1 00:01:02,812 --> 00:01:05,731 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:01:06,941 --> 00:01:07,942 다시 말해줘 3 00:01:09,235 --> 00:01:10,320 밤도 늦었는데 4 00:01:10,987 --> 00:01:12,071 다시 말해줘 5 00:01:13,364 --> 00:01:15,700 - 어떤 부분? - 당신들이 사람 토막 내고 6 00:01:17,744 --> 00:01:19,412 냉동고에 쑤셔넣은 부분 7 00:01:21,497 --> 00:01:24,167 - 그 여자가 한 거야 - 시신 어디다 버렸어? 8 00:01:24,250 --> 00:01:25,251 시내 9 00:01:26,294 --> 00:01:28,921 - 어디? - 힐이랑 스넬링 쪽 10 00:01:32,967 --> 00:01:34,635 거기 노숙자들 천지야 11 00:01:34,719 --> 00:01:36,012 아무도 우리 못 봤어 12 00:01:36,929 --> 00:01:38,389 그건 당신 생각이고 13 00:01:47,023 --> 00:01:48,024 다시 말해줘 14 00:01:54,864 --> 00:01:56,824 - 신발 버렸어? - 응 15 00:01:56,908 --> 00:01:58,826 - 확실해? - 모조리 버렸어 16 00:01:58,910 --> 00:02:00,953 - 좋아, 누구 차로 갔어? - 베스 17 00:02:01,037 --> 00:02:02,830 - 번호판은 가렸고? - 응 18 00:02:03,539 --> 00:02:06,167 좋아 개 산책시키는 사람들은? 19 00:02:06,250 --> 00:02:07,668 한밤중이었다니까 20 00:02:07,752 --> 00:02:09,212 개는 밤늦게 쉬하는 거 좋아해 21 00:02:09,295 --> 00:02:10,546 아무도 우리 못 봤다니까 22 00:02:10,630 --> 00:02:13,674 다들 그렇게 말하고 싹 다 걸렸어 23 00:02:14,550 --> 00:02:15,843 다시 말해줘 24 00:02:53,047 --> 00:02:54,173 나한테 왜 말했어? 25 00:02:59,595 --> 00:03:00,972 이제 거짓말하지 말라며 26 00:03:04,475 --> 00:03:05,560 난 바보야 27 00:03:09,063 --> 00:03:12,400 애들 일어날 시간이야 아침 먹을 거면... 28 00:03:15,695 --> 00:03:16,904 어디 가? 29 00:03:18,322 --> 00:03:19,532 한발 먼저 움직여야지 30 00:04:54,210 --> 00:04:55,253 {\an8}베스? 31 00:04:56,546 --> 00:04:57,797 잘 잤어? 32 00:04:57,880 --> 00:05:00,299 - 애들이 프렌치토스트 해달래 - 그래 33 00:05:01,425 --> 00:05:05,096 {\an8}- 달걀이랑 우유 비율은 얼마야? - 난 눈대중으로 해 34 00:05:08,432 --> 00:05:09,892 금방 나갈게 35 00:05:09,976 --> 00:05:10,977 {\an8}고마워 36 00:05:24,115 --> 00:05:26,075 잘 잤니, 잘생님 37 00:05:34,792 --> 00:05:36,002 저리 가 38 00:05:36,085 --> 00:05:38,963 {\an8}대학 가면 이런 것도 다 그리워질 거야 39 00:05:39,046 --> 00:05:40,881 {\an8}그래서 대학에 가는 거야 40 00:05:41,799 --> 00:05:45,386 {\an8}나도 데려갈 거지? 응? 41 00:05:45,469 --> 00:05:48,222 그냥 알람 시계 가져갈래 42 00:05:48,306 --> 00:05:51,809 근데 알람 시계엔 이 기능 없잖아 아침 입 냄새! 43 00:05:52,935 --> 00:05:54,895 이건 아동 학대야 44 00:05:56,272 --> 00:05:58,524 그만 일어나야지 45 00:05:59,066 --> 00:05:59,900 싫어 46 00:06:00,818 --> 00:06:03,154 이번 주말에 아빠 집 가야 돼? 47 00:06:05,072 --> 00:06:06,532 낸시가 감정이 요동쳐서? 48 00:06:07,241 --> 00:06:08,242 응 49 00:06:09,702 --> 00:06:13,914 아마 호르몬 때문에 제어가 안 되는 걸 거야 50 00:06:15,124 --> 00:06:16,834 아빠가 바람피웠어 51 00:06:17,585 --> 00:06:18,586 뭐? 52 00:06:20,630 --> 00:06:21,631 누구랑? 53 00:06:22,214 --> 00:06:25,009 아마... 두 사람 친구 같아 54 00:06:25,676 --> 00:06:27,637 와, 그럴 수가 55 00:06:29,805 --> 00:06:31,057 아빠는 왜 그래? 56 00:06:33,309 --> 00:06:34,310 글쎄... 57 00:06:35,978 --> 00:06:39,899 결혼이란 게 참 힘든 거야 58 00:06:40,483 --> 00:06:42,318 아빠가 그냥 똥이거나 59 00:06:43,069 --> 00:06:44,070 뭐... 60 00:06:44,153 --> 00:06:46,447 누군진 몰라도 상대는 더 큰 똥이고 61 00:06:46,530 --> 00:06:47,948 그래, 뭐... 62 00:06:49,617 --> 00:06:51,827 아마 엄청 복잡한 상황일 거야 63 00:06:51,911 --> 00:06:54,914 둘 다 킹사이즈 똥 덩어리거나 64 00:06:54,997 --> 00:06:58,167 그만하고 가서 양치해 얼른 일어나, 고맙다 65 00:07:11,097 --> 00:07:12,098 왜? 66 00:07:12,181 --> 00:07:13,766 스탠 말이 목격자가 있대 67 00:07:14,392 --> 00:07:17,895 - 그게 뭔 말이야? - 누군가 우리를 봤다고 68 00:07:17,978 --> 00:07:20,773 - 카메라에 찍혔어? - 카메라 없는 거 확인했잖아 69 00:07:20,856 --> 00:07:23,275 - 사람이 봤대? - 그럼 로봇이겠니? 나도 몰라 70 00:07:23,359 --> 00:07:25,653 스탠이 정확히 뭐라고 했어? 71 00:07:26,237 --> 00:07:28,697 경찰서에서 이리저리 알아보다가 그 얘길 들었대 72 00:07:28,781 --> 00:07:29,865 망했다 73 00:07:30,533 --> 00:07:33,119 목격자의 의미가 뭐냐에 달렸지 74 00:07:33,202 --> 00:07:35,955 어떤 사람이 어떤 걸 하는 걸 어떤 사람이 본 거지 75 00:07:36,038 --> 00:07:38,457 - 그러니까! - 우린 쓰레기를 버렸을 뿐이야 76 00:07:38,541 --> 00:07:41,710 순수하게 시각적인 관점에선 말 그대로 그게 다긴 하지 77 00:07:41,794 --> 00:07:43,796 우리가 한 짓을 아는 건 세상에 세 년뿐이야 78 00:07:43,879 --> 00:07:44,922 - 그래 - 다 여기 있고 79 00:07:45,005 --> 00:07:46,006 그거지 80 00:07:48,926 --> 00:07:49,927 넷 81 00:07:52,012 --> 00:07:53,639 네 년이야 82 00:07:55,683 --> 00:07:56,976 이건 좀 아니네요 83 00:07:57,059 --> 00:07:58,686 우린 여기서 못 살아요 84 00:07:58,769 --> 00:08:01,230 죄송합니다 포시즌스를 기대했어요? 85 00:08:02,565 --> 00:08:05,276 유아 침대도, 욕조도 없고 애들은 학교도 가야 해요 86 00:08:05,359 --> 00:08:07,319 그런 걸 요구할 입장이 아니신 것 같네요 87 00:08:07,403 --> 00:08:09,530 엄마, 닉 주니어 채널 나와 88 00:08:10,156 --> 00:08:12,950 그거... 잘됐구나 89 00:08:13,617 --> 00:08:18,622 - 당장 그 여자한테 가자 - 가서 패주자, 말로 말이야 90 00:08:18,706 --> 00:08:21,792 - 경찰에 붙은 거면 어쩌려고? - 뭐가 어떻게 돌아가는 거야 91 00:08:21,876 --> 00:08:26,088 - 우리만큼 죄지은 여자니까 - 우리보다 더하지, 죽였는데 92 00:08:27,882 --> 00:08:29,049 그들이 어떻게 했죠? 93 00:08:32,261 --> 00:08:33,888 이미 말씀드렸잖아요 94 00:08:33,971 --> 00:08:36,056 - 세상에 말하세요 - 감자 칩 먹어도 돼? 95 00:08:36,599 --> 00:08:38,142 너무 많이 먹지만 마 96 00:08:39,268 --> 00:08:41,312 여긴 너무 비좁아요 97 00:08:41,395 --> 00:08:42,730 감방에 들어가 봤어요? 98 00:08:43,689 --> 00:08:45,357 - 아뇨 - 더 좁아요 99 00:08:52,907 --> 00:08:54,700 네, 전에 말했듯이 100 00:08:56,702 --> 00:09:01,040 그들이 차로... 밟-고-갔-어-요 101 00:09:01,582 --> 00:09:03,375 아주 여러 번요 102 00:09:03,918 --> 00:09:05,085 그런 다음에... 103 00:09:09,590 --> 00:09:16,430 시-신-을-토-막-냈-어-요 아주 잘게 잘랐죠 104 00:09:17,431 --> 00:09:19,141 뭘로 잘랐더라... 105 00:09:21,310 --> 00:09:24,897 그 칼 이름이... 마... 106 00:09:24,980 --> 00:09:26,524 '마'요? 그게 뭐죠? 107 00:09:26,607 --> 00:09:31,904 왜 그거 있잖아요 거대한... 그 뭐냐... 108 00:09:31,987 --> 00:09:33,572 거대한 칼 같은 거 109 00:09:34,657 --> 00:09:36,575 도-끼요? 110 00:09:37,451 --> 00:09:39,703 아뇨, 설마 도-끼를 모르겠어요? 111 00:09:40,663 --> 00:09:45,376 왜, 커다란... 커다란... 커다란 검 같은 거요 112 00:09:45,459 --> 00:09:47,086 - 이렇게... - 식칼? 113 00:09:47,169 --> 00:09:48,254 아뇨 114 00:09:49,839 --> 00:09:54,343 그 나라에서 많이 쓰던데... 로-완-다 115 00:09:54,426 --> 00:09:57,388 - 끔찍한 학살 때라든가 - 르완다요? 116 00:09:57,471 --> 00:09:59,598 - 네, 근데 조금만... - 마체테! 117 00:10:00,140 --> 00:10:01,809 - 마체테? - 네 118 00:10:01,892 --> 00:10:04,228 - 세상에 - 네, 제 말이요 119 00:10:06,564 --> 00:10:08,858 바로 체포하실 순 없는지... 120 00:10:08,941 --> 00:10:11,819 시-신부터 찾아야 해요 121 00:10:12,695 --> 00:10:13,696 네, 그거... 122 00:10:15,239 --> 00:10:16,240 어떻게 돼가요? 123 00:10:17,157 --> 00:10:18,534 다 돼갑니다 124 00:10:20,661 --> 00:10:21,745 네, 다행이네요 125 00:10:24,999 --> 00:10:28,419 그 물건 좀 아주 없애줘 126 00:10:29,003 --> 00:10:32,423 그 여자까지 없애지는 말고 127 00:10:33,048 --> 00:10:35,467 상황이 나빠지면 해야겠지만 128 00:10:37,052 --> 00:10:40,389 알아, 애 엄마라는 거 알아, 애가 넷이나 되는 거 129 00:10:40,472 --> 00:10:42,057 우리도 합치면 7명이야 130 00:10:42,141 --> 00:10:43,851 썩은 달걀은 어떻게 하랬지? 131 00:10:44,435 --> 00:10:47,062 - 메달이라도 걸어줘? - 그것도 좋겠네 132 00:10:47,146 --> 00:10:50,482 - 그만 깐족거릴 수 없어? - 노력은 해볼게 133 00:10:51,150 --> 00:10:52,651 분명히 짚고 넘어가자고 134 00:10:52,735 --> 00:10:55,487 우리가 처해 있는 상황을 없애달란 거야 135 00:10:55,571 --> 00:10:59,199 상황을 만든 썩은 달걀을 없애는 게 아니라 136 00:10:59,742 --> 00:11:02,536 현찰 20만이야 추적 안 되는 걸로 137 00:11:03,120 --> 00:11:04,038 뭐? 138 00:11:05,331 --> 00:11:06,790 원래 뒤처리가 비싸지 139 00:11:06,874 --> 00:11:09,335 이미 돈세탁도 해주고 있는데? 140 00:11:09,418 --> 00:11:12,254 세상에 그냥 그 여자만 죽이는 건? 141 00:11:12,338 --> 00:11:14,381 그 시간 안에 그 많은 차를 어떻게 팔아? 142 00:11:14,465 --> 00:11:15,799 그럼 할 수 없고 143 00:11:18,677 --> 00:11:20,220 생각할 시간 필요해? 144 00:11:20,804 --> 00:11:22,222 잠깐 화장실 다녀오든가 145 00:11:23,891 --> 00:11:24,808 응? 146 00:11:25,643 --> 00:11:26,852 아니 147 00:11:28,562 --> 00:11:29,563 우리 할 수 있어 148 00:11:34,318 --> 00:11:36,570 정말? 우리가? 149 00:11:50,377 --> 00:11:52,963 '주인 사라지기' 마술 본 적 있어? 150 00:11:53,046 --> 00:11:55,591 개는 주인이 진짜 사라진 줄 알아 151 00:11:55,674 --> 00:11:56,633 배꼽 빠져 152 00:11:56,717 --> 00:11:59,595 차 몇 대 팔아야 20만 달러 벌 수 있어? 153 00:12:00,888 --> 00:12:01,889 대략 154 00:12:05,851 --> 00:12:09,104 20~30대쯤? 어떤 모델이냐에 달렸지 155 00:12:09,188 --> 00:12:10,272 콜벳이라면? 156 00:12:11,148 --> 00:12:14,401 - 그건 고객이 한정돼 있어서 - 빨리 팔아야 돼 157 00:12:14,985 --> 00:12:18,197 마음만 급하다고 팔 수 있는 게 아니야 158 00:12:18,280 --> 00:12:20,365 그 정도 물량을 갖추고 있지도 않고 159 00:12:20,449 --> 00:12:22,492 그 정도 물량은 어떻게 해야 갖추는데? 160 00:12:23,410 --> 00:12:24,828 세상에 161 00:12:26,955 --> 00:12:29,208 그 자식 진짜 양아치구나 162 00:12:29,291 --> 00:12:31,543 60% 떼가는 걸로도 부족하대? 163 00:12:31,627 --> 00:12:34,213 - 그 일 아니야 - 그놈 시녀 짓 안 할 거야 164 00:12:34,296 --> 00:12:36,757 ATM을 찾는 거면 세븐일레븐에나 가라고 해 165 00:12:36,840 --> 00:12:38,634 - 여긴 엄연한 사업장이야 - 이건 내 일이야 166 00:12:39,801 --> 00:12:40,802 내가 돈이 필요해 167 00:12:42,512 --> 00:12:45,224 - 왜? - 차는 구할 수 있어? 168 00:12:45,807 --> 00:12:48,018 그래 169 00:12:48,101 --> 00:12:50,687 - 고마워 - 어쩌면 170 00:12:52,564 --> 00:12:56,318 - 무슨 문제 있어? - 아니, 문제까지는 아니고 171 00:12:56,401 --> 00:13:00,572 그냥 뭐랄까... 껄끄러운 거? 172 00:13:02,282 --> 00:13:05,744 기분은 쌩쌩 차는 씽씽, 거래는 짱짱! 173 00:13:05,827 --> 00:13:08,705 동부 미시간 자동차 경매입니다 174 00:13:08,789 --> 00:13:12,542 도매업자, 소매업자 모두 오세요 175 00:13:12,626 --> 00:13:19,591 {\an8}250대의 중고차가 구비돼 있고 가격은 단돈 800달러부터예요 176 00:13:19,675 --> 00:13:22,052 {\an8}당신의 전화를 기다릴게요 177 00:13:22,135 --> 00:13:24,763 짱짱한 거래 안 땅기세요? 178 00:13:27,933 --> 00:13:29,351 거참... 179 00:13:30,143 --> 00:13:32,229 - 알아 - 와! 180 00:13:32,771 --> 00:13:35,023 - 알아 - LA 간 거 아니었어? 181 00:13:35,899 --> 00:13:37,317 내가 비행기표도 사줬지 182 00:13:37,401 --> 00:13:39,027 LA 땅을 밟긴 했나 봐 183 00:13:39,111 --> 00:13:43,865 보자, '부둣가 사망자'로 'NCIS 로스앤젤레스'에 출연했어 184 00:13:43,949 --> 00:13:46,952 저 여자 지금 자동차 경매장 직원 연기하는 거야? 185 00:13:47,035 --> 00:13:48,620 아니면 진짜 직원이야? 186 00:13:48,704 --> 00:13:50,330 문지기라고 할 수 있지 187 00:13:50,956 --> 00:13:53,125 딘을 영구 대기자 명단에 올렸어 188 00:13:53,208 --> 00:13:56,545 - 매장시키려는 거야? - 응, 그걸 탓할 수 있을까? 189 00:13:56,628 --> 00:14:00,799 '숲속의 절단된 시체' 역으로 '크리미널 마인드'에도 나왔네 190 00:14:01,341 --> 00:14:02,551 또... 191 00:14:04,344 --> 00:14:05,262 그게 다야 192 00:14:05,846 --> 00:14:08,765 우리가 이 납작 궁뎅이 살살 구슬려서 193 00:14:08,849 --> 00:14:10,392 딘 말고 우리한테 차를 팔라고 하자 194 00:14:10,475 --> 00:14:13,687 우리 둘이야, 언니 빼고 195 00:14:13,770 --> 00:14:15,814 응, 넌 납작 궁뎅이 근처에도 가지 마 196 00:14:15,897 --> 00:14:17,482 그래, 우리한테 맡겨 197 00:14:17,566 --> 00:14:21,653 왜들 이래, 난 괜찮아 그게 언제 일인데 198 00:14:21,737 --> 00:14:23,155 누구나 실수는 하잖아 199 00:14:24,197 --> 00:14:27,617 전 다짐했어요 '앰버, 6개월만 해보고' 200 00:14:27,701 --> 00:14:30,579 '연기가 내 길이 아닌 것 같으면 고향으로 돌아가자' 201 00:14:30,662 --> 00:14:34,750 제 전망에 대해서 현실적으로 생각하고 싶었거든요 202 00:14:34,833 --> 00:14:37,627 사실 앤 해서웨이 급은 못 되더라도 203 00:14:37,711 --> 00:14:42,883 존 크래신스키 아내 급까진 올라갔어야 했는데 말이죠 204 00:14:44,176 --> 00:14:45,218 에밀리 블런트? 205 00:14:46,636 --> 00:14:47,846 그게 무슨 뜻인지... 206 00:14:49,806 --> 00:14:55,228 - 내가 준 5천 달러는요? - 연기 수업 수강료가 참 비싸요 207 00:14:55,312 --> 00:14:56,730 좀 남았어요? 208 00:14:57,314 --> 00:14:59,608 - 죄송해요 - 거기선 순식간에 날아갈 거예요 209 00:15:00,317 --> 00:15:03,445 알바를 뛰고 싶진 않았어요 210 00:15:03,528 --> 00:15:08,617 연기하러 간 거지 접시 나르러 간 게 아니니까 211 00:15:11,953 --> 00:15:13,163 볼랜드 씨 212 00:15:14,581 --> 00:15:16,875 여길 오시다니 진짜 놀라워요 213 00:15:17,959 --> 00:15:19,252 이렇게 왔네요 214 00:15:20,504 --> 00:15:22,172 제가 큰 빚을 졌죠 215 00:15:23,048 --> 00:15:26,927 자동차 20대로 갚으시면 되겠네요 216 00:15:27,010 --> 00:15:28,345 - 네 - 어때요? 217 00:15:29,846 --> 00:15:32,140 - 그 남자를 위해서? - 나를 위해서요 218 00:15:32,724 --> 00:15:34,893 그리고 현찰로 계산할게요 219 00:15:36,978 --> 00:15:37,979 이거 봐요 220 00:15:38,730 --> 00:15:39,731 현찰 221 00:15:40,357 --> 00:15:41,316 돈 222 00:15:41,858 --> 00:15:43,068 돈은 아무래도 좋아요 223 00:15:44,486 --> 00:15:49,116 저기요, 그 인간은 우리 둘한테 쓰레기 짓을 했어요 224 00:15:49,199 --> 00:15:50,992 그 행동은 변명의 여지가 없죠 225 00:15:52,202 --> 00:15:53,370 남편을 용서하셨어요? 226 00:15:58,750 --> 00:15:59,751 그거 알아요? 227 00:16:01,712 --> 00:16:02,879 그런 것 같아요 228 00:16:04,923 --> 00:16:06,007 뭐... 229 00:16:07,134 --> 00:16:08,719 저보다 대인배시네요 230 00:16:11,096 --> 00:16:15,767 저라면... 그렇게 여러 번을 어떻게 잊을까 싶어요 231 00:16:18,937 --> 00:16:22,315 '그렇게 여러 번'이라는 말... 232 00:16:24,693 --> 00:16:29,197 한 여자와 여러 번이라는 뜻이에요? 아니면... 233 00:16:30,991 --> 00:16:34,870 여러 여자와 한 번씩이라는 뜻이에요? 234 00:16:35,579 --> 00:16:41,626 아니면... 여러 여자와 여러 번씩? 235 00:16:41,710 --> 00:16:43,253 여기서 좋은 답은 없어 236 00:16:46,214 --> 00:16:47,507 혼란스럽네요 237 00:16:47,591 --> 00:16:51,094 내 남편이 나 몰래 몇 명이랑 바람피운 거죠? 238 00:16:57,142 --> 00:17:01,146 - 평생? 아니면 1년에요? - 인구 조사 아니거든요 239 00:17:01,229 --> 00:17:03,148 아이고 240 00:17:21,666 --> 00:17:24,169 차를 구해서 얼마나 다행이야 241 00:17:28,465 --> 00:17:29,466 근데... 242 00:17:30,926 --> 00:17:35,055 바람피운 인간인 거 이미 아는데도... 243 00:17:36,014 --> 00:17:37,766 그 정도로 또 열 받아? 244 00:17:37,849 --> 00:17:40,560 난 모르지, 그냥 묻는 거야 245 00:17:40,644 --> 00:17:43,522 대단한 연애 같은 것도 아니잖아 그보다는... 246 00:17:44,064 --> 00:17:45,899 기존 병력이랄까 247 00:17:46,483 --> 00:17:49,903 둘이면 하나보다 열 받아? 248 00:17:51,404 --> 00:17:55,659 셋이면 둘보다 열 받고? 다시 말하지만 난 몰라 249 00:17:55,742 --> 00:17:57,619 난 언니 편이고 대답 안 해도 돼 250 00:18:00,330 --> 00:18:02,082 그냥 몸뚱아리면 됐던 거야 251 00:18:03,792 --> 00:18:05,335 나 빼고 아무나 252 00:18:07,003 --> 00:18:08,797 차원이 다르게 열 받지 253 00:18:11,258 --> 00:18:12,259 그래 254 00:18:13,301 --> 00:18:14,302 이제 이해했어 255 00:18:17,305 --> 00:18:18,390 스탠이야 256 00:18:18,473 --> 00:18:19,474 여보세요 257 00:18:19,558 --> 00:18:24,271 나야, 저기... 오늘 저녁 같이 못 먹어 258 00:18:25,397 --> 00:18:26,606 폰의 위치가 추적됐어 259 00:18:30,944 --> 00:18:32,696 그럼 잘된 거 맞지? 260 00:18:32,779 --> 00:18:35,532 응, 당신 말대로 폰은 호수에서 발견됐어 261 00:18:36,157 --> 00:18:37,951 감식반에서 역추적해서 쓰레기통까지 갔는데 262 00:18:38,034 --> 00:18:39,286 아무것도 안 나왔어 263 00:18:39,369 --> 00:18:40,453 그럼 잘됐네 264 00:18:41,580 --> 00:18:43,164 어디래? 265 00:18:44,332 --> 00:18:45,542 웬 개 짖는 소리야? 266 00:18:49,004 --> 00:18:52,257 다 끝나갔는데 철수하려던 찰나에 267 00:18:52,340 --> 00:18:53,925 개들이 냄새를 맡았어 268 00:18:54,009 --> 00:18:55,594 어디래? 269 00:18:57,429 --> 00:18:58,763 지금 어딘데, 스탠? 270 00:19:00,056 --> 00:19:01,308 개는 냄새를 맡으면... 271 00:19:02,976 --> 00:19:03,977 절대 포기 안 해 272 00:19:05,520 --> 00:19:07,480 시신이 나올 때까지 계속하지 273 00:20:03,870 --> 00:20:06,247 당신 진짜 했네 274 00:20:06,331 --> 00:20:07,499 몇이나? 275 00:20:08,917 --> 00:20:10,127 당신이 말해봐 276 00:20:18,135 --> 00:20:19,261 앰버 포함해서? 277 00:20:20,804 --> 00:20:21,805 뺄 이유 있어? 278 00:20:25,434 --> 00:20:26,435 넷 279 00:20:27,686 --> 00:20:28,896 와! 280 00:20:30,647 --> 00:20:31,899 사랑해 281 00:20:31,982 --> 00:20:33,066 와! 282 00:20:34,234 --> 00:20:37,362 난 임신 중이었어 당연히 그랬겠지 283 00:20:37,446 --> 00:20:40,199 아마 그랬을 거야 잘 기억은 안 나지만 284 00:20:40,282 --> 00:20:41,283 누구야? 285 00:20:42,075 --> 00:20:44,369 - 그게 왜 중요해? - 중요한 문제니까 286 00:20:47,581 --> 00:20:48,415 패티 287 00:20:48,957 --> 00:20:51,001 절벽 가슴에 납작 엉덩이? 288 00:20:52,211 --> 00:20:54,254 - 응 - 남자애같이 생겼지 289 00:20:55,422 --> 00:20:57,841 - 어떻게 대꾸해야 할지... - 그런 거에 흥분해? 290 00:20:58,759 --> 00:20:59,593 아니 291 00:21:03,931 --> 00:21:06,099 - 집에도 데려왔어? - 무슨 뜻이야? 292 00:21:06,183 --> 00:21:07,851 - 여기서 했어? - 당연히 아니지 293 00:21:07,935 --> 00:21:09,478 - 왜? - 모르겠어 294 00:21:11,939 --> 00:21:13,482 예의가 아니잖아 295 00:21:17,444 --> 00:21:18,820 섹스는 어땠어? 296 00:21:21,365 --> 00:21:23,283 - 그런 건 왜... - 좋았어? 297 00:21:23,367 --> 00:21:25,035 - 그게 왜 중요해? - 더 좋았어? 298 00:21:27,829 --> 00:21:29,498 모르겠어, 그냥... 299 00:21:30,832 --> 00:21:31,917 좀 달랐어 300 00:21:34,836 --> 00:21:35,837 뜨거웠다? 301 00:21:38,298 --> 00:21:41,260 - 우리 사이가 별로였잖아 - 오죽했겠어 302 00:21:41,343 --> 00:21:43,262 - 제인 낳고 당신... - 웃기지 마 303 00:21:43,345 --> 00:21:46,557 - 당신은 날 거부했어 - 내 탓으로 돌리려고? 304 00:21:46,640 --> 00:21:49,184 - 해명하려는 거야 - 우울증이었어 305 00:21:49,268 --> 00:21:51,144 - 알지 - 호르몬 때문에, 이 쓰레기야 306 00:21:51,228 --> 00:21:53,564 - 우리 섹스 안 한 게 2년이었어 - 사실이 아니야 307 00:21:53,647 --> 00:21:56,984 사실 맞아! 사실이야 308 00:22:02,155 --> 00:22:04,074 일어날 만한 일 아니었냐고 309 00:22:10,872 --> 00:22:12,207 애들 밥이나 먹여야겠다 310 00:22:24,636 --> 00:22:25,804 내일도 일찍 나가? 311 00:22:28,181 --> 00:22:29,099 동트자마자 312 00:22:30,225 --> 00:22:31,768 상황은 어때? 313 00:22:31,852 --> 00:22:37,357 제8, 제9관할구 경관들까지 투입돼서 돕고 있어 314 00:22:37,441 --> 00:22:40,652 세상에, 이제 어떡해? 315 00:22:48,827 --> 00:22:50,120 '빌로우 덱 - 지중해'나 틀어 316 00:22:52,331 --> 00:22:54,625 - 뭐? - 한참 못 봤어 317 00:22:54,708 --> 00:22:56,501 지금 TV를 보고 싶어? 318 00:22:56,585 --> 00:22:59,087 그래, 콘래드는 아직 해나랑 사귀나? 319 00:22:59,171 --> 00:23:02,382 저번에 보니까 냉탕과 온탕을 오가던데 320 00:23:06,511 --> 00:23:08,847 - 마트 털이랑은 급이 달라 - 알아 321 00:23:09,389 --> 00:23:11,767 - 위조지폐랑도 다르고 - 알지 322 00:23:11,850 --> 00:23:13,644 시신이 있고, 경찰이 찾으면... 323 00:23:13,727 --> 00:23:15,520 알아, 안다고! 324 00:23:17,272 --> 00:23:18,190 알아 325 00:23:19,441 --> 00:23:20,734 감당이 안 돼서 그래 326 00:23:22,694 --> 00:23:28,450 오늘 밤만 쉬자 힘들어, 못 하겠어 327 00:23:36,458 --> 00:23:37,459 있지... 328 00:23:39,419 --> 00:23:41,588 해나가 콘래드한테 한 짓 보면 까무러칠걸? 329 00:23:41,671 --> 00:23:42,506 그래? 330 00:23:46,259 --> 00:23:51,181 전 편애 안 해요 진취성을 높이 평가할 뿐이죠 331 00:23:51,264 --> 00:23:54,101 - 좋은 아침 - 당신의 뛰어난 작업 관행상... 332 00:23:54,184 --> 00:23:55,018 네 333 00:24:02,401 --> 00:24:03,485 저기요 334 00:24:04,778 --> 00:24:06,780 저기요... 손님? 335 00:24:07,280 --> 00:24:08,782 여기서 그러시면 안 돼요 336 00:24:24,381 --> 00:24:27,342 이런! 가게 터는 줄 알고 설렜잖아요 337 00:24:28,802 --> 00:24:30,345 그럴 기분이 아니었나 보죠 338 00:24:33,014 --> 00:24:35,225 대학 때 거기다 보드카 타 마셨는데 339 00:24:37,185 --> 00:24:38,854 제가 도울 일이라도? 340 00:24:38,937 --> 00:24:41,606 네, 볼링 쳐요? 341 00:24:41,690 --> 00:24:42,816 뭐요? 342 00:24:42,899 --> 00:24:45,193 웃기게 생긴 신발 신고 하는 스포츠요 343 00:24:45,735 --> 00:24:48,029 - 아뇨 - 줌바는? 344 00:24:49,156 --> 00:24:50,323 아니면 정원 가꾸기? 345 00:24:51,533 --> 00:24:53,076 햇볕은 피하는 편이에요 346 00:24:54,244 --> 00:24:56,788 가보면 취향에 맞는 게 있겠죠 347 00:24:58,373 --> 00:24:59,374 어딜요? 348 00:24:59,958 --> 00:25:01,501 크리스털 폴스 교도소 349 00:25:01,585 --> 00:25:06,798 수감됐단 생각도 안 들 거예요 모든 게 완비된 크루즈 같아서 350 00:25:06,882 --> 00:25:09,885 나 기겁하게 만들려고 왔어요? 오늘 기겁할 일 많네 351 00:25:09,968 --> 00:25:11,845 아뇨, 거래 제안하러 왔어요 352 00:25:12,929 --> 00:25:15,765 경찰 백 명이 당신 이름이 박힌 시신을 찾고 있어요 353 00:25:19,144 --> 00:25:21,229 무슨 소린지 통 알 수가 없네 354 00:25:22,564 --> 00:25:24,191 내 정보원이 당신을 지목했어요 355 00:25:29,988 --> 00:25:31,531 그래서 날 잡아넣게요? 356 00:25:32,115 --> 00:25:34,242 - 오늘은 아니에요 - 그럼 집에 가도 되죠? 357 00:25:34,326 --> 00:25:35,535 하지만 시신이 나오면 358 00:25:35,619 --> 00:25:38,079 부르주아 교도소는 물 건너가요 359 00:25:38,163 --> 00:25:40,874 아이오니아 최고 보안 시설로 갈 텐데 360 00:25:41,917 --> 00:25:43,126 거긴 훨씬 재미없죠 361 00:25:44,377 --> 00:25:46,171 정보원이 누군지 모르지만 362 00:25:46,254 --> 00:25:48,298 아무 말이나 떠드는 것 같네요 363 00:25:48,381 --> 00:25:49,508 그래요? 364 00:25:50,383 --> 00:25:52,636 미친 인간이 한둘인가요 365 00:25:55,096 --> 00:25:56,139 그러게요 366 00:26:41,561 --> 00:26:42,728 우리 어떤 상황이야? 367 00:26:45,189 --> 00:26:46,190 저기... 368 00:26:46,732 --> 00:26:49,026 어젯밤에 깊이 분석해봤어 369 00:26:50,069 --> 00:26:51,571 이름 붙일 준비까진 안 됐지만 370 00:26:51,654 --> 00:26:56,117 섹스 중독에 관한 책을 엄청 많이 사서 킨들에 넣었어 371 00:26:56,200 --> 00:26:57,577 차 얘기 하는 거야, 딘 372 00:27:00,538 --> 00:27:01,622 몇 대나 팔렸어? 373 00:27:02,206 --> 00:27:03,207 그게... 374 00:27:04,500 --> 00:27:09,714 릭이 링컨을 팔고 린다가 어젯밤에 현대차 처분해서 375 00:27:10,673 --> 00:27:11,799 두 대야 376 00:27:12,550 --> 00:27:14,427 오늘 남은 거 다 팔아야 돼 377 00:27:15,386 --> 00:27:18,514 - 하루에 20대를 어떻게 팔아 - 해야 돼 378 00:27:18,598 --> 00:27:22,143 선장이 둘일 순 없어 당신은 이 일을 잘 몰라 379 00:27:22,226 --> 00:27:23,769 안다고 생각할지 몰라도... 380 00:27:23,853 --> 00:27:25,062 시신이 곧 나올 거야 381 00:27:28,441 --> 00:27:30,651 - 사람 죽였어? - 그건 아니야 382 00:27:31,611 --> 00:27:33,070 세상에, 베스 383 00:27:33,154 --> 00:27:34,697 근데 나로 몰아가고 있어 384 00:27:39,327 --> 00:27:42,204 질질 끌 시간 없다고, 딘 385 00:27:42,747 --> 00:27:46,626 - 거저 주다시피 해야 할걸 - 좋아, 그렇게 해 386 00:27:49,086 --> 00:27:51,797 "슈퍼 세일" 387 00:27:51,881 --> 00:27:53,841 이거 5만 달러짜리 차예요 388 00:28:14,445 --> 00:28:16,238 "자동차 매매 계약서" 389 00:29:10,501 --> 00:29:11,335 왜? 390 00:29:12,461 --> 00:29:13,879 머리에 뭐 했어? 391 00:29:14,755 --> 00:29:15,673 아니 392 00:29:16,215 --> 00:29:20,344 - 뭔가 다른데 - 응, 뭔가 풍성해 393 00:29:20,970 --> 00:29:24,849 - 찰랑거리기까지 - 샴푸 몰라? 머리 감았어 394 00:29:25,725 --> 00:29:28,227 - 알았어 - 샴푸라... 395 00:29:29,854 --> 00:29:30,688 안녕 396 00:29:50,541 --> 00:29:51,834 어떻게 할 거야? 397 00:29:52,710 --> 00:29:53,711 알아서 처리할게 398 00:29:55,921 --> 00:29:58,299 경찰이나 판사라도 매수하게? 399 00:29:58,382 --> 00:30:00,468 자세한 건 알려고 하지 마 400 00:30:00,551 --> 00:30:02,303 처리됐는진 어떻게 확인해? 401 00:30:03,471 --> 00:30:05,431 체포 안 되면 처리된 거겠지 402 00:30:06,599 --> 00:30:08,642 무슨 계획이 그래? 403 00:30:12,354 --> 00:30:13,689 나 믿어? 404 00:30:14,982 --> 00:30:16,192 믿을 리가 405 00:30:19,403 --> 00:30:20,404 그럼 됐어 406 00:30:29,455 --> 00:30:30,372 왜? 407 00:30:30,456 --> 00:30:33,709 오 마이 갓 408 00:30:33,793 --> 00:30:36,837 - 왜? - 알면서 아닌 척은 409 00:30:40,049 --> 00:30:43,636 - 너랑 입씨름할 기분 아니야 - 하셔야 할걸? 410 00:30:48,599 --> 00:30:50,017 그럼 수수께끼 하나 낼게 411 00:30:50,101 --> 00:30:52,186 - 건수 하나 잡았구나 - 내가 그랬다면 어땠을까? 412 00:30:52,269 --> 00:30:55,272 왜 그렇게 생각 없이 사냐고 야단치고 413 00:30:55,356 --> 00:30:57,858 별별 잔소리 다 해대며 달달 볶았겠지 414 00:30:57,942 --> 00:30:59,485 딘은 몇 명이랑 자고 다녔는데 415 00:30:59,568 --> 00:31:02,154 남자 만날 자격이 없다는 말이 아니야 416 00:31:02,238 --> 00:31:05,825 자격은 차고 넘치지 근데 그냥 남자가 아니잖아 417 00:31:05,908 --> 00:31:10,371 왜 굳이 밥 먹는 데서 김이 모락모락 나는 똥을 싸? 418 00:31:10,454 --> 00:31:14,291 - 둘이 뭔 사정으로 이래? - 베스가 한 사정 얘기야 419 00:31:14,375 --> 00:31:16,502 - 됐어, 입 다물어 - 갱 친구랑... 420 00:31:21,382 --> 00:31:22,800 그런 눈으로 보지 마 421 00:31:23,717 --> 00:31:27,429 근데 사실 앞뒤가 딱딱 맞긴 해 422 00:31:27,513 --> 00:31:28,514 잠깐만 423 00:31:29,557 --> 00:31:30,641 뭐라고? 424 00:31:30,724 --> 00:31:32,685 그러니까 돈도 따로 준 거지 425 00:31:32,768 --> 00:31:33,602 그건 그 전이야 426 00:31:33,686 --> 00:31:35,938 몇 주간 우리를 개무시했잖아 427 00:31:36,021 --> 00:31:38,023 - 무슨 소리야 - 권력 잡았다 이거지 428 00:31:38,107 --> 00:31:39,984 - 절대 아니야 - 아니, 지금 막... 429 00:31:40,067 --> 00:31:42,653 두려울 게 없지? 질이 잠에서 깨어나서 430 00:31:43,279 --> 00:31:44,488 그러니까... 431 00:31:45,865 --> 00:31:47,074 어땠니? 432 00:31:47,158 --> 00:31:50,786 그거 알아? 너 완전 거짓말쟁이야 433 00:31:50,870 --> 00:31:52,788 - 넌 진실만 말하고? - 좋았니? 434 00:31:52,872 --> 00:31:53,831 무슨 말이 하고 싶은데? 435 00:31:53,914 --> 00:31:56,167 넌 임신한 아내를 둔 남자랑 잤잖아 436 00:31:56,250 --> 00:31:59,128 - 난 끝냈어 - 언제? 어제? 437 00:32:03,090 --> 00:32:05,926 그래, 누구랑 떡치든 자유지 438 00:32:06,510 --> 00:32:09,263 근데 장담할 수 있어 끝이 안 좋을 거야 439 00:32:09,847 --> 00:32:11,056 우리 모두한테 440 00:32:29,034 --> 00:32:31,036 - 좀, 아저씨! - 난 갈게 441 00:32:32,079 --> 00:32:35,874 저기, 내가 뭘 좀 만들었는데 442 00:32:35,958 --> 00:32:40,087 엄청 요상한 샌드위치 케밥이야 핀터레스트에서 본 거 443 00:32:40,170 --> 00:32:43,298 - 핀터레스트 해? - 정답! 요새 꽂혔단다 444 00:32:43,382 --> 00:32:45,426 희한해, 어쨌든 고마워 445 00:32:47,344 --> 00:32:49,805 - 그만 빵빵거려! - 나 늦겠어 446 00:32:49,888 --> 00:32:54,309 그래... 잊지 마 수업 끝나고 토론 있다 447 00:32:54,393 --> 00:32:55,394 알아 448 00:32:56,854 --> 00:32:59,857 그리고 이따 밤에 그 다큐멘터리 몰아서 보자 449 00:32:59,940 --> 00:33:01,608 자기 아내를 계단에서 민 남자 이야기 450 00:33:02,192 --> 00:33:03,277 가방이나 줘 451 00:33:07,406 --> 00:33:08,490 무슨 일 있어? 452 00:33:12,786 --> 00:33:13,787 그게... 453 00:33:17,750 --> 00:33:19,960 네 아빠랑 잔 똥 덩어리가 나야 454 00:33:21,545 --> 00:33:22,671 뭐? 455 00:33:23,464 --> 00:33:26,425 너한테 한순간도 더 거짓말할 수 없었어 456 00:33:26,508 --> 00:33:27,509 그래서... 457 00:33:28,510 --> 00:33:31,847 나도 알아 진짜 쓰레기 짓이었어 458 00:33:32,389 --> 00:33:34,266 정신 나간 짓이었고 459 00:33:34,850 --> 00:33:37,811 더 잘 설명해줄 수 있으면 좋겠지만... 460 00:33:37,895 --> 00:33:42,399 그냥 좀... 좀 복잡해 461 00:33:43,442 --> 00:33:47,905 그리고 믿어줘 떳떳한 일 아닌 거 알아 462 00:33:47,988 --> 00:33:52,701 그리고 인정해, 내가... 내가 킹사이즈야 463 00:33:53,619 --> 00:33:57,956 네가 말한 그 똥 덩어리 464 00:34:03,128 --> 00:34:04,671 뭐라고 말 좀 해봐 465 00:34:05,339 --> 00:34:06,465 학교 가야 돼 466 00:34:07,633 --> 00:34:08,842 다른 말은? 467 00:34:14,097 --> 00:34:16,016 오늘 낸시 집에서 잘게 468 00:34:19,269 --> 00:34:20,103 그래 469 00:34:28,654 --> 00:34:31,365 짜져라, 좀! 470 00:34:46,255 --> 00:34:48,423 방금 영업 사원 반을 내보냈어 471 00:34:49,925 --> 00:34:54,012 - 어차피 팔 것도 없잖아 - 하얗게 불태웠네 472 00:34:55,264 --> 00:34:56,431 그랬지 473 00:34:58,934 --> 00:35:00,143 이제 아무 문제 없는 거야? 474 00:35:00,727 --> 00:35:01,937 아마도 475 00:35:02,729 --> 00:35:04,731 난 처음부터 다시 시작할 거야 476 00:35:08,652 --> 00:35:09,653 이제 어쩔 거야? 477 00:35:13,532 --> 00:35:14,992 우리 다시 시작해 478 00:35:17,744 --> 00:35:19,830 당신 일정 좀 정리했어 479 00:35:21,415 --> 00:35:24,334 에마는 화요일엔 발레 목요일엔 수영을 해 480 00:35:24,418 --> 00:35:26,461 컵스카우트는 월요일이고 다 적어뒀어 481 00:35:26,545 --> 00:35:28,380 금요일엔 일찍 끝나니까 482 00:35:28,463 --> 00:35:30,507 정오에 정확히 가 있어야 돼 483 00:35:30,591 --> 00:35:33,760 10분만 늦어도 칼같이 초과 수당 청구해 484 00:35:34,303 --> 00:35:35,721 그래, 근데... 485 00:35:36,597 --> 00:35:39,224 나한테 이걸 다 하라고? 486 00:35:40,100 --> 00:35:41,101 그래 487 00:35:42,227 --> 00:35:44,104 당신은 어디 있을 건데? 488 00:35:45,772 --> 00:35:48,400 여기, 직장에 489 00:35:50,986 --> 00:35:53,071 선장이 두 명일 순 없잖아 490 00:36:04,291 --> 00:36:05,667 좋아하는 도넛이 뭐야? 491 00:36:06,752 --> 00:36:08,045 공짜 도넛 492 00:36:08,128 --> 00:36:10,130 로터리클럽에서 글레이즈드 도넛을 두고 갔어 493 00:36:12,049 --> 00:36:14,968 또 '니모를 찾아서'? 난 절대 다시 안 볼 거야 494 00:36:15,052 --> 00:36:18,639 같은 장면에서 애들 또 놀라면 다 당신 탓이야 495 00:36:18,722 --> 00:36:20,474 저놈의 물고기 지겨워 496 00:36:24,144 --> 00:36:25,312 시신은 없었어 497 00:36:27,022 --> 00:36:28,106 뭐? 498 00:36:28,690 --> 00:36:30,359 그 쓰레기장을 샅샅이 뒤졌어 499 00:36:32,277 --> 00:36:33,528 그럴 수가 없는데 500 00:36:34,529 --> 00:36:36,615 끝났어, 사건 종결이야 501 00:36:38,325 --> 00:36:40,535 우리가 그놈을 버렸어, 스탠 502 00:36:41,161 --> 00:36:42,162 뭐... 503 00:36:43,497 --> 00:36:45,332 누가 굽어살펴 주시나 보지 504 00:36:47,209 --> 00:36:48,418 그러게 말이야 505 00:37:03,850 --> 00:37:04,893 나랑 장난해요? 506 00:37:04,977 --> 00:37:06,770 - 이게 재밌어요? - 무슨 소리예요? 507 00:37:06,853 --> 00:37:08,981 백 명이나 투입돼서 쓰레기를 뒤졌다고요 508 00:37:09,064 --> 00:37:10,607 그자들이 토-막 냈다면서요 509 00:37:10,691 --> 00:37:12,901 - 사실이에요 - 마체테로? 설마 510 00:37:12,985 --> 00:37:15,070 그런 건 어디서 사죠? 월마트? 511 00:37:16,196 --> 00:37:18,198 - 내가 봤다니까요 - 당신 집에서, 맞죠? 512 00:37:18,281 --> 00:37:20,951 - 네 - 당신 냉동고에, 본인 짓인가? 513 00:37:24,538 --> 00:37:28,333 이제 샤워 좀 하고 백 년쯤 푹 자야겠어 514 00:37:29,835 --> 00:37:31,044 당신은 빠져 515 00:37:31,128 --> 00:37:33,630 한발 먼저 움직이지도 펜 뚜껑을 빼돌리지도 마 516 00:37:33,714 --> 00:37:35,841 지금부턴 깨끗하게 손 털어 517 00:37:35,924 --> 00:37:37,759 - 루비 - 내 영혼을 구할 순 없어 518 00:37:37,843 --> 00:37:38,969 난 어차피 지옥 가 519 00:37:39,052 --> 00:37:40,721 한 명은 남아서 애들 키워야지 520 00:37:40,804 --> 00:37:42,055 모르겠어, 자기야? 521 00:37:42,848 --> 00:37:45,142 당신은 빠져, 알겠어? 522 00:37:46,143 --> 00:37:49,271 당신이 어딜 가든 난 같이 가 523 00:37:49,354 --> 00:37:51,440 무서운 장면 나온다! 524 00:37:52,899 --> 00:37:54,109 망할 상어들 525 00:37:54,192 --> 00:37:56,319 당신이랑 장난할 시간 없어요 526 00:37:56,403 --> 00:37:57,738 나한테 원하는 게 뭔데요? 527 00:37:57,821 --> 00:38:00,323 - 써먹을 만한 걸 줘요 - 아는 건 다 말했어요 528 00:38:00,407 --> 00:38:01,742 그럼 시신은 왜 없죠? 529 00:38:02,451 --> 00:38:03,994 난들 알아요? 530 00:38:04,077 --> 00:38:06,830 경찰이 놓쳤거나 누가 가져갔나 보죠 531 00:38:06,913 --> 00:38:08,206 무슨 수로 시신을 가져가요? 532 00:38:08,290 --> 00:38:10,000 - 그게 어떻게 가능하죠? - 나도 몰라요! 533 00:38:10,083 --> 00:38:12,419 예수님이나 이빨 요정이 다녀가셨나? 534 00:38:12,502 --> 00:38:15,172 쓰레기 매립지였고 24시간 경비가 있었어요 535 00:38:15,255 --> 00:38:18,550 저기요, 애들 짐 싸요 오늘 밤에 당신 연행하게 536 00:38:20,761 --> 00:38:22,429 한 명 남편이 경찰이에요 537 00:38:35,776 --> 00:38:37,486 이 영화 진짜 싫어 538 00:38:37,569 --> 00:38:38,612 알아 539 00:38:44,618 --> 00:38:48,080 이 차 좀 봐요, 언니 색이 언니 눈처럼 빛나죠 540 00:38:50,290 --> 00:38:55,212 여성 여러분, 지겹지 않으세요? 차 살 때마다 541 00:38:55,295 --> 00:38:58,381 남자들이 수작 걸고, 속이고 무시하는 거요 542 00:38:59,341 --> 00:39:03,220 그럼 여기, 새로 단장한 볼랜드 모터스로 오세요 543 00:39:03,303 --> 00:39:06,598 차를 구매하는 동안 아기도 맡아드리고 544 00:39:07,307 --> 00:39:10,685 전 세계에서 들여온 차와 커피도 대접하고 545 00:39:11,645 --> 00:39:13,563 무료로 카 시트도 설치해드리죠 546 00:39:14,481 --> 00:39:18,902 하지만 더 중요한 건 모든 여성을 고려한 탄력적인 영업시간이에요 547 00:39:18,985 --> 00:39:20,862 "새로운 경영 방침" 548 00:39:20,946 --> 00:39:23,824 집에 갇혀 계시든 회의실에 갇혀 계시든 549 00:39:24,491 --> 00:39:25,826 저희가 시간을 내겠습니다 550 00:39:26,409 --> 00:39:30,163 여러분의 사정에 맞춰드릴 전문가 팀이 기다리고 있습니다 551 00:39:30,872 --> 00:39:32,749 언제든 방문해주세요 552 00:39:32,833 --> 00:39:37,587 엔진에서 부릉부릉 소리가 날 거예요 553 00:39:37,671 --> 00:39:39,923 언니 머리색하고도 잘 어울려요 554 00:39:40,006 --> 00:39:41,508 꺼지시지, 잭 555 00:39:43,593 --> 00:39:46,346 컷! 5분만 쉬죠 556 00:39:47,514 --> 00:39:49,182 손을 어떡해야 안 어색할까 557 00:39:49,266 --> 00:39:52,185 볼랜드 씨 동업자라는 분이 오셨어요 558 00:39:59,401 --> 00:40:00,402 고마워요 559 00:40:05,365 --> 00:40:08,118 내 동업자라고 말하고 다니면 어떡해 560 00:40:08,201 --> 00:40:10,871 안 돼? 그럼 뭐라고 할까? 561 00:40:11,454 --> 00:40:13,081 이름표 같은 거 붙이지 마 562 00:40:14,457 --> 00:40:17,502 그래, 맞아 그건 좀 이르지? 563 00:40:21,339 --> 00:40:23,258 쓰레기 봉지는 해결했어 564 00:40:29,514 --> 00:40:30,807 어디다 버렸는데? 565 00:40:30,891 --> 00:40:32,017 버린 건 아니고 566 00:40:33,810 --> 00:40:36,021 당분간은 갖고 있는 게 낫겠다 싶어 567 00:40:36,646 --> 00:40:38,106 안전을 기해야지 568 00:40:38,940 --> 00:40:40,567 누구한텐 쓰레기지만... 569 00:40:43,069 --> 00:40:45,113 누굴 보호하는데? 당신? 나? 570 00:40:47,741 --> 00:40:49,576 상황 돌아가는 거나 지켜보자고 571 00:40:50,952 --> 00:40:52,495 준비됐어요, 볼랜드 씨 572 00:40:52,579 --> 00:40:53,914 준비됐대요, 볼랜드 씨 573 00:40:55,582 --> 00:40:58,710 다들 벗고 있다고 생각하면 편하게 할 수 있을 거야 574 00:41:47,259 --> 00:41:49,261 자막: 김현경