلية؟ ‫- ماذا؟ لا. لم تخبرني بالتفاصيل. 117 00:08:18,039 --> 00:08:20,750 ‫- أراهن أن اللاتيني له قضيب كبير. ‫- قضيب سميك، صحيح؟ 118 00:08:20,833 --> 00:08:22,043 ‫ثم ضاجعها به. 119 00:08:22,835 --> 00:08:24,587 ‫هل يمكنكما قتله أم لا؟ 120 00:08:24,670 --> 00:08:27,465 ‫- اهدأ. ‫- لا تفقد صوابك يا رجل. 121 00:08:27,548 --> 00:08:31,302 ‫- أنا فقط... أريد أن ينتهي الأمر فحسب. ‫- يجب أن تهدأ يا رجل. 122 00:08:31,385 --> 00:08:34,680 ‫حسناً، انظرا، أنا هادئ. ‫انظرا إليً. أنا هادئ. 123 00:08:37,683 --> 00:08:38,935 ‫ما شكل الرجل اللاتيني؟ 124 00:08:42,939 --> 00:08:46,526 ‫- هذا هو. ‫- تباً. من عصابة الحي الشرقي. 125 00:08:46,609 --> 00:08:48,694 ‫- لم يقل "نيكو" إنه زعيم عصابة. ‫- أهذا مهم؟ 126 00:08:48,778 --> 00:08:51,531 ‫- سيكلفك أكثر. ‫- سأدفع ما تريدان. 127 00:08:51,614 --> 00:08:55,743 ‫50 بالمائة مقدماً. البقية بعدما نقضي عليه. 128 00:09:00,164 --> 00:09:02,041 ‫حسناً. أجل. 129 00:09:03,834 --> 00:09:04,752 ‫اتفقنا. 130 00:09:08,798 --> 00:09:09,632 ‫ما الأمر؟ 131 00:09:12,593 --> 00:09:14,470 ‫نريد النقود. 132 00:09:15,846 --> 00:09:17,765 ‫- الليلة؟ ‫- أتريد أن ننجز المهمة أم لا؟ 133 00:09:17,848 --> 00:09:21,894 ‫في الواقع، أقصد، أنا لا... إنها... ‫ليست معي الآن. 134 00:09:22,853 --> 00:09:24,939 ‫شكراً على القهوة المثلجة يا رجل. 135 00:09:25,022 --> 00:09:28,859 ‫مهلاً. لا، مهلاً، انتظرا. ‫اجلسا فحسب. أرجوكما؟ 136 00:09:32,071 --> 00:09:37,076 ‫- اسمعا. يمكنني إعطاؤكما ما تريدان. ‫- الآن؟ 137 00:09:41,247 --> 00:09:43,624 ‫حسناً. هيا بنا. 138 00:09:46,586 --> 00:09:47,587 ‫حسناً. 139 00:10:17,158 --> 00:10:19,493 ‫يا إلهي! هل أنت... 140 00:10:23,164 --> 00:10:25,833 ‫لا! 141 00:10:27,293 --> 00:10:30,713 ‫لا! 142 00:10:34,842 --> 00:10:37,261 ‫تباً! 143 00:10:44,060 --> 00:10:46,395 ‫هل وضعا سروالك التحتي في فمه؟ 144 00:10:47,605 --> 00:10:49,190 ‫لا تقل "سروالاً تحتياً". 145 00:10:49,273 --> 00:10:50,900 ‫أرجوك لا تقولي إنك تسمينها ملابس داخلية. 146 00:10:50,983 --> 00:10:52,693 ‫- لا تكوني من هؤلاء. ‫- هذا ليس مضحكاً. 147 00:10:56,947 --> 00:11:01,118 ‫- تباً، هذا المدعو "دين" مذهل. ‫- أخذا كل سنت جنيته. 148 00:11:01,202 --> 00:11:03,245 ‫اهدئي. سأتولى الأمر نيابة عنك. 149 00:11:03,329 --> 00:11:05,414 ‫- أيمكنك استعادة النقود؟ ‫- ماذا قلت للتو؟ 150 00:11:06,040 --> 00:11:09,210 ‫- لكن كيف؟ ‫- أكرر، هذا ليس اختصاصك، صحيح؟ 151 00:11:10,294 --> 00:11:12,338 ‫- إنهما مجرد طفلين. ‫- قاما بالسرقة. 152 00:11:12,922 --> 00:11:14,799 ‫يجب أن تضعي الحدود يا عزيزتي. ‫أنت تعرفين ذلك. 153 00:11:14,882 --> 00:11:17,760 ‫أهذا حل كل شيء عندك؟ ‫ماذا سيحدث حين يبلل ابنك فراشه؟ 154 00:11:17,843 --> 00:11:20,763 ‫- هل ستقتله؟ ‫- أجل، سأقتله. 155 00:11:21,305 --> 00:11:24,517 ‫لا يمكنك حل كل مشكلة ‫بإطلاق النار على وجه شخص ما. 156 00:11:24,600 --> 00:11:27,937 ‫حسناً، اسمعي. سأخبرك بمشكلتك. 157 00:11:29,188 --> 00:11:32,066 ‫سمح لهما زوجك الغبي الموجود في الداخل ‫بتذوق لذة النقود. 158 00:11:33,025 --> 00:11:35,403 ‫- ما معنى ذلك؟ ‫- إنهما يعرفان أن لديكما نقوداً. 159 00:11:36,362 --> 00:11:37,988 ‫يعرفان أنكما لا تستطيعان إيداعها في مصرف. 160 00:11:38,614 --> 00:11:41,534 ‫لذا حين يأتيان إليكما مرة أخرى، وسيفعلان، 161 00:11:42,201 --> 00:11:44,870 ‫لأنهما يعرفان محل إقامتكما ‫ويعرفان نشاطكما، 162 00:11:44,954 --> 00:11:47,498 ‫سيطالبان بحصة. 163 00:11:47,581 --> 00:11:50,626 ‫وسيواصلان أخذ تلك الحصة حتى لا يبقى لك شيء 164 00:11:50,709 --> 00:11:53,087 ‫سوى حرب على الملكية بالطريقة التقليدية. 165 00:11:56,465 --> 00:11:57,675 ‫أو أنهما مجرد طفلين. 166 00:11:59,885 --> 00:12:01,762 ‫إذن، تمني أن يلعبا معك بلطف. 167 00:12:08,144 --> 00:12:09,687 ‫يا إلهي. ماذا يوجد في هذا؟ 168 00:12:10,271 --> 00:12:12,606 ‫إنهما يعرفان محل إقامتي. ‫لن أتحمل خسارة شيء آخر. 169 00:12:13,149 --> 00:12:14,066 ‫يا إلهي. 170 00:12:15,776 --> 00:12:20,114 ‫- انتبهي. هذا خزف جدتنا. ‫- مهلاً. لم أخذت أنت خزف جدتنا؟ 171 00:12:20,197 --> 00:12:22,450 ‫- سأخبرك. ‫- ها قد بدأنا. 172 00:12:22,533 --> 00:12:24,410 ‫بعدما أعطتك خاتم زواجها 173 00:12:24,493 --> 00:12:26,328 ‫فتحول إلى ليلتين في فندق "بيلاجيو". 174 00:12:26,412 --> 00:12:29,665 ‫- حسناً، أولاً، كانت ليلة واحدة. ‫- أعتقد أنني، من الآن فصاعداً، 175 00:12:29,748 --> 00:12:31,876 ‫- سأحصل على كل موروثات العائلة. ‫- وثانياً، 176 00:12:31,959 --> 00:12:33,461 ‫كان فندق "فلامينغو"، لذا... 177 00:12:36,338 --> 00:12:38,257 ‫هل اتصلت بها؟ 178 00:12:39,884 --> 00:12:42,261 ‫- لا. ‫- هل ستتصلين؟ 179 00:12:42,344 --> 00:12:45,931 ‫- إنها تتعاون مع المباحث الفيدرالية. ‫- كانوا سيعتقلون "ستان"، 180 00:12:46,015 --> 00:12:47,683 ‫كانوا سيحرمونها من طفليها. 181 00:12:49,393 --> 00:12:51,479 ‫من الواضح أنها نادمة جداً على ما فعلت. 182 00:12:51,562 --> 00:12:55,191 ‫أجل. يجب أن تندم. كادت أن تسلمنا للشرطة. 183 00:12:55,274 --> 00:12:57,151 ‫أجل. كادت. 184 00:12:58,319 --> 00:13:01,280 ‫إذن... هل ستثقين بها؟ 185 00:13:01,363 --> 00:13:04,200 ‫- نحن نعرفها منذ مئات الأعوام. ‫- بالضبط. 186 00:13:04,283 --> 00:13:08,120 ‫لا يمكنك نسيان ذلك لأنها "كادت". 187 00:13:12,333 --> 00:13:14,126 ‫- هل أنت جادة؟ ‫- أجل، أنت على حق. 188 00:13:14,210 --> 00:13:16,754 ‫لكنني أبلغت بأنها قد سُرقت ‫لأحصل على قيمة التأمين. 189 00:13:16,837 --> 00:13:20,132 ‫- لم لا تقيمين معرضاً لبيعها؟ ‫- وبعد ذلك سأقيم معرضاً لبيعها. 190 00:13:21,217 --> 00:13:24,720 ‫إذن كيف نستعيد نقودنا؟ 191 00:13:25,471 --> 00:13:28,057 ‫إنهما طفلان. يجب أن نضع الحدود. 192 00:13:31,602 --> 00:13:33,395 ‫هذا سلوك غير مقبول. 193 00:13:34,730 --> 00:13:38,943 ‫اقتحام، سرقة، اعتداء من الدرجة الأولى... 194 00:13:39,652 --> 00:13:41,278 ‫بل من كل الدرجات. 195 00:13:41,362 --> 00:13:42,821 ‫حين أسلمكما إلى الشرطة، 196 00:13:42,905 --> 00:13:44,949 ‫سيحبسونكما لفترة طويلة جداً. 197 00:13:45,574 --> 00:13:48,536 ‫- ماذا تريد أن تصبح حين تكبر؟ ‫- منسق أغنيات في ملهى. 198 00:13:48,619 --> 00:13:50,579 ‫- وأنت؟ ‫- منسق أغنيات للمهرجانات. 199 00:13:52,540 --> 00:13:53,791 ‫هذا لن يحدث أبداً. 200 00:13:54,416 --> 00:13:58,087 ‫لأنكما ستدمران باقي حياتكما. 201 00:13:58,170 --> 00:14:02,007 ‫سيبتلعكما السجن وستواجهان مصيراً أسود. 202 00:14:03,217 --> 00:14:06,845 ‫لكن أتعرفان؟ أنتما في النهاية، مجرد طفلين. 203 00:14:07,930 --> 00:14:11,559 ‫لذا لو أعدتما إليً نقودي، ‫سأمنحكما فرصة ثانية. 204 00:14:13,852 --> 00:14:18,190 ‫- أين رأيتك من قبل؟ ‫- أجل، إنها تبدو مألوفة جداً. 205 00:14:18,274 --> 00:14:20,234 ‫أليس كذلك؟ أحاول بشدة أن أتذكر. 206 00:14:20,818 --> 00:14:22,945 ‫أتعملين في متجر السجائر الإلكترونية ‫في شارع "كاس"؟ 207 00:14:23,028 --> 00:14:25,781 ‫- لا. ‫- يا رجل، إنها بائعة السيارات. 208 00:14:25,865 --> 00:14:28,075 ‫- التي تقدم الدعايات الرخيصة؟ ‫- أجل! 209 00:14:28,158 --> 00:14:30,953 ‫مهلاً. تصوير تلك الدعايات مكلف جداً. 210 00:14:31,036 --> 00:14:33,372 ‫- أيمكنك أن تعطينا سيارة؟ ‫- لا. 211 00:14:33,455 --> 00:14:35,040 ‫نريد سيارة أيتها الساقطة. 212 00:14:35,124 --> 00:14:36,959 ‫إحدى السيارات الفارهة التي تعلنين عنها. 213 00:14:37,042 --> 00:14:41,171 ‫- معذرةً. لن يحصل أي منكما على سيارة. ‫- هلّا تشترين لي مصاصة أخرى؟ 214 00:14:41,255 --> 00:14:44,216 ‫أتريدانني أن أسلمكما إلى الشرطة؟ ‫سأفعل. فوراً. 215 00:14:44,300 --> 00:14:45,634 ‫- لا، لن تفعلي. ‫- بلى، سأفعل. 216 00:14:45,718 --> 00:14:48,470 ‫- حسناً. سنذهب معاً. ‫- كما تريدان. هيا بنا. 217 00:14:48,554 --> 00:14:51,390 ‫- لنذهب. ‫- نريد أن نخبرك بشيء أيضاً. 218 00:14:53,142 --> 00:14:56,520 ‫أيمكنكما قتله أم لا؟ أريد أن ينتهي الأمر. 219 00:14:56,604 --> 00:14:57,438 ‫سأدفع لكما ما تريدان. 220 00:14:57,521 --> 00:15:00,816 ‫50 بالمائة مقدماً. البقية بعدما نقضي عليه. 221 00:15:00,900 --> 00:15:01,817 ‫اتفقنا. 222 00:15:12,161 --> 00:15:14,705 ‫- سنعطيكما سيارة. ‫- حقاً؟ 223 00:15:14,788 --> 00:15:16,040 ‫بها كل الكماليات. 224 00:15:17,458 --> 00:15:19,126 ‫- رائع. ‫- ممتاز. 225 00:15:20,085 --> 00:15:22,087 ‫هذا ما أريد. 226 00:15:24,757 --> 00:15:25,758 ‫إذن منذ متى؟ 227 00:15:29,428 --> 00:15:31,805 ‫- لا أعرف. ‫- بلى، تعرفين. 228 00:15:32,431 --> 00:15:34,600 ‫- 25 عاماً. ‫- تباً. 229 00:15:36,352 --> 00:15:37,519 ‫نشأنا معاً. 230 00:15:39,730 --> 00:15:42,858 ‫- هذا مذهل. ‫- نشأ أبناؤنا معاً. 231 00:15:42,942 --> 00:15:44,360 ‫رباه. 232 00:15:45,986 --> 00:15:48,322 ‫أعياد الميلاد المجيدة، وأعياد ميلادنا... 233 00:15:50,658 --> 00:15:51,659 ‫فهمت. 234 00:15:53,077 --> 00:15:58,290 ‫حين جاءني المخاض بولادة "ساره"، ‫اتصلت بها قبل أن أتصل بـ"ستان". 235 00:15:58,874 --> 00:16:00,125 ‫تعتبرينها قريبتك. 236 00:16:02,211 --> 00:16:03,545 ‫إنها أحبّ الناس إليً. 237 00:16:06,924 --> 00:16:09,259 ‫- هل ستترفق بها؟ ‫- لا. 238 00:16:16,475 --> 00:16:18,602 ‫لكنك ستحتفظين بزوجك. 239 00:16:18,686 --> 00:16:22,773 ‫- ستُمحى عنه كل الاتهامات، صحيح؟ ‫- أتريدينني أن أخضع لاختبار كشف الكذب؟ 240 00:16:25,025 --> 00:16:26,193 ‫هل الدعابة سابقة لأوانها؟ 241 00:16:28,779 --> 00:16:33,909 ‫إنها سيارة برتقالية طراز "تشارجر". ‫بها كل الكماليات. إليك رقم الشاسيه. 242 00:16:38,080 --> 00:16:39,456 ‫هل ستكون موجودة؟ 243 00:16:44,670 --> 00:16:45,754 ‫خيراً فعلت. 244 00:17:00,978 --> 00:17:03,355 ‫- مرحباً. كيف سار الأمر؟ ‫- أخبريها بأنني أصلحت خطئي. 245 00:17:05,441 --> 00:17:07,276 ‫ألا تريدين أن تخبريها بنفسك؟ 246 00:17:10,529 --> 00:17:11,905 ‫أخبريها بأنه قد اقتنع فحسب. 247 00:17:16,201 --> 00:17:17,619 ‫عليها أن تقل ولديها. 248 00:17:27,671 --> 00:17:29,173 ‫تلك الحمقاء لا تخشى الموت. 249 00:17:30,215 --> 00:17:33,469 ‫إنها تطالب الأطفال بـ50 سنتاً ‫مقابل القفز من فوق شرفتنا الخلفية. 250 00:17:37,681 --> 00:17:38,974 ‫أهي مقنعة إلى هذا الحد؟ 251 00:17:39,641 --> 00:17:41,477 ‫يتصور نصف أبناء الحي ‫أنهم يستطيعون الطيران؟ 252 00:17:43,228 --> 00:17:44,229 ‫رائع! 253 00:17:48,942 --> 00:17:50,527 ‫ألا تريدين الدخول؟ 254 00:17:53,280 --> 00:17:54,198 ‫لا. 255 00:17:54,823 --> 00:17:55,824 ‫حسناً. 256 00:17:57,534 --> 00:17:58,786 ‫لا أستطيع. 257 00:18:01,246 --> 00:18:02,247 ‫حسناً. 258 00:18:05,751 --> 00:18:07,878 ‫سيكون... سيكون موقفاً غريباً. 259 00:18:11,423 --> 00:18:13,008 ‫كان والدك. 260 00:18:48,544 --> 00:18:49,878 ‫إلى أين أنت ذاهبة؟ 261 00:18:51,964 --> 00:18:56,093 ‫- تشبهين اللصوص. ‫- يجب أن أستعيد نقودنا. 262 00:18:57,678 --> 00:19:01,056 ‫- إنه يدمر حياتنا. ‫- أنت لا تساعدني. 263 00:19:02,724 --> 00:19:05,769 ‫حسناً. أتريدين التحدث عن الأمر؟ 264 00:19:07,813 --> 00:19:09,189 ‫ماذا؟ 265 00:19:11,567 --> 00:19:16,196 ‫أول ما فعلت حين وصلت ‫أنك اندفعت لتطمئني على النقود. 266 00:19:17,698 --> 00:19:19,783 ‫كنت أعرف أن الأطفال مع أمك. 267 00:19:21,076 --> 00:19:22,870 ‫ليس هذا ما أعنيه. 268 00:19:25,164 --> 00:19:25,998 ‫أنت ثمل. 269 00:19:27,875 --> 00:19:28,876 ‫أحاول أن أثمل. 270 00:19:33,463 --> 00:19:34,798 ‫لم لا تأوي إلى الفراش؟ 271 00:19:44,766 --> 00:19:48,103 ‫بعد فترة، قلت، "أفتقد التقنية"، أتفهم؟ 272 00:19:48,187 --> 00:19:51,064 ‫رغم أن إطعام أيتام الإيبولا ‫كان غذاء للروح. 273 00:19:51,148 --> 00:19:52,983 ‫بالطبع، كان يسعدني بطريقته الخاصة، 274 00:19:53,066 --> 00:19:56,195 ‫لكنني في النهاية قلت، "يا إلهي. ‫أريد هاتفاً يمكن بعث رسالة به." 275 00:19:56,278 --> 00:19:57,112 ‫أتعرف؟ 276 00:19:58,030 --> 00:20:01,742 ‫- و... هل بردت البطاطا المقلية؟ ‫- أجل. 277 00:20:01,825 --> 00:20:03,994 ‫هاتها. دعنا ندفئ مأدبتنا. 278 00:20:09,499 --> 00:20:10,918 ‫- كم أنت ذكية. ‫- أعرف. 279 00:20:16,131 --> 00:20:19,426 ‫أجل. ثم سافرت إلى "أوساكا" 280 00:20:19,509 --> 00:20:21,303 ‫وانضممت إلى الحركة هناك. 281 00:20:21,386 --> 00:20:24,640 ‫ما يفعلونه بتلك الدلافين... عمل إجرامي. 282 00:20:26,099 --> 00:20:27,684 ‫أين كانت ابنتك في تلك الأثناء؟ 283 00:20:28,894 --> 00:20:32,773 ‫كانت بجواري على لوح التزلج على الماء، ‫حيث واجهنا زوارق الصيد معاً. 284 00:20:34,066 --> 00:20:39,404 ‫- أليست لديها دراسة؟ ‫- لا. كان هذا في عطلة عيد الشكر. 285 00:20:39,488 --> 00:20:43,533 ‫خطر لي أن نستريح في غرفة النوم. 286 00:20:43,617 --> 00:20:46,203 ‫لم أفرغ... من الطعام بعد. 287 00:20:46,286 --> 00:20:49,456 ‫كل ما في الأمر، أن علي الذهاب إلى مكان ما. 288 00:20:49,539 --> 00:20:52,042 ‫- هل ستتركينني لتلحقي بموعد آخر؟ ‫- يمكنني أن أعود، 289 00:20:52,125 --> 00:20:54,211 ‫لكن خطر لي أن نستعد للمباراة. 290 00:20:54,294 --> 00:20:57,089 ‫مهلاً. إذن، من سيلعب المباراة الفعلية؟ 291 00:20:57,172 --> 00:20:58,382 ‫لا تكن حساساً. 292 00:20:58,465 --> 00:21:00,759 ‫- لدي موعد مع أختي. أتفهم؟ ‫- حسناً. 293 00:21:03,387 --> 00:21:05,847 ‫- لحظة من فضلك. ‫- أجل. التقنية. 294 00:21:09,059 --> 00:21:10,060 ‫مرحباً. 295 00:21:11,979 --> 00:21:13,397 ‫هل أنت جادة؟ 296 00:21:14,773 --> 00:21:15,899 ‫الآن؟ 297 00:21:17,234 --> 00:21:18,151 ‫استغاثة دولفين؟ 298 00:21:19,111 --> 00:21:20,112 ‫أسوأ من ذلك. 299 00:21:21,238 --> 00:21:23,782 ‫مرحباً. كيف حالها؟ 300 00:21:25,909 --> 00:21:28,829 ‫هل جئت لتسرقي طفلي كما سرقت زوجي؟ 301 00:21:29,705 --> 00:21:32,332 ‫- لم يتسع سوى بمقدار 3 أصابع. ‫- يا إلهي. هل أنت جادة. 302 00:21:32,416 --> 00:21:35,085 ‫- أشعر بأنها 10 أصابع. ‫- أنت تبلين بلاءً حسناً. 303 00:21:35,711 --> 00:21:36,795 ‫أكرهك. 304 00:21:36,878 --> 00:21:37,838 ‫أين والدك؟ 305 00:21:37,921 --> 00:21:40,215 ‫ترفض السماح لي بالاتصال به. ‫إنها تتبرز وتصرخ فحسب. 306 00:21:40,299 --> 00:21:42,551 ‫ألا يجب أن تُنقل إلى مستشفى؟ 307 00:21:42,634 --> 00:21:44,553 ‫إنها ولادة منزلية. هكذا يفعل الأغنياء. 308 00:21:45,554 --> 00:21:50,767 ‫- من هو؟ ‫- هذا "نوا". إنه زميلي. 309 00:21:50,851 --> 00:21:54,479 ‫بل... مديري. زميلي ومديري. 310 00:21:55,022 --> 00:21:57,441 ‫- سأطلب سيارة من تطبيق "ليفت". ‫- لا. سأقلك. 311 00:21:57,524 --> 00:22:00,027 ‫- يجب أن تبقي هنا. ‫- ماذا؟ أنا؟ 312 00:22:00,110 --> 00:22:01,903 ‫إنها بمفردها تماماً. ليس لديها أحد. 313 00:22:01,987 --> 00:22:04,573 ‫لكن السيدة معها. 314 00:22:04,656 --> 00:22:06,992 ‫اسمها "هارفست"، وتفوح منها رائحة البخور. 315 00:22:07,075 --> 00:22:08,160 ‫يجب أن تبقي معها. 316 00:22:11,705 --> 00:22:13,999 ‫حسناً، كما تريدين. سأبقى. 317 00:22:14,082 --> 00:22:17,002 ‫- هل تعدينني؟ ‫- أجل، أعدك. 318 00:22:18,045 --> 00:22:21,882 ‫عودي إلى المنزل وحاولي نسيان هذه الذكرى. 319 00:22:26,762 --> 00:22:28,096 ‫سررت بمقابلتك. 320 00:22:29,181 --> 00:22:32,517 ‫- أيمكنني مشاركتها السيارة؟ ‫- لا، هذا غريب جداً. 321 00:22:32,601 --> 00:22:34,394 ‫اذهب وانتظر في الخارج. سآتي بعد قليل. 322 00:22:34,478 --> 00:22:36,021 ‫- حسناً. أجل. ‫- اذهب. 323 00:22:41,526 --> 00:22:44,446 ‫- أجل؟ ‫- لا أستطيع إنجاز المهمة من دونك. 324 00:22:44,529 --> 00:22:46,239 ‫ماذا تريدينني أن أقول؟ ليس ذنبي. 325 00:22:46,323 --> 00:22:49,326 ‫- سمعت ذلك من قبل. ‫- لم أخطط لهذا يا عزيزتي. 326 00:22:49,409 --> 00:22:52,204 ‫- سمعت ذلك من قبل. ‫- حسناً. 327 00:22:52,287 --> 00:22:54,289 ‫كيف أخرجها كلها وحدي؟ 328 00:22:54,372 --> 00:22:56,374 ‫- لست وحدك. ‫- حقاً؟ 329 00:22:56,458 --> 00:22:57,459 ‫دبرت لك البديل. 330 00:23:01,088 --> 00:23:03,215 ‫- أنت فظيعة. ‫- أحبك. 331 00:23:07,177 --> 00:23:08,178 ‫مرحباً. 332 00:23:09,387 --> 00:23:10,388 ‫مرحباً. 333 00:23:12,974 --> 00:23:16,603 ‫حسناً. أحضرت لك ثلجاً ومناشف نظيفة. 334 00:23:16,686 --> 00:23:18,897 ‫يا إلهي! اخرجي من هنا. لا أريدها هنا. 335 00:23:18,980 --> 00:23:20,148 ‫لا أريدها هنا. 336 00:23:20,232 --> 00:23:23,568 ‫لتنظيف المخاط الذي يخرج منك. 337 00:23:24,277 --> 00:23:25,195 ‫هل هناك تقدم؟ 338 00:23:29,032 --> 00:23:30,700 ‫يجب أن نذهب إلى المستشفى قريباً. 339 00:23:30,784 --> 00:23:35,247 ‫فكرة رائعة. المستشفيات رائعة. ‫لديهم أطباء يحملون شهادات. 340 00:23:35,330 --> 00:23:37,749 ‫لم أنت هنا؟ لماذا؟ 341 00:23:37,833 --> 00:23:40,127 ‫وعدت "سادي". إنها... 342 00:23:40,210 --> 00:23:42,087 ‫كما أحضرت معك رجلاً؟ 343 00:23:42,170 --> 00:23:43,505 ‫- وكأنك... ‫- كنا... 344 00:23:43,588 --> 00:23:47,050 ‫تضاجعين زوجي، ثم تحضرين حبيبك إلى منزلي، 345 00:23:47,134 --> 00:23:49,761 ‫بينما أجلس في هذا الماء العكر. 346 00:23:49,845 --> 00:23:53,431 ‫حسناً. في الواقع... ‫أجل، لم أرد أن تكوني بمفردك. أنا... 347 00:23:53,515 --> 00:23:57,269 ‫أتعرفين؟ على الأرجح ‫مهبلك أسوأ حالاً من مهبلي 348 00:23:57,352 --> 00:24:00,897 ‫رغم أنني... في حالة مخاض. 349 00:24:03,316 --> 00:24:06,653 ‫أنا... ماذا تريدين مني؟ 350 00:24:06,736 --> 00:24:08,905 ‫أتمنى أن يصيبك العمى. 351 00:24:08,989 --> 00:24:11,825 ‫"نانسي"، أخبرتك بأنني أشعر بالذنب الشديد. ‫وأنا آسفة حقاً. 352 00:24:11,908 --> 00:24:13,910 ‫وإن كان بوسعي فعل شيء، لفعلته. 353 00:24:13,994 --> 00:24:15,954 ‫يا إلهي. اتسع بمقدار 7 أصابع. 354 00:24:16,830 --> 00:24:21,793 ‫ثم أتمنى أن أضرم فيك النار، ‫ثم أحشر رمادك في... 355 00:24:26,298 --> 00:24:30,594 ‫- أين تريدين حشره؟ ‫- لا أعرف. في مكان مقزز. 356 00:24:30,677 --> 00:24:32,179 ‫في مؤخرة مثلاً؟ 357 00:24:32,262 --> 00:24:35,682 ‫أجل. في أعماقها. 358 00:24:36,641 --> 00:24:40,353 ‫أجل. مؤخرة من؟ أخبريني. مؤخرة من؟ 359 00:24:42,731 --> 00:24:44,357 ‫ليس لي أحد. 360 00:24:47,736 --> 00:24:49,613 ‫لا أستطيع الاستمرار. 361 00:24:52,157 --> 00:24:54,993 ‫كفي عن لمس شعري. 362 00:24:56,578 --> 00:25:01,333 ‫اسمعي. ستنجحين، أتفهمين؟ ‫أخبريني بصاحب أية مؤخرة. 363 00:25:02,626 --> 00:25:03,793 ‫لا أستطيع. 364 00:25:05,629 --> 00:25:09,299 ‫لا أستطيع أن ألد وحدي. لا أستطيع. 365 00:25:10,842 --> 00:25:12,427 ‫لا أستطيع. 366 00:25:20,310 --> 00:25:21,728 ‫ماذا تفعلين؟ 367 00:25:31,238 --> 00:25:33,406 ‫كم أكرهك. 368 00:25:34,532 --> 00:25:35,533 ‫أعرف. 369 00:25:38,370 --> 00:25:40,872 ‫كم أكره أنه يراك مضحكة. 370 00:25:42,123 --> 00:25:43,250 ‫لست مضحكة. 371 00:25:50,674 --> 00:25:51,675 ‫8 أصابع تقريباً. 372 00:25:52,884 --> 00:25:56,096 ‫لا أصدق أنك تجلسين ‫في العصارة التي تخرج مني. 373 00:25:58,265 --> 00:26:02,227 ‫هذا ليس بشيء يُذكر. ‫أعتقد أن غشاء حماية مهبلك على ذراعي. 374 00:26:05,522 --> 00:26:09,359 ‫حسناً يا حبيبتي. حان الوقت. ‫إنه جاهز للدفع. 375 00:26:10,485 --> 00:26:14,948 ‫يا إلهي. الألم شديد. 376 00:26:15,031 --> 00:26:16,866 ‫أنت قادرة على هذا يا "نانسي". هيا. 377 00:26:17,534 --> 00:26:19,995 ‫يمكننا أن نفعل هذا. لنتعرف على هذا الصغير. 378 00:26:30,880 --> 00:26:34,634 ‫- قلت إنهما لن يكونا في المنزل. ‫- من المفترض ألا يكونا هنا. 379 00:26:48,857 --> 00:26:51,693 ‫- سلوكيات مريبة. ‫- أنت أعلم. 380 00:27:12,130 --> 00:27:18,595 ‫حسناً. هيا. تحركوا. اخرجوا. ‫هيا. غداً يوم مدرسي. اخرجوا! 381 00:27:19,637 --> 00:27:21,431 ‫آسفة. من أنتما؟ 382 00:27:23,975 --> 00:27:27,937 ‫- إنها أمه. ‫- والدة "بي جاي"؟ 383 00:27:29,397 --> 00:27:30,523 ‫من عساها أن تكون إذن؟ 384 00:27:35,195 --> 00:27:38,156 ‫حسناً يا رفاق. هيا. اخرجوا. 385 00:27:38,865 --> 00:27:42,660 ‫اذهبوا إلى شقة "مايك". انهضوا. اخرجوا. 386 00:27:42,744 --> 00:27:43,995 ‫اخرجوا. 387 00:27:50,752 --> 00:27:53,713 ‫- أين ابني؟ ‫- لا أعرف. 388 00:27:54,589 --> 00:27:57,675 ‫- متى سيعود؟ ‫- حين يعود. 389 00:28:01,054 --> 00:28:04,099 ‫لا أعرف كيف تعيشون بهذه الطريقة. هذا مقزز. 390 00:28:06,017 --> 00:28:09,938 ‫سأدخل لأستحم. هناك جعة في البراد أو... 391 00:28:10,814 --> 00:28:12,899 ‫"إنشور" لكبار السن. أياً يكن ما تشربان. 392 00:28:16,694 --> 00:28:19,572 ‫- "إنشور"؟ ‫- لست كبيرة بما يكفي لأكون أمه. 393 00:28:20,281 --> 00:28:22,033 ‫هل ستثور ثائرتك الآن لهذا السبب؟ 394 00:28:22,117 --> 00:28:23,284 ‫ابدئي البحث فحسب. 395 00:28:27,122 --> 00:28:28,289 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 396 00:28:28,915 --> 00:28:31,751 ‫- لم لا تزال هنا؟ ‫- أمرتني بالانتظار. 397 00:28:32,502 --> 00:28:34,838 ‫أجل، لكن كان هذا قبل ساعات. 398 00:28:47,434 --> 00:28:48,476 ‫إذن سمعت... 399 00:28:50,437 --> 00:28:52,230 ‫بأن مهبلك في حالة سيئة. 400 00:28:54,232 --> 00:28:55,483 ‫هرموناتها تجعلها متوترة. 401 00:28:57,110 --> 00:28:58,862 ‫من الجيد أنكما تتشاركان في التربية. 402 00:29:00,280 --> 00:29:03,616 ‫- تربية الأطفال تتطلب قرية كاملة. ‫- صحيح، أجل. 403 00:29:05,160 --> 00:29:09,914 ‫مثل القرية التي أطعمت بها أيتام الإيبولا ‫في "غانا". 404 00:29:12,375 --> 00:29:14,878 ‫لا تتذكر ابنتك شيئاً من ذلك، بالمناسبة. 405 00:29:16,421 --> 00:29:18,339 ‫- كانت صغيرة جداً. ‫- أجل. 406 00:29:21,217 --> 00:29:23,303 ‫لم تلتحقي بمدرسة تمريض كذلك، صحيح؟ 407 00:29:24,971 --> 00:29:28,349 ‫لا. وبعد ما حدث في الداخل، ‫أنا سعيدة جداً بذلك. 408 00:29:28,433 --> 00:29:29,851 ‫- حقاً؟ ‫- أجل. 409 00:29:37,817 --> 00:29:39,402 ‫هل أنت مغرمة بزوجك السابق؟ 410 00:29:43,531 --> 00:29:44,574 ‫نوعاً ما. 411 00:29:50,914 --> 00:29:52,665 ‫إذن هل هناك أمل في أن تحبيني؟ 412 00:29:58,630 --> 00:29:59,631 ‫نوعاً ما. 413 00:30:03,510 --> 00:30:04,594 ‫هل أنت غاضب؟ 414 00:30:09,474 --> 00:30:10,475 ‫نوعاً ما. 415 00:30:12,060 --> 00:30:13,353 ‫ألا تزال معجباً بي؟ 416 00:30:15,897 --> 00:30:16,940 ‫نوعاً ما. 417 00:30:34,999 --> 00:30:36,292 ‫ما هذا على ذراعك؟ 418 00:30:38,086 --> 00:30:39,254 ‫لا تسأل. 419 00:31:43,610 --> 00:31:44,861 ‫اخرجي أولاً. 420 00:31:45,737 --> 00:31:46,863 ‫ما الأمر؟ 421 00:31:48,448 --> 00:31:51,075 ‫- لم أخرج أولاً؟ ‫- لم لا؟ 422 00:31:53,953 --> 00:31:55,830 ‫ما العنوان الذي أعطيته لـ"تيرنر"؟ 423 00:31:56,497 --> 00:31:59,876 ‫- العنوان الذي أعطيته لي. ‫- أم أنك أعطيته هذا العنوان؟ 424 00:31:59,959 --> 00:32:00,919 ‫لم أفعل ذلك؟ 425 00:32:01,002 --> 00:32:03,922 ‫لأنني سأخرج الآن ‫وأنا أحمل طناً من النقود المغسولة. 426 00:32:12,513 --> 00:32:15,475 ‫- كما تريدين. سأخرج أولاً. ‫- لا، مهلاً. 427 00:32:17,477 --> 00:32:20,480 ‫- لماذا؟ لتعطيه الإشارة؟ ‫- أية إشارة؟ 428 00:32:20,563 --> 00:32:23,024 ‫إشارة تجعلهم يضبطونني هنا ‫ومعي مخدرات وأسلحة. 429 00:32:23,733 --> 00:32:26,694 ‫ماذا تريدين؟ هل أحملك وأخرج ‫مثل "كوسنر" في فيلم "بودي غارد"؟ 430 00:32:26,778 --> 00:32:28,571 ‫أريدك أن تكوني صادقة لمرة واحدة. 431 00:32:31,532 --> 00:32:33,826 ‫حسناً. لنناقش الأمر. 432 00:32:40,416 --> 00:32:44,337 ‫أوقفوا "ستان" عن العمل. ‫نحن في ورطة حقيقية. 433 00:32:44,420 --> 00:32:46,839 ‫أنت لا تدرين شيئاً عما نعيشه من جحيم. 434 00:32:46,923 --> 00:32:47,924 ‫لا أدري؟ 435 00:32:48,007 --> 00:32:50,927 ‫جاء إلى منزلي، وحاصرني. 436 00:32:51,010 --> 00:32:52,679 ‫أتعرفين كم مرة جلس في مطبخي؟ 437 00:32:52,762 --> 00:32:54,389 ‫هدد بحرماني من ولديّ. 438 00:32:54,472 --> 00:32:56,265 ‫لو كنت مكانك لما فكرت في إنقاذ نفسي. 439 00:32:56,349 --> 00:32:59,727 ‫أكرر، أنت غاضبة مني بسبب شيء لم أفعله. 440 00:32:59,811 --> 00:33:02,730 ‫لأنني كنت سأفضلك على نفسي. دائماً. 441 00:33:09,779 --> 00:33:11,114 ‫من هذان المهرجان بحق السماء؟ 442 00:33:15,368 --> 00:33:16,369 ‫سيدي. 443 00:33:28,673 --> 00:33:29,674 ‫غير معقول. 444 00:33:30,383 --> 00:33:31,676 ‫أليس هذا ما كنت تريده؟ 445 00:33:32,969 --> 00:33:34,137 ‫على الإطلاق. 446 00:33:34,762 --> 00:33:37,932 ‫أنا آسفة. 447 00:33:45,398 --> 00:33:46,983 ‫لنخرج من هنا. 448 00:33:49,819 --> 00:33:51,404 ‫اتركا الأكياس. 449 00:33:55,658 --> 00:33:59,787 ‫- لا. طلب مني "بي جاي" أن آخذها إليه. ‫- أنت لست أمه. 450 00:34:05,209 --> 00:34:06,294 ‫اخرجا. 451 00:34:07,628 --> 00:34:08,713 ‫هيا. 452 00:34:19,807 --> 00:34:21,601 ‫أخبرتك بأنني أصغر من أن أكون أمه. 453 00:34:26,105 --> 00:34:28,816 ‫لو شاهدنا فيلم الـ5:15، ‫يمكننا البقاء حتى عرض الـ7:45. 454 00:34:28,900 --> 00:34:29,734 ‫"أفلام محلية" 455 00:34:30,318 --> 00:34:31,736 ‫فكرة جيدة. 456 00:34:32,737 --> 00:34:35,865 ‫- أقصد، هذا ليس إلزامياً. ‫- لا، بل أريد الذهاب. 457 00:34:35,948 --> 00:34:39,202 ‫صحيح، شاهدناه حوالي 5 مرات. ‫ما رأيك في فيلم "ماي غيرل"؟ 458 00:34:41,162 --> 00:34:42,413 ‫لا أقصد الفيلم. 459 00:34:45,208 --> 00:34:46,334 ‫بل حفل التخرج الراقص. 460 00:34:48,044 --> 00:34:50,338 ‫- تريدين حضور حفل التخرج الراقص؟ ‫- لا أعرف. 461 00:34:50,421 --> 00:34:56,177 ‫- ليس لدي ثوب أصلاً. ‫- لا، أقصد أن شخصاً... قد دعاني. 462 00:34:58,930 --> 00:35:01,474 ‫- لكنني لست مضطرة إلى الذهاب. ‫- من؟ 463 00:35:01,557 --> 00:35:03,935 ‫- لنذهب ونشاهد الفيلم. ‫- "بيث". 464 00:35:04,602 --> 00:35:07,605 ‫- طالب بالعام الثانوي الأخير. ‫- بالعام الثانوي الأخير؟ 465 00:35:07,688 --> 00:35:09,607 ‫يملك والده وكالة سيارات. 466 00:35:16,489 --> 00:35:18,241 ‫- يجب أن تذهبي. ‫- لا أريد الذهاب. 467 00:35:18,324 --> 00:35:20,743 ‫- سأكون منشغلة. فاذهبي... ‫- ماذا سيشغلك؟ 468 00:35:20,827 --> 00:35:22,620 ‫بعدم الذهاب إلى دار العرض. 469 00:35:23,538 --> 00:35:25,748 ‫- أكرهك. ‫- أكرهك أكثر. 470 00:35:37,051 --> 00:35:41,639 ‫افترضي أن معي تذكرتين لحفل "بيونسيه". ‫لكنهما تذكرتان فقط. 471 00:35:41,722 --> 00:35:43,558 ‫وكلاكما أنت و"ستان" تريدان الذهاب. 472 00:35:45,184 --> 00:35:48,062 ‫هل سيجتمع فريق "ديستينيز تشايلد" في الحفل، 473 00:35:48,146 --> 00:35:49,647 ‫أم أنه حفل لـ"بيونسيه" وحدها؟ 474 00:35:53,776 --> 00:35:54,861 ‫مع "جاي زي". 475 00:35:56,863 --> 00:35:58,739 ‫- هذه قسوة. ‫- سأختار... 476 00:36:01,409 --> 00:36:04,287 ‫أن تذهبا أنت و"ستان". وسأبقى في المنزل. 477 00:36:04,954 --> 00:36:06,205 ‫لا، لن تفعلي ذلك. 478 00:36:06,289 --> 00:36:10,668 ‫بل سأفعل. لأنه، وبصراحة، ‫هذا الموضوع برمته يصيبني بالغثيان. 479 00:36:17,925 --> 00:36:20,136 ‫إن كان "جاي زي" في الحفل، فعليك أن تأخذيه. 480 00:36:26,934 --> 00:36:30,021 ‫أقصد... أنا مضطرة، أليس كذلك؟ 481 00:36:33,024 --> 00:36:34,108 ‫أكرهك. 482 00:36:36,736 --> 00:36:37,987 ‫أكرهك أكثر. 483 00:37:04,055 --> 00:37:05,890 ‫مرحباً. أنت ساهرة حتى ساعة متأخرة. 484 00:37:07,475 --> 00:37:09,936 ‫أجل. اتخذت القرار الصحيح. 485 00:37:10,019 --> 00:37:12,772 ‫- أي اسم اختارت؟ ‫- "داكوتا". 486 00:37:13,648 --> 00:37:17,026 ‫- أفضل من "ماكينو". ‫- هل كان اسماً مرشحاً؟ 487 00:37:17,818 --> 00:37:20,529 ‫- حيث مارسا الجنس. ‫- يا إلهي. 488 00:37:21,113 --> 00:37:25,326 ‫حسناً. سأذهب وأستحم. ثم أستحم مرة أخرى. 489 00:37:26,452 --> 00:37:27,411 ‫إنه صبي. 490 00:37:29,372 --> 00:37:30,206 ‫أمي؟ 491 00:37:37,213 --> 00:37:38,214 ‫وأنا أيضاً. 492 00:37:54,480 --> 00:37:57,525 ‫- هل أخبرت والدك؟ ‫- أنت أولاً. 493 00:38:00,194 --> 00:38:03,281 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- هل أنت بخير؟ 494 00:38:04,740 --> 00:38:06,158 ‫لطالما كنت أتمنى صبياً. 495 00:38:10,830 --> 00:38:12,415 ‫رائحتك كريهة جداً. 496 00:38:14,000 --> 00:38:16,544 ‫أقدم لك أخاك الأصغر! اقترب! 497 00:38:16,627 --> 00:38:18,462 ‫- يا إلهي. ‫- هيا. اقترب أكثر. 498 00:38:25,594 --> 00:38:29,307 ‫- أتريد الصلصة الحارة أم العادية؟ ‫- ألديهم صلصة الفليفلة الصينية؟ 499 00:38:30,474 --> 00:38:32,977 ‫- إنها حارقة. ‫- لا. 500 00:38:33,060 --> 00:38:35,855 ‫لو أكلتها بسرعة، لن تشعر بحرقتها. 501 00:38:36,564 --> 00:38:38,107 ‫- إنها حيلة. ‫- أجل، حسناً. 502 00:38:42,403 --> 00:38:43,738 ‫لن تخون صديقتها. 503 00:38:43,821 --> 00:38:46,282 ‫هناك حد للضغط على أي إنسان. 504 00:38:46,991 --> 00:38:50,578 ‫- كيف تسير الحال مع أختها؟ ‫- خرجت من نطاق الصداقة. 505 00:38:51,746 --> 00:38:53,247 ‫- بهذه السرعة؟ ‫- أجل. 506 00:38:53,331 --> 00:38:55,708 ‫- لا يمكنهن مقاومتي. ‫- يا رجل. 507 00:38:55,791 --> 00:38:57,251 ‫يا رجل. 508 00:38:57,835 --> 00:38:59,962 ‫دعني... دعني أجرب هذه الطريقة لفترة. 509 00:39:00,046 --> 00:39:01,881 ‫- حسناً. ‫- وسنرى ما نتوصل إليه. 510 00:39:01,964 --> 00:39:02,923 ‫أجل. 511 00:39:03,007 --> 00:39:04,759 ‫أعطني قنبلة حارقة أخرى. 512 00:39:06,844 --> 00:39:07,928 ‫أنت متوحش. 513 00:40:29,510 --> 00:40:31,220 ‫لعلك تطلبين حفر مسبح الآن. 514 00:40:32,513 --> 00:40:36,392 ‫- انتهى نصف الحفر تقريباً. ‫- أجل. يجب أن تطلبي مسبحاً. 515 00:40:37,810 --> 00:40:39,145 ‫وكأنني أملك تكلفته. 516 00:40:41,355 --> 00:40:42,398 ‫لكنه سيكون ممتعاً. 517 00:40:45,985 --> 00:40:47,319 ‫هلّا ندخل؟ 518 00:40:50,656 --> 00:40:52,158 ‫المنزل هادئ جداً. 519 00:40:53,826 --> 00:40:54,827 ‫حسناً. 520 00:41:00,374 --> 00:41:01,375 ‫لقد تركني. 521 00:41:07,131 --> 00:41:08,007 ‫أعرف. 522 00:41:10,926 --> 00:41:12,386 ‫وأخذ أبنائي. 523 00:41:15,848 --> 00:41:16,849 ‫أعرف شعورك. 524 00:42:04,313 --> 00:42:06,315 ‫ترجمة "محمد بدر" {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi