1
00:00:01,408 --> 00:00:02,798
Sebelumnya di "Good Girls"...
2
00:00:02,829 --> 00:00:05,790
Aku sarankan masukkan Sarah
dalam daftar untuk transplantasi.
3
00:00:05,814 --> 00:00:07,074
Seorang gadis di Madison tertabrak.
4
00:00:07,099 --> 00:00:08,672
- Apa dia...
- Sangat cocok.
5
00:00:08,712 --> 00:00:10,235
Teman-temanmu menarik celanamu?
6
00:00:10,275 --> 00:00:11,806
Mereka ingin tahu jenis kelaminku apa.
7
00:00:11,836 --> 00:00:13,908
- Kita harusnya kirim dia ke St. Anne.
- Dia itu ateis.
8
00:00:13,933 --> 00:00:16,378
Dia menikmati dasi kupu-kupunya.
Sekolah Katolik itu tak cocok untuknya!
9
00:00:16,409 --> 00:00:18,362
Ini kanker di prostat Anda.
10
00:00:18,386 --> 00:00:19,912
Bisakah kau lebih terdengar
serius?
11
00:00:19,967 --> 00:00:21,646
Boleh aku memanggilmu Big Mike?
12
00:00:21,671 --> 00:00:23,279
Astaga!
13
00:00:23,303 --> 00:00:24,447
Kau menembak kakiku!
14
00:00:24,472 --> 00:00:25,408
Menjauh dariku!
15
00:00:25,447 --> 00:00:26,728
Ambil dan pergi dari sini!
16
00:00:26,753 --> 00:00:29,493
Kita masukan semuanya pada
rekening "Aku yang membuatmu
17
00:00:29,518 --> 00:00:30,740
Tidak masuk penjara".
18
00:00:30,765 --> 00:00:32,905
Apa kau mau minum kopi?
19
00:00:32,930 --> 00:00:35,197
Aku senang malam ini.
Kau mau teh?
20
00:00:35,228 --> 00:00:37,032
- Ya.
- Siapa bocah itu?
21
00:00:37,111 --> 00:00:39,311
Dia si bodoh yang kami tangkap.
Dia milik kita sekarang.
22
00:00:39,313 --> 00:00:40,913
FBI menangkapnya.
23
00:00:40,915 --> 00:00:43,415
- Dan dia buka mulut.
- Kau pikir aku membutuhkanmu?
24
00:00:44,017 --> 00:00:45,684
Kalian hanya amal bagiku.
25
00:00:45,686 --> 00:00:46,751
- Pulanglah
- Aku tak berfikir
26
00:00:46,753 --> 00:00:47,986
kau akan membiarkan aku pergi begitu saja.
27
00:00:47,988 --> 00:00:49,421
Kau yakin dia akan mendatangi kita?
28
00:00:49,423 --> 00:00:50,722
Kita tahu begitu banyak.
29
00:00:50,724 --> 00:00:52,223
Mungkin kita menyerahkan diri saja.
30
00:00:52,225 --> 00:00:54,025
Itu lebih baik daripada
menunggu untuk dibunuh.
31
00:00:54,027 --> 00:00:55,627
Dia yang seharusnya dipenjara.
32
00:00:55,629 --> 00:00:57,762
Maka mari kita penjarakan dia.
33
00:00:59,486 --> 00:01:02,486
Diterjemahkan oleh Rhozzy
34
00:01:06,708 --> 00:01:07,784
Kita menyewa pembunuh.
35
00:01:07,868 --> 00:01:08,910
Sungguh?
36
00:01:09,628 --> 00:01:11,672
Kita tak ingin dia mati.
Kita ingin dia dipenjara.
37
00:01:12,589 --> 00:01:14,123
Biarku bicara sampai selesai.
38
00:01:14,174 --> 00:01:17,075
Kita menyewa pembunuh
bayaran, lalu menjebak Rio
39
00:01:17,100 --> 00:01:20,121
untuk pembunuhan yang
dilakukan pembunuh bayaran.
40
00:01:20,180 --> 00:01:22,307
Nah, kalau begitu, maka...
41
00:01:22,391 --> 00:01:24,601
siapa yang akan dibunuh?
Orang yang tidak bersalah?
42
00:01:24,685 --> 00:01:26,495
Orang yang
menyerobot antrian di Starbucks?
43
00:01:26,578 --> 00:01:28,564
Ada kandidatnya.
44
00:01:28,647 --> 00:01:29,815
Aku yakin ada.
45
00:01:29,898 --> 00:01:32,401
Tak ada yang bilang
ini akan mudah.
46
00:01:32,484 --> 00:01:35,112
Jika mudah,
FBI sudah menangkapnya.
47
00:01:47,541 --> 00:01:49,017
Kontrol pikiran.
48
00:01:49,543 --> 00:01:51,227
Membuat dia menyerahkan diri.
49
00:01:51,545 --> 00:01:52,713
Dan aku selesai.
50
00:01:52,796 --> 00:01:55,340
Ini disebut bertukar pikiran.
Kau merasa apa yang dia rasakan.
51
00:01:55,424 --> 00:01:57,300
Ada sesuatu yang harus
kukerjakan nanti pagi.
52
00:01:57,384 --> 00:01:58,802
Lebih penting dari pada dibunuh?
53
00:01:58,886 --> 00:02:01,154
Kami akan bertemu dengan pihak keuangan
dari rumah sakit.
54
00:02:01,238 --> 00:02:02,406
Apa yang akan kau lakukan?
55
00:02:03,891 --> 00:02:06,977
Bilang kami bisa membayar ginjalnya,
bukan masalah.
56
00:02:09,188 --> 00:02:12,649
Memberi cek palsu dan berharap
mereka tak sadar sampai membukanya.
57
00:02:12,733 --> 00:02:14,943
- Itu rencana yang bagus.
- Serahkan pada Tuhan.
58
00:02:19,281 --> 00:02:20,532
Akan kuhubungi besok.
59
00:02:20,616 --> 00:02:22,659
Simpan mobilmu di garasi.
Hanya jaga-jaga.
60
00:02:22,743 --> 00:02:25,078
Jangan biarkan siapapun ada
disampingmu saat lampu merah.
61
00:02:25,162 --> 00:02:28,457
- Bagiamana aku melakukannya?
- Tancap gas saja.
62
00:02:28,540 --> 00:02:31,259
- Jangan pernah berhenti.
- Terobos saat lampu merah.
63
00:02:33,003 --> 00:02:35,422
- Kau ingin...
- Aku bilang pada Stan, aku mabuk parah.
64
00:02:35,505 --> 00:02:37,716
Tak perlu berbohong.
65
00:02:37,799 --> 00:02:39,676
Kau bisa tidur di sofa.
66
00:02:54,316 --> 00:02:56,301
Tidak, Aku tak akan lama.
67
00:03:01,490 --> 00:03:04,076
Jika kau menunggu anak buahku,
kau membuang waktumu.
68
00:03:04,159 --> 00:03:05,827
Dia takkan datang malam ini.
69
00:03:07,913 --> 00:03:09,373
Ya. Jadi, jika aku jadi kau,
70
00:03:10,123 --> 00:03:12,543
Aku akan pulang ke rumah
kepada keluarga yang di Baltimore.
71
00:03:12,626 --> 00:03:15,087
Anggap saja ini yang terjadi, ya?
72
00:03:15,170 --> 00:03:17,673
Maksudku, bukannya aku keberatan
kau ingin menangkapku, tapi..
73
00:03:18,173 --> 00:03:19,925
itu pasti semakin bosan untuk kalian,
74
00:03:20,008 --> 00:03:23,011
mengejarku ke seluruh kota dan
tidak ada hasilnya.
75
00:03:24,096 --> 00:03:26,348
Kurasa aku akan bicara pada Eddy
secara langsung.
76
00:03:28,433 --> 00:03:29,476
Semoga berhasil.
77
00:03:33,000 --> 00:03:36,500
- Season Finale -
Remix
78
00:03:37,934 --> 00:03:40,520
Alat pendukung hidupnya
telah dilepas tadi malam.
79
00:03:40,604 --> 00:03:43,190
Jadi, aku akan bilang
kami terbuka selama 24 jam.
80
00:03:43,273 --> 00:03:46,568
Setelah kami mendengar,
Kalian menandatangani persetujuan,
81
00:03:46,651 --> 00:03:49,779
kami menyetorkan pembayaran,
dan Sara langsung dioperasi.
82
00:03:51,740 --> 00:03:54,659
Berapa banyak asuransi menutupinya?
83
00:03:54,743 --> 00:03:57,746
20% diluar pembayaran kalian
setelah dikurangkan.
84
00:03:57,829 --> 00:03:59,164
Dan jadi berapa ?
85
00:03:59,247 --> 00:04:02,000
$87,400,53.
86
00:04:03,126 --> 00:04:04,127
Baiklah...
87
00:04:04,211 --> 00:04:05,462
Spesifik sekali.
88
00:04:06,087 --> 00:04:08,590
Jadi, apa kau ingin kami
menulis ceknya sekarang, atau...
89
00:04:08,673 --> 00:04:10,091
- Itu lebih baik.
- Sekarang juga?
90
00:04:10,175 --> 00:04:11,301
- Ya. bagus.
- Bukan masalah.
91
00:04:11,384 --> 00:04:12,802
- Bisa sekarang.
- Ya.
92
00:04:12,886 --> 00:04:14,387
Ya. Dia meilikinya.
93
00:04:16,306 --> 00:04:19,142
- Penaku habis.
- Habis?
94
00:04:19,226 --> 00:04:20,735
- Sayang, apa kau punya...
- Kau tahu?
95
00:04:20,819 --> 00:04:23,613
Kurasa aku punya... Tidak, tunggu.
96
00:04:24,272 --> 00:04:25,941
- Ini bukan pena
- Bukan.
97
00:04:26,024 --> 00:04:27,234
Kau tak dapat menulis dengan ini.
98
00:04:27,317 --> 00:04:29,152
Kau bisa mencobanya,
tapi takkan dapat hasil.
99
00:04:29,236 --> 00:04:31,404
- Kau bisa gunakan milikku.
- Ini dia.
100
00:04:31,488 --> 00:04:32,531
- Baiklah.
- Ya.
101
00:04:34,407 --> 00:04:36,201
Ini bisa menjadi saat yang mencemaskan.
102
00:04:36,284 --> 00:04:40,664
Jadi, pastikan kalian meluangkan waktu
untuk berlatih menenangkan diri, oke?
103
00:04:40,747 --> 00:04:43,875
- Oh, ya.
- Ya. Kami sudah melakukan namaste.
104
00:04:43,959 --> 00:04:45,418
Ya, secara reguler.
105
00:04:45,502 --> 00:04:46,670
- Hanya...
- Bagus.
106
00:04:46,753 --> 00:04:49,172
- Berapa banyak?
- $3,500.
107
00:04:49,673 --> 00:04:51,049
dari Go Fund Me?
108
00:04:51,049 --> 00:04:52,884
Kurasa sekitar $1,000?
109
00:04:52,968 --> 00:04:55,554
Baiklah, kita masih punya pilihan.
110
00:04:55,637 --> 00:04:56,671
Seperti apa?
111
00:04:56,755 --> 00:04:58,648
Jika perusahaan kembali,
hubungi mereka lagi.
112
00:04:58,731 --> 00:05:01,977
Sudah kuhubungi dan dari
Go Fund Me ada $800.
113
00:05:02,060 --> 00:05:04,229
- Kau tadi bilang $1,000.
- Aku salah.
114
00:05:05,146 --> 00:05:09,442
Baiklah, gereja bisa
menyediakan cuci mobil lagi
115
00:05:09,526 --> 00:05:11,903
atau penjualan barang rongsokan,
Aku bisa menjualnya.
116
00:05:11,987 --> 00:05:14,672
Kita bisa pergi dari rumah ke rumah,
tapi mereka harus menyumbang.
117
00:05:14,755 --> 00:05:16,491
- Sudah.
- Mereka harus menyumbang lebih.
118
00:05:16,575 --> 00:05:17,709
Stan...
119
00:05:18,535 --> 00:05:20,704
- Cek ini akan memantul sangat keras.
- Aku tahu.
120
00:05:20,787 --> 00:05:22,330
Bukan lagi memantul, tapi terpental.
121
00:05:22,414 --> 00:05:23,248
Aku tahu.
122
00:05:23,331 --> 00:05:26,276
Ini kejahatan karena menulis cek palsu.
Kau bisa masuk penjara.
123
00:05:26,359 --> 00:05:27,944
Kau bisa dipenjara pada banyak hal.
124
00:05:29,045 --> 00:05:31,422
Nah, kalau begitu,
kita merampok bank saja.
125
00:05:31,464 --> 00:05:33,633
Baiklah...
126
00:05:34,259 --> 00:05:35,343
Tenangkan dirimu.
127
00:05:35,427 --> 00:05:37,512
Oke? Tarik nafas.
128
00:05:41,308 --> 00:05:43,702
- Dari mana kau mendapatkan kentang goreng?
- Dibawah kursi.
129
00:05:43,785 --> 00:05:45,520
Beri aku satu. Terima kasih.
130
00:05:45,604 --> 00:05:46,897
Nyam nyam. Enak.
131
00:05:48,398 --> 00:05:50,150
Coba tebak hari Rabu itu ada apa?
132
00:05:50,233 --> 00:05:51,701
Waktunya buang sampah?
133
00:05:54,112 --> 00:05:55,488
Kau tahu siapa itu?
134
00:05:56,615 --> 00:05:58,450
Entahlah. Mungkin bocah Lee?
135
00:05:59,242 --> 00:06:00,735
Tak pernah melihat dia sebelumnya.
136
00:06:00,819 --> 00:06:04,572
Rabu itu...
adalah hari jadi kita.
137
00:06:06,291 --> 00:06:09,127
- Aku tahu.
- Ya, ini hari jadi ke 20 kita.
138
00:06:09,711 --> 00:06:10,754
Aku tahu.
139
00:06:10,837 --> 00:06:12,464
Aku bisa membuat reservasi.
140
00:06:12,547 --> 00:06:14,215
Maksudku, kita pergi makan.
141
00:06:14,299 --> 00:06:15,300
Dean...
142
00:06:15,383 --> 00:06:17,235
Dengar...
Aku pikir kita harus memutuskan.
143
00:06:17,318 --> 00:06:19,812
Seperti, jika kita tak bisa
kembali bersama...
144
00:06:20,388 --> 00:06:21,890
Maka kita harus memutuskan.
145
00:06:21,973 --> 00:06:24,926
Karena sekarang, kita terjebak.
Kita seperti dalam limbo yang aneh ini,
146
00:06:25,009 --> 00:06:27,804
dan kurasa...
147
00:06:28,772 --> 00:06:30,774
Maksudku aku harus tahu.
148
00:06:32,776 --> 00:06:34,361
Maaf. Kau ingin tahu apa?
149
00:06:34,444 --> 00:06:37,030
Ini hari jadi kita
atau hari rabu biasa?
150
00:06:41,576 --> 00:06:43,669
Pakai sabuk pengamannya, anak-anak.
151
00:06:51,544 --> 00:06:54,005
- Serapa buruk?
- Baru saja seminggu.
152
00:06:54,089 --> 00:06:55,506
Kau membencinya.
153
00:06:55,632 --> 00:06:57,425
Tak masalah.
154
00:06:57,509 --> 00:06:59,344
Apakah semua gadis memiliki kuda?
155
00:06:59,427 --> 00:07:02,589
Apakah guru olah raga pakai celana biasa
atau pakai celana pendek biarawati?
156
00:07:02,672 --> 00:07:05,717
- Kami tidak memiliki gedung olah raga.
- Maka tak semuanya buruk.
157
00:07:05,800 --> 00:07:07,010
Seperti yang kubilang.
158
00:07:07,093 --> 00:07:09,896
Ayah dan Nancy
akan membuat keputusan sekarang,
159
00:07:09,979 --> 00:07:13,441
tapi aku berjanji, kau tak akan
tinggal di sini lebih lama lagi, oke?
160
00:07:13,525 --> 00:07:14,609
Aku harus pergi.
161
00:07:15,443 --> 00:07:16,611
Hey.
162
00:07:17,195 --> 00:07:19,030
Kau terlihat kece memakai
stelan ini.
163
00:07:19,114 --> 00:07:20,657
- Aku menyayangimu.
- Aku menyayangimu.
164
00:07:20,740 --> 00:07:23,660
Tak ada yang lain.
165
00:07:37,349 --> 00:07:38,350
Annie Bananie.
166
00:07:38,433 --> 00:07:39,976
Kenalkan Sally.
167
00:07:40,060 --> 00:07:42,771
Aku menjadikan dia asisten manajer.
168
00:07:43,688 --> 00:07:45,690
Kapan kau mulai bekerja disini, Sally?
169
00:07:45,774 --> 00:07:47,734
Tiga hari yang lalu.
170
00:07:48,693 --> 00:07:49,778
Promosi yang cepat.
171
00:07:49,861 --> 00:07:52,864
Yah, ada beberapa orang
yang terlahir menjadi pemimpin,
172
00:07:53,532 --> 00:07:55,700
yang lainnya tidak.
173
00:07:55,784 --> 00:07:59,830
Mulai sekarang aku
serahkan padanya.
174
00:08:03,250 --> 00:08:04,284
Kenapa?
175
00:08:04,367 --> 00:08:06,962
Jika kau ingin tahu, aku mulai...
176
00:08:07,045 --> 00:08:08,088
Mengencani seseorang.
177
00:08:08,880 --> 00:08:09,914
Sangat spesial.
178
00:08:09,998 --> 00:08:10,999
Apa dia Yahudi?
179
00:08:15,470 --> 00:08:16,604
Apa iya?
180
00:08:17,347 --> 00:08:23,186
Jadi, semalam laci dikasir Annie
kekurangan 78 sen, Sally.
181
00:08:24,354 --> 00:08:26,898
Biar kutunjukan cara
memperbaikinya, Sally.
182
00:08:26,982 --> 00:08:28,275
Lihat dan pelajari.
183
00:08:33,780 --> 00:08:35,699
Tujuh puluh depalan.
184
00:08:36,825 --> 00:08:38,535
Lalu...
185
00:08:45,417 --> 00:08:46,651
Tada.
186
00:08:47,752 --> 00:08:50,881
Ya. Jadi kau harus memperhatikan
para kasir.
187
00:08:50,964 --> 00:08:52,424
Terutama yang satu ini.
188
00:08:52,507 --> 00:08:55,410
Supaya lemari besi cocok dengan
tanda terimanya saat tutup nanti.
189
00:08:56,261 --> 00:08:59,973
Yang sering jadi masalah itu
ditempat makanan laut.
190
00:09:00,056 --> 00:09:01,766
Mereka berfikir apapun yang ada dalam
lemari beku
191
00:09:01,850 --> 00:09:04,144
adalah makanan segar, walaupun
sudah dari Natal kemarin.
192
00:09:04,227 --> 00:09:05,604
Sally, aku tak bisa beritahumu
193
00:09:05,687 --> 00:09:08,982
berapa banyak tuntutan hukum yang
sudah ku selesaikan dari salad kepiting.
194
00:09:09,566 --> 00:09:10,734
- Hei.
- Apa apa?
195
00:09:10,817 --> 00:09:12,819
- Kau menakuti kami.
- Aku punya ide.
196
00:09:12,903 --> 00:09:14,154
Kau tak bisa sms "911".
197
00:09:14,237 --> 00:09:16,339
Ketika kita memiliki fatwa
dipikiran kita.
198
00:09:16,423 --> 00:09:19,092
Kecuali itu 911 sungguhan.
199
00:09:19,951 --> 00:09:22,120
Beritahu aku kalau kalian sudah selesai.
200
00:09:23,788 --> 00:09:27,683
Apa yang kita ketahui tentang orang ini
yang tak diketahui polisi?
201
00:09:28,209 --> 00:09:29,669
Dia memakai switernya konyol.
202
00:09:29,753 --> 00:09:31,137
Setengah-setengah pakai kupluknya.
203
00:09:31,321 --> 00:09:32,505
Jernihkan pikiranmu.
204
00:09:32,589 --> 00:09:33,706
Itu benar.
205
00:09:33,790 --> 00:09:36,837
Tapi dia juga mencuci
uangnya di tempat kerjaku,
206
00:09:36,862 --> 00:09:39,669
yang kita temukan
dengan cara yang sulit.
207
00:09:40,430 --> 00:09:43,433
Halo. Orang akan dipenjara karena itu.
208
00:09:43,516 --> 00:09:45,435
Kita bisa laporkan pada FBI.
209
00:09:45,518 --> 00:09:47,854
Kita jawab apa ketika ditanya
tahu dari mana?
210
00:09:47,938 --> 00:09:53,151
Kita tak bisa bilang kita merampok dan
mendapat lebih dari yang kita harapkan.
211
00:09:53,234 --> 00:09:55,202
Kita tak perlu berkata apa-apa pada mereka.
212
00:09:55,278 --> 00:09:58,114
Kita hanya memberi mereka
alasan untuk mencari.
213
00:10:01,576 --> 00:10:02,953
Tentu tidak!
214
00:10:03,036 --> 00:10:04,829
Ini wilayah yang sudah dikenal.
215
00:10:04,913 --> 00:10:06,598
Itu sama saja dengan
ide pembunuh bayaran.
216
00:10:06,681 --> 00:10:08,604
Yang kita lakukan
hanya membuka lemari besi
217
00:10:08,629 --> 00:10:10,033
dan polisi akan
melakukan sisanya.
218
00:10:10,093 --> 00:10:12,053
Kontrol pikiran tak pernah terdengar bagus.
219
00:10:12,136 --> 00:10:13,263
Mereka takkan menyadarinya.
220
00:10:13,346 --> 00:10:15,998
Tak pernah ada yang berpikir
merampok tempat yang sama dua kali.
221
00:10:16,081 --> 00:10:17,508
Ya, karena itu bodoh.
222
00:10:17,592 --> 00:10:19,769
Tapi itu memberimu ginjal.
223
00:10:21,805 --> 00:10:23,934
Kita hanya perlu mengambil
cukup untuk biaya Sara
224
00:10:23,959 --> 00:10:26,216
dan kemudian meninggalkan
sisanya untuk FBI.
225
00:10:26,810 --> 00:10:28,728
Maksudku, kita bisa ambil lebih banyak.
226
00:10:30,230 --> 00:10:31,272
Baiklah.
227
00:10:35,402 --> 00:10:36,778
Halo. Teman lama.
228
00:10:46,204 --> 00:10:47,122
Baiklah.
229
00:10:47,355 --> 00:10:50,650
Jadi, tokonya telah menambahkan
sebagian besar keamanannya.
230
00:10:50,733 --> 00:10:51,734
Seberapa besar?
231
00:10:52,527 --> 00:10:54,320
Tiga kamera baru diatap.
232
00:10:54,404 --> 00:10:55,613
Ya ampun.
233
00:10:55,697 --> 00:10:59,100
Dan lemari besi yang baru,
yang mana itu teknologi tinggi.
234
00:10:59,826 --> 00:11:01,827
Bagaimana dengan pacarmu yang
di rumah pohon?
235
00:11:01,911 --> 00:11:03,204
Masih bukan pacarku.
236
00:11:04,247 --> 00:11:07,942
Dan dia tidak bekerja malam
karena ternyata, dia sedang jatuh cinta.
237
00:11:09,043 --> 00:11:10,044
Dengan apa?
238
00:11:10,128 --> 00:11:13,364
- Benar kan?
- Bagaimana dengan Tyler?
239
00:11:13,548 --> 00:11:14,883
Tak ada peningkatan pada Tyler.
240
00:11:14,966 --> 00:11:18,427
Meskipun dia turun tujuh pon, jadi
dia mungkin berlari sedikit lebih cepat.
241
00:11:18,595 --> 00:11:21,305
Tapi dia baru saja menemukan
pho (sup vietnam).
242
00:11:21,389 --> 00:11:22,807
Dibacanya "fuh."
243
00:11:22,891 --> 00:11:24,434
Apa hubungannya Pho dengan ini?
244
00:11:24,517 --> 00:11:26,063
Istirahat makan malam
yang lebih lama,
245
00:11:26,088 --> 00:11:27,911
karena dia sangat
tergila-gila soal Vietnam.
246
00:11:27,970 --> 00:11:28,805
Baiklah.
247
00:11:29,689 --> 00:11:30,823
Itu membantu.
248
00:11:31,274 --> 00:11:34,152
Dan sekarang ada tombol panik
disetiap kasir.
249
00:11:34,235 --> 00:11:36,279
- Apa?
- Ya.
250
00:11:36,362 --> 00:11:40,116
- Langsung terhubung ke polisi?
- Atau SWAT, Garda Nasional, entahlah.
251
00:11:40,200 --> 00:11:41,534
Kami tak pernah menggunakannya.
252
00:11:41,617 --> 00:11:44,286
Tapi siapa pun mereka,
mereka menjamin respon dalam sepuluh menit.
253
00:11:44,495 --> 00:11:48,583
Dan lantai linoleum baru ... sangat licin.
254
00:11:48,666 --> 00:11:49,918
Baiklah, hanya itu saja?
255
00:11:50,001 --> 00:11:50,835
Ya.
256
00:11:50,919 --> 00:11:55,757
Kecuali untuk detektor gerak di
dok muatan, pakai inframerah.
257
00:11:55,840 --> 00:11:56,899
Ya ampun.
258
00:11:56,983 --> 00:11:58,284
Tapi hanya itu saja.
259
00:11:58,968 --> 00:12:01,804
- Kecuali untuk...
- Ya ampun. Apa lagi?
260
00:12:04,891 --> 00:12:05,950
Ayah!
261
00:12:06,034 --> 00:12:09,062
Apa itu suara jejak kaki
orang gila?
262
00:12:09,145 --> 00:12:11,105
Kalian hanya mencintaiku
karena permen.
263
00:12:11,189 --> 00:12:13,775
Tolong, kembalikan permennya.
264
00:12:13,858 --> 00:12:15,318
Tolong kembalikan.
265
00:12:15,401 --> 00:12:16,235
Kejutan.
266
00:12:16,861 --> 00:12:18,846
Bisakah kau antarkan anak-anak
ke rumah neneknya?
267
00:12:18,929 --> 00:12:20,365
Ya. Ada apa?
268
00:12:20,448 --> 00:12:22,283
Dan mungkin kau tinggal disana juga.
269
00:12:22,367 --> 00:12:24,035
- Apa kau kena masalah?
- Ya.
270
00:12:24,702 --> 00:12:26,579
Si pria rumah pantul?
271
00:12:28,206 --> 00:12:29,624
- Ya.
- Ya ampun. Beth.
272
00:12:29,707 --> 00:12:30,725
Tapi aku bisa tanganinya.
273
00:12:30,808 --> 00:12:32,618
Aku akan perbaiki ini
dan semuanya selesai.
274
00:12:32,702 --> 00:12:33,703
Biar aku membantumu.
275
00:12:33,786 --> 00:12:35,788
Aku bisa membantu.
276
00:12:37,966 --> 00:12:40,776
Kenapa kau tak buat
reservasi makan malam itu saja?
277
00:12:41,260 --> 00:12:42,261
Sungguh?
278
00:12:43,054 --> 00:12:44,514
Ya, baiklah. Akan kulakukan.
279
00:12:44,597 --> 00:12:46,182
- Aku bisa.
- Ya.
280
00:12:48,434 --> 00:12:49,936
Aku menyayangi kalian.
281
00:12:50,019 --> 00:12:52,021
- Aku juga menyayangimu.
- Ucapkan selamat tinggal.
282
00:12:52,105 --> 00:12:53,272
- Dah, Ibu.
- Dah.
283
00:12:53,356 --> 00:12:54,357
- Dah.
- Dah.
284
00:13:06,411 --> 00:13:08,579
- Aku sudah selesai.
- Kau hampir tak menyentuhnya.
285
00:13:10,123 --> 00:13:11,207
Boleh aku makan Pizza?
286
00:13:11,290 --> 00:13:12,291
Aku juga.
287
00:13:12,375 --> 00:13:15,003
Tidak, ini makanan yang boleh kau makan
sebelum operasi.
288
00:13:15,086 --> 00:13:16,587
Aku tidak ada operasi.
289
00:13:19,549 --> 00:13:20,633
Kau tahu apa?
290
00:13:21,843 --> 00:13:24,470
Aku bahkan tak mengerti
apa yang kalian bicarakan, karena...
291
00:13:24,554 --> 00:13:28,224
Supku rasanya hickory.
Hanya chipotle madu.
292
00:13:28,307 --> 00:13:29,726
Mungkin sedikit bawang putih.
293
00:13:33,062 --> 00:13:34,063
- Benarkan?
- Ya.
294
00:13:34,147 --> 00:13:36,232
Supku rasanya, sesuatu yang berasap,
295
00:13:36,315 --> 00:13:38,051
jeruk oregano disini.
296
00:13:38,818 --> 00:13:40,586
Kau tahu ini rasanya seperti apa?
297
00:13:41,237 --> 00:13:42,905
Pizza.
298
00:13:42,989 --> 00:13:44,323
Pepperoni dan nanas.
299
00:13:44,407 --> 00:13:45,575
Kebaikan yang manis-asin.
300
00:13:46,200 --> 00:13:47,201
Aku ingin mencobanya.
301
00:13:47,285 --> 00:13:48,453
Mundur, kawan.
302
00:13:54,542 --> 00:13:55,585
Ini lebih enak.
303
00:13:59,756 --> 00:14:01,966
Baiklah. Nikmatilah.
304
00:14:08,181 --> 00:14:10,183
Jadi, aku mendapat kabar baik hari ini.
305
00:14:10,266 --> 00:14:11,267
Oh, ya?
306
00:14:11,851 --> 00:14:15,304
Perusahaan datang dengan uang muka.
307
00:14:15,396 --> 00:14:18,608
Ini akan sulit untuk membayar kembali,
tetapi mereka ingin membantu.
308
00:14:18,691 --> 00:14:19,567
Ya?
309
00:14:19,650 --> 00:14:20,985
Ya.
310
00:14:26,449 --> 00:14:28,034
Hei, kau tahu apa itu?
311
00:14:28,117 --> 00:14:29,160
Apa?
312
00:14:29,744 --> 00:14:31,537
Boomerang milikmu telah kembali.
313
00:14:32,622 --> 00:14:34,373
Nah, kantor akuntannya ada di Dayton.
314
00:14:34,457 --> 00:14:38,052
Jadi aku akan ke sana malam ini
dan, dapatkan uangnya pagi-pagi.
315
00:14:38,135 --> 00:14:39,712
Aku tak ingin kau berkendara sendirian.
316
00:14:39,796 --> 00:14:41,964
Tak apa. Beth bilang akan ikut.
317
00:14:46,177 --> 00:14:47,804
Aku tak merasakan pizza.
318
00:14:55,061 --> 00:14:58,564
Hei, suatu hari, mereka akan sadar
seberapa jauh kau pergi untuk mereka.
319
00:15:01,859 --> 00:15:04,195
Menurutmu begitu?
320
00:15:10,117 --> 00:15:15,117
Diterjemahkan oleh Rhozzy
321
00:15:23,189 --> 00:15:25,274
Jangan bergerak!
Ini perampokan!
322
00:15:25,983 --> 00:15:27,793
Kita akan melakukan dengan cepat dan mudah.
323
00:15:27,877 --> 00:15:29,670
Ikuti perintahku dan
takkan ada yang terluka.
324
00:15:29,753 --> 00:15:31,671
Siapa yang bertanggung jawab disini?
325
00:15:31,781 --> 00:15:33,115
Ayo!
326
00:15:33,199 --> 00:15:35,701
Aku bilang siapa yang
bertanggung jawab disini?
327
00:15:36,535 --> 00:15:38,329
Seseorang lebih baik mulai bicara.
328
00:15:39,646 --> 00:15:42,365
Aku yang bertanggung jawab.
329
00:15:44,877 --> 00:15:45,711
Ayo.
330
00:15:45,795 --> 00:15:46,921
Kesebelah sana!
331
00:15:47,004 --> 00:15:50,883
Cepat...
332
00:15:50,966 --> 00:15:52,760
Baiklah.
333
00:15:52,843 --> 00:15:53,886
Baiklah, cukup.
334
00:15:53,969 --> 00:15:55,554
Ayo cepat...
335
00:15:55,638 --> 00:15:57,223
Hai. Bukan kau.
336
00:15:57,306 --> 00:15:59,725
- Kenapa?
- Karena kau akan membuka lemari besinya.
337
00:15:59,809 --> 00:16:01,852
Aku butuh kunci kartumu.
338
00:16:02,978 --> 00:16:04,605
Sally, jangan sok pahlawan.
339
00:16:04,688 --> 00:16:05,981
Beri saja yang mereka minta.
340
00:16:06,690 --> 00:16:07,566
Hey.
341
00:16:07,650 --> 00:16:09,318
Ini akan baik-baik saja. Lanjut.
342
00:16:09,401 --> 00:16:10,461
Semuanya merunduk.
343
00:16:10,544 --> 00:16:12,254
Kepala menunduk. Ayo.
344
00:16:12,905 --> 00:16:15,115
Tidak seperti itu.
Ayolah, seperti ini.
345
00:16:15,199 --> 00:16:16,784
Seperti tidur siang.
346
00:16:16,867 --> 00:16:18,494
Ayo.
347
00:16:18,577 --> 00:16:20,412
Aku tak ingin melihat satupun mata!
348
00:16:20,496 --> 00:16:22,388
Jika aku melihat mata,
aku bersumpah, Aku
349
00:16:22,413 --> 00:16:24,440
akan menaruh pelurunya
diantara mata kalian!
350
00:16:30,381 --> 00:16:31,423
Cepat, bajingan.
351
00:16:35,427 --> 00:16:37,154
Sungguh, dengan kekuatan yang berlebihan.
352
00:16:37,237 --> 00:16:39,273
Ya Tuhan. Aku mendalami karakter.
353
00:16:39,765 --> 00:16:42,101
Yah, Tn. De Niro,
sekarang aku akan memar.
354
00:16:42,601 --> 00:16:43,978
Harus terlihat sungguhan.
355
00:16:45,187 --> 00:16:46,355
Ayo cepat.
356
00:16:46,438 --> 00:16:48,274
Aku mencoba secepat mungkin.
357
00:16:48,357 --> 00:16:49,191
Yang mana?
358
00:16:49,275 --> 00:16:52,903
Yang ini, seperti,
sebuah cincin dalam sebuah cincin.
359
00:16:52,987 --> 00:16:54,780
Dan semua ini kartu perpus.
360
00:16:54,864 --> 00:16:57,199
- Biar aku saja.
- Tidak. kau pakai sarung tangan.
361
00:16:57,283 --> 00:16:58,842
Dan kukumu pendek,
jadi biar aku saja.
362
00:16:58,926 --> 00:17:00,302
Ya ampun. Santai!
363
00:17:11,297 --> 00:17:12,464
Tetap menunduk.
364
00:17:13,549 --> 00:17:14,866
Aku memperhatikan.
365
00:17:23,350 --> 00:17:24,977
- Ini dia.
- Kau yakin?
366
00:17:25,060 --> 00:17:26,437
Ya aku yakin.
Aku melihatnya.
367
00:17:26,520 --> 00:17:28,856
Rasanya seperti jatuh ke
dalam salad berbulu.
368
00:17:28,939 --> 00:17:30,399
Bisa kau mengambilnya?
369
00:17:30,482 --> 00:17:32,067
Dalam sekali.
370
00:17:32,151 --> 00:17:35,029
Tapi kau memiliki
tangan saus yang panjang.
371
00:17:35,112 --> 00:17:37,147
Berapa lama lagi waktu
yang tersisa?
372
00:17:39,366 --> 00:17:40,451
Enam menit.
373
00:17:40,534 --> 00:17:42,602
Siapa lagi yang punya kartunya?
374
00:17:57,751 --> 00:17:59,169
Ayolah. Putarkan cambuknya.
375
00:17:59,253 --> 00:18:00,087
Aku sedang mencoba.
376
00:18:01,088 --> 00:18:02,456
Goyangkan pinggulmu.
377
00:18:03,841 --> 00:18:05,300
Nah seperti itu.
378
00:18:06,093 --> 00:18:08,220
Ya. Dengan pantatku.
379
00:18:10,514 --> 00:18:11,974
Aku sungguh tak bisa.
380
00:18:14,977 --> 00:18:16,145
Tapi ini menyenangkan.
381
00:18:16,228 --> 00:18:17,688
Kau menyenangkan.
382
00:18:35,455 --> 00:18:36,748
Bisa kau...
383
00:18:37,791 --> 00:18:39,168
Tiga menit.
384
00:18:39,251 --> 00:18:41,128
Ya Tuhan, aku tak merasakan apapun.
385
00:18:43,922 --> 00:18:45,883
Astaga.
386
00:18:45,966 --> 00:18:47,092
Oh, tidak!
387
00:18:47,759 --> 00:18:49,887
Siapa yang punya... kotoran?
388
00:18:49,970 --> 00:18:52,163
Tangan saus selamanya!
389
00:18:55,017 --> 00:18:57,260
Jangan ada yang bergerak.
Hitung domba.
390
00:19:17,164 --> 00:19:18,165
Siap untuk pergi.
391
00:19:31,553 --> 00:19:32,554
Annie?
392
00:19:33,347 --> 00:19:34,514
Apa yang kau lakukan?
393
00:19:38,352 --> 00:19:40,694
Dari mana kau dapatkan pistolnya?
394
00:19:40,812 --> 00:19:43,465
Aku ingin kau simpan kembali uangnya.
395
00:19:52,282 --> 00:19:54,343
Apakah kau ingat saat
aku memecahkan jendela Prius.
396
00:19:54,426 --> 00:19:56,736
Karena kau pikir ada anjing
dijok belakang yang akan mati,
397
00:19:56,820 --> 00:19:58,029
Tapi itu hanya jaket kulit?
398
00:19:58,113 --> 00:19:59,081
Ya.
399
00:19:59,164 --> 00:20:00,749
Nah, aku tak bilang pada siapapun.
400
00:20:00,832 --> 00:20:01,959
Itu tidak sama.
401
00:20:02,042 --> 00:20:03,085
Bisa saja sama.
402
00:20:04,378 --> 00:20:05,796
Kembalikan, Annie.
403
00:20:22,012 --> 00:20:23,605
Ayo cepat.
404
00:20:23,689 --> 00:20:26,441
- Cepat!
- Cepat bergerak!
405
00:20:31,238 --> 00:20:32,239
Ayo cepat!
406
00:20:33,573 --> 00:20:35,534
Aman!
407
00:20:40,539 --> 00:20:42,207
Cepat bergerak!
408
00:20:42,291 --> 00:20:43,292
Semuanya keluar!
409
00:20:44,418 --> 00:20:45,535
Ayo cepat!
410
00:20:46,628 --> 00:20:50,048
- Cepat!
- Baiklah, cepat bergerak!
411
00:20:50,716 --> 00:20:53,218
Kalian aman.
Cepat.
412
00:21:06,440 --> 00:21:08,817
Tyler, tolonglah.
Jangan lakukan ini.
413
00:21:08,900 --> 00:21:09,935
Aku tak punya pilihan.
414
00:21:10,018 --> 00:21:11,820
- Aku akan membaginya.
- Aku tak mau.
415
00:21:11,903 --> 00:21:14,364
- Aku akan jadi pacarmu.
- Aku gay.
416
00:21:18,201 --> 00:21:19,453
Tyler, kumohon.
417
00:21:19,536 --> 00:21:22,456
Pasti ada yang ingin kau mau.
Apapun.
418
00:21:25,292 --> 00:21:26,835
Cepat bergerak!
419
00:21:26,918 --> 00:21:28,770
- Tutup pintu keluarnya.
- Kumohon.
420
00:21:29,129 --> 00:21:30,588
Periksa dibelakang!
421
00:21:32,591 --> 00:21:35,385
Tubuhnya seperti
tahu apa yang harus dilakukan.
422
00:21:35,469 --> 00:21:39,973
Seperti beberapa refleks yang tidak aktif
sampai diperlukan.
423
00:21:40,057 --> 00:21:43,769
Seperti Van Damme bertemu Bruce Lee,
tapi lebih mematikan.
424
00:21:43,852 --> 00:21:45,354
Dia terlalu melebih-lebihkan.
425
00:21:45,437 --> 00:21:48,065
Tidak. Aku tak percaya selama ini,
426
00:21:48,148 --> 00:21:50,067
Aku bekerja disamping pahlawan.
427
00:21:50,609 --> 00:21:52,160
Aku hanya kesal karena mereka kabur.
428
00:21:52,243 --> 00:21:53,078
Selamat.
429
00:21:53,161 --> 00:21:54,579
- Terima kasih, pak.
- Kerja bagus.
430
00:21:54,663 --> 00:21:55,689
Terima kasih
431
00:21:55,772 --> 00:21:57,691
Kau melakukannya dengan baik, nak.
432
00:21:57,774 --> 00:21:59,484
Terima kasih.
433
00:22:14,466 --> 00:22:15,592
Hai. Bagaimana kabarmu?
434
00:22:15,675 --> 00:22:16,885
Disebelah sini, pak.
435
00:22:56,633 --> 00:22:57,717
Suara apa itu?
436
00:23:02,305 --> 00:23:03,807
Apa itu salah satu mainanmu?
437
00:23:07,519 --> 00:23:09,604
Dimana robot yang ayahmu belikan?
438
00:23:11,773 --> 00:23:13,316
Apa itu suaramu?
439
00:23:13,400 --> 00:23:14,901
Apa itu suaramu?
440
00:23:23,451 --> 00:23:24,752
Apa ini?
441
00:23:38,675 --> 00:23:39,718
Kemari, sayang.
442
00:23:56,151 --> 00:23:57,152
Baiklah.
443
00:23:58,153 --> 00:24:00,947
Dua, tiga, empat...
444
00:24:03,491 --> 00:24:06,745
Ini $87,500.
445
00:24:07,078 --> 00:24:08,746
Maaf aku tak punya pecahan kecil.
446
00:24:08,830 --> 00:24:09,831
Itu tidak...
447
00:24:10,707 --> 00:24:12,425
Apakah anda perlu kuitansinya?
448
00:24:12,508 --> 00:24:13,960
Hancurkan saja. Terima kasih.
449
00:24:14,043 --> 00:24:15,086
Baiklah.
450
00:24:17,839 --> 00:24:18,856
Bagaimana kabarnya?
451
00:24:18,940 --> 00:24:21,125
- Putri kita seperti petarung.
- Bisa kita melihatnya?
452
00:24:21,209 --> 00:24:23,136
Mereka akan memanggil kita
jika sudah waktunya.
453
00:24:23,219 --> 00:24:26,097
- Aku tak percaya kita disini.
- Percayalah.
454
00:24:26,181 --> 00:24:29,767
Dokter, perawatan darurat...
Apa, semua akan berhenti sekarang?
455
00:24:29,851 --> 00:24:32,437
Tidak, kau akan menemukan
sesuatu yang dikhawatirkan.
456
00:24:32,520 --> 00:24:33,563
Selalu.
457
00:24:35,523 --> 00:24:39,027
Dan empat puluh tahun kemudian,
badai salju tahun 78 masih memiliki...
458
00:24:39,110 --> 00:24:41,279
Malam ini, seorang wanita
Grand Rapids berbicara
459
00:24:41,362 --> 00:24:44,908
setelah informasi "e-file" pribadinya
digunakan untuk sebuah penipuan...
460
00:25:34,749 --> 00:25:36,968
Para ahli memperingatkan untuk
mengajukan pajak Anda...
461
00:25:39,337 --> 00:25:40,421
sebagai Proyek Jembatan Sungai
462
00:25:40,505 --> 00:25:42,298
Berlanjut ke selatan.
463
00:25:42,382 --> 00:25:45,426
Wisatawan hanya berharap
hanya satu jalur terbuka dekat...
464
00:26:02,151 --> 00:26:05,196
Aku tak tahu jika dia dari
FBI atau CIA atau...
465
00:26:05,905 --> 00:26:08,992
Yesus, Mariam dan Yusuf, aku merasa bodoh.
Kau tahu?
466
00:26:09,075 --> 00:26:10,994
- Dimana kau bertemu dengannya?
- Gereja.
467
00:26:11,077 --> 00:26:14,289
- Kau tak bilang apa-apa, kan?
- Kurasa tidak.
468
00:26:14,831 --> 00:26:16,416
Entahlah. Aku percaya padanya.
469
00:26:17,083 --> 00:26:19,302
Maksudku, seperti, menyukainya.
470
00:26:19,877 --> 00:26:21,588
Aku sungguh bodoh.
471
00:26:21,671 --> 00:26:22,964
Tidak, kau tak bodoh.
472
00:26:23,047 --> 00:26:24,924
Disana. Itu orangnya.
473
00:26:28,553 --> 00:26:29,929
Mary Pat...
474
00:26:31,306 --> 00:26:32,348
Apa?
475
00:26:32,932 --> 00:26:34,792
Kau butuh minum.
476
00:26:35,268 --> 00:26:38,479
- Ini jam 3 sore.
- Maka gandakan minumannya.
477
00:26:43,968 --> 00:26:45,028
Hey, Tn. Boland?
478
00:26:45,111 --> 00:26:46,738
Seseorang ingin menguji Maserati.
479
00:26:46,821 --> 00:26:49,115
Bisa kau saja? Aku harus pulang.
480
00:26:49,198 --> 00:26:50,891
Kau ada kencan?
481
00:26:51,868 --> 00:26:53,620
Mungkin.
482
00:26:57,957 --> 00:27:02,211
♪ Keraskan volume radionya
dengarkan suara indah ♪
483
00:27:02,295 --> 00:27:05,923
♪ Pegang erat, jangan dilepas ♪
484
00:27:06,799 --> 00:27:08,426
♪ Jaga perasaan ini tetap hidup... ♪
485
00:27:25,693 --> 00:27:26,694
Ny. Boland?
486
00:27:27,945 --> 00:27:28,946
Ya.
487
00:27:30,031 --> 00:27:31,399
Dia akan baik-baik saja.
488
00:27:31,824 --> 00:27:34,118
Syukurlah. Terima kasih.
489
00:27:34,202 --> 00:27:37,171
Hanya beberapa tulang rusuk yang memar,
kecelakaan kecil.
490
00:27:37,455 --> 00:27:38,489
Boleh aku melihatnya?
491
00:27:38,573 --> 00:27:39,574
Dia sedang tak sadar.
492
00:27:39,657 --> 00:27:42,710
Kami menjalankan CT hanya untuk
berjaga-jaga. Ini untuk rasa sakit.
493
00:27:42,794 --> 00:27:45,088
Ini tidak akan mengganggu radiasi?
494
00:27:45,171 --> 00:27:48,132
Dia memakai banyak obat
karena semua efek sampingnya.
495
00:27:49,884 --> 00:27:51,827
Maaf. Efek samping apa?
496
00:27:52,011 --> 00:27:53,179
Kanker.
497
00:28:00,103 --> 00:28:01,562
Apakah Anda mengambil darahnya?
498
00:28:01,646 --> 00:28:02,730
Ya.
499
00:28:09,821 --> 00:28:12,115
- Bisa aku minta air minum?
- Tentu saja.
500
00:28:33,803 --> 00:28:34,887
Aku punya kanker.
501
00:28:35,680 --> 00:28:36,931
Kapan kau akan mengetahui lebih?
502
00:28:38,057 --> 00:28:39,892
Setelah pertemuan.
503
00:28:39,976 --> 00:28:41,060
Apa yang dikatakan doker?
504
00:28:41,144 --> 00:28:42,270
- Tak salah lagi.
- Aku bisa melaluinya.
505
00:28:42,353 --> 00:28:43,471
Ini kanker.
506
00:28:46,524 --> 00:28:47,608
Sejak kapan?
507
00:28:48,192 --> 00:28:49,777
Sejak dia kena kanker.
508
00:28:50,695 --> 00:28:52,864
...sore ini, setelah perampokan
509
00:28:52,947 --> 00:28:54,991
Di area Ashwood Fine & Frugal.
510
00:28:55,074 --> 00:28:57,660
Polisi lokal yang
bekerja dengan FBI mengatakan
511
00:28:57,744 --> 00:29:01,205
orang ini mencuci uang
dibeberapa usaha kecil di Wayne County,
512
00:29:01,289 --> 00:29:03,166
termasuk di Fine & Frugal.
513
00:29:03,249 --> 00:29:06,711
Menurut yang berwenang,
mereka dapat menuntut terdakwa
514
00:29:06,794 --> 00:29:10,047
setelah tip yang ditinggalkan oleh
perampok menuntun para penyelidik
515
00:29:10,131 --> 00:29:13,050
pada aktivitas keuangan ilegal geng.
516
00:29:13,134 --> 00:29:15,803
Berita ini akan berkembang lebih lanjut.
517
00:29:28,941 --> 00:29:30,109
Aku melakukan sesuatu.
518
00:29:32,736 --> 00:29:34,772
- Aku tahu pikiran ini kemana.
- Aku tahu, sayang.
519
00:29:34,855 --> 00:29:38,117
Ini tingkat PTSD. Seperti rumah pohon
yang mengacaukanku.
520
00:29:38,200 --> 00:29:40,077
Apa kalian ingin mendengar ini atau tidak?
521
00:29:42,830 --> 00:29:44,623
Jadi, aku melewati jalan tol hari ini,
522
00:29:44,707 --> 00:29:49,319
dan bukannya mengambil
jalan keluar Gratiot, Aku terus mengemudi.
523
00:29:50,713 --> 00:29:53,090
Dan aku menuju ke perbatasan.
524
00:29:54,550 --> 00:29:57,410
Lalu aku langsung ke toko kerajinan itu.
525
00:29:57,970 --> 00:30:00,314
Apa kau menyapa Big Mike?
526
00:30:00,764 --> 00:30:02,391
Ya Tuhan. Bagaimana dengan kakinya?
527
00:30:02,474 --> 00:30:04,534
Apa yang dia katakan?
528
00:30:05,894 --> 00:30:07,521
Aku langsung menuju dia.
529
00:30:07,605 --> 00:30:09,773
Dia sedang dimesin pengangkat barang.
530
00:30:09,857 --> 00:30:13,277
Dan aku bilang, "Dengar.
Hanya karena Rio keluar dari peredaran
531
00:30:13,360 --> 00:30:14,820
tidak berarti kita harus berhenti."
532
00:30:15,571 --> 00:30:18,449
Dan dia turun
dan dia merogoh sakunya,
533
00:30:18,532 --> 00:30:22,786
dan dia mendorongkan pistol besar
ke dahiku.
534
00:30:23,621 --> 00:30:26,815
Dan dia bilang, "Aku tidak mau berurusan
dengan pemain baru di Detroit. "
535
00:30:27,416 --> 00:30:29,635
Dan aku bilang, "Bajingan,
536
00:30:30,628 --> 00:30:32,787
kamilah yang Detroit."
537
00:30:34,006 --> 00:30:37,009
Dia bisa saja menembakmu.
538
00:30:37,593 --> 00:30:40,595
Ya, dia benar-benar tidak suka
apa yang terjadi selanjutnya.
539
00:30:41,639 --> 00:30:43,057
Jadi, aku beri dia pilihan.
540
00:30:43,140 --> 00:30:45,734
Aku bilang, "Lebih baik dengan kami,
541
00:30:46,352 --> 00:30:47,936
atau kau sendirian.
542
00:30:48,020 --> 00:30:49,980
Bagaimana, Big Michael?"
543
00:30:51,106 --> 00:30:53,108
"Big Michael..."
544
00:30:53,192 --> 00:30:57,571
Lalu dia menatapku
dengan sangat lama.
545
00:30:57,655 --> 00:30:59,698
Aku seperti, "Baiklah, ini dia.
546
00:30:59,782 --> 00:31:02,225
Setidaknya aku akan pergi
dalam kilau kemuliaan."
547
00:31:02,451 --> 00:31:03,494
Lalu...
548
00:31:05,204 --> 00:31:07,330
dia menjabat tanganku.
549
00:31:07,748 --> 00:31:09,825
Dan dia memuat mobilnya.
550
00:31:10,167 --> 00:31:11,293
Teman-teman.
551
00:31:12,211 --> 00:31:15,472
Aku punya enam kotak
kertas pembungkus besar didalam mobil.
552
00:31:17,049 --> 00:31:18,300
Oh, papa.
553
00:31:18,384 --> 00:31:20,385
Sudah kubilang dia jadi dingin.
554
00:31:21,053 --> 00:31:23,063
Siapa kau ini sekarang?
555
00:31:29,937 --> 00:31:32,690
Lihatlah wajah kalian.
556
00:31:32,773 --> 00:31:34,149
Tunggu, apa?
557
00:31:34,692 --> 00:31:36,193
Wajahmu lebih putih
dari biasanya.
558
00:31:39,196 --> 00:31:40,656
Kau mengada-ngada?
559
00:31:40,739 --> 00:31:43,075
Bahkan mesin pengangkat barang juga?
560
00:31:45,786 --> 00:31:47,162
Bisa kau bayangkan?
561
00:31:47,246 --> 00:31:49,623
Jujur saja, kecewa juga itu tidak nyata.
562
00:31:52,084 --> 00:31:53,385
Bisa saja.
563
00:32:00,259 --> 00:32:01,560
Kami dirampok.
564
00:32:02,302 --> 00:32:03,537
Lagi.
565
00:32:05,472 --> 00:32:07,766
Dan aku PO.
Maafkan bahasa Perancisku.
566
00:32:08,350 --> 00:32:09,685
Berapa banyak kau harus minum?
567
00:32:10,394 --> 00:32:11,437
Aku butuh...
568
00:32:14,314 --> 00:32:15,749
Dengar.
569
00:32:18,569 --> 00:32:22,448
Aku akan membuatmu tercengang
tentang sesuat.
570
00:32:22,531 --> 00:32:23,699
Baumu seperti bir.
571
00:32:23,782 --> 00:32:25,117
Para wanita ini...
572
00:32:26,160 --> 00:32:29,455
Aku tahu kau telah melakukan
bisnis ilegal dengan mereka,
573
00:32:29,538 --> 00:32:31,874
tapi mereka bukan orang yang baik.
574
00:32:31,957 --> 00:32:33,275
Bahkan,
575
00:32:33,709 --> 00:32:35,418
mereka para kriminal.
576
00:32:35,502 --> 00:32:39,256
- Apa yang mereka perbuat?
- Merampok tokoku.
577
00:32:40,007 --> 00:32:41,425
Untuk kedua kalinya.
578
00:32:41,508 --> 00:32:43,343
Astaga. Itu...
579
00:32:44,845 --> 00:32:45,971
Sangat gila.
580
00:32:46,555 --> 00:32:48,348
Aku tahu ini mengejutkan,
581
00:32:48,432 --> 00:32:54,204
dan Tuhan tahu kau tidak pantas untuk ini,
tapi kau terjerumus ke kerumunan yang salah.
582
00:32:57,191 --> 00:32:58,734
Bagaimana dengan Annie?
583
00:33:02,029 --> 00:33:05,040
Yang satu itu sampah.
584
00:33:05,324 --> 00:33:07,534
Itulah kenapa kau mencoba memerkosanya?
585
00:33:09,953 --> 00:33:11,980
Siapa yang bilang begitu?
586
00:33:12,581 --> 00:33:15,600
Apa dia yang bilang?
Karena bukan itu yang terjadi.
587
00:33:15,709 --> 00:33:16,877
Apa yang terjadi?
588
00:33:18,295 --> 00:33:20,339
Itu rumit.
589
00:33:20,923 --> 00:33:22,049
Nah, aku ingin tahu.
590
00:33:23,467 --> 00:33:25,719
Kami...
591
00:33:28,180 --> 00:33:30,766
- Kami memiliki sesuatu.
- Kau mengencaninya?
592
00:33:30,849 --> 00:33:34,561
Maksudku...
dia selalu merayuku terus.
593
00:33:34,645 --> 00:33:36,955
Kau tahu bagaimana dia
memamerkan tubuhnya.
594
00:33:37,039 --> 00:33:41,042
Kemeja berpotongan rendah,
tato yang dimilikinya?
595
00:33:41,068 --> 00:33:43,528
Itu papan iklan berjalan untuk...
596
00:33:44,530 --> 00:33:45,781
S-E-K-S.
597
00:33:45,864 --> 00:33:47,332
Jadi, kau memperkosanya?
598
00:33:47,415 --> 00:33:49,376
Tidak.
599
00:33:49,910 --> 00:33:52,538
Aku merasa kau bahkan
tak mendengarkanku.
600
00:33:54,498 --> 00:33:57,084
Annie... Maksudku, dia tidak...
601
00:33:58,669 --> 00:33:59,837
Dia tidak sepertimu.
602
00:33:59,920 --> 00:34:01,839
Dia bukan orang yang
religius sepertimu.
603
00:34:01,922 --> 00:34:05,008
Maksudku, wanita seperti itu,
mereka menginginkan perhatian.
604
00:34:06,885 --> 00:34:09,388
- Perkosa?
- Tidak!
605
00:34:11,181 --> 00:34:12,415
Hanya...
606
00:34:14,518 --> 00:34:15,561
hal-hal kasar.
607
00:34:15,644 --> 00:34:17,104
Ada perbedaannya.
608
00:34:18,063 --> 00:34:20,165
Kau mengenalku. Aku pria jantan.
609
00:34:20,190 --> 00:34:23,569
Tetapi ketika godaan itu
menekan tombolku,
610
00:34:23,652 --> 00:34:25,153
Kau mengerti tombol
yang kumaksud,
611
00:34:25,237 --> 00:34:26,955
Aku cenderung memberi
apa yang dia cari.
612
00:34:27,038 --> 00:34:29,916
Dan maaf jika itu tidak romantis,
613
00:34:30,000 --> 00:34:33,170
Tapi itu sifat manusia. Kau tahu?
614
00:34:33,412 --> 00:34:34,580
Itu adalah sains.
615
00:34:53,599 --> 00:34:55,684
Apakah ada yang ingin kau tambahkan?
616
00:34:55,767 --> 00:34:57,452
Kau merekamku?
617
00:34:57,519 --> 00:35:01,315
- Kenapa kau melakukan itu?
- Aku bisa menanyakan hal yang sama.
618
00:35:01,398 --> 00:35:02,941
Itu sebelum terjadi.
619
00:35:03,567 --> 00:35:05,068
Sebelum apa?
620
00:35:05,152 --> 00:35:06,570
Sebelum aku menyukaimu.
621
00:35:09,698 --> 00:35:11,391
Kurasa lebih baik kau pergi.
622
00:35:19,791 --> 00:35:21,543
Aku menginginkan itu kembali.
623
00:35:25,213 --> 00:35:29,225
Hanya karena kau menginginkan sesuatu
kau tak punya hak untuk mengambilnya.
624
00:35:39,669 --> 00:35:41,046
Kembali ke masa lalu.
625
00:35:41,129 --> 00:35:42,255
Kayu manis beralkohol.
626
00:35:42,339 --> 00:35:44,049
Kesukaanku.
627
00:35:44,132 --> 00:35:46,218
Itu seperti,
bat mitzvah masa lalu.
628
00:35:47,719 --> 00:35:50,555
Sadie hampir memasuki umur kita dulu.
629
00:35:50,764 --> 00:35:52,599
Sial.
630
00:35:53,809 --> 00:35:55,310
Kita sudah tua.
631
00:36:01,358 --> 00:36:03,568
Dia terlihat sangat bahagia. Kau tahu?
632
00:36:03,652 --> 00:36:04,653
Hentikan.
633
00:36:04,736 --> 00:36:06,947
Yah, sepertinya ada planet lain
634
00:36:07,030 --> 00:36:09,241
yang disebut Saint Anne
yang tak pernah dia ketahui
635
00:36:09,324 --> 00:36:13,495
dimana semua orang menerimanya
dan mereka memainkan karung sampah.
636
00:36:15,747 --> 00:36:18,416
Dan saya benar-benar
menjauhkan dia dari itu.
637
00:36:18,500 --> 00:36:20,135
Dia sudah disana sekarang.
638
00:36:22,963 --> 00:36:25,598
Dia bisa berada disana
beberapa bulan yang lalu.
639
00:36:33,765 --> 00:36:35,833
Kau berjanji tak akan menyebalkan?
640
00:36:37,310 --> 00:36:38,745
Tidak.
641
00:36:39,146 --> 00:36:46,469
Mungkin aku bukan satu-satunya orang
yang tahu apa yang terbaik untuknya.
642
00:36:48,363 --> 00:36:50,866
- Maaf. Bisa ulangi lagi?
- Menyebalkan!
643
00:36:50,949 --> 00:36:53,660
Aku hanya ingin memastikan
itu bukan karena alkohol.
644
00:36:56,580 --> 00:36:57,789
Dia membutuhkanmu juga.
645
00:36:58,832 --> 00:36:59,833
Bukan karena alkoholnya.
646
00:37:00,792 --> 00:37:04,737
Itu benar-benar tepat
apa yang ingin ku dengar.
647
00:37:05,589 --> 00:37:07,507
"Bukan karena alkohol."
648
00:37:09,885 --> 00:37:12,013
Yah, kita baru melakukannya
dalam dua detik apa
649
00:37:12,038 --> 00:37:14,121
yang mereka bayar untuk
pengacara.
650
00:37:14,181 --> 00:37:15,724
Kita meningkat.
651
00:37:15,807 --> 00:37:17,893
Seperti orang dewasa.
652
00:37:17,976 --> 00:37:22,564
Ya. Kecuali orang dewasa
tidak menggunakan istilah "orang dewasa."
653
00:37:22,647 --> 00:37:24,691
Benar.
654
00:37:31,031 --> 00:37:32,032
Aku harus pergi.
655
00:37:33,950 --> 00:37:34,951
Aku juga.
656
00:37:41,750 --> 00:37:42,792
Cokelat kocok,
657
00:37:42,876 --> 00:37:44,711
Kue cokelat...
658
00:37:44,794 --> 00:37:45,795
Burger...
659
00:37:46,671 --> 00:37:48,924
Apa itu yang seperti donat, Ibu?
660
00:37:49,007 --> 00:37:50,258
Burger donat?
661
00:37:50,342 --> 00:37:51,426
Itu terlihat menjijikan.
662
00:37:51,509 --> 00:37:52,744
Aku menginginkannya sekarang.
663
00:37:52,827 --> 00:37:54,512
Baiklah.
664
00:37:54,596 --> 00:37:56,965
Tidak, ginjal barumu akan berhenti
bahkan sebelum makan.
665
00:37:57,048 --> 00:37:58,800
Ya. Jangan makan itu.
666
00:37:59,226 --> 00:38:00,644
Boleh aku dapatkan Jell-O lagi?
667
00:38:00,727 --> 00:38:04,030
Jell-O tak apa-apa. Kau bisa memakannya
sampai kupingmu membiru.
668
00:38:04,439 --> 00:38:05,565
Aku akan panggil perawat.
669
00:38:06,274 --> 00:38:07,817
Aku menyayangimu, sayang.
670
00:38:07,901 --> 00:38:09,110
Aku menyayangimu, Mama.
671
00:38:18,787 --> 00:38:19,829
Biar aku saja.
672
00:38:20,455 --> 00:38:22,082
Kau bisa tinggal dengan si lapar.
673
00:38:22,165 --> 00:38:22,999
Ya.
674
00:38:25,126 --> 00:38:26,336
Ada apa?
675
00:38:26,419 --> 00:38:28,838
Kau ingat pria yang kutangkap
beberapa waktu lalu?
676
00:38:28,922 --> 00:38:30,231
Orang yang berkumis konyol?
677
00:38:30,315 --> 00:38:31,349
- Permisi.
- Ya?
678
00:38:31,432 --> 00:38:33,977
- Bisa tambahkan Jell-O ke ruangan 111?
- Tentu saja.
679
00:38:34,177 --> 00:38:37,639
Ya. FBI dan Polisi Detroit
menangkap gangnya semalam.
680
00:38:37,722 --> 00:38:39,015
Itu bagus.
681
00:38:41,977 --> 00:38:43,094
Apa?
682
00:38:43,178 --> 00:38:44,596
Katakan aku harus apa.
683
00:38:46,231 --> 00:38:47,816
- Aku tidak...
- Kami menangkapnya
684
00:38:47,899 --> 00:38:51,702
karena mereka mencuci uang mereka
melalui toko kelontong, dan...
685
00:38:51,778 --> 00:38:53,354
kita bahkan tidak akan tahu semua itu
686
00:38:53,438 --> 00:38:57,275
jika, kedua wanita ini tidak merampok
tokonya beberapa malam yang lalu.
687
00:38:58,576 --> 00:38:59,995
Itu beruntung.
688
00:39:01,630 --> 00:39:03,239
Kurasa kita jangan
meninggalkannya sendirian.
689
00:39:03,323 --> 00:39:05,658
Itu toko yang sama
tempat adiknya Beth.
690
00:39:08,169 --> 00:39:10,130
Astaga. Apakah dia disana?
691
00:39:13,925 --> 00:39:15,518
Seperti itukah kau akan memainkan ini?
692
00:39:15,602 --> 00:39:18,271
- Aku belum bicara lagi dengannya...
- Itu toko yang sama,
693
00:39:18,354 --> 00:39:21,357
malam yang sama
dengan temanmu, Beth,
694
00:39:21,641 --> 00:39:24,561
pergi ke Ohio
untuk mengambil 87 ribu dolar tunai.
695
00:39:24,644 --> 00:39:28,106
- Tunggu, kau berpikir...
- Tak ada bisnis, ya kan?
696
00:39:29,232 --> 00:39:30,650
Tak ada perusahaan?
697
00:39:31,651 --> 00:39:33,695
Semua ini hanyalah omong kosong?
698
00:39:34,779 --> 00:39:36,481
Bagaimana kau bisa berfikir aku akan...
699
00:39:36,564 --> 00:39:38,565
Dari raut wajahmu.
700
00:39:39,284 --> 00:39:40,701
Sekarang juga.
701
00:39:43,997 --> 00:39:45,248
Aku melakukan ini untuk kita.
702
00:39:45,999 --> 00:39:48,793
- Aku ini polisi, Ruby.
- Aku tak punya pilihan.
703
00:39:48,877 --> 00:39:50,920
Aku harus berbuat apa?
704
00:39:53,089 --> 00:39:54,466
Entahlah.
705
00:39:54,549 --> 00:39:57,344
Kau bertanya apa yang diperlukan
bagiku untuk meninggalkanmu?
706
00:39:58,678 --> 00:40:00,288
Kau sudah tahu jawabannya.
707
00:40:02,015 --> 00:40:03,891
Dan kau tetap melakukannya.
708
00:40:17,030 --> 00:40:18,114
Hei, sayang.
709
00:40:18,198 --> 00:40:19,599
Kami sudah dirumah.
710
00:40:32,128 --> 00:40:35,214
Bisa saja lebih cepat
tapi aku sedang sibuk.
711
00:40:39,219 --> 00:40:41,104
Kejutan.
712
00:40:45,141 --> 00:40:46,684
Maafkan aku, Beth.
713
00:40:48,103 --> 00:40:50,230
- Dia tak melakukan apa-apa.
- Dia mencobanya.
714
00:40:50,814 --> 00:40:52,440
Dia mencobanya.
715
00:40:53,608 --> 00:40:55,235
Lebih sulit dari yang kukira.
716
00:40:55,318 --> 00:40:56,911
Bukan begitu, jagoan?
717
00:40:58,279 --> 00:41:01,074
Maaf, apa ini mengganggumu?
718
00:41:01,825 --> 00:41:02,659
Lepaskan dia.
719
00:41:02,742 --> 00:41:05,085
Kau bahkan tak bisa
menahan sedikit darah?
720
00:41:05,787 --> 00:41:07,914
Aku pikir kau ingin menjadi sepertiku.
721
00:41:08,873 --> 00:41:10,458
Maksudku, itulah maksud semua ini, kan?
722
00:41:10,542 --> 00:41:14,103
Mencoba menyingkirkanku.
Kau pasti punya rencana besar.
723
00:41:14,337 --> 00:41:17,674
Tapi lihat, kau tak memikirkan semuanya.
724
00:41:19,217 --> 00:41:20,902
Butuh keberanian untuk
menjadi sepertiku.
725
00:41:20,985 --> 00:41:25,114
Kau ingin menjadi raja, kau harus
membunuh raja. Itulah aturannya.
726
00:41:26,641 --> 00:41:27,934
Tolong jangan lakukan itu.
727
00:41:28,017 --> 00:41:29,686
Tolong jangan bunuh kami.
728
00:41:29,769 --> 00:41:34,190
Aku takkan membunuh siapapun.
729
00:41:36,192 --> 00:41:38,469
Tidak. Tapi kau yang akan membunuh.
730
00:41:54,252 --> 00:41:55,962
Jadi, bagaimana menurutmu?
731
00:41:57,797 --> 00:42:00,232
Apa yang harus kau lakukan?
732
00:42:04,056 --> 00:42:09,056
Diterjemahkan oleh Rhozzy