1
00:01:02,811 --> 00:01:09,126
A magas PSA-szint
és a szövettan alapján prosztatarák.
2
00:01:11,153 --> 00:01:12,796
Sajnálom.
3
00:01:19,426 --> 00:01:22,801
Számos kezelés létezik,
4
00:01:22,831 --> 00:01:25,971
például sugárkezelés, kemoterápia.
5
00:01:26,001 --> 00:01:31,106
Még robotkaros műtétről is lehet szó,
ha úgy gondolja.
6
00:01:34,259 --> 00:01:37,362
Mennyibe fog ez így nekünk kerülni?
7
00:01:43,310 --> 00:01:44,453
Uram!
8
00:01:52,569 --> 00:01:54,463
A vizsgálat után találkozunk.
9
00:02:15,759 --> 00:02:17,648
Nem lehetett volna halálosabb?
10
00:02:17,678 --> 00:02:19,029
Rákról van szó.
11
00:02:19,972 --> 00:02:21,072
BOLAND AUTÓKERESKEDÉS
12
00:02:21,348 --> 00:02:23,111
- Cadillac?
- Buick.
13
00:02:23,141 --> 00:02:25,619
- Új?
- Magának mindenképpen.
14
00:02:27,479 --> 00:02:31,662
MAJD HA REPÜLŐ DISZNÓT LÁT
B5L 7325
15
00:02:31,692 --> 00:02:34,920
BOLAND AUTÓKERESKEDÉS
16
00:02:39,574 --> 00:02:41,922
Olyan a göncöm, a pofád leszakad
17
00:02:41,952 --> 00:02:44,591
Csak nézed a cipőt meg a zöld zoknit
18
00:02:44,621 --> 00:02:47,052
- Kiléptem az ajtón, de megtorpantam
- Ó ne!
19
00:02:47,082 --> 00:02:50,847
Bent hagytam a sapkát
Aztán ide megyek meg oda
20
00:02:50,877 --> 00:02:51,973
Sikátoron át rohanok
21
00:02:52,003 --> 00:02:54,309
Összefutok Sallyvel a dilivel
22
00:02:54,339 --> 00:02:56,686
Jó a csaj, csak kicsit melós
23
00:02:56,716 --> 00:02:59,147
Kérdem, mi van, mert kicsit szomi
24
00:02:59,177 --> 00:03:00,482
Most mihez kezdjek?
25
00:03:00,512 --> 00:03:02,651
Engem sirat és most szomi
26
00:03:02,681 --> 00:03:04,027
Mondom, ne sírj, bébi
27
00:03:04,057 --> 00:03:05,487
Nem kell a könny
28
00:03:05,517 --> 00:03:07,739
Itt a mami meg a két pasi
29
00:03:07,769 --> 00:03:10,075
És ott a mami, morcos, de köszön
30
00:03:10,105 --> 00:03:12,494
Sallyt nézi és üti is fejbe
31
00:03:12,524 --> 00:03:15,121
Gyomron vágja, rátapos a lábára
32
00:03:15,151 --> 00:03:17,837
Beleverte a kölyköt a betonba
33
00:03:22,283 --> 00:03:24,094
A Hill-család megmutatja!
34
00:03:29,833 --> 00:03:31,226
Ez állati jó volt.
35
00:03:33,378 --> 00:03:34,646
Kérsz reggelit?
36
00:03:36,339 --> 00:03:38,191
Tegyek be egy filmet?
37
00:03:38,800 --> 00:03:39,979
A kis kedvencek titkos élete.
38
00:03:40,009 --> 00:03:41,064
- De jó!
- Igen?
39
00:03:41,094 --> 00:03:42,194
Igen.
40
00:03:42,762 --> 00:03:44,405
Kicsit később.
41
00:03:54,107 --> 00:03:56,454
Nem gáz, hogy te maradsz vele?
42
00:03:56,484 --> 00:03:58,039
Bent leszek egész nap.
43
00:03:58,069 --> 00:03:59,170
Mi? Már megint?
44
00:04:00,488 --> 00:04:01,793
Ja.
45
00:04:01,823 --> 00:04:07,674
Tony valami gimis idiótát vett fel.
Egy óráig sem bírta, szóval...
46
00:04:07,704 --> 00:04:12,267
Tudod, kicsim, ha nem ismernélek
ilyen jól, gyanakodnék.
47
00:04:13,585 --> 00:04:15,557
Na persze.
48
00:04:15,587 --> 00:04:17,480
Korán mész, későn jössz...
49
00:04:18,423 --> 00:04:19,523
Na jó!
50
00:04:21,259 --> 00:04:22,402
Honnan ismered?
51
00:04:22,886 --> 00:04:25,154
- Magasabb, mint én?
- Picivel.
52
00:04:26,681 --> 00:04:29,617
Ja, és Harry tanára
a figyelméről akar beszélni.
53
00:04:30,060 --> 00:04:32,240
Ami nincs neki, szóval gyors lesz.
54
00:04:32,270 --> 00:04:34,284
Tőled örökölte.
55
00:04:34,314 --> 00:04:35,623
Bocs, nem figyeltem.
56
00:04:37,275 --> 00:04:38,371
Vicces vagy.
57
00:04:38,401 --> 00:04:40,623
Fel kellene lépned.
58
00:04:40,653 --> 00:04:43,710
Ne hajtsd magad agyon, oké?
59
00:04:43,740 --> 00:04:46,009
Egyben kellesz nekünk.
60
00:04:46,493 --> 00:04:47,927
- Oké.
- Szia, kicsim!
61
00:04:48,578 --> 00:04:49,678
Szia!
62
00:04:50,538 --> 00:04:51,973
Ez a te részed.
63
00:04:52,457 --> 00:04:54,721
- Ez?
- Több, mint az előző hónapban.
64
00:04:54,751 --> 00:04:57,015
Sara otthon van dialízisen.
65
00:04:57,045 --> 00:04:58,479
Az új gyógyszer drága.
66
00:04:59,714 --> 00:05:01,352
Ez nagyon kevés.
67
00:05:01,382 --> 00:05:02,692
Ez a te hibád!
68
00:05:03,343 --> 00:05:06,941
Az ügyvédem
egy Facebook-csetet is leszámláz.
69
00:05:06,971 --> 00:05:08,318
Miért ne számlázná le?
70
00:05:08,348 --> 00:05:10,236
Mert a barátom Facebookon.
71
00:05:10,266 --> 00:05:13,578
Ilyen kevésért ennyit nem melóztam.
Az étteremben sem.
72
00:05:14,437 --> 00:05:15,575
Szálljunk ki!
73
00:05:15,605 --> 00:05:17,619
- Mi?
- Mindent kockára teszünk,
74
00:05:17,649 --> 00:05:18,703
az életünket is.
75
00:05:18,733 --> 00:05:20,955
A családunkat alig látjuk. Miért?
76
00:05:20,985 --> 00:05:22,085
A pénzért.
77
00:05:22,654 --> 00:05:25,460
Ha sok lóvé esne le, oké.
78
00:05:25,490 --> 00:05:26,544
De ennyiért?
79
00:05:26,574 --> 00:05:28,468
Ez nem sok lóvé.
80
00:05:31,496 --> 00:05:33,723
Szálljunk ki, amíg lehet,
81
00:05:34,582 --> 00:05:37,393
amíg el nem kapnak. Vagy le nem lőnek.
82
00:05:47,387 --> 00:05:48,487
Hagyd abba!
83
00:05:51,140 --> 00:05:55,370
Ez nagyon ismerős hely. Déja vum van.
84
00:05:56,855 --> 00:05:58,289
Állj már le!
85
00:05:58,940 --> 00:06:00,040
Oké.
86
00:06:02,694 --> 00:06:04,545
Nyugi! Nem lesz gáz.
87
00:06:06,197 --> 00:06:07,715
Ezt honnan veszed, Ruby?
88
00:06:08,116 --> 00:06:11,256
Mondjuk, hogy kiszállunk,
89
00:06:11,286 --> 00:06:13,550
Ja, ebbe tökre belenyugszik majd.
90
00:06:13,580 --> 00:06:14,801
Nincs szerződésünk,
91
00:06:14,831 --> 00:06:17,053
hamis pénzt mosunk tisztára
92
00:06:17,083 --> 00:06:18,643
egy rakás gengszternek.
93
00:06:19,043 --> 00:06:20,143
És?
94
00:06:20,587 --> 00:06:23,726
És? Nem gyakornoki meló egy irodában.
95
00:06:23,756 --> 00:06:27,235
Nem lehet csak felállni,
hogy "kösz, már eleget tudok."
96
00:06:27,635 --> 00:06:29,612
Nincs kiszállás.
97
00:06:30,013 --> 00:06:31,155
Kiszállás? Miből?
98
00:06:38,396 --> 00:06:40,915
Azon gondolkodtunk...
99
00:06:42,150 --> 00:06:49,090
szóval a maguk birodalmán,
meg a mi icipici szerepünkön benne.
100
00:06:50,325 --> 00:06:52,797
Nagyon sokat tanultunk maguktól.
101
00:06:52,827 --> 00:06:54,595
De nekünk ez így nem megy.
102
00:06:56,873 --> 00:06:57,973
Hogyhogy?
103
00:06:58,541 --> 00:06:59,851
Több kellene.
104
00:07:00,877 --> 00:07:01,977
Mi?
105
00:07:02,295 --> 00:07:04,309
Mennyit mosunk tisztára?
106
00:07:04,339 --> 00:07:06,649
Pár hetente száz rongyot?
107
00:07:07,884 --> 00:07:11,232
Ennél ötször több kell,
108
00:07:11,262 --> 00:07:14,235
hogy megfelelő hasznunk legyen.
Hogy megérje.
109
00:07:14,265 --> 00:07:16,112
Félmilliót akarnak?
110
00:07:16,142 --> 00:07:19,032
- Meg tudjuk csinálni.
- Tényleg?
111
00:07:19,062 --> 00:07:20,241
A határidő marad.
112
00:07:20,271 --> 00:07:21,371
Az nem gond.
113
00:07:21,814 --> 00:07:22,914
Tényleg?
114
00:07:27,487 --> 00:07:29,380
Merj nagyot álmodni, nem?
115
00:07:37,538 --> 00:07:39,182
A mamiminibusszal jöttek?
116
00:07:42,251 --> 00:07:43,394
Pakold meg!
117
00:07:53,554 --> 00:07:55,902
"Merjünk nagyot álmodni?"
118
00:07:55,932 --> 00:07:58,446
Mit tudom én, Kenny edzője hajtogatja.
119
00:07:58,476 --> 00:08:03,581
Ja. De amikor ő mondja, nincs benne,
hogy "De ha elbuksz, mehetsz sittre!"
120
00:08:04,232 --> 00:08:05,332
Oké.
121
00:08:05,942 --> 00:08:07,747
Mi ütött beléd?
122
00:08:07,777 --> 00:08:11,376
A jövőnk. Nem azért szívtunk ennyit,
hogy kiszálljunk.
123
00:08:11,406 --> 00:08:14,754
Kiraboltam egy áruházat.
Pénzt akarok látni érte.
124
00:08:14,784 --> 00:08:17,220
Jézusom, mikor lettél ennyire menő?
125
00:08:17,620 --> 00:08:19,097
Megoldjuk!
126
00:08:19,998 --> 00:08:22,016
Csak kell még pár ember.
127
00:08:24,168 --> 00:08:26,599
Másokat is belevennél?
128
00:08:26,629 --> 00:08:31,479
Van egy működőképes rendszerünk.
Ha nagyobb léptékben tolnánk...
129
00:08:31,509 --> 00:08:32,981
És ha lebuknak?
130
00:08:33,011 --> 00:08:35,530
Nem fognak. Mi sem buktunk meg.
131
00:08:36,347 --> 00:08:38,199
Ez nagyon jó hamisítvány.
132
00:08:39,142 --> 00:08:41,030
És akkor?
133
00:08:41,060 --> 00:08:45,660
Kérdezzem meg Harry spanyoltanárát,
hogy nem akar-e egy kis mellékest?
134
00:08:45,690 --> 00:08:48,246
Biztos ráférne,
a tanárok szarul keresnek.
135
00:08:48,276 --> 00:08:50,957
Rengeteg nőt ismerünk, akire ráférne.
136
00:08:50,987 --> 00:08:52,875
Ez nem úgy megy,
137
00:08:52,905 --> 00:08:54,752
hogy "tessék egy minimuffin,
138
00:08:54,782 --> 00:08:57,093
nem szállsz be bűnözőnek mellém?"
139
00:08:59,704 --> 00:09:02,974
És ha nem tudják, hogy bűncselekmény?
140
00:09:05,877 --> 00:09:07,181
Titokvásárló? Mi az?
141
00:09:07,211 --> 00:09:09,934
Az üzletek megbíznak cégeket,
hogy küldjenek
142
00:09:09,964 --> 00:09:11,978
kamuvásárlókat a boltokba.
143
00:09:12,008 --> 00:09:15,648
Így felmérhetik,
milyen az ügyfélszolgálatuk.
144
00:09:15,678 --> 00:09:16,733
- Muffint?
- Aha!
145
00:09:16,763 --> 00:09:20,737
Szóval kapunk pénzt,
veszünk cuccokat és visszavisszük?
146
00:09:20,767 --> 00:09:22,238
A vásárlói élmény a kulcs.
147
00:09:22,268 --> 00:09:26,497
Minden kör után kitöltötök
egy kérdőívet, és máris fizetünk.
148
00:09:26,898 --> 00:09:29,083
Pofonegyszerű. Őrület, mi?
149
00:09:29,567 --> 00:09:32,290
- Nagyon is!
- Meddig kell a boltban lenni?
150
00:09:32,320 --> 00:09:33,374
Tőletek függ.
151
00:09:33,404 --> 00:09:35,501
- Benzint fizetik?
- Jó kérdés.
152
00:09:35,531 --> 00:09:37,341
Megkérdem a vezetőséget.
153
00:09:38,409 --> 00:09:39,677
Nos, én...
154
00:09:40,203 --> 00:09:42,091
Meg kell kérdezzem a férjemet.
155
00:09:42,121 --> 00:09:44,594
Henry kiborul,
ha nem a gyerekekkel vagyok.
156
00:09:44,624 --> 00:09:46,596
- És az enyémek?
- Én is megkérdem.
157
00:09:46,626 --> 00:09:49,682
Titokvásárló a neve.
Titokban kell tartani.
158
00:09:49,712 --> 00:09:53,853
Ez nem a férjetekről
vagy a gyerekekről szól.
159
00:09:53,883 --> 00:09:56,819
Értem én.
160
00:09:57,220 --> 00:09:59,609
Reflexből mindenkit
magatok elé soroltok.
161
00:09:59,639 --> 00:10:01,908
De nem muszáj.
162
00:10:02,392 --> 00:10:04,072
Kaptok egy lehetőséget,
163
00:10:04,102 --> 00:10:05,912
hogy pénzt keressetek,
164
00:10:06,312 --> 00:10:08,915
hogy valamit csak magatokért tegyetek.
165
00:10:09,315 --> 00:10:13,289
Erős, független nőként.
166
00:10:13,319 --> 00:10:14,582
Én nem vagyok nő.
167
00:10:14,612 --> 00:10:17,752
A részletek nem számítanak.
168
00:10:17,782 --> 00:10:20,213
- Ja.
- Nincs válaszom minden kérdésre.
169
00:10:20,243 --> 00:10:22,136
De higgyétek el nekem,
170
00:10:23,454 --> 00:10:25,181
amióta benne vagyok ebben,
171
00:10:26,624 --> 00:10:30,306
a perspektívám teljesen megváltozott.
172
00:10:30,336 --> 00:10:31,474
Hát az biztos.
173
00:10:31,504 --> 00:10:33,814
Együtt menni fog!
174
00:10:34,507 --> 00:10:38,402
A nők csodás dolgokra képesek,
ha támogatják egymást.
175
00:10:42,348 --> 00:10:44,570
Az év vásárlója kap egy Corvette-et!
176
00:10:44,600 --> 00:10:46,572
- Hogy mit?
- Egy Corvette-et?
177
00:10:46,602 --> 00:10:48,996
Miért nem ezzel kezdted?
178
00:10:50,898 --> 00:10:52,161
Abban benne vagyok!
179
00:10:52,191 --> 00:10:53,704
Úgyis elfelejtik.
180
00:10:53,734 --> 00:10:56,003
- Én leszek a legjobb.
- Mindegy.
181
00:11:04,036 --> 00:11:07,176
- Turner ügynök, igaz?
- Jimmy.
182
00:11:07,206 --> 00:11:09,637
Autót keres? Van pár jó ajánlatom.
183
00:11:09,667 --> 00:11:12,562
- Mivel jár?
- Céges kocsival.
184
00:11:13,254 --> 00:11:16,519
Nos... Az nem szórakoztató.
Vigye el egy körre!
185
00:11:16,549 --> 00:11:18,146
Az FBI kerüli a feltűnést.
186
00:11:18,176 --> 00:11:21,862
Úgy tudom, J. Edgar Hoovertől
nem állt távol a tollasbál.
187
00:11:23,097 --> 00:11:24,197
Nos...
188
00:11:25,057 --> 00:11:26,612
Miben segíthetek?
189
00:11:26,642 --> 00:11:28,739
Kezdem azzal, amiben én segíthetek.
190
00:11:28,769 --> 00:11:30,825
Megvan az autó, amit bejelentett.
191
00:11:30,855 --> 00:11:33,833
- Nem mondja! Hol volt?
- A Cedar-tó fenekén.
192
00:11:34,484 --> 00:11:35,872
Baleset volt?
193
00:11:35,902 --> 00:11:37,123
Nem.
194
00:11:37,153 --> 00:11:39,125
Ellopták, hogy elsüllyesszék?
195
00:11:39,155 --> 00:11:40,376
Gőzöm sincs.
196
00:11:40,406 --> 00:11:41,502
Tudja, ki tudhatja?
197
00:11:41,532 --> 00:11:42,587
Ki?
198
00:11:42,617 --> 00:11:44,010
A neje.
199
00:11:46,120 --> 00:11:49,140
Üljünk le az irodájában, Mr. Boland.
200
00:11:59,389 --> 00:12:02,154
Ajánlom, hogy ne csoki legyen,
kisember!
201
00:12:02,184 --> 00:12:05,157
A kémiatanár szerint
a csoki jó a szívnek.
202
00:12:05,187 --> 00:12:06,950
- Mehetünk, anya!
- És a nadrág?
203
00:12:06,980 --> 00:12:08,911
Erkölcsi alapon nem hordasz?
204
00:12:08,941 --> 00:12:10,746
- Sztrájkolsz?
- Nincs nadrág!
205
00:12:10,776 --> 00:12:12,915
- A sípcsontvédőm?
- Apád kocsijában.
206
00:12:12,945 --> 00:12:14,208
Apa?
207
00:12:14,238 --> 00:12:15,422
Dean!
208
00:12:15,948 --> 00:12:17,048
Sípcsontvédő!
209
00:12:18,367 --> 00:12:20,005
- Megkeresem.
- Hagyd abba!
210
00:12:20,035 --> 00:12:21,553
Jól vagy?
211
00:12:22,037 --> 00:12:23,342
Mik a tervek mára?
212
00:12:23,372 --> 00:12:25,469
Suli, tisztító, bevásárlás.
213
00:12:25,499 --> 00:12:26,725
A szokásos.
214
00:12:27,876 --> 00:12:28,976
Ennyi?
215
00:12:30,170 --> 00:12:31,266
Tonhalas.
216
00:12:31,296 --> 00:12:33,774
- Tedd a hűtőbe!
- A hűtőbe. Ja.
217
00:12:37,761 --> 00:12:40,280
Oké, indulás! Gyerünk!
218
00:12:40,931 --> 00:12:43,700
Emma! Hagyjátok abba!
219
00:12:45,561 --> 00:12:49,159
Köszönöm! Kellemesen spórolós napot
önnek is! Következő?
220
00:12:49,189 --> 00:12:52,542
Soha nincs az a mentolos cukorka,
amit szeretek.
221
00:12:52,943 --> 00:12:54,378
Nem ismerem magát?
222
00:12:54,861 --> 00:12:56,880
- Nem, én nem...
- Nagyi?
223
00:12:57,781 --> 00:13:00,592
Hát te? Vittem volna salátát.
224
00:13:02,869 --> 00:13:04,258
Maga az!
225
00:13:04,288 --> 00:13:06,426
Hát tényleg!
226
00:13:06,456 --> 00:13:09,643
Nem is tudtam, hogy Leslie-vel dolgozik.
227
00:13:10,377 --> 00:13:13,058
A szociális osztály is alkalmazza.
228
00:13:13,088 --> 00:13:16,645
Inkább afféle önkéntes alapon, de...
229
00:13:16,675 --> 00:13:19,820
A barátnőivel
kitakarították a lakásomat.
230
00:13:21,346 --> 00:13:23,907
Azt lefogadom.
231
00:13:25,267 --> 00:13:27,994
Nagyon kedves lány, Leslie.
232
00:13:28,645 --> 00:13:30,080
Tudom. Nagy a szíve.
233
00:13:30,564 --> 00:13:34,668
Miért nem említette, hogy itt dolgozik?
234
00:13:36,194 --> 00:13:39,214
Tényleg, Annie. Miért is nem?
235
00:13:40,115 --> 00:13:41,753
Nem is tudom, Leslie.
236
00:13:41,783 --> 00:13:45,637
Talán mert olyan sok mindenről
beszélgettünk a nagyiddal.
237
00:13:46,413 --> 00:13:48,218
Az arádról. Hogy hívják?
238
00:13:48,248 --> 00:13:49,720
Jessica Alba?
239
00:13:49,750 --> 00:13:52,310
Megmutattam azt a képet.
240
00:13:54,338 --> 00:13:56,226
Minden rendben vele.
241
00:13:56,256 --> 00:13:58,400
Tényleg? Los Angelesben van, ugye?
242
00:13:58,800 --> 00:14:01,445
Kemény lehet a távkapcsolat.
243
00:14:03,972 --> 00:14:05,240
Megoldjuk.
244
00:14:05,849 --> 00:14:07,112
Örömmel hallom.
245
00:14:07,142 --> 00:14:09,698
Olyan hirtelen mentek el aznap.
246
00:14:09,728 --> 00:14:12,038
Reméltem, hogy még visszajönnek.
247
00:14:13,106 --> 00:14:17,372
Akartam én, Marion, de...
Sok a munkám, érti?
248
00:14:17,402 --> 00:14:20,125
Annie-nek van egy tök más élete is.
249
00:14:20,155 --> 00:14:22,215
Meglepődnél, ha tudnád, milyen.
250
00:14:24,409 --> 00:14:27,846
Jó volt beszélgetni valakivel.
251
00:14:28,246 --> 00:14:30,557
Velem bármikor lehet, nagyi.
252
00:14:31,416 --> 00:14:33,555
Az más, Leslie!
253
00:14:33,585 --> 00:14:36,813
Egy nőnek nők társaságára van szüksége.
254
00:14:37,297 --> 00:14:39,853
És a barátai, Marion?
255
00:14:39,883 --> 00:14:41,026
Mind meghaltak.
256
00:14:42,219 --> 00:14:44,780
- Hé, Annie!
- Igen?
257
00:14:45,263 --> 00:14:46,448
Van egy perced?
258
00:14:47,140 --> 00:14:48,570
Persze, mizu?
259
00:14:48,600 --> 00:14:49,905
BIZTONSÁGI SZOLGÁLAT
260
00:14:49,935 --> 00:14:51,990
Megvettem, kitöltöttem mindent,
261
00:14:52,020 --> 00:14:53,205
ahogy kértétek.
262
00:14:53,897 --> 00:14:58,163
- Oké.
- Minden oké volt, nem buktam le.
263
00:14:58,193 --> 00:15:00,165
Remek.
264
00:15:00,195 --> 00:15:02,125
Vissza akartam vinni mindent.
265
00:15:02,155 --> 00:15:03,590
És mi történt?
266
00:15:04,574 --> 00:15:07,010
Pár dolgot elloptak a kocsimból.
267
00:15:09,413 --> 00:15:10,676
Épek az ablakok.
268
00:15:10,706 --> 00:15:11,973
A zárat törték fel.
269
00:15:12,457 --> 00:15:13,557
Aha.
270
00:15:15,168 --> 00:15:17,270
Mennyit vittek el, Tyler?
271
00:15:19,297 --> 00:15:22,108
Hát... Sokat.
272
00:15:23,051 --> 00:15:24,569
Mennyi a sok?
273
00:15:25,345 --> 00:15:26,566
Az egészet.
274
00:15:26,596 --> 00:15:29,533
20 000 dollárt kaptál!
275
00:15:30,434 --> 00:15:31,534
Igen.
276
00:15:33,228 --> 00:15:34,950
Szólhatsz a főnökségnek, nem?
277
00:15:34,980 --> 00:15:36,952
Tuti, hogy volt már ilyen.
278
00:15:36,982 --> 00:15:38,578
Biztosításuk csak van.
279
00:15:38,608 --> 00:15:40,747
Ezért bízom az emberekben?
280
00:15:40,777 --> 00:15:43,380
- Minden odavan?
- Ja.
281
00:15:44,030 --> 00:15:45,130
Minden.
282
00:15:45,490 --> 00:15:49,673
Ez a tied.
283
00:15:49,703 --> 00:15:51,800
- Emlékszel rá?
- Pillanat! Ez mi?
284
00:15:51,830 --> 00:15:53,932
- És ez meg a tiéd.
- Mit művelsz?
285
00:15:54,332 --> 00:15:57,389
- Kell egy filc...
- Nem.
286
00:15:57,419 --> 00:15:59,349
- Kizárt.
- ...mert nem lóghat ki
287
00:15:59,379 --> 00:16:01,101
a vörös fürt sehonnan.
288
00:16:01,131 --> 00:16:03,603
Nem rabolunk ki még egy boltot.
289
00:16:03,633 --> 00:16:05,105
Se még egy öregasszonyt.
290
00:16:05,135 --> 00:16:07,566
Egyetértek. Marion bent járt a boltban,
291
00:16:07,596 --> 00:16:10,152
és tiszta Miss Daisy volt, csak szomibb.
292
00:16:10,182 --> 00:16:11,194
Oké.
293
00:16:11,224 --> 00:16:13,864
A csekkbeváltó helyre gondoltam, mert...
294
00:16:13,894 --> 00:16:15,620
Nem rabolunk ki semmit!
295
00:16:16,897 --> 00:16:19,499
Oké, akkor beintünk a bandának.
296
00:16:21,318 --> 00:16:25,959
Tudod, mi történik,
ha egy olajoshordóba tesznek?
297
00:16:25,989 --> 00:16:28,420
Meszet öntenek rád, hogy feloldjon!
298
00:16:28,450 --> 00:16:31,428
A rendőrök azt sem tudják majd,
ember voltál-e.
299
00:16:33,163 --> 00:16:34,806
Erre semmi szükség.
300
00:16:35,290 --> 00:16:38,226
De van. Azok a hordók tök kicsik.
301
00:16:41,296 --> 00:16:44,770
- Várom az ötleteket.
- Nekem van egy.
302
00:16:44,800 --> 00:16:46,354
- Tényleg?
- Aha!
303
00:16:46,384 --> 00:16:49,571
- Alig várom!
- Kifizetjük a bandát.
304
00:16:50,430 --> 00:16:52,569
Honnan szedünk plusz húsz rongyot?
305
00:16:52,599 --> 00:16:54,863
A titokvásárlókat nyúljuk le.
306
00:16:54,893 --> 00:16:56,281
Azt nem tehetjük.
307
00:16:56,311 --> 00:16:57,908
Így elkerüljük a hordót.
308
00:16:57,938 --> 00:17:00,452
De a sittet nem,
ha feljelentenek csalásért.
309
00:17:00,482 --> 00:17:02,120
És elég sem lenne.
310
00:17:02,150 --> 00:17:04,039
A hasznunkból kell kivenni.
311
00:17:04,069 --> 00:17:05,957
Vissza az első mezőre.
312
00:17:05,987 --> 00:17:07,709
Én nem megyek vissza.
313
00:17:07,739 --> 00:17:08,839
Én sem.
314
00:17:09,199 --> 00:17:10,759
Akkor...
315
00:17:11,952 --> 00:17:13,553
Hagyd abba!
316
00:17:18,667 --> 00:17:20,096
Erre semmi szükség.
317
00:17:20,126 --> 00:17:21,848
Akkor honnan lesz pénz?
318
00:17:21,878 --> 00:17:23,391
Nem kell pénz.
319
00:17:23,421 --> 00:17:25,190
Csak az áru.
320
00:18:07,632 --> 00:18:08,733
Jézusom!
321
00:18:10,051 --> 00:18:12,274
Randy vagyok, és egy kirándulásra...
322
00:18:12,304 --> 00:18:13,655
Kösz nem. Tűnés!
323
00:18:14,055 --> 00:18:17,112
A nemzet fővárosába látogathatnánk el!
324
00:18:17,142 --> 00:18:18,280
Két dolcsi a csoki.
325
00:18:18,310 --> 00:18:19,953
Oké, adj egyet!
326
00:18:20,770 --> 00:18:23,702
Ötért három jár, tízért hat.
327
00:18:23,732 --> 00:18:25,917
- Az éri meg leginkább.
- Oké, hatot.
328
00:18:26,818 --> 00:18:28,957
Milyen ízben?
329
00:18:28,987 --> 00:18:31,126
Karamell, sima...
330
00:18:31,156 --> 00:18:34,050
- Könyörgöm, nem érdekel!
- Oké...
331
00:18:45,337 --> 00:18:46,813
Nugátot adtál?
332
00:18:59,851 --> 00:19:01,161
Köszönöm!
333
00:19:19,079 --> 00:19:20,638
Elnézést, én voltam?
334
00:19:21,456 --> 00:19:24,100
- Megnézhetem a számlát?
- Persze.
335
00:19:25,669 --> 00:19:30,482
Tudja, teljesen elfelejtettem,
hogy felpróbáltam.
336
00:19:31,341 --> 00:19:32,441
Tessék.
337
00:19:40,350 --> 00:19:42,619
Gyerünk! Még vissza kell vinni őket!
338
00:20:00,954 --> 00:20:02,263
Milyen volt a szülői?
339
00:20:14,259 --> 00:20:18,274
Mrs. Rubin megint megkattant
a transz-zsírok miatt.
340
00:20:18,304 --> 00:20:19,947
Kéne neki egy hobbi.
341
00:20:20,515 --> 00:20:21,615
Én is ezt mondom.
342
00:20:22,809 --> 00:20:24,285
Letusolok.
343
00:20:25,436 --> 00:20:30,625
Utána majd elárulod, miért loptál el
egy kocsit tőlem, és hogy került a tóba?
344
00:20:35,655 --> 00:20:37,006
Nem ülsz le?
345
00:20:38,354 --> 00:20:39,549
Nem.
346
00:20:41,995 --> 00:20:44,472
Az FBI-ügynök csávó bejött hozzám.
347
00:20:49,294 --> 00:20:50,890
Mit mondtál neki?
348
00:20:50,920 --> 00:20:54,190
Hogy megcsaltam a feleségem.
349
00:20:56,676 --> 00:20:58,481
És kiborult.
350
00:20:58,511 --> 00:21:01,234
Majd elvitte a kocsit, és összetörte
351
00:21:01,264 --> 00:21:04,492
egy kanadai miniturné után.
352
00:21:08,177 --> 00:21:09,482
- Bevette?
- Ja.
353
00:21:09,512 --> 00:21:10,655
Ő be.
354
00:21:11,764 --> 00:21:13,111
Helyes.
355
00:21:13,141 --> 00:21:14,242
De én nem.
356
00:21:15,685 --> 00:21:19,455
Szóval mi a fene történt?
357
00:21:20,732 --> 00:21:22,417
Nem olyan egyszerű.
358
00:21:22,900 --> 00:21:24,544
Azért próbáld meg!
359
00:21:25,111 --> 00:21:26,291
Én...
360
00:21:26,321 --> 00:21:27,875
Drogcsempész vagy?
361
00:21:27,905 --> 00:21:30,086
Nem tudom, mi volt benne.
362
00:21:30,116 --> 00:21:31,379
Hogyhogy nem tudod?
363
00:21:31,409 --> 00:21:35,883
Ellopsz egy kocsit, átmégy a határon,
benne valami illegális cuccal.
364
00:21:35,913 --> 00:21:39,345
Ezért börtön jár.
És a gyerekek?
365
00:21:39,375 --> 00:21:43,349
Szükségünk volt a pénzre,
és nem volt más megoldás!
366
00:21:43,379 --> 00:21:45,810
Hát... elmehetnél dolgozni, például.
367
00:21:45,840 --> 00:21:47,020
Ez is munka volt!
368
00:21:47,050 --> 00:21:49,105
Én a pékségre gondoltam.
369
00:21:49,135 --> 00:21:50,278
Ne üvöltözz velem!
370
00:21:50,762 --> 00:21:51,862
Ülj le!
371
00:21:53,014 --> 00:21:54,407
Ne üvöltözz!
372
00:21:54,891 --> 00:21:57,410
Ülj le!
373
00:22:17,997 --> 00:22:21,976
Az ugrálóváras faszi volt? Ő vett rá?
374
00:22:23,795 --> 00:22:24,974
Mi?
375
00:22:25,004 --> 00:22:28,061
Ezek... Jó emberekre,
ártatlanokra vadásznak.
376
00:22:28,091 --> 00:22:29,609
Behúzzák őket.
377
00:22:33,680 --> 00:22:35,907
Ez volt, vagy...
378
00:22:48,111 --> 00:22:49,837
Így történt.
379
00:22:55,618 --> 00:22:59,806
Sajnálom, hogy kiabáltam.
Minden rendben lesz.
380
00:23:01,332 --> 00:23:04,227
- Oké.
- Ezt majd elintézem.
381
00:23:05,044 --> 00:23:06,891
Semmi rossz nem történik velünk.
382
00:23:06,921 --> 00:23:08,189
Oké?
383
00:23:08,673 --> 00:23:09,773
Oké.
384
00:23:11,134 --> 00:23:14,028
De tartsd magad távol tőle!
385
00:23:15,179 --> 00:23:16,280
Oké.
386
00:23:24,814 --> 00:23:25,914
Dean.
387
00:23:27,233 --> 00:23:28,333
Igen?
388
00:23:29,861 --> 00:23:30,962
Köszönöm.
389
00:23:44,292 --> 00:23:46,686
Mizu, kislány? Hogy vagy?
390
00:23:47,086 --> 00:23:48,186
Jól.
391
00:23:50,631 --> 00:23:51,899
Kínai kaját hoztam.
392
00:23:52,967 --> 00:23:54,986
Tony bácsi is hozott.
393
00:23:55,386 --> 00:23:56,486
Mi?
394
00:24:00,766 --> 00:24:01,909
Szóval itt vagy.
395
00:24:03,561 --> 00:24:05,533
- Szia, Tony!
- Helló.
396
00:24:05,563 --> 00:24:07,707
Hallottam, Sara kórházban volt.
397
00:24:08,608 --> 00:24:10,872
Annyi kaját hozott, sose esszük meg.
398
00:24:10,902 --> 00:24:13,337
Szörnyen érzem magam.
399
00:24:14,071 --> 00:24:15,251
Ez nagyon kedves.
400
00:24:15,281 --> 00:24:17,211
Ha tudom, mi a helyzet...
401
00:24:17,241 --> 00:24:18,463
Semmi baj.
402
00:24:18,493 --> 00:24:19,755
...nem rúglak ki.
403
00:24:19,785 --> 00:24:21,804
Más a hangulat azóta.
404
00:24:25,166 --> 00:24:28,311
Mondtam neki, hogy ne aggódjon,
elfoglalod magad.
405
00:24:30,296 --> 00:24:32,356
Elmondtam volna, amint van melóm.
406
00:24:32,840 --> 00:24:34,483
Marha és rák.
407
00:24:35,009 --> 00:24:39,488
Az elmúlt hetek erről szóltak.
Munkát kerestem.
408
00:24:41,015 --> 00:24:43,034
Tony kitett magáért, nem?
409
00:24:45,019 --> 00:24:47,742
Annyira szégyelltem,
hogy elcsesztem az állást,
410
00:24:47,772 --> 00:24:49,785
hogy képtelen voltam elmondani.
411
00:24:49,815 --> 00:24:51,000
Az sültburi?
412
00:24:54,362 --> 00:24:58,294
- Sajnálom, kicsim!
- Miért hullámosra vágta?
413
00:24:58,324 --> 00:25:00,301
Nem tennéd le a kaját egy percre?
414
00:25:01,285 --> 00:25:02,762
Most mit mondjak, Ruby?
415
00:25:03,788 --> 00:25:05,598
Nem tudom. Valamit. Bármit.
416
00:25:06,666 --> 00:25:07,808
Hát jó.
417
00:25:12,838 --> 00:25:16,692
Egy szavadat sem hiszem.
Ehhez mit szólsz?
418
00:25:29,280 --> 00:25:31,799
Csak szerintem lett kisebb a steak?
419
00:25:32,200 --> 00:25:34,677
Csak felnőttél.
420
00:25:39,666 --> 00:25:40,766
Nagyi?
421
00:25:42,460 --> 00:25:44,479
Hol tartod a pénzedet?
422
00:25:45,672 --> 00:25:47,065
Biztos helyen.
423
00:25:48,216 --> 00:25:51,152
Be kéne tenned a bankba.
Ott biztonságban van.
424
00:25:51,928 --> 00:25:53,404
Nem bízom a bankokban.
425
00:25:54,222 --> 00:25:57,946
Én meg nem akarom,
hogy a lakás tele legyen kápéval.
426
00:25:57,976 --> 00:26:00,453
Egyedül vagy, és jönnek ide emberek.
427
00:26:01,229 --> 00:26:03,581
Orvosok, mittudomén.
428
00:26:04,148 --> 00:26:07,377
Ezt vidd el Annie-nek, oké?
429
00:26:08,977 --> 00:26:09,999
Komolyan?
430
00:26:10,029 --> 00:26:13,044
A kislánya szereti a mazsolás zabkását.
431
00:26:13,074 --> 00:26:14,509
Én is szeretem.
432
00:26:16,494 --> 00:26:19,013
Egyedül neveli a lányát. Tudtad ezt?
433
00:26:19,706 --> 00:26:23,684
Hogy van még ideje önkénteskedni is?
434
00:26:24,419 --> 00:26:27,271
Nekem elhiheted, hogy nem szent ő sem.
435
00:26:27,672 --> 00:26:30,316
- Ez nem volt szép tőled.
- Ő meg nem kedves.
436
00:26:31,259 --> 00:26:33,273
Egy lúzer, nagyi.
437
00:26:33,303 --> 00:26:35,441
Egy lúzer és hazug is.
438
00:26:35,471 --> 00:26:38,574
Annie nem jó ember.
439
00:26:49,319 --> 00:26:54,085
Mildrednek van egy celebmagazinja.
Jessica benne volt.
440
00:26:54,115 --> 00:26:57,505
Lefotózták,
ahogy jön ki egy benzinkútról.
441
00:26:57,535 --> 00:27:00,967
Akkora filmsztár,
442
00:27:00,997 --> 00:27:04,684
az emberek megvesznek egy ilyen képéért
egy magazint is.
443
00:27:06,878 --> 00:27:10,768
Hát, büszke is vagyok rá.
444
00:27:10,798 --> 00:27:14,188
Azt írták,
egy Cash Warren nevű férfi a férje.
445
00:27:14,218 --> 00:27:18,573
És van két gyereke. Honor és Haven.
446
00:27:20,266 --> 00:27:25,913
Ez egy ilyen kevert családos szitu.
447
00:27:29,275 --> 00:27:32,837
Nem is volt a menyasszonyod, ugye?
448
00:27:39,702 --> 00:27:42,300
Én csak... Nem akartam,
hogy aggódj miattam.
449
00:27:42,330 --> 00:27:43,676
De aggódom.
450
00:27:43,706 --> 00:27:47,972
Soha nem voltak barátaid,
de azt hittem, nem miattad.
451
00:27:48,002 --> 00:27:49,103
Hát nem is.
452
00:27:51,381 --> 00:27:53,478
Szeretlek, Leslie.
453
00:27:53,508 --> 00:27:54,650
Tényleg.
454
00:27:55,593 --> 00:27:57,989
De itt nem Annie a lúzer.
455
00:28:12,443 --> 00:28:15,500
Turner! Jimmy, üdv!
456
00:28:15,530 --> 00:28:16,626
BELÉPÉS CSAK ENGEDÉLLYEL
457
00:28:16,656 --> 00:28:17,835
Mi van az üggyel?
458
00:28:17,865 --> 00:28:20,593
Mikor mozdulunk rá a ribancokra?
459
00:28:24,372 --> 00:28:26,719
Turner! Jimmy! Engedjen be!
460
00:28:26,749 --> 00:28:29,555
- Ez hangszigetelt?
- Uram, lépjen hátra!
461
00:28:29,585 --> 00:28:31,641
Nyugi, minden oké. Együtt melózunk.
462
00:28:31,671 --> 00:28:33,564
Ki tudná...
463
00:28:35,842 --> 00:28:39,857
- Várjon! Jimmy!
- Kérem, távozzon!
464
00:28:39,887 --> 00:28:41,489
- Együtt melózunk!
- Most!
465
00:28:43,349 --> 00:28:46,572
Húsz évnyi házasság alatt
soha nem nézett így rám.
466
00:28:46,602 --> 00:28:49,747
- Sajnálom!
- De tényleg soha.
467
00:28:50,815 --> 00:28:52,750
De legalább nem tud mindent.
468
00:28:55,945 --> 00:28:57,213
Dean viszont igen.
469
00:28:57,697 --> 00:28:58,876
Micsoda?
470
00:28:58,906 --> 00:29:00,800
Az FBI megtalálta az autót.
471
00:29:01,367 --> 00:29:03,678
- Mikor?
- Nem tudom.
472
00:29:04,829 --> 00:29:06,806
De Dean falazott nekünk.
473
00:29:07,206 --> 00:29:08,845
Dean drága falazott?
474
00:29:08,875 --> 00:29:10,054
Akkor semmi gáz, nem?
475
00:29:10,084 --> 00:29:13,771
Azt hiszi, egy naiv idióta vagyok,
akit kihasználtak.
476
00:29:14,380 --> 00:29:15,685
Tipikus Dean.
477
00:29:15,715 --> 00:29:16,983
Mit lépsz erre?
478
00:29:18,009 --> 00:29:19,193
Meghagyom a hitében.
479
00:29:19,760 --> 00:29:21,237
Hogy ment, hölgyeim?
480
00:29:23,306 --> 00:29:25,449
Itt van mind a félmillió.
481
00:29:29,228 --> 00:29:30,788
Hadd kérdezzek valamit!
482
00:29:32,732 --> 00:29:33,911
Hogy nem bukik le?
483
00:29:33,941 --> 00:29:35,710
Mára bezárt a bűnözősuli.
484
00:29:36,194 --> 00:29:37,248
Ne izéljen már!
485
00:29:37,278 --> 00:29:39,422
Most mostunk tisztára félmilliót.
486
00:29:40,239 --> 00:29:41,382
Betolom a variát.
487
00:29:43,576 --> 00:29:46,220
- Ez mit jelent?
- Hogy betolom a variát.
488
00:29:46,871 --> 00:29:51,517
Ismeri a szavak jelentését,
csak egyben nem mondanak semmit neki.
489
00:30:03,471 --> 00:30:04,864
Vegyük a füvet.
490
00:30:05,973 --> 00:30:08,154
Árulhat ötdolláros adagokat, ja.
491
00:30:08,184 --> 00:30:11,407
Elkapkodják, mert mindenki ismeri.
492
00:30:11,437 --> 00:30:13,034
És ezért kapják el.
493
00:30:13,064 --> 00:30:15,411
Az okosak átmennek tízdezsős zacsira.
494
00:30:15,441 --> 00:30:19,499
Aztán jön a tabletta,
és máris kúszol fel a ranglétrán.
495
00:30:19,529 --> 00:30:22,418
És mielőtt észrevennék,
már a tévében szerepelsz.
496
00:30:22,448 --> 00:30:24,342
És míg hátat fordítanak...
497
00:30:24,992 --> 00:30:28,220
Nekem vannak fehér ribijeim,
akik játékpénzt árulnak.
498
00:30:29,956 --> 00:30:31,390
Meglátjuk, meddig elég.
499
00:30:32,583 --> 00:30:33,683
A részük.
500
00:30:34,627 --> 00:30:36,015
- Számold meg!
- Megvan.
501
00:30:36,045 --> 00:30:37,521
Bízzon bennem! 60 rongy.
502
00:30:39,924 --> 00:30:41,521
Hozzak többet legközelebb?
503
00:30:41,551 --> 00:30:42,818
750 jó lesz?
504
00:30:43,261 --> 00:30:44,361
Miért?
505
00:30:44,804 --> 00:30:46,155
Mert leszállították.
506
00:30:52,103 --> 00:30:55,081
Szólítsanak minket postásnak!
507
00:30:56,107 --> 00:30:57,207
Miért?
508
00:30:58,025 --> 00:30:59,293
Mert leszállítottuk.
509
00:31:00,278 --> 00:31:01,378
Most mondta.
510
00:31:01,821 --> 00:31:04,710
Na, akkor mit jelent
ez a varia tolás vagy mi?
511
00:31:04,740 --> 00:31:06,671
Egy szót sem értettem belőle.
512
00:31:06,701 --> 00:31:09,048
Tök égő lett volna megint megkérdezni.
513
00:31:09,078 --> 00:31:11,555
- Ja, azt nem szabad.
- Nem hát.
514
00:31:12,081 --> 00:31:14,517
Sokszor téptem itt be.
515
00:31:16,997 --> 00:31:19,266
Mindent megterveztem.
516
00:31:19,603 --> 00:31:20,850
Én is tervezek.
517
00:31:22,044 --> 00:31:23,603
- Mit?
- Két ilyet inni.
518
00:31:24,504 --> 00:31:26,143
Az enyém üzleti terv.
519
00:31:26,173 --> 00:31:28,020
A gazdasági hírekkel ébredtél?
520
00:31:28,050 --> 00:31:31,361
Hat hónap, és kiszállhatunk.
521
00:31:32,012 --> 00:31:35,152
Addigra lesz elég pénz
Sara gyógykezelésére,
522
00:31:35,182 --> 00:31:37,654
és minden egyéb költségre.
523
00:31:37,684 --> 00:31:41,199
Meglesz a lóvé
az elhelyezési ügyvédre is.
524
00:31:41,229 --> 00:31:47,627
És a bankszámlám sem lesz mínuszban.
Sőt, lesz vésztartalékunk is.
525
00:31:48,528 --> 00:31:49,671
Az meg minek?
526
00:31:50,155 --> 00:31:54,384
Legális üzletbe fektetünk.
Ez lesz a vésztartalék.
527
00:31:55,202 --> 00:31:57,674
Hogy bármi is legyen,
528
00:31:57,704 --> 00:32:00,265
soha ne kelljen áruházat rabolnunk.
529
00:32:01,416 --> 00:32:03,518
Tudod, mit csináltál épp most?
530
00:32:04,878 --> 00:32:06,767
- Betoltam a variát?
- Ja.
531
00:32:06,797 --> 00:32:07,897
Bizony!
532
00:32:08,256 --> 00:32:10,687
- Hozna még egy kört?
- Jöhet!
533
00:32:10,717 --> 00:32:12,439
- Köszönöm!
- Kösz!
534
00:32:12,469 --> 00:32:14,399
Szóval fél év és annyi.
535
00:32:14,429 --> 00:32:15,614
Egészségetekre!
536
00:32:24,356 --> 00:32:27,876
És mit mondjak Stannek?
537
00:32:37,953 --> 00:32:39,304
Csináltam valamit.
538
00:32:41,414 --> 00:32:44,434
Hülyeség volt. Kockázatos.
539
00:32:48,880 --> 00:32:49,980
Oké.
540
00:32:51,174 --> 00:32:53,939
Annyira, hogy teljesen hülyének
néztél volna.
541
00:32:53,969 --> 00:32:55,779
Ezért nem mondhattam el neked.
542
00:32:59,933 --> 00:33:02,452
Ennek nem így kellene lennie.
543
00:33:04,688 --> 00:33:07,791
- Tudom.
- Mindent megoldunk.
544
00:33:08,400 --> 00:33:09,501
Tudom.
545
00:33:13,947 --> 00:33:16,216
Szóval most elmondom.
546
00:33:18,493 --> 00:33:19,636
Készen állsz?
547
00:33:24,958 --> 00:33:26,476
Vállalkozni kezdtem.
548
00:33:28,837 --> 00:33:30,397
- És?
- És...
549
00:33:30,881 --> 00:33:33,400
Féltem, hogy bebukom. Ezért hallgattam.
550
00:33:41,391 --> 00:33:42,534
De nem buktam be.
551
00:33:50,775 --> 00:33:51,918
Állati jól megy.
552
00:33:57,115 --> 00:33:59,551
- Ezt mind te kerested?
- Én.
553
00:34:00,785 --> 00:34:01,885
Legálisan?
554
00:34:07,417 --> 00:34:08,810
Miféle vállalkozás ez?
555
00:34:09,294 --> 00:34:11,563
Titokvásárlás. Nagyon jól fizet.
556
00:34:12,130 --> 00:34:15,275
Azt látom. Mennyi az ott?
557
00:34:15,800 --> 00:34:16,900
Közel húsz rongy.
558
00:34:21,264 --> 00:34:22,364
És a tied?
559
00:34:22,766 --> 00:34:24,367
A mienk.
560
00:34:26,978 --> 00:34:28,078
Megfoghatom?
561
00:34:29,397 --> 00:34:30,497
Persze.
562
00:34:35,904 --> 00:34:37,004
Hűha!
563
00:34:41,576 --> 00:34:43,470
Van súlya. Ez tetszik.
564
00:34:44,246 --> 00:34:45,722
Meg is szagolhatod.
565
00:34:50,293 --> 00:34:53,188
Jó illata van. Friss.
566
00:34:53,713 --> 00:34:55,982
- Igaz?
- Az adósságunké rossz.
567
00:34:56,466 --> 00:34:59,189
- Annál jobb.
- Tudod, mit tehetünk vele?
568
00:34:59,219 --> 00:35:00,319
Bármit!
569
00:35:01,513 --> 00:35:03,156
Fogd, kicseng!
570
00:35:04,683 --> 00:35:05,779
Halló?
571
00:35:05,809 --> 00:35:07,243
Tudod, mit tehetünk ezzel?
572
00:35:08,645 --> 00:35:09,829
Bármit!
573
00:35:14,442 --> 00:35:15,585
Ölelj meg!
574
00:35:16,278 --> 00:35:17,462
Hát ez!
575
00:35:20,907 --> 00:35:22,007
Istenem!
576
00:35:22,617 --> 00:35:25,257
Sajnálom, de nem bírom nem szagolni.
577
00:35:25,287 --> 00:35:27,639
- Nem állok le. Nem is tudok.
- Jó, mi?
578
00:35:38,883 --> 00:35:40,313
Üdv!
579
00:35:40,343 --> 00:35:42,023
Jöjjön be!
580
00:35:42,053 --> 00:35:43,358
Jöjjön csak!
581
00:35:43,388 --> 00:35:45,443
Nem tudtam, mikor jön vissza,
582
00:35:45,473 --> 00:35:48,201
írtam egy listát a teendőkről.
583
00:35:49,769 --> 00:35:50,912
Mi a baj?
584
00:35:54,649 --> 00:35:56,960
Nézze, Marion, én...
585
00:35:58,153 --> 00:36:02,335
- Én nem a szociális osztályról jöttem.
- A tébétől?
586
00:36:02,365 --> 00:36:04,796
- Nem.
- A kórháztól?
587
00:36:04,826 --> 00:36:06,172
Nem, Marion...
588
00:36:06,202 --> 00:36:07,590
Ételfutárcégtől?
589
00:36:07,620 --> 00:36:12,684
Nem, semmi ilyesmi.
590
00:36:14,628 --> 00:36:18,982
Azért jöttünk el aznap éjjel,
hogy kiraboljuk.
591
00:36:20,133 --> 00:36:22,235
Könnyű prédának gondoltuk.
592
00:36:26,264 --> 00:36:29,909
Visszahoztam, amit elloptunk.
593
00:36:33,021 --> 00:36:34,121
Nem leltem
594
00:36:34,522 --> 00:36:36,036
a kis dobos fiút,
595
00:36:36,066 --> 00:36:39,085
így hoztam egy harmonikást.
596
00:36:42,947 --> 00:36:44,174
Marion, én...
597
00:36:45,408 --> 00:36:47,135
Nagyon sajnálom.
598
00:36:51,831 --> 00:36:54,309
Siet vissza a lányához?
599
00:36:55,794 --> 00:36:59,230
Nem. Az apjával van, elutaztak.
600
00:37:00,840 --> 00:37:03,485
Mert Gloriának kicsinye született.
601
00:37:04,010 --> 00:37:05,398
Köszönteni akartam
602
00:37:05,428 --> 00:37:07,525
Raymond drága bourbonjával.
603
00:37:07,555 --> 00:37:10,658
Egy pillanat. Azt ugye megértette,
604
00:37:11,059 --> 00:37:13,948
hogy ki akartuk rabolni?
605
00:37:13,978 --> 00:37:15,622
Jó oka volt rá?
606
00:37:16,690 --> 00:37:19,417
Gyűlölök egyedül inni.
607
00:37:23,988 --> 00:37:25,794
Hanyadik ez már? Negyedik?
608
00:37:25,824 --> 00:37:27,258
- Hatodik!
- Azta!
609
00:37:31,996 --> 00:37:33,681
A sírba teszel, Gloria!
610
00:37:37,419 --> 00:37:38,603
Darren!
611
00:37:39,754 --> 00:37:40,854
Van egy perced?
612
00:37:43,883 --> 00:37:46,569
Mióta szólt, szimpla zacskóba pakolok!
613
00:37:46,970 --> 00:37:49,442
Helyes, ez... Igazán jó.
614
00:37:49,472 --> 00:37:54,536
Mi van, ha azt mondom,
buliznék, de a javából.
615
00:37:55,103 --> 00:37:58,998
Buli? Partikellékek, kilences sor.
616
00:38:00,024 --> 00:38:04,708
Inkább a fogyasztható
dolgok érdekelnének.
617
00:38:04,738 --> 00:38:06,172
Kilences sor az is.
618
00:38:06,740 --> 00:38:07,840
Nem.
619
00:38:09,117 --> 00:38:13,012
Másfajta dolgok kellenek,
már ha értenéd, mit akarok.
620
00:38:13,496 --> 00:38:16,307
Sajnos nem értem, Mr. Petersen.
621
00:38:20,587 --> 00:38:22,188
Drog kéne, Darren.
622
00:38:23,840 --> 00:38:25,900
Lázcsillapító a nyolcasban.
623
00:38:32,807 --> 00:38:35,071
Ne nézz hülyének, kisfiam!
624
00:38:35,101 --> 00:38:36,201
Érthető?
625
00:38:36,561 --> 00:38:39,284
Aki itt melózik,
az nem Range Roverrel jár.
626
00:38:39,314 --> 00:38:41,744
Szóval, ha nem akarod,
hogy baszogassalak,
627
00:38:41,774 --> 00:38:44,335
javaslom,
hogy tolj nekem egy kis cuccot!
628
00:38:49,491 --> 00:38:53,803
Van kokó, tina, eki, oxi, K,
addy és egy zacskó fű.
629
00:38:56,372 --> 00:38:57,599
Oké, viszem.
630
00:38:58,082 --> 00:38:59,601
Hogy... Hogy érti?
631
00:39:01,878 --> 00:39:03,438
Kell az egész.
632
00:39:44,254 --> 00:39:45,354
Szia!
633
00:39:50,009 --> 00:39:52,732
- Hihetetlen!
- Nem nyitja a kulcsom az ajtót.
634
00:39:52,762 --> 00:39:56,277
Lecseréltettem a zárakat.
Hoztál tejet? Mert az nincs.
635
00:39:56,307 --> 00:39:57,407
Minek?
636
00:39:57,767 --> 00:39:59,702
Hogy biztonságban érezd magad.
637
00:40:00,603 --> 00:40:01,866
Ja, és megvan Fred?
638
00:40:01,896 --> 00:40:03,456
Ő fog bezárni mostantól.
639
00:40:03,940 --> 00:40:05,208
Nem az ő neje szült?
640
00:40:05,692 --> 00:40:07,747
Ikreket. Tök édik.
641
00:40:07,777 --> 00:40:10,046
Nem akarlak itthon hagyni egyedül.
642
00:40:12,532 --> 00:40:14,546
Nem kell korán hazajönnöd.
643
00:40:14,576 --> 00:40:17,340
Bárcsak felnyomhatnánk
az ugrálóváras fazont!
644
00:40:17,370 --> 00:40:20,009
- Nem ugrálóváras fazon.
- Tudom.
645
00:40:20,039 --> 00:40:21,432
És nem nyomhatod fel.
646
00:40:22,792 --> 00:40:26,312
Mostantól békén fog hagyni, oké?
647
00:40:26,713 --> 00:40:27,980
Én vagyok itt a Jani.
648
00:40:30,925 --> 00:40:32,276
Mi olyan vicces?
649
00:40:35,305 --> 00:40:39,867
"Én vagyok itt a Jani." Ki mond ilyet?
650
00:40:41,644 --> 00:40:43,741
Veszélyes alakok használtak ki.
651
00:40:43,771 --> 00:40:47,083
Igen, így van.
652
00:40:48,985 --> 00:40:53,376
Figyelj... Én nem látom
ezt annyira viccesnek.
653
00:40:53,406 --> 00:40:55,550
Hogy használtak ki?
654
00:40:56,326 --> 00:41:00,633
Naiv vagyok és ártatlan, ugye?
655
00:41:00,663 --> 00:41:01,718
Én...
656
00:41:01,748 --> 00:41:05,597
- Ezt nem mondtam.
- Meg hülye. Áldozati bárány.
657
00:41:05,627 --> 00:41:07,603
- Ezt sem mondtam.
- Nem kellett.
658
00:41:08,838 --> 00:41:11,065
Mennyire lenézel te engem!
659
00:41:12,383 --> 00:41:16,649
Nem használt ki senki.
Az én választásom volt. Én akartam.
660
00:41:16,679 --> 00:41:20,653
Fogalmad sincs, mit tettem.
Hogy ki vagyok.
661
00:41:20,683 --> 00:41:23,573
A kis feleséged,
aki vacsit főzött neked,
662
00:41:23,603 --> 00:41:26,205
már nem lakik itt.
És nem is jön vissza.
663
00:41:28,983 --> 00:41:31,544
Itt ülök, és nézem a...
664
00:41:33,279 --> 00:41:34,379
Ez meg mi?
665
00:41:36,032 --> 00:41:37,925
Ez honnan van?
666
00:41:39,327 --> 00:41:41,220
Ja, a tejet elfelejtettem.
667
00:41:42,038 --> 00:41:44,348
Beth, mi a fene folyik itt?
668
00:41:53,591 --> 00:41:58,029
Fred menjen csak haza az ikrekhez!
Nem félek a sötétben.
669
00:42:07,608 --> 00:42:10,608
A feliratot fordította: Varga Attila