1 00:00:02,670 --> 00:00:05,344 - Chi diavolo sei? - Sono un'amica del tuo amico. 2 00:00:05,611 --> 00:00:08,029 - Dammi le chiavi della tua auto. - Di sotto, sul bancone. 3 00:00:08,039 --> 00:00:09,969 Non ho mai lavorato così tanto per così poco. 4 00:00:09,979 --> 00:00:11,102 Dico di uscirne. 5 00:00:11,112 --> 00:00:12,991 Ci servono giusto delle braccia in più. 6 00:00:13,096 --> 00:00:15,347 Ora vuoi coinvolgere altra gente nell'operazione? 7 00:00:15,357 --> 00:00:17,323 Quindi cos'è un cliente in incognito? 8 00:00:17,333 --> 00:00:21,307 Io e Nancy vogliamo... chiedere l'affidamento. 9 00:00:21,471 --> 00:00:25,960 Ho cola, Tina, molly, oxy, K, addys, e delle grosse buste di erba. 10 00:00:26,713 --> 00:00:28,881 - Ho avviato un'attività. - Ok. 11 00:00:29,083 --> 00:00:31,844 Non volevo dirtelo perché temevo che avrei fallito. 12 00:00:31,936 --> 00:00:33,011 Non ho fallito. 13 00:00:35,354 --> 00:00:36,547 Anzi, va alla grande. 14 00:00:36,557 --> 00:00:38,666 Gente pericolosa si approfitta di te. 15 00:00:38,717 --> 00:00:42,734 Non si sono approfittati di me. È stata una scelta. L'ho voluto io. 16 00:00:43,855 --> 00:00:45,402 Da dove viene? 17 00:01:00,900 --> 00:01:01,900 Ok. 18 00:01:03,614 --> 00:01:06,215 Sei una narcotrafficante? 19 00:01:08,992 --> 00:01:10,988 Gestisci un giro di prostituzione? 20 00:01:11,526 --> 00:01:12,635 Ti piacerebbe. 21 00:01:12,816 --> 00:01:15,882 Che sta succedendo? Voglio dire, ho il diritto di saperlo. 22 00:01:18,915 --> 00:01:20,838 Ti ricordi quanto ti scopavi la tua segretaria e 23 00:01:20,848 --> 00:01:24,010 hai perso tutto ciò che avevamo e io non ne sapevo niente? 24 00:01:24,452 --> 00:01:27,941 - Sì. - È un po' la stessa cosa. 25 00:01:29,549 --> 00:01:32,158 Non dimenticarti che ti voglio fuori di qui stasera. 26 00:01:32,168 --> 00:01:34,630 - Club del libro? - Club del libro. 27 00:01:34,875 --> 00:01:38,727 - Che dovrei fare coi bambini? - Non so. Portali al cinema. 28 00:01:40,895 --> 00:01:41,932 Che diamine. 29 00:01:43,614 --> 00:01:45,069 Portali a Disneyland. 30 00:01:52,155 --> 00:01:54,344 Chi sono queste persone, papà? 31 00:01:56,923 --> 00:01:58,387 Le amiche della mamma. 32 00:01:58,707 --> 00:02:00,263 Che ci fanno qui? 33 00:02:01,520 --> 00:02:02,753 Club del libro. 34 00:02:03,778 --> 00:02:05,547 Forza. Andiamo, andiamo. 35 00:02:05,577 --> 00:02:06,610 Forza. Ciao! 36 00:02:06,620 --> 00:02:11,418 Good Girls 1x07 Special Sauce 37 00:02:15,835 --> 00:02:18,292 Heaven, mancano cinque minuti alla chiusura. 38 00:02:18,307 --> 00:02:19,383 Ricevuto. 39 00:02:20,606 --> 00:02:21,869 Ehi, hai visto Annie? 40 00:02:21,879 --> 00:02:24,039 No, si è data malata di nuovo. 41 00:02:25,107 --> 00:02:27,349 Non viene da due settimane. 42 00:02:27,588 --> 00:02:28,588 Ehi. 43 00:02:29,522 --> 00:02:32,588 - Si vuole licenziare? - Non lo so. 44 00:02:32,747 --> 00:02:34,490 Beh, che ha detto? 45 00:02:34,684 --> 00:02:36,101 Che era malata. 46 00:02:36,942 --> 00:02:38,292 Che tipo di malattia, Heaven? 47 00:02:38,302 --> 00:02:41,083 - Raffreddore, influenza, diarrea... - Non lo so. 48 00:02:41,113 --> 00:02:44,575 Tutte malattie virali diverse tra loro. Che ti ha detto? 49 00:02:44,605 --> 00:02:46,154 Solo che era malata. 50 00:02:46,184 --> 00:02:50,152 Facciamo che mi avvisi quando la senti. Voglio sapere quando torna. 51 00:02:50,182 --> 00:02:52,021 Ok. Fantastico. 52 00:02:52,546 --> 00:02:53,571 Sorridi. 53 00:02:54,136 --> 00:02:55,136 Ok. 54 00:02:57,739 --> 00:02:59,776 Ok, gente! Ascoltatemi. 55 00:02:59,962 --> 00:03:01,462 D.N.R. 56 00:03:03,263 --> 00:03:04,469 Che significa? 57 00:03:05,477 --> 00:03:08,924 Ok, vedo che stiamo facendo un pisolino serale qui. 58 00:03:08,954 --> 00:03:12,695 Ehi, Beth, porta dell'altro caffè e aggiungi anche degli espressi 59 00:03:12,725 --> 00:03:14,791 per le stronzette in prima fila. 60 00:03:16,402 --> 00:03:19,806 D... N... R. 61 00:03:21,026 --> 00:03:22,026 Che cos'è? 62 00:03:22,691 --> 00:03:24,292 Ordine di non rianimare? 63 00:03:25,278 --> 00:03:26,278 Sì. 64 00:03:26,308 --> 00:03:29,879 Ma il fatto è che, Tyler, quello serve quando sei morto. 65 00:03:30,285 --> 00:03:32,234 Quello serve quando ti sei arreso. 66 00:03:32,244 --> 00:03:34,206 Ti stai arrendendo, Tyler? 67 00:03:35,564 --> 00:03:36,564 No. 68 00:03:36,661 --> 00:03:38,661 Qualcuno qui vuole arrendersi? 69 00:03:39,300 --> 00:03:40,890 No? Eccellente. 70 00:03:41,155 --> 00:03:43,831 Allora forza, togliamo la testa fuori dalle chiappe. 71 00:03:43,841 --> 00:03:48,666 Oddio, Heather! Non lo ripeterò. Spegni quel cavolo di telefono. 72 00:03:50,486 --> 00:03:53,169 D. Dovete fare i sondaggi. 73 00:03:53,532 --> 00:03:56,839 Più comprate e restituite, più soldi fate. 74 00:03:56,869 --> 00:04:00,776 N. Non comprare e restituire dallo stesso negozio. 75 00:04:00,806 --> 00:04:03,941 Dovrebbe essere ovvio a questo punto. 76 00:04:04,273 --> 00:04:06,035 Resta la R. 77 00:04:07,294 --> 00:04:08,745 Qualche idea? 78 00:04:10,701 --> 00:04:12,816 Ricicla le buste della spesa? 79 00:04:19,079 --> 00:04:21,617 Stiamo provando a salvare il pianeta? 80 00:04:22,933 --> 00:04:23,933 No. 81 00:04:23,963 --> 00:04:26,169 Siamo a una riunione di Greenpeace? 82 00:04:26,823 --> 00:04:27,823 No. 83 00:04:28,165 --> 00:04:30,286 Perché siamo qui, Mary Pat? 84 00:04:33,069 --> 00:04:34,830 - Per fare soldi. - E cosa è 85 00:04:34,845 --> 00:04:39,845 indispensabile per fare soldi quando sei un cliente in incognito? 86 00:04:40,145 --> 00:04:41,408 Riii... 87 00:04:43,343 --> 00:04:44,343 Riii... 88 00:04:46,228 --> 00:04:48,958 - Riii... - Ricorda di fare i sondaggi? 89 00:04:49,129 --> 00:04:50,320 Ricevute! 90 00:04:50,527 --> 00:04:51,895 Conservate le ricevute! 91 00:04:52,016 --> 00:04:53,990 Forza, gente! Diciamolo insieme! 92 00:04:54,109 --> 00:04:56,827 Ricevute, ricevute, ricevute, ricevute! 93 00:04:57,174 --> 00:05:00,411 Ricevute, ricevute, ricevute, ricevute! 94 00:05:00,421 --> 00:05:02,825 Ricevute, ricevute, ricevute! 95 00:05:03,835 --> 00:05:08,309 - Cavolo, mi hanno distrutto la casa. - Tutta colpa di quella maledetta Ruth. 96 00:05:08,488 --> 00:05:10,423 Ha risucchiato tipo 17 involtini. 97 00:05:10,601 --> 00:05:13,536 - L'ho vista. - Forse dovrei smetterla di servire cibo. 98 00:05:14,915 --> 00:05:16,934 No, va bene. Li tiene carichi. 99 00:05:17,005 --> 00:05:19,003 - Ehi, a proposito... - Ecco... 100 00:05:19,172 --> 00:05:23,010 Io dico di alzare la posta, magari un piccolo incentivo sulle vendite il prossimo mese. 101 00:05:23,020 --> 00:05:24,631 Cosa? Tipo un servizio di posate? 102 00:05:24,641 --> 00:05:27,741 In realtà stavo pensando più a un viaggio a Cancun. 103 00:05:28,761 --> 00:05:29,963 - Come? - E perché no? 104 00:05:29,973 --> 00:05:33,169 Perché non abbiamo soldi da buttare e dobbiamo stare attente. 105 00:05:33,477 --> 00:05:35,703 Abbiamo un progetto da realizzare in 6 mesi. 106 00:05:35,713 --> 00:05:38,125 Bella, per quanto è produttiva l'operazione, 107 00:05:38,135 --> 00:05:40,243 saremo in attivo in men che non si dica. 108 00:05:40,253 --> 00:05:41,803 Non ha tutti i torti. 109 00:05:42,710 --> 00:05:44,044 Scusami, potresti... 110 00:05:44,054 --> 00:05:47,337 Potresti dirlo ancora una volta, ma lentamente, con sentimento? 111 00:05:48,460 --> 00:05:50,084 Abbiamo un sacco di clienti. 112 00:05:50,094 --> 00:05:51,844 Siamo gente tosta adesso. 113 00:05:52,518 --> 00:05:54,924 Quanto abbiamo ripulito questa settimana? 114 00:06:01,175 --> 00:06:02,175 Ragazze... 115 00:06:04,143 --> 00:06:05,893 Le clienti faranno spese. 116 00:06:06,874 --> 00:06:09,924 - Sì, dacci pure dei dettagli, su. - Quanto? 117 00:06:13,468 --> 00:06:15,055 Questa è appena arrivata. 118 00:06:15,085 --> 00:06:16,379 14 carati, 119 00:06:16,409 --> 00:06:17,709 taglio smeraldo, 120 00:06:17,897 --> 00:06:18,947 oro bianco. 121 00:06:20,487 --> 00:06:22,037 - È stupenda. - Già. 122 00:06:22,375 --> 00:06:24,068 Le starebbe divinamente. 123 00:06:24,098 --> 00:06:25,698 Con quella carnagione. 124 00:06:26,679 --> 00:06:27,679 Quanto costa? 125 00:06:27,689 --> 00:06:28,939 1100 dollari. 126 00:06:32,672 --> 00:06:34,303 Andiamo, provalo soltanto. 127 00:06:34,713 --> 00:06:37,154 - Ho 11 anni, rideranno di me. - No, no. 128 00:06:37,184 --> 00:06:38,430 Mi scusi, signore. 129 00:06:38,440 --> 00:06:41,318 Salve. Che ci dice di questo meraviglioso completo? 130 00:06:41,348 --> 00:06:43,667 Siete interessate a fare un regalo al papà o... 131 00:06:43,677 --> 00:06:46,377 In realtà papino non saprebbe a indossarlo. 132 00:06:46,589 --> 00:06:48,339 Siamo qui per mia figlia. 133 00:06:49,048 --> 00:06:52,548 Non ritengo che un capo del genere vada molto bene per lei. 134 00:06:54,683 --> 00:06:56,597 Abbiamo un reparto per ragazzi. 135 00:06:57,901 --> 00:07:00,634 Dolcezza, ti dispiacerebbe tenermi questi? 136 00:07:00,664 --> 00:07:03,337 Non riesco proprio a chiudere la mia borsetta. 137 00:07:04,835 --> 00:07:06,659 Lascia proprio senza fiato. 138 00:07:06,689 --> 00:07:08,142 La ringrazio. 139 00:07:08,207 --> 00:07:11,777 Se volesse dare a suo marito il mio bigliettino, sarei lieta di tenerla da parte. 140 00:07:11,787 --> 00:07:13,939 Mio marito non può permettersela. 141 00:07:18,685 --> 00:07:19,685 Bene. 142 00:07:23,177 --> 00:07:25,641 - Una taglia L corta? - Iniziamo da una M. 143 00:07:25,897 --> 00:07:28,598 Qualcosa senza piega e col cavallo stretto. 144 00:07:29,758 --> 00:07:32,258 GQ dice che il "clean look" è ancora di moda. 145 00:07:35,230 --> 00:07:36,280 Fantastico. 146 00:07:37,896 --> 00:07:39,827 E lo guarniamo con la nostra spuma al pistacchio, 147 00:07:39,837 --> 00:07:41,888 che lo chef ha infuso con una varietà locale 148 00:07:41,898 --> 00:07:44,741 proveniente dal suo villaggio costiero preferito, in Perù. 149 00:07:44,751 --> 00:07:47,817 Poi lo caramelliamo rapidamente, con un laser rifrangente. 150 00:07:51,786 --> 00:07:52,786 Ma dai? 151 00:07:53,880 --> 00:07:54,880 Ok. 152 00:07:55,133 --> 00:07:56,333 Buon appetito. 153 00:07:58,800 --> 00:07:59,950 È forse un... 154 00:08:00,869 --> 00:08:02,219 È un acino d'uva. 155 00:08:03,238 --> 00:08:04,488 Sicuramente sì. 156 00:08:04,526 --> 00:08:05,639 Insomma... 157 00:08:05,866 --> 00:08:07,421 quell'acino è un giramondo. 158 00:08:07,431 --> 00:08:08,924 Ha viaggiato più di me. 159 00:08:08,947 --> 00:08:11,347 Quell'acino ha visto un sacco di cose. 160 00:08:12,532 --> 00:08:14,467 Ma, e questa è la prova del nove, 161 00:08:14,491 --> 00:08:15,741 questo acino... 162 00:08:16,611 --> 00:08:18,411 ha mai arrestato qualcuno? 163 00:08:19,331 --> 00:08:21,682 Non fare così. Su, ho solo dato una mano. 164 00:08:21,890 --> 00:08:23,994 Ok, ho arrestato un piccolo spacciatore. 165 00:08:24,004 --> 00:08:25,954 Sei riuscito ad ammanettarlo? 166 00:08:28,970 --> 00:08:29,970 Forse. 167 00:08:31,494 --> 00:08:34,301 Beh, in questo caso, ti tocca la metà più grande, signor Agente. 168 00:08:34,311 --> 00:08:37,418 No, no, no, ti prego, ti prego, ancora non ho digerito la carota tradizionale 169 00:08:37,428 --> 00:08:40,100 sul un letto di pisellini raccolti dagli gnomi. 170 00:08:40,842 --> 00:08:42,944 Dopo questa cena, ci sta proprio una bella pizza. 171 00:08:42,954 --> 00:08:44,004 Facciamolo. 172 00:08:44,269 --> 00:08:45,669 Sai anche che c'è? 173 00:08:46,283 --> 00:08:48,512 È bello concedersi qualcosa ogni tanto. 174 00:08:48,542 --> 00:08:50,042 - Giusto? - Esatto. 175 00:08:52,274 --> 00:08:53,905 Possiamo permettercelo? 176 00:08:53,935 --> 00:08:57,342 - Insomma, so che hai questo nuovo lavoro... - Sai anche cos'altro? 177 00:08:57,352 --> 00:08:59,402 Ho una nuova teoria sul denaro. 178 00:09:00,497 --> 00:09:02,847 - Illuminami. - È come un boomerang. 179 00:09:03,119 --> 00:09:04,842 Una volta che l'hai lanciato, 180 00:09:04,852 --> 00:09:06,202 tornerà indietro. 181 00:09:07,466 --> 00:09:09,216 Parli come una criminale. 182 00:09:09,635 --> 00:09:11,185 Al tuo primo arresto. 183 00:09:16,085 --> 00:09:17,085 Era ora. 184 00:09:17,899 --> 00:09:19,139 Eddy, giusto? 185 00:09:19,169 --> 00:09:22,104 Jim Turner, per gli amici Jimmy. Piacere di conoscerti. 186 00:09:24,181 --> 00:09:25,981 Vediamo cos'hai combinato. 187 00:09:27,488 --> 00:09:28,972 È il terzo arresto, eh? 188 00:09:28,982 --> 00:09:30,671 - Che sfiga. - Chissene. 189 00:09:30,701 --> 00:09:32,742 Possesso di droga, rapina a mano armata. 190 00:09:32,752 --> 00:09:34,744 Cavolo, figliolo, sei finito in un brutto giro, 191 00:09:34,754 --> 00:09:37,127 - come direbbe mia madre, - Credi che farò la spia? 192 00:09:37,137 --> 00:09:39,641 - O che ti racconterò tutto di tutti? - Va bene. 193 00:09:39,651 --> 00:09:40,651 Andiamo. 194 00:09:41,383 --> 00:09:42,383 Dove? 195 00:09:42,393 --> 00:09:43,393 A casa. 196 00:09:44,544 --> 00:09:47,088 Vai nella mia direzione, ti darò un passaggio. 197 00:09:48,940 --> 00:09:52,381 - Non mi accusi di niente? - Senza offesa, ma non conti molto, quindi 198 00:09:52,391 --> 00:09:55,309 se non parli, tanto vale liberare la stanza. 199 00:09:56,960 --> 00:09:59,985 Ti dispiace se ci fermiamo a mangiare? Non ho ancora mangiato. 200 00:09:59,995 --> 00:10:03,045 Qual è il kebabbaro dove andare con la tua cricca? 201 00:10:03,132 --> 00:10:04,471 - Da Aman? - Da Amir. 202 00:10:04,481 --> 00:10:07,604 Sì, non smetterei mai di mangiare le loro melanzane fritte. 203 00:10:07,634 --> 00:10:10,697 Sceglieremo un tavolino accanto alla vetrina, guardiamo la gente. 204 00:10:10,707 --> 00:10:11,990 Noi li osserviamo. 205 00:10:12,354 --> 00:10:13,940 Loro ricambiano gli sguardi. 206 00:10:13,950 --> 00:10:14,950 Tu sei... 207 00:10:15,393 --> 00:10:16,562 sei su Instagram? 208 00:10:16,572 --> 00:10:17,572 No. 209 00:10:18,275 --> 00:10:19,325 Ora ci sei. 210 00:10:19,616 --> 00:10:21,316 Amico, che problema hai? 211 00:10:21,710 --> 00:10:22,896 Io proprio nessuno, 212 00:10:22,906 --> 00:10:25,849 ma tu potresti averne se torni a casa puzzando di caffè della centrale. 213 00:10:25,859 --> 00:10:27,143 Vuoi farmi ammazzare? 214 00:10:27,153 --> 00:10:29,291 Beh, dipende tutto da te. 215 00:10:34,117 --> 00:10:35,117 Andiamo? 216 00:10:42,654 --> 00:10:44,140 Ho scoperto una cosa, 217 00:10:44,170 --> 00:10:46,621 e non vorrei doverlo fare. 218 00:10:46,651 --> 00:10:48,325 - Oh, sta per farlo. - No. 219 00:10:48,581 --> 00:10:50,627 - No! No! - Oh, sta proprio per farlo. 220 00:10:50,637 --> 00:10:51,983 Non ce la faccio. 221 00:10:52,013 --> 00:10:53,567 Non ce la faccio! 222 00:10:54,122 --> 00:10:56,452 Non vorrei essere io a dirtelo perché non è... 223 00:10:56,462 --> 00:10:58,136 Dimmi che non riguarda Tom. 224 00:10:58,644 --> 00:10:59,794 Riguarda Tom. 225 00:11:00,669 --> 00:11:01,669 No! 226 00:11:02,009 --> 00:11:03,009 Lasciatemi stare. 227 00:11:03,019 --> 00:11:05,298 Oh, Contessa, sapevi che era uno che si diverte. 228 00:11:05,308 --> 00:11:07,262 Bella, sei in un reality show! 229 00:11:07,292 --> 00:11:10,180 Oh, non puoi spegnere le telecamere. 230 00:11:12,094 --> 00:11:14,594 - Io mi sarei battuta per lei. - Ok, ragazze. 231 00:11:15,276 --> 00:11:16,676 Ho fatto una cosa. 232 00:11:17,828 --> 00:11:18,828 Cosa? 233 00:11:19,021 --> 00:11:21,043 - Cosa vuol dire? - Cos'hai fatto? 234 00:11:21,609 --> 00:11:24,544 Dimmi che non c'è un altro uomo nella casa sull'albero. 235 00:11:24,980 --> 00:11:26,046 Torno subito. 236 00:11:27,903 --> 00:11:29,621 Non mi piace quello sguardo. 237 00:11:30,083 --> 00:11:32,410 L'ansia mi uccide. Prendo altre patatine. 238 00:11:32,921 --> 00:11:34,509 - Mi porti il vino, per favore? - Sì. 239 00:11:34,519 --> 00:11:35,519 Grazie. 240 00:11:43,386 --> 00:11:45,283 Dovete essere sincere. 241 00:11:46,222 --> 00:11:47,818 Mi piace, ma... 242 00:11:49,073 --> 00:11:50,560 forse è esagerata. 243 00:12:05,838 --> 00:12:07,512 Non è per niente esagerata. 244 00:12:12,873 --> 00:12:13,873 Cos'è? 245 00:12:15,638 --> 00:12:16,788 Uno smeraldo? 246 00:12:19,186 --> 00:12:21,924 - Per favore, abbassa la pistola. - Quanti dei miei soldi hai dovuto usare? 247 00:12:21,934 --> 00:12:23,565 Non ho usato i tuoi soldi. 248 00:12:24,265 --> 00:12:25,789 Oh, beh, invece sì. 249 00:12:26,303 --> 00:12:28,545 Cosa stai facendo? Credevo fossimo andati oltre. 250 00:12:28,555 --> 00:12:29,555 Anch'io. 251 00:12:30,199 --> 00:12:32,716 Ma voi stronze continuate a derubarmi. 252 00:12:36,794 --> 00:12:39,762 Credete di poter mescolare i soldi falsi in quelli veri senza che me ne accorga? 253 00:12:39,772 --> 00:12:42,172 No, è impossibile. Abbiamo un sistema. 254 00:12:42,852 --> 00:12:45,634 - Anch'io. - No, sappiamo distinguerli. 255 00:12:45,664 --> 00:12:46,764 Oh, anch'io. 256 00:12:47,260 --> 00:12:49,607 E avete cercato di fregarmi 100.000 dollari? 257 00:12:49,617 --> 00:12:51,539 - Cosa? - No. Giuro su Dio, non lo faremmo mai. 258 00:12:51,549 --> 00:12:53,545 Forse è stata una delle donne. 259 00:12:55,356 --> 00:12:57,868 Forse una non ha riciclato i soldi 260 00:12:58,050 --> 00:13:00,970 e ci ha consegnato i sondaggi senza comprare niente. 261 00:13:01,762 --> 00:13:02,862 Quali donne? 262 00:13:04,714 --> 00:13:07,501 Non riuscivamo a riciclare il denaro abbastanza velocemente, 263 00:13:07,511 --> 00:13:09,582 quindi dobbiamo farci aiutare. 264 00:13:09,612 --> 00:13:11,782 Condividete i miei affari con altre persone? 265 00:13:11,792 --> 00:13:13,538 Nessuna sa niente. 266 00:13:13,568 --> 00:13:16,699 Sono solo donne che credono veramente di fare acquisti. 267 00:13:16,729 --> 00:13:18,488 Quale delle vostre amiche mi ha fottuto? 268 00:13:18,515 --> 00:13:20,047 Come facciamo a saperlo? 269 00:13:20,057 --> 00:13:21,548 Mi serve un nome. 270 00:13:23,249 --> 00:13:24,249 Perché? 271 00:13:25,004 --> 00:13:26,200 Per occuparmene. 272 00:13:28,021 --> 00:13:29,447 Senti, sono 30, 273 00:13:30,237 --> 00:13:31,787 potrebbe essere chiunque. 274 00:13:31,797 --> 00:13:33,197 Mi darete un nome. 275 00:13:36,360 --> 00:13:37,910 O ne sceglierò io una 276 00:13:38,238 --> 00:13:40,356 alla prossima riunione dei genitori. 277 00:13:45,340 --> 00:13:47,390 Non si può capire dai sondaggi. 278 00:13:48,566 --> 00:13:50,897 - Sembrano tutti autentici. - Potrebbe essere chiunque. 279 00:13:50,907 --> 00:13:54,302 Non è che serva una mente criminale, basta che sia intelligente ma anche... 280 00:13:54,312 --> 00:13:55,312 pigra. 281 00:13:57,586 --> 00:13:58,921 Non sono stata io. 282 00:13:58,951 --> 00:14:02,123 Oh, beh, dobbiamo scoprirlo prima che se ne "occupi" lui. 283 00:14:02,153 --> 00:14:05,139 - Perché le virgolette? - È chiaro cosa vuol dire "occuparsene". 284 00:14:05,149 --> 00:14:06,374 Ancora le virgolette. 285 00:14:06,384 --> 00:14:09,043 Non andrà alle risorse umane. Farà fuori la stronza! 286 00:14:09,053 --> 00:14:10,458 Non succederà, ok? 287 00:14:10,672 --> 00:14:12,704 Non se ce ne occupiamo noi. 288 00:14:13,608 --> 00:14:15,228 Senza virgolette. 289 00:14:16,024 --> 00:14:17,783 E se mandassimo tutte nello stesso negozio? 290 00:14:17,793 --> 00:14:21,368 Lo stesso giorno, diamo loro solo una piccola somma da spendere, per non creare sospetti. 291 00:14:21,378 --> 00:14:25,319 - E poi? - Vediamo chi non si presenta al negozio. 292 00:14:25,349 --> 00:14:26,693 Tipo un appostamento. 293 00:14:26,703 --> 00:14:28,168 Beh, quello è più da poliziotti. 294 00:14:28,178 --> 00:14:30,256 Già, noi vogliamo sapere chi non si presenta, quindi... 295 00:14:30,266 --> 00:14:34,193 Oh, scusate, saremo più come dei pali. 296 00:14:35,191 --> 00:14:36,822 Devi dare un nome a tutto? 297 00:14:36,944 --> 00:14:38,706 E parlare sempre in gergo? 298 00:14:38,736 --> 00:14:41,294 Dopo un po' è stancante. 299 00:14:41,324 --> 00:14:44,317 Caspita. Non potete proprio concedermelo, vero? 300 00:14:44,347 --> 00:14:45,347 È triste. 301 00:14:45,819 --> 00:14:46,919 Incredibile. 302 00:14:48,350 --> 00:14:50,194 - Ehi, tesoro. - Dimmi. 303 00:14:50,832 --> 00:14:53,455 Puoi controllare che Harry si lavi i denti, per favore? 304 00:14:53,465 --> 00:14:54,665 Oh, è a posto. 305 00:14:54,977 --> 00:14:56,737 Non è a posto. Ha sei anni. 306 00:14:56,767 --> 00:14:58,267 E gli puzza l'alito. 307 00:15:00,793 --> 00:15:02,485 Come mai sei così felice? 308 00:15:05,218 --> 00:15:06,289 Cos'hai lì dietro? 309 00:15:06,299 --> 00:15:09,017 Non lo so. Perché non scegli una mano e lo scopri? 310 00:15:09,390 --> 00:15:12,583 Stan, devo preparare i bambini per la notte. E domani sarà una giornata difficile. 311 00:15:12,593 --> 00:15:14,381 Beh, allora devi sbrigarti. 312 00:15:17,061 --> 00:15:18,611 Oh, mio Dio, davvero? 313 00:15:21,109 --> 00:15:22,109 Cosa? 314 00:15:22,306 --> 00:15:25,013 Posti vicino al vetro dietro la rete, piccola. 315 00:15:26,166 --> 00:15:27,255 Quanto costano? 316 00:15:27,265 --> 00:15:29,807 Cosa importa? Hai sempre voluto i posti vicino al vetro, giusto? 317 00:15:29,817 --> 00:15:31,274 Posti vicino al vetro. 318 00:15:31,488 --> 00:15:35,336 Quello che voglio e quello che possiamo permetterci sono cose molto diverse. 319 00:15:36,360 --> 00:15:38,477 Un attimo, credevo che ce la stessimo un po' godendo. 320 00:15:38,487 --> 00:15:40,859 Sì, un po', non come Jay-Z e Beyonce. 321 00:15:40,889 --> 00:15:42,347 Cosa? No. 322 00:15:42,746 --> 00:15:44,277 Sto lanciando il boomerang, ricordi? 323 00:15:44,287 --> 00:15:47,188 E io sto cercando di evitare che ci tagli la testa. 324 00:15:47,425 --> 00:15:49,422 Senti, forse ho corso troppo. 325 00:15:49,432 --> 00:15:50,880 Questo lavoro, è... 326 00:15:52,696 --> 00:15:54,764 Dovremmo regolarci un po'. 327 00:15:55,465 --> 00:15:57,432 Solo una partita di hockey. 328 00:15:57,901 --> 00:15:59,367 Quanto sono costati? 329 00:16:02,541 --> 00:16:03,541 Stan. 330 00:16:06,212 --> 00:16:07,712 Stanley Lamont Hill! 331 00:16:13,500 --> 00:16:14,715 Annie Bananey. 332 00:16:15,168 --> 00:16:16,218 Bentornata. 333 00:16:16,761 --> 00:16:17,961 Come ti senti? 334 00:16:18,722 --> 00:16:19,722 Meglio. 335 00:16:20,374 --> 00:16:21,824 Saranno necessarie? 336 00:16:22,076 --> 00:16:24,126 Sembra che tu sappia già tutto. 337 00:16:24,352 --> 00:16:26,906 Mi scusi, agente. Per cosa mi state arrestando? 338 00:16:26,916 --> 00:16:29,053 Traffico di sostanze stupefacenti. 339 00:16:29,598 --> 00:16:32,898 - Aspetti, cosa? - Le spiegheranno tutto alla centrale. 340 00:16:34,552 --> 00:16:35,642 Wow. 341 00:16:36,057 --> 00:16:37,744 Sei subdolo e vigliacco. 342 00:16:38,408 --> 00:16:40,315 - Mi hai incastrato? - Ok, ecco qui. 343 00:16:40,325 --> 00:16:41,482 Incredibile. 344 00:16:41,512 --> 00:16:43,111 È vile anche per te! 345 00:16:43,397 --> 00:16:45,332 Non pensavo ne fossi capace. Wow. 346 00:16:45,913 --> 00:16:48,302 Va bene, stronzetto. Perché sai cosa farò? 347 00:16:48,312 --> 00:16:51,352 Strapperò quei baffetti da verme dalla tua faccia 348 00:16:51,589 --> 00:16:53,287 e anche le tue palle. 349 00:16:53,475 --> 00:16:55,715 E te li ficcherò dove non batte il sole. 350 00:16:55,726 --> 00:16:57,358 Proprio così! È fatta ora. 351 00:16:57,528 --> 00:16:59,127 Non hai idea del dolore 352 00:16:59,463 --> 00:17:00,828 che ti causerò! 353 00:17:01,200 --> 00:17:03,764 Sei finito, piccolo bastardo! 354 00:17:08,009 --> 00:17:11,506 Ragazzi, non è un comportamento da Fine e Frugal, ok? 355 00:17:11,942 --> 00:17:13,292 Tornate al lavoro. 356 00:17:15,145 --> 00:17:16,845 Pulite il reparto dieci. 357 00:17:23,210 --> 00:17:25,597 - Seriamente? - Mi dispiace. 358 00:17:25,627 --> 00:17:28,608 - Ho visto il messaggio stamane. - Ho dovuto dormire per terra. 359 00:17:28,618 --> 00:17:30,861 - Era come Oz lì dentro. - Con chi è Sadie? 360 00:17:30,871 --> 00:17:33,477 È a un pigiama party, grazie a Dio. Ehi, Beth! 361 00:17:34,288 --> 00:17:35,338 Seriamente? 362 00:17:37,445 --> 00:17:39,571 Non ho trovato la babysitter. Dean è dall'oncologo. 363 00:17:39,581 --> 00:17:42,915 - Cosa volevi che facessi? - Non mettere alla gogna la zia? 364 00:17:43,336 --> 00:17:45,471 Non arrabbiarti con me. Non hanno arrestato me. 365 00:17:45,481 --> 00:17:47,807 - Sì, grazie, lo so. - Niente di meno che per droga. 366 00:17:47,817 --> 00:17:51,268 - Non era mia. - Dicono quelli arrestati per spaccio. 367 00:17:51,490 --> 00:17:53,327 Ti ho detto che mi hanno incastrata. 368 00:17:53,337 --> 00:17:55,648 Come il liquore alla cannella al ballo? 369 00:17:55,678 --> 00:17:57,783 Perché me lo rinfacci sempre? Non è rilevante. 370 00:17:57,793 --> 00:17:59,308 Perché continuo a salvarti. 371 00:17:59,318 --> 00:18:01,368 Ti sto dicendo che non era mia. 372 00:18:01,636 --> 00:18:03,402 Boomer mi ha incastrata. 373 00:18:04,519 --> 00:18:05,519 Cosa? 374 00:18:11,296 --> 00:18:12,496 Perderò Sadie. 375 00:18:14,814 --> 00:18:17,228 Sai che è così. Nessun giudice al mondo mi lascerebbe 376 00:18:17,238 --> 00:18:19,818 tenerla dopo un'accusa di spaccio di droga. 377 00:18:22,023 --> 00:18:23,213 Ti aiuterò. 378 00:18:23,243 --> 00:18:25,524 Sistemeremo le cose insieme, ok? 379 00:18:28,646 --> 00:18:30,201 Stavolta è dura. 380 00:18:30,231 --> 00:18:31,630 Insieme, ok? 381 00:18:34,185 --> 00:18:35,126 Ok. 382 00:18:37,621 --> 00:18:38,495 Ok. 383 00:18:40,861 --> 00:18:43,809 Ciao ragazzi! La zia Annie ha una storiella divertente. 384 00:18:45,902 --> 00:18:50,115 L'avvocato pensa che diventerò più responsabile 385 00:18:50,607 --> 00:18:53,865 se starai con papà e Nancy per un po'. 386 00:18:56,927 --> 00:18:58,777 Piccola, non essere triste. 387 00:18:59,864 --> 00:19:02,939 Ti prego, giuro che sistemerò tutto. 388 00:19:05,504 --> 00:19:06,812 Possiamo solo... 389 00:19:07,701 --> 00:19:09,144 stare qui per un po? 390 00:19:15,710 --> 00:19:16,960 Certo, piccola. 391 00:19:22,216 --> 00:19:23,926 Tesoro, ti serve un avvocato. 392 00:19:23,936 --> 00:19:27,219 - Ne ho uno per l'affidamento. - Te ne serve uno penale. 393 00:19:27,556 --> 00:19:29,995 Avrò un intero team legale, in stile O.J. 394 00:19:30,025 --> 00:19:31,457 Sì, e combatterai. 395 00:19:31,487 --> 00:19:34,626 Quello stronzetto del supermercato affonderà. 396 00:19:35,030 --> 00:19:37,180 Rivoglio solo mia figlia, sapete? 397 00:19:43,599 --> 00:19:45,037 Carrello, ore undici. 398 00:19:45,524 --> 00:19:47,931 - Quella è... - Brooke, occhiali rossi. 399 00:19:47,961 --> 00:19:49,461 Ok, quanti ancora? 400 00:19:50,679 --> 00:19:51,679 Ventotto. 401 00:19:52,763 --> 00:19:54,079 Mettiamoci comode. 402 00:19:58,837 --> 00:20:00,437 Quanti ne mancano ora? 403 00:20:00,473 --> 00:20:02,588 - Non te lo dico. - Perché no? 404 00:20:02,893 --> 00:20:05,843 Perché è la stessa risposta di cinque minuti fa. 405 00:20:06,228 --> 00:20:08,660 È il peggior appostamento di sempre. 406 00:20:08,914 --> 00:20:12,418 Almeno non hai i piedacci di qualcuno in faccia. 407 00:20:14,705 --> 00:20:17,269 Morirò per cause naturali in questo mini van. 408 00:20:17,806 --> 00:20:19,738 Potresti farlo più velocemente. 409 00:20:20,094 --> 00:20:21,594 Scopriamo chi è, ok? 410 00:20:23,543 --> 00:20:24,543 Ok. 411 00:20:24,697 --> 00:20:27,714 Se dovessimo sacrificare qualcuno alla gang... 412 00:20:31,188 --> 00:20:33,088 Io nominerei quella Heather. 413 00:20:33,723 --> 00:20:35,073 Ma fai sul serio? 414 00:20:35,891 --> 00:20:38,411 Intendo se dovessero puntarci una pistola alla testa. 415 00:20:38,421 --> 00:20:40,959 - Annie. - Sta sempre al telefono. 416 00:20:41,396 --> 00:20:43,238 Ed è un buon motivo per ucciderla? 417 00:20:43,248 --> 00:20:45,190 È tipo "Rilassati, nessuno ha postato 418 00:20:45,200 --> 00:20:47,460 su Instagram negli ultimi tre secondi, ok? 419 00:20:47,470 --> 00:20:49,467 - Oh mio Dio. - Dico solo 420 00:20:50,269 --> 00:20:51,770 asso nella manica. 421 00:20:58,177 --> 00:21:00,043 - Dovremmo svegliarla? - No. 422 00:21:01,350 --> 00:21:03,582 Mi sto godendo il silenzio. 423 00:21:06,907 --> 00:21:09,707 Guarda. Ora di chiusura e resta un solo nome. 424 00:21:09,741 --> 00:21:11,130 Che si fa ora? 425 00:21:14,296 --> 00:21:15,894 Che ne occupiamo. 426 00:21:19,642 --> 00:21:21,274 Mi dispiace per il casino. 427 00:21:21,319 --> 00:21:24,950 Se avessi saputo che sarebbero passati i miei capi, avrei... non lo so. 428 00:21:25,243 --> 00:21:28,659 Ehi, ragazzi, abbassate la voce, ok? Non riesco nemmeno a sentirmi pensare. 429 00:21:28,669 --> 00:21:29,669 Ok, mamma. 430 00:21:29,852 --> 00:21:31,831 Cosa posso offrirvi da... da bere? 431 00:21:32,362 --> 00:21:34,812 - Siamo a posto. - Hai della limonata? 432 00:21:37,347 --> 00:21:39,047 Ho... ho dell'acqua. No. 433 00:21:39,077 --> 00:21:41,404 - È perfetto. Adoro l'acqua. - Grandioso. 434 00:21:44,403 --> 00:21:45,479 Ok. 435 00:21:46,711 --> 00:21:47,963 Potresti... 436 00:21:47,993 --> 00:21:50,229 - Ok. - Potresti... grazie. 437 00:21:51,680 --> 00:21:53,530 Mi dispiace, non mi sono... 438 00:21:54,205 --> 00:21:57,076 davvero abituata a fare tipo tutto 439 00:21:57,106 --> 00:21:59,643 da sola da quando Jeff è morto. 440 00:22:02,262 --> 00:22:05,497 - Non lo sapevamo. - Sì, ha avuto un infarto 441 00:22:05,527 --> 00:22:06,627 sei mesi fa. 442 00:22:06,688 --> 00:22:09,398 - Dio, è... è terribile. - Ci dispiace molto. 443 00:22:09,428 --> 00:22:12,005 E sono molto grata al vostro club di shopping. 444 00:22:12,035 --> 00:22:14,413 Mi sento come se finalmente avessi una possibilità di... 445 00:22:14,423 --> 00:22:16,622 di tirare la testa fuori dall'acqua. 446 00:22:20,525 --> 00:22:22,243 Toglierò subito il cerotto. 447 00:22:23,930 --> 00:22:26,110 Sappiamo quello che stai facendo. 448 00:22:27,574 --> 00:22:28,674 Non capisco. 449 00:22:29,946 --> 00:22:33,674 Stai consegnando sempre gli stessi contanti e... e va bene. 450 00:22:33,704 --> 00:22:36,639 Hai ovviamente un sacco di problemi e non sei nei guai. 451 00:22:36,885 --> 00:22:40,045 Ma purtroppo dobbiamo licenziarti. 452 00:22:46,922 --> 00:22:48,320 È molto carino. 453 00:22:52,346 --> 00:22:54,915 - Sono imbarazzatissima. - Ti prego, non esserlo. 454 00:22:54,925 --> 00:22:57,902 Il tempo era scaduto e mi servivano i soldi. 455 00:22:58,215 --> 00:22:59,802 Non ti stiamo giudicando. 456 00:23:00,195 --> 00:23:01,400 Oh, mio Dio. 457 00:23:04,016 --> 00:23:06,256 Ce ne andiamo da sole. 458 00:23:06,286 --> 00:23:07,929 Prenditi cura di te, ok? 459 00:23:08,343 --> 00:23:09,343 Buonanotte. 460 00:23:12,573 --> 00:23:13,973 Aspettate, cosa... 461 00:23:14,517 --> 00:23:15,757 cosa intendevi... 462 00:23:15,879 --> 00:23:18,727 cosa intendevi quando hai detto che ho consegnato... 463 00:23:18,951 --> 00:23:20,285 lo stesso contante? 464 00:23:21,597 --> 00:23:22,465 Cosa? 465 00:23:22,495 --> 00:23:26,024 Insomma, come fate a sapere che ho consegnato gli stessi soldi esatti? Cioè... 466 00:23:28,375 --> 00:23:31,096 Ovviamente non lo sappiamo, 467 00:23:31,523 --> 00:23:34,323 ma sappiamo dal tuo sondaggio che non stavi 468 00:23:34,479 --> 00:23:36,452 effettivamente facendo la spesa. 469 00:23:36,776 --> 00:23:38,591 Non è quello che ha detto lei, però. 470 00:23:38,601 --> 00:23:40,305 È quello che intendevo. 471 00:23:40,787 --> 00:23:42,620 Ma non è quello che hai detto. 472 00:23:44,674 --> 00:23:45,884 Insomma, 473 00:23:45,914 --> 00:23:48,864 controllate i numeri di serie o roba del genere? 474 00:23:49,557 --> 00:23:50,557 No. 475 00:23:51,164 --> 00:23:52,770 No, sarebbe... 476 00:23:52,800 --> 00:23:54,286 sarebbe folle. 477 00:23:57,273 --> 00:23:59,813 Bella, non è mai facile essere licenziata. 478 00:23:59,843 --> 00:24:01,656 Fidati, lo so. Ci sono passata. 479 00:24:01,666 --> 00:24:05,135 E ti avremmo tenuta, ma è stata una decisione dell'azienda. 480 00:24:05,560 --> 00:24:06,560 Va bene. 481 00:24:07,750 --> 00:24:10,819 Sapete, ora che ci penso, se mi state licenziando, 482 00:24:10,849 --> 00:24:14,002 credo che probabilmente dovrei sentirmelo dire dall'azienda. 483 00:24:14,576 --> 00:24:15,974 Vero? Non da voi. 484 00:24:16,417 --> 00:24:18,585 Allora, quale... qual è il loro numero? 485 00:24:18,595 --> 00:24:20,384 Sono... chiusi. 486 00:24:20,414 --> 00:24:22,654 - Già. - Insomma, sono le... che ore... 487 00:24:22,924 --> 00:24:25,174 Ora che ci penso, come si chiamano? 488 00:24:26,715 --> 00:24:28,244 Ok, lo so... so che sei arrabbiata. 489 00:24:28,254 --> 00:24:30,255 No, non sono arrabbiata. 490 00:24:30,633 --> 00:24:32,687 Ma sapete chi penso che possa essere? 491 00:24:32,697 --> 00:24:34,666 L'associazione dei consumatori. 492 00:24:34,972 --> 00:24:36,762 Aspetta solo un momento. 493 00:24:36,792 --> 00:24:37,929 No, no, no, no. 494 00:24:38,617 --> 00:24:39,975 Lascia che lo faccia. 495 00:24:39,985 --> 00:24:41,720 Non abbiamo niente da nascondere. 496 00:24:41,730 --> 00:24:42,730 Vai pure. 497 00:24:44,360 --> 00:24:46,660 Non so in cosa mi avete invischiata, 498 00:24:48,246 --> 00:24:50,468 ma è qualcosa di terribilmente losco. 499 00:24:54,394 --> 00:24:55,887 Io chiamo la polizia. 500 00:25:09,969 --> 00:25:11,469 Polizia di Ashfield. 501 00:25:12,258 --> 00:25:14,845 - Metti giù il telefono. - Polizia di Ashfield. 502 00:25:17,349 --> 00:25:19,371 - Metti giù il telefono. - Pronto. 503 00:25:19,477 --> 00:25:21,080 Pronto, è la polizia di Ashfield. 504 00:25:21,090 --> 00:25:22,306 Ha un'emergenza? 505 00:25:27,513 --> 00:25:28,575 Cosa vuoi? 506 00:25:34,811 --> 00:25:36,905 Chi ha fatto entrare questa stronza? È amica di Tracy? 507 00:25:36,915 --> 00:25:39,024 Elena. Carpool o qualcosa del genere. 508 00:25:39,322 --> 00:25:40,342 - Wow. - Già. 509 00:25:40,352 --> 00:25:44,134 Insomma, potremmo lasciare che se ne occupi Rio. 510 00:25:45,723 --> 00:25:48,041 Sto dicendo che... non voglio, ma... 511 00:25:48,534 --> 00:25:50,583 risolverebbe tranquillamente il problema. 512 00:25:50,593 --> 00:25:52,661 - È una madre single. - Con un marito morto. 513 00:25:52,671 --> 00:25:54,154 Probabilmente è piena di debiti. 514 00:25:54,164 --> 00:25:56,494 Oh, mio Dio, non è che sia una grande persona. 515 00:25:56,504 --> 00:25:59,119 Ci sta ricattando. Insomma, è illegale. 516 00:25:59,517 --> 00:26:03,059 Anche riciclare soldi contraffatti. E derubare un supermercato. 517 00:26:03,079 --> 00:26:04,955 E attraversare il confine con soldi contraffatti. 518 00:26:04,965 --> 00:26:06,715 Ok! Ok. 519 00:26:08,647 --> 00:26:10,607 Odio essere quella che dice: "ve l'avevo detto"... 520 00:26:10,617 --> 00:26:12,614 - E allora non farlo. - Ma non vi avevo detto 521 00:26:12,624 --> 00:26:14,168 che era una brutta idea? 522 00:26:14,584 --> 00:26:17,067 Non avremmo mai dovuto coinvolgere altre persone. 523 00:26:17,077 --> 00:26:18,767 Il sistema funziona. 524 00:26:19,761 --> 00:26:20,761 Chiaramente no. 525 00:26:20,771 --> 00:26:23,321 - Qualcuno ha trovato l'unica falla. - E ci sta estorcendo 526 00:26:23,331 --> 00:26:26,152 qualcosa come 10.000 dollari. 527 00:26:26,182 --> 00:26:28,723 Ok, lo so che sarebbe molto facile darmi la colpa. 528 00:26:28,733 --> 00:26:30,083 Ne eravamo fuori. 529 00:26:30,193 --> 00:26:33,114 Avevamo chiuso con la gang. Avevamo chiuso con tutto. 530 00:26:34,068 --> 00:26:36,502 - Sei seria? - Poi abbiamo chiesto di più. 531 00:26:36,532 --> 00:26:39,479 Perché ci servivano i soldi e tu non ti sei tirata indietro. 532 00:26:39,489 --> 00:26:42,226 E ora ti stai comportando come una specie di genio del male. 533 00:26:42,236 --> 00:26:45,170 - Non osare chiamarla malvagia. - Con il tuo piano di sei mesi e i tuoi... 534 00:26:45,180 --> 00:26:46,699 clienti in incognito 535 00:26:46,729 --> 00:26:49,047 attirandoli come una specie di pifferaio folle. 536 00:26:49,057 --> 00:26:51,271 - Non chiamarla folle! - Ok, pausa! 537 00:26:51,661 --> 00:26:53,373 Tu la sfotti sempre. 538 00:26:53,403 --> 00:26:55,616 - È sangue del mio sangue! - Ok, grazie. 539 00:26:55,797 --> 00:26:56,797 Ma... 540 00:27:00,514 --> 00:27:01,514 Capisco. 541 00:27:02,693 --> 00:27:03,644 Ok. 542 00:27:04,928 --> 00:27:07,197 Sono solo quella che ti ha tenuto la mano mentre soffrivi 543 00:27:07,207 --> 00:27:10,857 per firmare le carte del divorzio, ma chi se ne frega. 544 00:27:13,747 --> 00:27:16,297 Perché non sono sangue del vostro sangue. 545 00:27:18,258 --> 00:27:20,608 Sapete cosa? Fate quello che vi pare. 546 00:27:20,772 --> 00:27:22,185 Pagatela, non pagatela. 547 00:27:22,195 --> 00:27:24,095 Basta che me ne lasciate fuori. 548 00:27:24,125 --> 00:27:25,975 Aspetta. Dove stai andando? 549 00:27:26,630 --> 00:27:27,630 A casa. 550 00:27:27,948 --> 00:27:29,398 Dalla mia famiglia. 551 00:27:29,806 --> 00:27:31,056 Dal mio sangue. 552 00:27:32,198 --> 00:27:34,335 Non puoi andartene appena le cose si mettono male. 553 00:27:34,345 --> 00:27:38,945 Le cose si sono messe male dal momento in cui abbiamo derubato quel supermercato. 554 00:28:04,595 --> 00:28:05,995 Beth, sei vestita? 555 00:28:07,247 --> 00:28:08,247 Sì. 556 00:28:15,621 --> 00:28:16,621 Stai bene? 557 00:28:17,123 --> 00:28:18,123 Sì. 558 00:28:20,534 --> 00:28:21,534 È da... 559 00:28:22,151 --> 00:28:25,881 è da un'ora che sento l'acqua scorrere e... mi sono preoccupato. 560 00:28:25,911 --> 00:28:28,211 Sì, non riuscivo a dormire e poi... 561 00:28:29,259 --> 00:28:31,809 non riuscivo a farmi la doccia, quindi... 562 00:28:33,735 --> 00:28:36,412 Ti dispiace se spengo l'acqua? 563 00:28:36,725 --> 00:28:40,735 È solo che la bolletta... la bolletta dell'acqua sarà alle stelle. 564 00:28:41,401 --> 00:28:43,301 Oddio, no, certo. Mi dispiace. 565 00:29:04,741 --> 00:29:07,133 Posso... posso chiederti una cosa? 566 00:29:12,965 --> 00:29:14,664 Lo stai facendo per noi? 567 00:29:17,722 --> 00:29:19,222 Cioè, per i bambini. 568 00:29:20,304 --> 00:29:22,954 Voglio dire, lo stai facendo per i bambini? 569 00:29:25,576 --> 00:29:26,576 Sì. 570 00:29:30,909 --> 00:29:33,409 È tutto quello che ho bisogno di sapere. 571 00:29:45,476 --> 00:29:46,476 Bello. 572 00:29:47,871 --> 00:29:50,271 Sto passando una serata con me stessa. 573 00:29:51,513 --> 00:29:55,139 - Cosa c'è? - Sadie si è dimenticata un paio di jeans. 574 00:29:55,169 --> 00:29:56,769 - Con le toppe? - Sì. 575 00:30:04,831 --> 00:30:06,831 Come mai tutti questi post-it? 576 00:30:07,010 --> 00:30:12,010 Sadie ha paura che mi dimentichi le cose, quindi le scrive sui post-it. 577 00:30:12,639 --> 00:30:15,030 - Tipo l'affitto? - Per favore. 578 00:30:15,546 --> 00:30:17,796 Quello non me lo dimenticherei mai. 579 00:30:19,294 --> 00:30:21,129 Perché ho il post-it. 580 00:30:21,414 --> 00:30:23,088 Si preoccupa troppo per te. 581 00:30:23,109 --> 00:30:25,475 È una cosa nostra, ok? 582 00:30:25,505 --> 00:30:28,380 Sì, ma lei non lo sa perché ha solo 11 anni. 583 00:30:28,410 --> 00:30:31,174 Sai cosa, Greg? Ho passato una settimana davvero difficile, 584 00:30:31,184 --> 00:30:32,698 quindi potresti risparmiarmi la tua opinione. 585 00:30:32,708 --> 00:30:35,238 Come hai fatto a farti beccare per delle pillole? 586 00:30:35,248 --> 00:30:36,298 Ci risiamo. 587 00:30:37,280 --> 00:30:38,880 Non erano tue, giusto? 588 00:30:40,769 --> 00:30:44,690 Cioè, se fosse stata grappa alla menta, non saresti stata difendibile, ma... 589 00:30:44,720 --> 00:30:46,870 In realtà mi piace alla cannella. 590 00:30:47,682 --> 00:30:49,938 Sì, è vero. Ora ricordo. 591 00:30:54,019 --> 00:30:56,369 Quindi vuoi qualcosa da mangiare o... 592 00:30:59,197 --> 00:31:00,197 Cos'hai? 593 00:31:00,800 --> 00:31:02,350 Formaggio e cracker. 594 00:31:03,885 --> 00:31:05,433 - Ok. - Ok. 595 00:31:06,015 --> 00:31:07,015 E se... 596 00:31:08,692 --> 00:31:10,092 fossero combinati? 597 00:31:11,464 --> 00:31:15,164 - La tua cena è questa? - Ehi. Non sono più solo per colazione. 598 00:31:19,025 --> 00:31:20,982 Vuoi un bicchiere di vino o qualcosa con quelli? 599 00:31:20,992 --> 00:31:22,992 Sei così adulta. Hai del vino? 600 00:31:24,242 --> 00:31:26,342 Nah, sto scherzando. Solo vodka. 601 00:31:27,844 --> 00:31:30,966 - Temperatura ambiente? - Ehi, mi conosci così bene. 602 00:31:30,996 --> 00:31:32,996 Questo è... abbastanza pulito. 603 00:31:39,502 --> 00:31:40,502 Che lusso. 604 00:31:43,158 --> 00:31:46,258 - Sai come essere un vero stronzo, sai? - Anche tu. 605 00:31:52,346 --> 00:31:54,142 Oh, mio Dio. Cos'hai comprato stavolta? 606 00:31:54,152 --> 00:31:55,984 Scegli una mano e scoprilo. 607 00:31:56,014 --> 00:32:00,164 - Seriamente? Ancora con questa storia? - Non se tu non scegli una mano. 608 00:32:02,013 --> 00:32:03,791 - Scegline un'altra. - Stan. 609 00:32:03,821 --> 00:32:04,821 Va bene. 610 00:32:07,985 --> 00:32:10,578 - Quelli dove li hai presi? - Ho messo i nostri biglietti 611 00:32:10,588 --> 00:32:14,388 in vendita su StubHub e il tuo uomo ci ha fatto un po' di soldi. 612 00:32:15,732 --> 00:32:17,182 - Grazie. - Prego. 613 00:32:17,893 --> 00:32:20,778 - Stavi diventando un po' pazza. - Non sono pazza. 614 00:32:20,808 --> 00:32:22,686 Adesso spendiamo soldi, no non li spendiamo. 615 00:32:22,696 --> 00:32:24,847 - È solo che mi preoccupo. - Beh, mi preoccupo anch'io, 616 00:32:24,857 --> 00:32:27,497 ma non dobbiamo vivere come se il cielo stesse sempre crollando. 617 00:32:27,507 --> 00:32:29,507 Il cielo sta sempre crollando. 618 00:32:30,456 --> 00:32:31,556 Pensa a Sara. 619 00:32:31,661 --> 00:32:33,090 Ma adesso sta bene, no? 620 00:32:33,100 --> 00:32:36,760 Sì, ma quando tra due settimane smetterà di nuovo di prendere le medicine? 621 00:32:36,770 --> 00:32:40,520 È come se ogni volta che guardo a terra ci siano pezzi di cielo. 622 00:32:43,178 --> 00:32:45,128 Facciamo una cosa alla volta. 623 00:32:46,316 --> 00:32:49,466 Mi sembra che il cavolo di cielo ce l'abbia con noi. 624 00:32:51,079 --> 00:32:52,100 Tesoro? 625 00:32:52,575 --> 00:32:53,278 Sì? 626 00:32:54,818 --> 00:32:55,918 Ci penso io. 627 00:33:01,362 --> 00:33:02,547 Oh, mio Dio! 628 00:33:02,577 --> 00:33:04,860 - Vero? - No, basta! 629 00:33:04,890 --> 00:33:07,301 - Lo so! - Oh, no. 630 00:33:07,331 --> 00:33:10,317 Si ricorda del suo amichetto. 631 00:33:11,024 --> 00:33:13,806 Aspetta, aspetta, stai ridendo o piangendo? 632 00:33:13,836 --> 00:33:16,167 Non lo so. Davvero. 633 00:33:16,197 --> 00:33:18,247 Ho le lacrime agli occhi, ma... 634 00:33:18,696 --> 00:33:20,349 - No, è finito? - Già. 635 00:33:20,525 --> 00:33:22,297 Come faccio a sapere cosa succede? 636 00:33:22,307 --> 00:33:23,407 Oh, aspetta. 637 00:33:24,302 --> 00:33:25,852 Gli squarcia la gola. 638 00:33:26,273 --> 00:33:27,273 Taci. 639 00:33:28,778 --> 00:33:30,980 - Oh, no. - Ah, cavolo. 640 00:33:31,488 --> 00:33:33,320 - La festa è finita. - Cosa? 641 00:33:33,350 --> 00:33:37,385 Aspetta, ho delle caramelle alla frutta o un po' di uvetta vecchia di là, credo. 642 00:33:37,415 --> 00:33:39,865 No, dovrei andare a casa probabilmente. 643 00:33:42,399 --> 00:33:44,278 Già, chi c'è con Sadie adesso? 644 00:33:44,913 --> 00:33:46,240 Sadie sta dormendo. 645 00:33:46,901 --> 00:33:48,395 Nancy sta dormendo. 646 00:33:48,887 --> 00:33:51,257 Ognuno è al proprio posto, sono davvero... 647 00:33:51,745 --> 00:33:53,096 super responsabile. 648 00:33:57,025 --> 00:34:00,786 Hai l'aria di essere stanco, stai dormendo un po' meglio in questi giorni? 649 00:34:01,184 --> 00:34:02,184 No. 650 00:34:04,924 --> 00:34:05,990 Gregghino! 651 00:34:07,715 --> 00:34:09,609 Certe cose non cambiano mai. 652 00:34:15,125 --> 00:34:17,381 Hai visto il video 653 00:34:17,916 --> 00:34:20,011 con lo scimpanzé e la rana? 654 00:34:22,365 --> 00:34:23,365 No. 655 00:34:24,914 --> 00:34:26,283 È una bomba. 656 00:34:43,113 --> 00:34:44,113 Lo so. 657 00:34:48,015 --> 00:34:49,015 Oh, no. 658 00:34:50,340 --> 00:34:51,340 Oh, no. 659 00:34:52,042 --> 00:34:53,603 - Oh, no. - Ok, lo so. 660 00:34:53,726 --> 00:34:56,226 - No, no, no, no, no, no, no. - Lo so, lo so. 661 00:34:57,929 --> 00:34:59,844 Lo so, lo so. Ok. 662 00:35:00,356 --> 00:35:01,639 - Lo so. - Lo so. 663 00:35:02,615 --> 00:35:04,866 Ok, ecco fatto, bene. 664 00:35:08,507 --> 00:35:09,744 I jeans, i jeans. 665 00:35:09,754 --> 00:35:11,342 - Cosa? - I jeans di Sadie. 666 00:35:11,352 --> 00:35:13,607 I jeans, i jeans, i jeans. 667 00:35:16,707 --> 00:35:17,707 Lo so. 668 00:35:18,040 --> 00:35:19,623 Lo so, lo so. 669 00:35:24,725 --> 00:35:25,725 Oh, no. 670 00:35:26,192 --> 00:35:28,237 Ci sono tutti e sono tutti veri. 671 00:35:28,632 --> 00:35:30,337 E non succederà mai più. 672 00:35:31,819 --> 00:35:32,918 Chi era alla fine? 673 00:35:34,001 --> 00:35:36,888 - Hai avuto i tuoi soldi. - Sì, ma voglio anche un nome. 674 00:35:37,346 --> 00:35:38,617 Ci ho pensato io. 675 00:35:39,145 --> 00:35:40,145 Andiamo. 676 00:35:40,855 --> 00:35:42,018 Dammi un nome. 677 00:35:42,496 --> 00:35:43,596 Beth Boland. 678 00:35:50,409 --> 00:35:52,431 Lascia che ti dia un consiglio, ok? 679 00:35:53,920 --> 00:35:56,377 Quando trovi un uovo marcio nella tua cesta, 680 00:35:56,437 --> 00:35:59,548 la puzza impesta anche gli altri, finché non te ne liberi. 681 00:36:00,553 --> 00:36:01,662 Come ho detto, 682 00:36:01,965 --> 00:36:03,114 ci penso io. 683 00:36:08,113 --> 00:36:10,615 E non mi puntare mai più una pistola contro. 684 00:36:25,338 --> 00:36:27,835 L'FBI apprezza molto il coinvolgimento della polizia di Detroit. 685 00:36:27,845 --> 00:36:30,729 Questi individui sono organizzati, ma uno dei vostri recenti arresti 686 00:36:30,739 --> 00:36:32,696 era un uomo interno all'organizzazione. 687 00:36:32,706 --> 00:36:35,430 So che una task force comporta degli straordinari, 688 00:36:35,460 --> 00:36:37,601 ma la città di Detroit lo apprezzerà molto 689 00:36:37,611 --> 00:36:40,155 quando li arresteremo, perciò diamoci da fare. 690 00:36:40,488 --> 00:36:43,615 Andate a pagina quattro del breviario. 691 00:36:47,776 --> 00:36:48,776 Aprite. 692 00:37:01,387 --> 00:37:02,387 Che c'è? 693 00:37:03,796 --> 00:37:05,487 Non pensavamo di vederti. 694 00:37:06,556 --> 00:37:08,764 Fatemi il favore, non vi libererete di me. 695 00:37:09,002 --> 00:37:11,016 Bene, perché abbiamo bisogno di te. 696 00:37:13,042 --> 00:37:14,780 E poi, dove potrei andare? 697 00:37:15,693 --> 00:37:18,933 Non lo so, alla tavola calda probabilmente ti riassumerebbero. 698 00:37:19,097 --> 00:37:20,293 Non ci torno là. 699 00:37:23,770 --> 00:37:25,716 Vi ho mai detto della salsa? 700 00:37:27,982 --> 00:37:30,700 Non credo di averlo mai raccontato nemmeno a Stan. 701 00:37:32,850 --> 00:37:34,677 - Dovete giurare... - Lo giuro. 702 00:37:34,687 --> 00:37:36,057 Mi venisse un colpo. 703 00:37:38,942 --> 00:37:41,363 Allora, per un po', 704 00:37:41,393 --> 00:37:44,067 la tavola calda proponeva questo panino italiano. 705 00:37:44,346 --> 00:37:47,586 Ripieno con salamino, peperoni e cipolle e una salsa speciale. 706 00:37:48,295 --> 00:37:49,989 Per risparmiare, Tony, 707 00:37:50,473 --> 00:37:52,930 ha ordinato un barile di salsa da 200 litri. 708 00:37:53,681 --> 00:37:55,309 Lo tenevamo in cantina. 709 00:37:56,682 --> 00:37:58,802 C'era un caldo pazzesco, là sotto. 710 00:38:00,217 --> 00:38:02,804 E il calore faceva venire a galla tutto l'olio. 711 00:38:03,628 --> 00:38:06,595 Usavamo la pagaia di una canoa per riamalgamarlo. 712 00:38:08,167 --> 00:38:10,403 Finché un giorno la pagaia si è rotta. 713 00:38:10,809 --> 00:38:12,266 E quel tirchio di Tony 714 00:38:12,542 --> 00:38:14,738 ovviamente non compra una nuova pagaia. 715 00:38:17,370 --> 00:38:20,121 Ti dici che non arriverai mai a fare certe cose. 716 00:38:20,846 --> 00:38:23,482 Non avevate un mestolo o qualcosa del genere? 717 00:38:24,080 --> 00:38:25,299 Magari una scopa. 718 00:38:25,922 --> 00:38:27,466 No, solo il mio braccio. 719 00:38:28,036 --> 00:38:29,299 Era il più lungo. 720 00:38:29,645 --> 00:38:31,042 Quindi ogni giorno 721 00:38:32,158 --> 00:38:34,186 volteggiavo nell'olio della salsa, 722 00:38:34,404 --> 00:38:37,948 neanche fossi un direttore d'orchestra della filarmonica di New York. 723 00:38:39,913 --> 00:38:41,746 Poi una mattina, 724 00:38:42,877 --> 00:38:45,319 mi sono tagliata con un foglio, aprendo la posta. 725 00:38:45,507 --> 00:38:47,237 Faccio le mie cose come niente fosse. 726 00:38:47,289 --> 00:38:50,181 Ho il braccio infilato nella salsa fino al gomito e... 727 00:38:50,640 --> 00:38:52,341 quando lo tiro fuori... 728 00:38:53,880 --> 00:38:55,669 il mio cerotto non c'è più. 729 00:38:56,073 --> 00:38:57,887 Noooooo. 730 00:38:58,510 --> 00:38:59,514 Ebbene, sì. 731 00:39:00,960 --> 00:39:02,525 Non posso dirlo a Tony. 732 00:39:02,884 --> 00:39:04,428 Figurati se quel tirchio 733 00:39:04,598 --> 00:39:06,149 compra un altro barile. 734 00:39:06,785 --> 00:39:07,826 Oh, mio Dio. 735 00:39:08,116 --> 00:39:09,434 Passano sei mesi, 736 00:39:11,243 --> 00:39:13,397 questo panino va ancora alla grande. 737 00:39:14,027 --> 00:39:16,829 Un giorno, un cliente si presenta da Tony, 738 00:39:17,420 --> 00:39:18,774 apre il suo panino, 739 00:39:18,913 --> 00:39:20,938 e in mezzo ai peperoni e alle cipolle 740 00:39:21,428 --> 00:39:22,822 c'è il mio cerotto. 741 00:39:26,163 --> 00:39:27,316 Stai piangendo? 742 00:39:28,269 --> 00:39:30,161 È che è così stomachevole che... 743 00:39:31,168 --> 00:39:32,408 Non ce la faccio. 744 00:39:33,570 --> 00:39:36,114 Non dovrai mai più tornarci in quel posto, ok? 745 00:39:36,533 --> 00:39:38,033 Puoi contare su di noi. 746 00:39:39,341 --> 00:39:41,018 E, senti... 747 00:39:42,878 --> 00:39:44,955 sai che sei sangue del nostro sangue. 748 00:39:44,965 --> 00:39:46,031 Lo sai, vero? 749 00:39:48,458 --> 00:39:49,766 Vi voglio bene. 750 00:39:53,998 --> 00:39:55,634 C'è Mary Pat a ore due. 751 00:39:57,322 --> 00:39:59,026 Ehi, salite in macchina. 752 00:39:59,315 --> 00:40:00,859 No, lasciami, non salgo. 753 00:40:00,943 --> 00:40:02,514 Bene così, grazie. 754 00:40:03,053 --> 00:40:04,349 Grazie mille. 755 00:40:04,849 --> 00:40:06,965 Ok, avete tutti la cintura allacciata. 756 00:40:06,975 --> 00:40:08,554 Grazie, grazie. 757 00:40:09,098 --> 00:40:10,722 Davvero, wow. 758 00:40:10,752 --> 00:40:13,902 Grazie davvero per l'aiuto, lo apprezzo molto. 759 00:40:14,711 --> 00:40:16,135 Diecimila dollari. 760 00:40:16,604 --> 00:40:18,278 Già, apprezzo anche questi. 761 00:40:20,523 --> 00:40:21,725 Sono giusti. 762 00:40:26,266 --> 00:40:27,984 Siamo a posto, adesso, vero? 763 00:40:29,758 --> 00:40:30,758 Sì. 764 00:40:31,794 --> 00:40:33,234 Sì, siamo a posto. 765 00:40:35,503 --> 00:40:37,061 Fino al mese prossimo. 766 00:40:37,685 --> 00:40:38,707 Come, scusa? 767 00:40:40,274 --> 00:40:42,383 Credevo che fosse un accordo isolato. 768 00:40:43,699 --> 00:40:44,739 Sì... 769 00:40:45,273 --> 00:40:47,946 quando credevo di essere un cliente in incognito. 770 00:40:50,557 --> 00:40:51,557 Ciao.