1 00:00:55,800 --> 00:01:00,800 Diterjemahkan oleh Rhozzy 2 00:01:02,941 --> 00:01:07,403 Jadi, dengan tingginya PSA dan biopsi, 3 00:01:07,487 --> 00:01:09,155 kankernya ada di prostat Anda. 4 00:01:11,282 --> 00:01:12,825 Tak diragukan lagi. 5 00:01:19,916 --> 00:01:22,877 Ada banyak sekali pilihan pengobatan: 6 00:01:22,961 --> 00:01:26,047 radiasi eksternal, kemo. 7 00:01:26,130 --> 00:01:28,741 Kami bahkan melakukan operasi yang dibantu oleh 8 00:01:28,766 --> 00:01:31,159 robot kalau itu yang kalian pertimbangkan. 9 00:01:34,389 --> 00:01:37,492 Berapa biaya semua ini? 10 00:01:43,439 --> 00:01:44,482 Pak. 11 00:01:52,699 --> 00:01:54,492 Aku akan menemuimu setelah pengujiannya. 12 00:02:15,888 --> 00:02:17,724 Bisakah kau bicaranya lebih meyakinkan? 13 00:02:17,807 --> 00:02:19,058 Ini kanker. 14 00:02:21,477 --> 00:02:23,187 - Cadillac? - Buick. 15 00:02:23,271 --> 00:02:25,648 - Baru? - Baru bagimu. 16 00:02:35,094 --> 00:02:38,594 - Season 1 Episode 06 - A View from the Top 17 00:02:40,038 --> 00:02:42,332 ♪ Pakaian baru seperti satu juta dolar ♪ 18 00:02:42,415 --> 00:02:45,001 ♪ Threw on the Bally shoes And the fly green socks ♪ 19 00:02:45,084 --> 00:02:47,462 -♪ Melangkah keluar rumah, berhenti ♪ -♪ Oh, tidak. ♪ 20 00:02:47,545 --> 00:02:51,257 ♪ Aku masuk kembali, aku lupa Kangolku Jadi, aku bermalas-malas ♪ 21 00:02:51,341 --> 00:02:52,383 ♪ Saya berlari melalui sebuah gang ♪ 22 00:02:52,467 --> 00:02:54,819 ♪ Aku bertemu dengan gadis tua bernama Sally dari Valley ♪ 23 00:02:54,902 --> 00:02:57,096 ♪ gadis ini jual mahal ♪ 24 00:02:57,180 --> 00:02:59,757 ♪ Jadi dia berkata, "Apa yang salah?" Sebab dia terlihat kecewa ♪ 25 00:02:59,841 --> 00:03:00,892 ♪ Apa salahku? ♪ 26 00:03:00,975 --> 00:03:03,061 ♪ Dia menangis dan merasa sedih ♪ 27 00:03:03,144 --> 00:03:04,437 ♪ Aku bilang, "Jangan menangis ♪ 28 00:03:04,520 --> 00:03:05,897 ♪ Keringkan matamu ♪ 29 00:03:05,980 --> 00:03:08,149 ♪ Ini ibumu Dengan dua orang anak" ♪ 30 00:03:08,232 --> 00:03:10,585 ♪ Ibunya yang jahat melangkah maju Berkata padaku, "Hai" ♪ 31 00:03:10,668 --> 00:03:12,904 ♪ Melihat wajahnya Sally Dan memukulnya dibagian mata ♪ 32 00:03:12,987 --> 00:03:15,531 ♪ Meninju perutnya Dan menginjak kakinya ♪ 33 00:03:15,615 --> 00:03:18,201 ♪ Membanting anak itu pada beton keras ♪ 34 00:03:18,284 --> 00:03:20,495 Boom! 35 00:03:30,296 --> 00:03:31,589 Tadi itu keren. 36 00:03:33,800 --> 00:03:35,009 Kau ingin sarapan? 37 00:03:36,803 --> 00:03:38,554 Sambil nonton film. 38 00:03:39,263 --> 00:03:40,390 Secret Life of Pets. 39 00:03:40,473 --> 00:03:41,474 - Ya. - Ya? 40 00:03:41,557 --> 00:03:42,433 Ya. 41 00:03:43,226 --> 00:03:44,769 Mungkin nanti. 42 00:03:54,570 --> 00:03:56,864 Apa kau tak apa-apa menemaninya? 43 00:03:56,948 --> 00:03:58,449 Aku kerja seharian. 44 00:03:58,533 --> 00:03:59,534 Apa? Lagi? 45 00:04:00,952 --> 00:04:02,203 Ya. 46 00:04:02,286 --> 00:04:08,084 Tony mempekerjakan bocah SMA idiot yang hanya berlangsung satu jam, jadi... 47 00:04:08,167 --> 00:04:09,168 See now, 48 00:04:09,519 --> 00:04:12,730 jika aku tak mengenalmu dengan baik, kupikir ada sesuatu yang buruk terjadi. 49 00:04:14,048 --> 00:04:15,967 Seandainya. 50 00:04:16,050 --> 00:04:17,844 Berangkat lebih awal, pulang terlambat... 51 00:04:18,886 --> 00:04:19,946 Baiklah. 52 00:04:21,681 --> 00:04:22,865 Dimana kau bertemu degannya? 53 00:04:23,349 --> 00:04:25,518 - Dia lebih tinggi dariku? - Lebih tinggi dikit. 54 00:04:27,145 --> 00:04:29,981 Dan guru Harry ingin bicara tentang keterampilan mendengarkannya. 55 00:04:30,523 --> 00:04:32,650 Dia tidak punya apa-apa, jadi seharusnya itu cepat. 56 00:04:32,734 --> 00:04:34,694 Ya, menurun dari ayahnya. 57 00:04:34,777 --> 00:04:35,987 Maaf. Kau bicara sesuatu? 58 00:04:37,739 --> 00:04:38,781 Kau lucu. 59 00:04:38,865 --> 00:04:41,034 Kau harus membawanya saat patroli. 60 00:04:41,117 --> 00:04:44,120 Jangan terlalu memaksakan diri, oke? 61 00:04:44,203 --> 00:04:46,372 Kami membutuhkanmu disini. 62 00:04:46,956 --> 00:04:48,291 - Baiklah. - Dah, sayang. 63 00:04:49,042 --> 00:04:49,876 Dah. 64 00:04:50,802 --> 00:04:52,136 Ini bagianmu. 65 00:04:52,220 --> 00:04:54,931 - Ini bukan apa-apa. - Ini lebih dari bulan lalu. 66 00:04:55,014 --> 00:04:57,225 Sara sedang dialisis rumah. 67 00:04:57,308 --> 00:04:58,643 Ditambah obat baru. 68 00:04:59,978 --> 00:05:02,856 - Ini tidak cukup sama sekali. - Kau payah. 69 00:05:03,606 --> 00:05:07,151 Pengacara hak asuhku meminta bayaran untuk pesan pertanyaannya di Facebook. 70 00:05:07,235 --> 00:05:08,528 Kenapa harus ada bayarannya? 71 00:05:08,611 --> 00:05:10,446 Karena kami berteman di Facebook. 72 00:05:10,530 --> 00:05:12,645 Aku tak pernah bekerja keras untuk bayaran kecil. 73 00:05:12,670 --> 00:05:14,065 Dan aku bekerja sebagai pelayan. 74 00:05:14,125 --> 00:05:15,785 Kita pergi saja. 75 00:05:15,869 --> 00:05:17,829 - Apa kau serius? - Kita mempertaruhkan segalanya, 76 00:05:17,912 --> 00:05:18,913 Termasuk hidup kita. 77 00:05:18,997 --> 00:05:21,165 Kita hampir tak bertemu keluarga. Untuk apa coba? 78 00:05:21,249 --> 00:05:22,308 Untuk uang. 79 00:05:22,917 --> 00:05:25,670 Itu akan jadi sesuatu jika kita dapat uang yang banyak. 80 00:05:25,753 --> 00:05:26,754 Tapi ini? 81 00:05:26,838 --> 00:05:28,631 Ini bukan uang yang banyak. 82 00:05:31,759 --> 00:05:33,887 Kita hentikan ini sekarang, 83 00:05:34,846 --> 00:05:37,557 sebelum kita tertangkap. Atau tertembak. 84 00:05:47,323 --> 00:05:49,284 Tolong hentikan itu. 85 00:05:51,404 --> 00:05:55,533 Kawan, tempat ini sangat familiar. Ini seperti, déjà vu. 86 00:05:57,118 --> 00:05:58,453 Tolong hentikan. 87 00:05:59,203 --> 00:06:00,263 Baiklah. 88 00:06:01,664 --> 00:06:04,709 Santai. Ini akan baik-baik saja. 89 00:06:04,792 --> 00:06:07,879 Bagaimana idemu, Ruby? 90 00:06:08,421 --> 00:06:11,466 Kita beritahu mereka pekerjaan ini tak cocok untuk kita. 91 00:06:11,549 --> 00:06:13,760 Benar. Aku yakin dia akan menerimanya begitu saja. 92 00:06:13,843 --> 00:06:15,211 Kita tak menandatangani kontrak. 93 00:06:15,294 --> 00:06:19,006 Kita telah menyuci uang palsu untuk geng jalanan. 94 00:06:19,307 --> 00:06:20,183 Terus? 95 00:06:20,850 --> 00:06:23,936 "Terus"? Ini bukan magang kuliah. 96 00:06:24,020 --> 00:06:27,398 Kita tak bisa, "Trims, dah. Kita belajar banyak." 97 00:06:27,899 --> 00:06:29,776 Takkan bisa lepas. 98 00:06:30,276 --> 00:06:31,319 Keluar dari apa? 99 00:06:38,660 --> 00:06:41,079 Kami telah berfikir... 100 00:06:42,413 --> 00:06:49,253 seluruh operasimu dan peran kecil kami di dalamnya. 101 00:06:50,588 --> 00:06:53,007 Dan kami belajar banyak. 102 00:06:53,091 --> 00:06:54,759 Tapi ini tidak berguna buat kita. 103 00:06:57,136 --> 00:06:58,370 Bagaimana bisa? 104 00:06:58,805 --> 00:07:00,014 Kita butuh lebih banyak. 105 00:07:01,140 --> 00:07:01,974 Apa? 106 00:07:02,058 --> 00:07:04,519 Kita menyuci uangnya berapa? 107 00:07:04,602 --> 00:07:06,813 Sekitar seribu dolar seminggu? 108 00:07:08,147 --> 00:07:11,442 Kita membutuhkan lima kali lipat dari jumlah itu 109 00:07:11,526 --> 00:07:14,445 untuk menghasilkan keuntungan dan tak sia-sia membuang waktu kita. 110 00:07:14,529 --> 00:07:16,322 Kau ingin menyuci 500 ribu? 111 00:07:16,406 --> 00:07:19,242 - Kami bisa melakukannya. - Memang bisa? 112 00:07:19,325 --> 00:07:20,651 Kau takkan dapat waktu tambahan. 113 00:07:20,735 --> 00:07:21,894 Bukan masalah. 114 00:07:22,078 --> 00:07:23,413 Apa begitu? 115 00:07:27,750 --> 00:07:29,944 Tambah banyak atau pulang ke rumah, benar? 116 00:07:37,760 --> 00:07:39,845 Kau membawa mobilmu kan? 117 00:07:42,515 --> 00:07:44,258 Berikan mereka uangnya. 118 00:07:53,818 --> 00:07:56,112 "Tambah banyak atau pulang ke rumah"? 119 00:07:56,195 --> 00:07:58,656 Entahlah. Itu kata-kata yang selalu dikatakan pelatih Kenny. 120 00:07:58,740 --> 00:08:03,745 Ya. Ketika dia mengatakannya, artinya rumahmu, bukan rumah bandar. 121 00:08:04,495 --> 00:08:05,455 Baiklah. 122 00:08:06,205 --> 00:08:07,957 Apa yang kau pikirikan? 123 00:08:08,041 --> 00:08:11,586 Aku berpikir tentang masa depan kita. Kita tidak datang jauh-jauh untuk berhenti. 124 00:08:11,669 --> 00:08:14,964 Aku merampok toko kelontongan. Aku tak melakukannya untuk sia-sia. 125 00:08:15,048 --> 00:08:17,383 Kapan kau menjadi sangat keren? 126 00:08:17,884 --> 00:08:19,260 Kita bisa melakukan ini. 127 00:08:20,261 --> 00:08:22,180 Kita hanya butuh bantuan tambahan. 128 00:08:24,432 --> 00:08:26,809 Kau ingin melibatkan orang lain sekarang? 129 00:08:26,893 --> 00:08:28,628 Kita punya sistem yang berfungsi. 130 00:08:28,653 --> 00:08:31,713 Jika kita bisa melakukannya dalam skala yang lebih besar... 131 00:08:31,773 --> 00:08:33,191 Bagaimana jika mereka tertangkap? 132 00:08:33,274 --> 00:08:35,693 Tidak akan. Kita belum pernah tertangkap. 133 00:08:36,611 --> 00:08:38,362 Uang ini sangat mirip. 134 00:08:39,405 --> 00:08:41,240 Lalu apa? 135 00:08:41,324 --> 00:08:45,870 Aku tinggal meminta guru bahasa Spanyol Harry, apakah dia ingin kesibukan? 136 00:08:45,953 --> 00:08:48,456 Dia mungkin melakukannya. Guru tidak menghasilkan apa-apa. 137 00:08:48,539 --> 00:08:51,167 Kita tahu banyak wanita yang butuh uang tambahan. 138 00:08:51,250 --> 00:08:53,086 Ini bukan Mary Kay. 139 00:08:53,169 --> 00:08:54,879 Kau tak bisa memberinya Muffin mini 140 00:08:55,004 --> 00:08:58,056 dan mengundangnya untuk bergabung dalam kehidupan kriminal. 141 00:08:59,967 --> 00:09:03,137 Bagaimana jika mereka tidak tahu kalau ini kejahatan? 142 00:09:05,840 --> 00:09:07,491 Jadi, apa itu Pembelanja Rahasia? 143 00:09:07,575 --> 00:09:10,144 Toko menyewa perusahaan seperti tempat kami bekerja 144 00:09:10,228 --> 00:09:12,188 untuk mengirim orang berpura-pura menjadi pembeli. 145 00:09:12,271 --> 00:09:15,858 Dengan begitu mereka bisa tahu seberapa bagus atau buruk layanan pelanggannya. 146 00:09:15,942 --> 00:09:16,943 - Muffin mini? - Ya. 147 00:09:17,026 --> 00:09:20,947 Jadi, kami membeli banyak barang dan kemudian mengembalikannya? 148 00:09:21,030 --> 00:09:23,048 Mereka lebih tertarik dengan pengalaman pelanggan. 149 00:09:23,132 --> 00:09:26,619 Jadi, setiap kali kau mengembalikan barang, kau mengisi survei dan kau dibayar. 150 00:09:26,702 --> 00:09:28,037 Segampang itu. 151 00:09:28,121 --> 00:09:29,247 Gila, kan? 152 00:09:29,330 --> 00:09:32,500 - Sangat gila. - Berapa lama survei harus dilakukan? 153 00:09:32,583 --> 00:09:33,584 Itu tergantung padamu. 154 00:09:33,668 --> 00:09:36,011 - Apa dapat bayaran untuk jarak tempuh? - Pertanyaan bagus. 155 00:09:36,095 --> 00:09:38,405 Aku pasti akan membahasnya dengan perusahaan. 156 00:09:38,673 --> 00:09:39,841 Aku akan... 157 00:09:40,466 --> 00:09:42,301 Aku harus bertanya pada suamiku. 158 00:09:42,385 --> 00:09:44,804 Henry akan marah jika aku jauh dari anak-anak. 159 00:09:44,887 --> 00:09:47,006 - Aku juga akan bicara pada suamiku. - Jangan bilang. 160 00:09:47,089 --> 00:09:49,892 Tidak. Ini disebut Pembelanja Rahasia. Harus tetap dirahasiakan. 161 00:09:49,976 --> 00:09:54,063 Ini bukan tentang suami atau anak-anak kalian. 162 00:09:54,147 --> 00:09:56,983 Maksudku, aku mengerti. 163 00:09:57,283 --> 00:10:00,219 Kau harus mementingkan segalanya dari pada diri sendiri, kan? 164 00:10:00,402 --> 00:10:02,571 Tapi tak harus begitu. 165 00:10:02,655 --> 00:10:06,575 Kami memberi kalian kesempatan untuk menghasilkan uang sendiri, 166 00:10:06,576 --> 00:10:09,478 hanya untuk diri sendiri. 167 00:10:09,579 --> 00:10:13,499 Ini tentang menjadi kuat, wanita mandiri. 168 00:10:13,583 --> 00:10:14,792 Nah, aku bukan wanita. 169 00:10:14,876 --> 00:10:17,962 Kurasa kalian kebingungan dengan penjelasan kami. 170 00:10:18,045 --> 00:10:20,423 - Ya. - Aku tak bisa menjawab semuanya, 171 00:10:20,506 --> 00:10:22,600 tapi aku akan memberitahu kalian ini. 172 00:10:23,718 --> 00:10:25,744 Sejak aku memulai ini, 173 00:10:26,888 --> 00:10:30,516 perspektif ku telah berubah sepenuhnya. 174 00:10:30,600 --> 00:10:31,684 Memang berubah. 175 00:10:31,767 --> 00:10:33,978 Kita melakukan ini bersama-sama. 176 00:10:34,770 --> 00:10:39,166 Maksudku, ketika wanita saling mendukung, hal luar biasa terjadi. 177 00:10:42,612 --> 00:10:44,980 Ditambah, pembelanja terbaik tahunan mendapat Corvette baru. 178 00:10:45,064 --> 00:10:46,782 - Apa? - Mobil Corvette? 179 00:10:46,866 --> 00:10:49,160 Kenapa tak bilang saja dari awal? 180 00:10:51,162 --> 00:10:52,371 Aku mau melakukannya. 181 00:10:52,455 --> 00:10:53,915 Mereka akan lupa. 182 00:10:53,998 --> 00:10:56,167 - Aku akan mengalahkan kalian. - Terserah. 183 00:11:04,300 --> 00:11:07,386 - Kau itu, Agen Turner, bukan? - Jimmy. 184 00:11:07,470 --> 00:11:09,847 Kau ingin beli mobil? Karena kami punya penawaran bagus. 185 00:11:09,931 --> 00:11:12,725 - Apa yang kau kendarai sekarang? - Sedan keluaran pemerintah. 186 00:11:12,808 --> 00:11:16,729 Yah, itu ... Itu tidak menyenangkan. Silahkan. Cobalah. 187 00:11:16,812 --> 00:11:18,356 Biro tidak suka mencolok. 188 00:11:18,439 --> 00:11:22,026 Aku cukup yakin J. Edgar Hoover menggunakan ini untuk mengayunkan bulu boa. 189 00:11:23,361 --> 00:11:24,237 Bailah... 190 00:11:24,320 --> 00:11:26,822 Jadi, apa yang bisa kubantu? 191 00:11:26,906 --> 00:11:28,950 Aku harap kita bisa saling membantu. 192 00:11:29,033 --> 00:11:31,135 Polisi menemukan SUV yang kau laporkan telah dicuri. 193 00:11:31,218 --> 00:11:33,996 - Dimana? - Didasar Sungai Cedar. 194 00:11:34,080 --> 00:11:36,082 Apa itu kecelakaan? 195 00:11:36,165 --> 00:11:37,333 Tidak. 196 00:11:37,416 --> 00:11:39,735 Siapa yang mencuri mobil hanya untuk menenggelamkannya? 197 00:11:39,818 --> 00:11:41,086 Aku tak tahu. 198 00:11:41,170 --> 00:11:42,797 - Kau mungkin tahu siapa? - Siapa? 199 00:11:42,880 --> 00:11:44,173 Istrimu. 200 00:11:46,384 --> 00:11:49,303 Mungkin kita harus ke kantormu, Tn. Boland. 201 00:11:59,355 --> 00:12:02,066 Sebaiknya ini bukan permen Halloween, tuan. 202 00:12:02,149 --> 00:12:05,069 Ya, guru sains ku mengatakan bahwa cokelat itu baik untuk hati. 203 00:12:05,152 --> 00:12:05,987 Siap, Mama. 204 00:12:06,070 --> 00:12:08,823 Ada apa dengan celanamu? Apa kau secara moral menentang celana? 205 00:12:08,906 --> 00:12:10,658 - Apa kau menyerang celana? - Tanpa celana! 206 00:12:10,741 --> 00:12:13,127 - Dimana pelindung tulang keringku? - Mungkin di mobil ayah. 207 00:12:13,210 --> 00:12:14,220 Ayah? 208 00:12:14,303 --> 00:12:15,387 Dean. 209 00:12:15,471 --> 00:12:16,847 - Apa? - Pelindung tulang kering. 210 00:12:16,931 --> 00:12:19,917 Aku akan mencarinya. 211 00:12:20,001 --> 00:12:21,419 Kau baik-baik saja? 212 00:12:22,003 --> 00:12:25,381 - Ada kegiatan apa hari ini? - Mengantar anak-anak, menyuci, belanja. 213 00:12:25,464 --> 00:12:26,590 Seperti biasa. 214 00:12:27,842 --> 00:12:28,901 Itu saja? 215 00:12:30,136 --> 00:12:31,178 Ini ikan tuna. 216 00:12:31,262 --> 00:12:34,039 - Jaga agar tetap segar. - Segar. Ya. 217 00:12:37,727 --> 00:12:40,146 Baiklah semuanya, cepat berangkat. 218 00:12:40,896 --> 00:12:43,566 Emma. Hei, hentikan itu. 219 00:12:45,526 --> 00:12:49,071 Semoga harimu menyenangkan dan hemat. Nyonya, silahkan maju. 220 00:12:49,155 --> 00:12:52,408 Mereka tidak pernah menjual permen yang aku suka. 221 00:12:52,908 --> 00:12:54,243 Apa aku mengenalmu? 222 00:12:54,326 --> 00:12:56,746 - Tidak... - Nenek? 223 00:12:57,747 --> 00:13:01,058 Apa yang kau lakukan di sini? Aku akan membawakan salad ham untukmu. 224 00:13:02,835 --> 00:13:04,170 Itu kamu! 225 00:13:04,253 --> 00:13:06,338 Astaga. Memang aku. 226 00:13:06,422 --> 00:13:09,908 Aku tak tahu kau bekerja dengan cucuku Leslie. 227 00:13:10,342 --> 00:13:12,970 Dia juga bekerja untuk Layanan Sosial. 228 00:13:13,054 --> 00:13:16,557 Yah, itu benar-benar lebih sekedar sukarelawan, tapi... 229 00:13:16,640 --> 00:13:19,685 Dia dan semua teman-temannya membersihkan seluruh apartemenku. 230 00:13:21,312 --> 00:13:23,773 Ya, aku yakini itu. 231 00:13:25,232 --> 00:13:27,860 Dia sangat baik, Leslie. 232 00:13:27,943 --> 00:13:29,945 Oh, ya. Baik hatinya. 233 00:13:30,529 --> 00:13:34,533 Kau tahu, itu lucu kau tak menyebutkan Fine & Frugal saat kau datang. 234 00:13:35,117 --> 00:13:37,286 Itu lucu, Annie. 235 00:13:37,369 --> 00:13:39,080 Mengapa kau tak berpikir demikian? 236 00:13:39,163 --> 00:13:41,665 Entahlah, Leslie. 237 00:13:41,749 --> 00:13:45,503 Mungkin itu hanya karena nenekmu dan aku banyak berbincang. 238 00:13:45,586 --> 00:13:48,130 Contohnya, bagaimana kabar tunanganmu, 239 00:13:48,214 --> 00:13:49,632 Jessica Alba? 240 00:13:49,715 --> 00:13:52,176 Aku menunjukan foto cantiknya padanya. 241 00:13:54,303 --> 00:13:56,138 Semuanya baik-baik saja. 242 00:13:56,222 --> 00:13:58,682 Ya? Dia sedang di LA, kan? 243 00:13:58,766 --> 00:14:01,310 Pasti sangat sulit. Kau tahu, jaraknya? 244 00:14:03,938 --> 00:14:05,106 Kami bisa melewatinya. 245 00:14:05,815 --> 00:14:07,024 Senang mendengarnya. 246 00:14:07,108 --> 00:14:09,610 Kau tahu, kalian pergi begitu saja malam itu. 247 00:14:09,693 --> 00:14:11,904 Aku berharap kau akan kembali lagi. 248 00:14:11,987 --> 00:14:17,284 Aku juga ingin kembali lagi, Marion. Aku sedang sibuk akhir-akhir ini. 249 00:14:17,368 --> 00:14:20,037 Annie punya kesibukan diluar toko ini, nenek. 250 00:14:20,121 --> 00:14:22,081 Kau akan terkejut. 251 00:14:24,375 --> 00:14:27,711 Senang rasanya ada seseorang yang bisa diajak ngobrol. 252 00:14:28,212 --> 00:14:30,422 Maksudku... Kau bisa ngobrol denanku, nenek. 253 00:14:31,382 --> 00:14:33,467 Itu berbeda, Leslie. 254 00:14:33,551 --> 00:14:36,679 Seorang wanita membutuhkan pertemanan wanita lain. 255 00:14:37,263 --> 00:14:39,765 Bagaimana dengan temanmu, Marion? 256 00:14:39,849 --> 00:14:40,891 Mereka sudah wafat. 257 00:14:42,184 --> 00:14:44,645 - Hey, Annie. - Ya. 258 00:14:45,229 --> 00:14:46,313 Kau punya waktu? 259 00:14:47,106 --> 00:14:48,482 Ya, ada apa? 260 00:14:49,900 --> 00:14:52,302 Aku sudah membeli semua barang dan mengisi semua surveynya, 261 00:14:52,386 --> 00:14:53,470 seperti yang kalian suruh. 262 00:14:53,863 --> 00:14:54,697 Oke. 263 00:14:54,780 --> 00:14:58,158 Itu keren sekali, dan mereka bahkan tak tahu aku ini pembelanja rahasia, 264 00:14:58,159 --> 00:15:00,077 Oke, bagus. 265 00:15:00,161 --> 00:15:02,337 Lalu aku mengembalikannya, seperti yang kalian bilang. 266 00:15:02,421 --> 00:15:03,755 Lalu apa yang terjadi? 267 00:15:04,540 --> 00:15:07,076 Beberapa uang telah dicuri dari mobilku. 268 00:15:09,211 --> 00:15:10,588 Tapi jendelamu tak pecah. 269 00:15:10,671 --> 00:15:11,839 Aku juga menguncinya. 270 00:15:12,423 --> 00:15:13,257 Ya. 271 00:15:15,134 --> 00:15:17,536 Berapa banyak yang mereka curi, Tyler? 272 00:15:18,804 --> 00:15:21,974 Banyak. 273 00:15:23,017 --> 00:15:24,435 Berapa banyak itu? 274 00:15:25,311 --> 00:15:26,479 Sekitar semuanya. 275 00:15:26,562 --> 00:15:29,398 Kami memberimu $20,000. 276 00:15:30,399 --> 00:15:31,233 Ya. 277 00:15:33,194 --> 00:15:36,864 Kau bisa hubungi perusahaan, kan? Ini pasti pernah terjadi sebelumnya. 278 00:15:36,947 --> 00:15:38,491 Pasti ada asuransinya. 279 00:15:38,574 --> 00:15:40,659 Aku biasanya berpikir yang terbaik pada orang. 280 00:15:40,743 --> 00:15:43,645 - Dia menghilangkan semuanya? - Ya. 281 00:15:43,996 --> 00:15:45,230 Semua hilang 282 00:15:45,456 --> 00:15:49,585 Jadi... ini untukmu. 283 00:15:49,668 --> 00:15:51,712 - Ingat dia? - Permisi. Apa ini? 284 00:15:51,795 --> 00:15:53,797 - Dan ini... untukmu. - Apa yang kau lakukan? 285 00:15:54,298 --> 00:15:56,675 Sekarang, kita membutuhkan kekerasan. 286 00:15:56,759 --> 00:15:59,261 - Tidak mau. - Karena kita tidak akan 287 00:15:59,345 --> 00:16:01,555 mengaduk-ngaduk sampah lagi. 288 00:16:01,639 --> 00:16:05,017 - Kita takkan merampok lagi. - Atau wanita tua. 289 00:16:05,100 --> 00:16:07,678 Aku sebenarnya setuju dengan itu. Marion datang ke toko, 290 00:16:07,761 --> 00:16:10,264 dan itu seperti di film Driving Miss Daisy, hanya lebih sedih. 291 00:16:10,347 --> 00:16:11,306 Baiklah. 292 00:16:11,390 --> 00:16:13,976 Jadi kupikir kita bisa merampok tempat pembayaran, karena... 293 00:16:14,059 --> 00:16:16,186 Kita tidak akan mencuri apapun! 294 00:16:16,862 --> 00:16:19,365 Baiklah. Kita pasrah saja pada Gengnya. 295 00:16:21,283 --> 00:16:23,427 Apakah kalian tahu apa yang terjadi ketika 296 00:16:23,452 --> 00:16:25,895 mereka membuang tubuh kalian dalam drum minyak? 297 00:16:25,955 --> 00:16:28,632 Mereka merendammu dalam larutan alkali dan membuatnya menjadi sup. 298 00:16:28,715 --> 00:16:31,593 Maka polisi tidak tahu jika kau dulunya manusia atau anjing besar. 299 00:16:33,128 --> 00:16:34,672 Itu sama sekali tidak perlu. 300 00:16:35,256 --> 00:16:38,092 Yah, sebenarnya perlu, Karena drum minyak sangat kecil. 301 00:16:41,262 --> 00:16:44,682 - Aku menunggu saran dari kalian. - Aku punya ide. 302 00:16:44,765 --> 00:16:46,267 - Begitu? - Ya. 303 00:16:46,350 --> 00:16:49,436 - Aku ingin mendengarnya. - Kita membayar penuh gengnya. 304 00:16:50,396 --> 00:16:52,481 Bagaimana mengganti 20 ribunya? 305 00:16:52,565 --> 00:16:54,775 Kita tipu saja pembeli rahasia kita. 306 00:16:54,858 --> 00:16:56,193 Kita tak bisa lakukan itu. 307 00:16:56,277 --> 00:16:58,120 Setidaknya kita tak berakhir di drum minyak. 308 00:16:58,203 --> 00:17:00,364 Tidak, hanya dipenjara saat mereka melaporkan kita. 309 00:17:00,447 --> 00:17:02,032 Ya, dan itu tidak akan cukup. 310 00:17:02,116 --> 00:17:04,451 Kita harus memasukan kedalam laba kita untuk menutupinya. 311 00:17:04,534 --> 00:17:06,269 Itu akan kembali ke tempat kita memulainya. 312 00:17:06,353 --> 00:17:07,621 Aku tak ingin kembali kesana. 313 00:17:07,705 --> 00:17:08,764 Aku juga. 314 00:17:09,164 --> 00:17:11,834 Jadi... 315 00:17:11,917 --> 00:17:13,419 Hentikan. 316 00:17:18,632 --> 00:17:20,009 Kita tidak butuh itu. 317 00:17:20,092 --> 00:17:21,760 Lalu kita harus bagaimana? 318 00:17:21,844 --> 00:17:23,304 Kita tak butuh uangnya. 319 00:17:23,387 --> 00:17:25,055 Kita hanya butuh barangnya. 320 00:17:29,184 --> 00:17:32,811 Diterjemahkan oleh Rhozzy 321 00:18:06,722 --> 00:18:08,599 Astaga. 322 00:18:10,017 --> 00:18:12,286 Namaku Randy. Aku mencari dana untuk wisata pendidikan... 323 00:18:12,369 --> 00:18:13,620 Tidak. Menyingkirlah. 324 00:18:14,021 --> 00:18:17,024 Ini adalah kesempatan kelasku untuk mengunjungi ibu kota negara kita. 325 00:18:17,107 --> 00:18:19,818 - Ini hanya $2 untuk sekotak cokelat. - Oke. Berikan satu. 326 00:18:20,736 --> 00:18:23,614 Luar biasa. Oke, ini tiga untuk lima dan enam untuk sepuluh. 327 00:18:23,697 --> 00:18:25,783 - Itu cara yang lebih baik. - Baik, beri aku enam. 328 00:18:25,866 --> 00:18:28,869 Baiklah. Kau mau rasa apa? 329 00:18:28,952 --> 00:18:31,038 Ada rasa karamel, polos... 330 00:18:31,121 --> 00:18:35,709 - Astaga. Aku tidak peduli. - Baiklah. 331 00:18:45,302 --> 00:18:46,679 Kau memberiku rasa nougat? 332 00:18:59,817 --> 00:19:01,026 Terima kasih. 333 00:19:18,210 --> 00:19:20,504 Permisi. Apa itu aku? 334 00:19:21,422 --> 00:19:23,966 - Aku akan melihat tanda terimamu. - Ya, silahkan. 335 00:19:25,342 --> 00:19:30,347 Oh, kau tahu? Aku lupa tadi aku mencoba syalnya. 336 00:19:31,056 --> 00:19:32,224 Ini. 337 00:19:40,315 --> 00:19:42,484 Ayo. Kita akan mengembalikannya. 338 00:20:00,969 --> 00:20:02,345 Bagaimana pertemuannya? 339 00:20:14,274 --> 00:20:18,236 Ny. Rubin menangis tentang lemak trans di kantin lagi. 340 00:20:18,320 --> 00:20:19,863 Wanita itu butuh kegiatan. 341 00:20:20,530 --> 00:20:21,548 Memang. 342 00:20:22,824 --> 00:20:24,201 Aku mau mandi. 343 00:20:25,452 --> 00:20:30,740 Mungkin setelah, kau beritahuku mengapa kau mencuri mobil dan membuangnya di danau. 344 00:20:35,670 --> 00:20:36,922 Mau duduk? 345 00:20:38,465 --> 00:20:39,541 Tidak. 346 00:20:42,010 --> 00:20:45,013 Pria FBI? dia datang kembali. 347 00:20:49,309 --> 00:20:50,852 Apa yang kau katakan padanya? 348 00:20:50,936 --> 00:20:54,306 Aku beritahu kalau aku berselingkuh. 349 00:20:56,691 --> 00:20:58,443 Dan dia kesal. 350 00:20:58,527 --> 00:21:01,196 Jadi dia mengambil mobilku di toko dan membuangnya 351 00:21:01,279 --> 00:21:04,407 setelah dia pergi ke belanja dari Kanada. 352 00:21:08,203 --> 00:21:09,454 - Apa dia percaya? - Ya. 353 00:21:09,538 --> 00:21:10,580 Dia percaya. 354 00:21:11,456 --> 00:21:13,083 Bagus. 355 00:21:13,166 --> 00:21:14,167 Aku tak percaya. 356 00:21:15,710 --> 00:21:19,381 Jadi...apa yang telah kau kerjakan? 357 00:21:20,757 --> 00:21:22,342 Sulit untuk menjelaskan. 358 00:21:22,926 --> 00:21:24,469 Cobalah menjelaskan. 359 00:21:25,137 --> 00:21:26,263 Aku... 360 00:21:26,346 --> 00:21:27,848 Apa kau menyelundupkan narkoba? 361 00:21:27,931 --> 00:21:30,058 Sebelumnya aku tidak tahu itu apa. 362 00:21:30,142 --> 00:21:31,351 Bagaimana kau tidak tahu? 363 00:21:31,434 --> 00:21:35,856 Kau mencuri mobil dan melewati perbatasan dengan sesuatu yang ilegal didalamnya. 364 00:21:35,939 --> 00:21:37,858 Kau bisa masuk penjara. 365 00:21:38,441 --> 00:21:39,517 Kita punya anak. 366 00:21:39,601 --> 00:21:43,321 Kita membutuhkan uang dengan cepat, dan aku tidak tahu lagi harus bagaimana! 367 00:21:43,405 --> 00:21:45,782 Mungkin dengan bekerja. 368 00:21:45,866 --> 00:21:46,992 Itu kerjaan! 369 00:21:47,075 --> 00:21:49,077 Maksudku, seperti di Panera atau apa sajalah. 370 00:21:49,161 --> 00:21:50,203 Jangan membentakku. 371 00:21:50,287 --> 00:21:51,663 Duduk! 372 00:21:53,039 --> 00:21:54,332 Jangan membentakku. 373 00:21:54,916 --> 00:21:57,335 Duduk! 374 00:22:18,023 --> 00:22:21,902 Apakah pria rumah pantul itu? Apakah dia membuatmu melakukan ini? 375 00:22:23,820 --> 00:22:24,946 Apa? 376 00:22:25,030 --> 00:22:28,033 Orang-orang itu, mereka hanya... memangsa orang yang baik dan tak bersalah. 377 00:22:28,116 --> 00:22:29,534 Mereka mengajaknya begitu saja. 378 00:22:33,705 --> 00:22:35,832 Maksudku, itu yang terjadi, atau... 379 00:22:48,136 --> 00:22:49,763 Memang itu yang terjadi. 380 00:22:55,644 --> 00:22:59,731 Maafkan aku telah membentakmu. Tapi, semuanya akan baik-baik saja. 381 00:23:01,358 --> 00:23:04,152 - Baiklah. - Aku akan mengurusnya. 382 00:23:05,070 --> 00:23:06,863 Tak ada hal buruk yang menimpa kita. 383 00:23:06,947 --> 00:23:08,114 Oke? 384 00:23:08,698 --> 00:23:09,858 Oke. 385 00:23:10,450 --> 00:23:13,954 Menjauh saja pada pria itu. 386 00:23:15,205 --> 00:23:16,206 Oke. 387 00:23:24,839 --> 00:23:25,874 Dean. 388 00:23:27,258 --> 00:23:28,334 Ya? 389 00:23:29,886 --> 00:23:30,887 Terima kasih. 390 00:23:44,317 --> 00:23:46,611 Hai, sayang. Kau sedang apa? 391 00:23:47,112 --> 00:23:48,188 Oke. 392 00:23:50,657 --> 00:23:52,125 Aku membawakan makanan Cina. 393 00:23:52,993 --> 00:23:54,911 Paman Tony membelikan makanan. 394 00:23:55,412 --> 00:23:56,287 Apa? 395 00:24:00,792 --> 00:24:01,835 Itu dia. 396 00:24:03,586 --> 00:24:05,505 - Hey, Tony. - Hey. 397 00:24:05,588 --> 00:24:07,632 Aku mendengar Sara masuk rumah sakit. 398 00:24:08,633 --> 00:24:11,244 Ya, dia membawa cukup makanan untuk memberi makan marching band. 399 00:24:11,327 --> 00:24:13,663 Yah, aku merasa tidak enak tentang semuanya. 400 00:24:14,097 --> 00:24:15,223 Baik sekali kau. 401 00:24:15,306 --> 00:24:17,483 Jika saja aku tahu apa yang terjadi pada keluargamu... 402 00:24:17,567 --> 00:24:18,635 Tak masalah. 403 00:24:18,718 --> 00:24:22,030 ...Aku takkan memecatmu. Tempatku tak sama tanpamu. 404 00:24:25,191 --> 00:24:28,236 Aku bilang tak perlu khawatir, bahwa kau sudah dapat kesibukan lain. 405 00:24:30,321 --> 00:24:32,782 Aku akan memberitahumu segera setelah aku mendapat pekerjaan. 406 00:24:32,866 --> 00:24:34,409 Surf and turf. 407 00:24:35,035 --> 00:24:36,945 Itu lah yang kulakukan beberapa minggu kemarin. 408 00:24:37,028 --> 00:24:39,614 Aku mencari kerjaan seharian. 409 00:24:41,041 --> 00:24:42,959 Dia benar-benar merasa bersalah, ya? 410 00:24:45,045 --> 00:24:47,714 Aku merasa malu karena merusak segalanya yang aku punya, 411 00:24:47,797 --> 00:24:49,758 aku tak bisa beritahumu. 412 00:24:49,841 --> 00:24:50,925 Itu kentang goreng? 413 00:24:54,387 --> 00:24:58,266 - Aku sungguh menyesal. - Mengapa ini harus dipotong keriting? 414 00:24:58,349 --> 00:25:00,226 Bisakah kau hentikan itu, Stan? 415 00:25:01,311 --> 00:25:02,687 Ruby, kau ingin aku bilang apa? 416 00:25:03,813 --> 00:25:05,523 Entahlah. Apa saja. 417 00:25:06,691 --> 00:25:08,276 Baiklah. 418 00:25:12,864 --> 00:25:15,617 Aku tak percaya semua kata yang keluar dari mulutmu. 419 00:25:15,700 --> 00:25:17,218 Bagaimana kalau begitu? 420 00:25:29,631 --> 00:25:32,550 Apakah hanya aku, atau steak Salisbury ini yang semakin kecil? 421 00:25:32,550 --> 00:25:35,887 Kau bukan anak kecil lagi. 422 00:25:40,016 --> 00:25:41,050 Nenek? 423 00:25:42,811 --> 00:25:44,729 Dimana kau menyimpan uangnya? 424 00:25:46,022 --> 00:25:47,315 Ditempat yang aman. 425 00:25:48,566 --> 00:25:51,402 Kau harus menyimpannya di bank. Itu lebih aman. 426 00:25:52,278 --> 00:25:53,655 Aku tak percaya bank. 427 00:25:54,572 --> 00:25:58,243 Aku tak suka nenek menyimpan banyak uang tergeletak begitu saja. 428 00:25:58,326 --> 00:26:00,703 Kau tinggal sendiri. Kau kedatangan orang sekarang. 429 00:26:01,579 --> 00:26:03,832 Medicare atau apa pun. 430 00:26:04,499 --> 00:26:07,627 Berikan itu untuk Annie, bisa kan? 431 00:26:09,462 --> 00:26:10,296 Sungguh? 432 00:26:10,380 --> 00:26:13,341 Dia bilang, gadis kecilnya suka kismis oatmeal. 433 00:26:13,424 --> 00:26:15,301 Aku suka kismis oatmeal. 434 00:26:16,845 --> 00:26:19,264 Dia itu janda. Apa kau tahu itu? 435 00:26:20,056 --> 00:26:23,935 Bagaimana dia jadi sukarelawan itu diluar sepengetahuanku. 436 00:26:24,769 --> 00:26:27,522 Ya, baiklah, percayalah padaku. Dia bukan orang suci. 437 00:26:28,022 --> 00:26:30,567 - Itu tidak baik. - Dia yang tidak baik. 438 00:26:31,609 --> 00:26:33,570 Dia itu pecundang, nenek. 439 00:26:33,653 --> 00:26:35,738 Dia itu pecundang dan pembohong, 440 00:26:35,822 --> 00:26:38,825 Pokoknya orang yang jahat. 441 00:26:49,669 --> 00:26:54,382 Mildred punya majalah bernama Us Weekly. Jessica ada di dalamnya. 442 00:26:54,465 --> 00:26:57,802 Ada fotonya keluar dari pompa bensin. 443 00:26:57,886 --> 00:27:01,264 Tampaknya, dia itu bintang film besar... 444 00:27:01,347 --> 00:27:05,334 Orang-orang membayar untuk melihatnya keluar dari pompa bensin. 445 00:27:07,228 --> 00:27:11,065 Ya, kau tahu, Aku sungguh bangga padanya. 446 00:27:11,149 --> 00:27:14,485 Mereka bilang dia sudah menikah dengan seorang pria bernama Cash Warren 447 00:27:14,569 --> 00:27:18,823 dan memiliki anak yang lucu, Honor dan Haven. 448 00:27:20,617 --> 00:27:26,164 Itu hanya keluarga pura-pura. 449 00:27:29,626 --> 00:27:33,087 Dia tak pernah jadi tunanganmu, kan? 450 00:27:40,053 --> 00:27:42,597 Aku hanya tak ingin kau khawatirkan aku. 451 00:27:42,680 --> 00:27:43,973 Nah, aku khawatir. 452 00:27:44,057 --> 00:27:48,269 Kau selalu kesulitan bertemu orang, aku selalu berpikir itu bukan kesalahanmu. 453 00:27:48,353 --> 00:27:50,230 Memang bukan. 454 00:27:51,064 --> 00:27:53,775 Aku menyayangimu, Leslie. 455 00:27:53,858 --> 00:27:54,901 Sungguh. 456 00:27:55,944 --> 00:27:58,738 Tapi bukanlah Annie yang pecundang disini. 457 00:28:12,794 --> 00:28:15,797 Turner. Hey, Jimmy. 458 00:28:17,006 --> 00:28:18,232 Bagaimana kasusnya? 459 00:28:18,316 --> 00:28:20,943 Kapan kita akan menangkap para jalang itu, kawan? 460 00:28:24,722 --> 00:28:27,016 Turner. Jimmy. Ayolah kawan. Pintu ini terkunci. 461 00:28:27,100 --> 00:28:29,852 - Apa ini anti suara? - Pak, menjauhlah dari kacanya. 462 00:28:29,936 --> 00:28:31,938 Santai saja. Kita bekerja sama. 463 00:28:32,021 --> 00:28:33,815 Bisakah kau... 464 00:28:36,192 --> 00:28:39,237 Tunggu! Jimmy! 465 00:28:39,320 --> 00:28:40,354 Kau harus pergi. 466 00:28:40,438 --> 00:28:41,939 - Kita bekerja sama. - Sekarang. 467 00:28:43,700 --> 00:28:46,869 Dua puluh tahun menikah, Stan tidak pernah melihatku seperti itu. 468 00:28:46,953 --> 00:28:50,398 - Aku minta maaf. - Tidak pernah melihat seperti itu. 469 00:28:51,165 --> 00:28:53,001 Setidaknya dia tak tahu apa-apa. 470 00:28:56,296 --> 00:28:57,463 Dean tahu. 471 00:28:58,047 --> 00:28:59,173 Apa? 472 00:28:59,257 --> 00:29:01,050 FBI menemukan mobilnya. 473 00:29:01,718 --> 00:29:03,928 - Kapan? - Aku tak tahu. 474 00:29:05,179 --> 00:29:07,056 Tapi Dean menutupinya. 475 00:29:07,557 --> 00:29:09,142 Dean menutupi kita? 476 00:29:09,225 --> 00:29:10,351 Maka, kita baik-baik saja. 477 00:29:10,435 --> 00:29:14,022 Dean mengira aku orang bodoh naif yang dimanfaatkan, jadi... 478 00:29:14,731 --> 00:29:17,333 - Tentu saja dia mengira begitu. - Selanjutnya apa? 479 00:29:18,359 --> 00:29:20,044 Biarkan Dean berfikir seperti itu. 480 00:29:20,111 --> 00:29:21,487 Bagaimana hasilnya? 481 00:29:23,656 --> 00:29:25,700 Ini semuanya. Setengah juta dolar. 482 00:29:29,579 --> 00:29:31,039 Aku ingin bertanya sesuatu. 483 00:29:33,082 --> 00:29:34,508 Bagaimana kau bisa tak tertangkap? 484 00:29:34,592 --> 00:29:36,260 Sekolah tak sedang dalam sesi sekarang. 485 00:29:36,544 --> 00:29:37,545 Ayolah. 486 00:29:37,629 --> 00:29:39,872 Kami baru saja mencuci setengah juta dolar untukmu. 487 00:29:40,590 --> 00:29:41,733 Aku membalikan permainanku. 488 00:29:43,926 --> 00:29:45,002 Apa artinya itu? 489 00:29:45,086 --> 00:29:46,671 Aku membalikan permainanku. 490 00:29:47,221 --> 00:29:51,768 Dia tahu kata-kata itu, tapi tak tahu maknanya. 491 00:30:03,821 --> 00:30:05,614 Sebut saja ini ramuan. 492 00:30:06,324 --> 00:30:08,951 Sekarang, kau menggerakkan tas nikel (uang receh) sepanjang hari. 493 00:30:09,034 --> 00:30:11,704 Nikel bergerak cepat, karena semua orang tahu pria tas nikel, kan? 494 00:30:11,788 --> 00:30:13,331 Itulah kenapa tasnya jebol. 495 00:30:13,414 --> 00:30:15,708 Yang pintar, mereka mengubah uang receh menjadi sen. 496 00:30:15,792 --> 00:30:19,796 Sen berubah menjadi pil. Dan sekarang kau menggerakkan rantai. 497 00:30:19,879 --> 00:30:22,715 Sebelum ada yang tahu apa yang terjadi, Kau ada di TV dan yang lainnya. 498 00:30:22,799 --> 00:30:25,092 Dan saat mereka semua membalikkan badan... 499 00:30:25,343 --> 00:30:28,971 Aku di sini dengan sekelompok ibu-ibu komplek menjual uang Monopoli. 500 00:30:30,306 --> 00:30:31,641 Kita akan lihat selanjutnya. 501 00:30:32,934 --> 00:30:34,010 Bagian kalian. 502 00:30:34,977 --> 00:30:36,312 - Itung. - Sudah semuanya. 503 00:30:36,396 --> 00:30:37,772 Percayalah. 60 ribu. 504 00:30:40,274 --> 00:30:41,818 Selanjutnya akan kami naikkan. 505 00:30:41,901 --> 00:30:43,069 Katakanlah 750 ribu? 506 00:30:43,611 --> 00:30:44,645 Kenapa? 507 00:30:45,154 --> 00:30:47,006 Karena kalian yang mengantarkan. 508 00:30:52,453 --> 00:30:55,331 Panggil saja kami tukang pos. 509 00:30:56,457 --> 00:30:57,533 Kenapa? 510 00:30:58,376 --> 00:30:59,544 Karena kita mengantarkan. 511 00:31:00,628 --> 00:31:01,787 Tadi dia bilang begitu. 512 00:31:02,171 --> 00:31:05,007 Ada yang bisa menjelaskan artinya "membalikkan permainan"? 513 00:31:05,091 --> 00:31:06,968 Aku tak bisa memproses kata-katanya. 514 00:31:07,051 --> 00:31:09,645 Tak tahu artinya sama sekali. Aku malu kalau bertanya lagi. 515 00:31:09,729 --> 00:31:11,806 - Ya, jangan bertanya lagi. - Tidak. 516 00:31:11,889 --> 00:31:14,967 Dulu tempat ini dipakai mabuk olehku. 517 00:31:16,894 --> 00:31:19,363 Aku telah merencanakan semuanya. 518 00:31:19,647 --> 00:31:21,065 Aku juga punya rencana. 519 00:31:21,941 --> 00:31:23,401 - Pada apa? - Tambah dua gelas lagi. 520 00:31:23,484 --> 00:31:25,987 Oke, yah, rencanaku adalah rencana bisnis. 521 00:31:26,070 --> 00:31:27,864 Lihatlah acara CNBC. 522 00:31:27,947 --> 00:31:31,826 Enam bulan lalu kita keluar. 523 00:31:31,909 --> 00:31:34,996 Pada saat itu, kita akan punya cukup uang untuk semua pengobatan Sara 524 00:31:35,079 --> 00:31:37,498 dan biaya medis tambahan. 525 00:31:37,582 --> 00:31:41,043 Kita akan memiliki lebih dari cukup untuk pengacara hak asuhmu. 526 00:31:41,127 --> 00:31:47,425 Dan rekening bankku akan menjadi hitam. Dan kita akan memiliki wadah madu. 527 00:31:48,426 --> 00:31:49,969 Untuk apa wadah madu itu? 528 00:31:50,052 --> 00:31:54,182 Kita berinvestasi sesuatu yang legal, dan itu jaring pengaman kita. 529 00:31:55,099 --> 00:31:57,518 Jadi, apapun yang terjadi, 530 00:31:57,602 --> 00:32:00,062 kita tak perlu merampok toko kelontongan lagi. 531 00:32:01,314 --> 00:32:04,216 Kau tahu apa yang barusan kau rencanakan? 532 00:32:04,275 --> 00:32:06,611 - Membalikkan permainan kita? - Benar sekali. 533 00:32:06,694 --> 00:32:08,070 Ya benar. 534 00:32:08,154 --> 00:32:10,531 - Permisi. Bisakah kami menambah lagi? - Ya, bisa kan? 535 00:32:10,615 --> 00:32:12,283 - Terima kasih banyak. - Terima kasih. 536 00:32:12,366 --> 00:32:14,243 Baiklah. Enam bulan lalu keluar. 537 00:32:14,327 --> 00:32:15,411 - Bersulang. - Bersulang. 538 00:32:15,495 --> 00:32:16,529 Bersulang. 539 00:32:24,253 --> 00:32:27,873 Aku harus bilang apa pada Stan? 540 00:32:37,850 --> 00:32:39,401 Aku melakukan sesuatu. 541 00:32:41,312 --> 00:32:44,332 Itu bodoh dan berisiko. 542 00:32:48,778 --> 00:32:49,895 Baiklah. 543 00:32:51,072 --> 00:32:53,983 Karena bodoh dan berisikonya, sampai-sampai kau harus memeriksa kepalaku. 544 00:32:54,066 --> 00:32:55,776 Itulah kenapa aku tak memberitahumu. 545 00:32:59,831 --> 00:33:02,250 Bukan itu yang harus dilakukan, kau dan aku. 546 00:33:04,585 --> 00:33:07,588 - Aku tahu. - Kita melakukan yang kita bisa. 547 00:33:08,256 --> 00:33:09,257 Aku tahu. 548 00:33:13,845 --> 00:33:16,013 Jadi ini dia. 549 00:33:18,391 --> 00:33:19,433 Apa kau siap? 550 00:33:24,856 --> 00:33:26,274 Aku memulai bisnis. 551 00:33:28,734 --> 00:33:30,194 - Lalu? - Dan... 552 00:33:30,778 --> 00:33:33,797 Aku tak ingin memberitahumu karena aku takut aku akan gagal. 553 00:33:41,289 --> 00:33:42,931 Aku tidak gagal. 554 00:33:50,673 --> 00:33:52,416 Aku sukses besar. 555 00:33:57,013 --> 00:33:59,348 - Kau menghasilkan ini semua? - Ya. 556 00:34:00,683 --> 00:34:02,359 Secara legal? 557 00:34:07,315 --> 00:34:09,008 Nah, bisnis apa? 558 00:34:09,191 --> 00:34:11,760 Belanja rahasia. Ini sangat menguntungkan. 559 00:34:12,028 --> 00:34:15,072 Ya, aku bisa melihatnya. Berapa banyak uang itu? 560 00:34:15,698 --> 00:34:17,316 Hampir 20 ribu. 561 00:34:21,162 --> 00:34:22,579 Apa ini punyamu? 562 00:34:22,663 --> 00:34:24,365 Itu punya kita. 563 00:34:26,876 --> 00:34:28,693 Bolehkah aku menyentuhnya? 564 00:34:29,295 --> 00:34:30,529 Silahkan. 565 00:34:41,474 --> 00:34:43,567 Ini berat. Ini mantap. 566 00:34:44,143 --> 00:34:46,019 Kau juga bisa mencumnya. 567 00:34:50,191 --> 00:34:52,985 Baunya enak. Baunya segar. 568 00:34:53,611 --> 00:34:54,645 Ya, begitu. 569 00:34:54,728 --> 00:34:57,239 - Baunya lebih baik dari tagihan kita. - Jauh labih baik. 570 00:34:57,323 --> 00:34:59,433 Kau tahu apa yang bisa kita lakukan dengan ini? 571 00:34:59,516 --> 00:35:00,751 Segalanya. 572 00:35:01,410 --> 00:35:03,254 Entahlah. Kring kring kring. 573 00:35:04,580 --> 00:35:05,623 Halo? 574 00:35:05,706 --> 00:35:08,241 Kau tahu apa yang bisa kita lakukan dengan ini? 575 00:35:08,542 --> 00:35:09,627 Segalanya. 576 00:35:09,710 --> 00:35:12,505 Segalanya. 577 00:35:14,340 --> 00:35:15,383 Kemari. 578 00:35:16,175 --> 00:35:17,259 Apa? 579 00:35:19,095 --> 00:35:21,931 Ya Tuhan. 580 00:35:22,014 --> 00:35:25,101 Maaf. Aku hanya... tak bisa berhenti menciumnya. 581 00:35:25,184 --> 00:35:28,104 - Tak bisa, tak ingin berhenti. - Baunya enak sekali. 582 00:35:38,781 --> 00:35:40,157 Hai! 583 00:35:40,241 --> 00:35:41,867 Silahkan masuk. 584 00:35:41,951 --> 00:35:43,202 Silahkan masuk. 585 00:35:43,285 --> 00:35:47,999 Aku tak tahu kapan kau akan kembali, jadi aku mulai membuat daftar tugas. 586 00:35:48,749 --> 00:35:50,710 Ada apa? 587 00:35:54,547 --> 00:35:56,757 Dengar, Marion, Aku... 588 00:35:58,050 --> 00:36:02,179 - Aku tidak bekerja pada Layanan Sosial. - Apa kau bekerja pada Medicare? 589 00:36:02,263 --> 00:36:04,640 - Tidak... - Asuransi? 590 00:36:04,724 --> 00:36:06,017 Tidak, Marion... 591 00:36:06,100 --> 00:36:07,435 Makanan di atas roda? 592 00:36:07,518 --> 00:36:12,481 Aku tak bekerja pada bantuan apapun. 593 00:36:14,525 --> 00:36:18,779 Sebenarnya, kami kesini untuk merampokmu, 594 00:36:20,031 --> 00:36:22,433 sebab kami pikir kau adalah target yang mudah. 595 00:36:26,162 --> 00:36:29,907 Jadi aku ingin mengembalikan yang telah kuambil. 596 00:36:34,420 --> 00:36:36,080 Aku tak bisa temukan yang pemain drum, 597 00:36:36,163 --> 00:36:39,283 jadi aku membelikanmu pemain akordeon. 598 00:36:42,845 --> 00:36:44,171 Marion, aku... 599 00:36:45,306 --> 00:36:46,932 Aku sungguh minta maaf. 600 00:36:51,729 --> 00:36:54,106 Apakah kau bergegas pergi ke putrimu? 601 00:36:54,190 --> 00:36:59,028 Tidak, dia pergi keluar kota dengan Ayahnya. 602 00:37:00,738 --> 00:37:03,282 Karena Gloria melahirkan anak lagi. 603 00:37:03,365 --> 00:37:05,242 Aku akan bersulang untuknya 604 00:37:05,326 --> 00:37:07,369 dengan beberapa bourbon milik Raymond. 605 00:37:07,453 --> 00:37:10,456 Maaf. Hanya ingin memperjelas saja. 606 00:37:10,956 --> 00:37:13,793 Kau mengerti kenapa aku mencuri? 607 00:37:13,876 --> 00:37:15,719 Apa kau punya alasana bagus? 608 00:37:16,587 --> 00:37:19,415 Aku benci minum sendiri. 609 00:37:23,886 --> 00:37:25,738 Jadi, anak Gloria yang keberapa? Empat? Lima? 610 00:37:25,821 --> 00:37:27,056 - Enam! - Enam? 611 00:37:31,894 --> 00:37:33,479 Kau membuatku gila, Gloria! 612 00:37:37,316 --> 00:37:38,400 Darren. 613 00:37:39,652 --> 00:37:40,811 Punya waktu? 614 00:37:43,781 --> 00:37:46,367 Aku bersumpah tak melakuakan kemasan dobel lagi. 615 00:37:46,867 --> 00:37:49,286 Kerja yang baguus. Bagus sekali. 616 00:37:49,370 --> 00:37:54,333 Bagaimana jika kau bilang sedang mencari pesta? 617 00:37:55,000 --> 00:37:59,839 Pesta? Oh, persediaan pesta. Lorong sembilan. 618 00:37:59,922 --> 00:38:04,552 Ya, masalahnya, aku lebih tertarik pada bantuan pesta. 619 00:38:04,635 --> 00:38:06,470 Oh, itu juga ada di lorong sembilan. 620 00:38:06,637 --> 00:38:07,813 Bukan. 621 00:38:09,014 --> 00:38:12,810 Bantuan yang berbeda, jika kau mengerti maksudku? 622 00:38:13,394 --> 00:38:16,105 Aku tak mengerti, Tn. Petersen. 623 00:38:20,484 --> 00:38:21,986 Obat-obatan, Darren. 624 00:38:22,820 --> 00:38:25,998 Oh, untuk sakit panas dan flu di lorong delapan. 625 00:38:32,705 --> 00:38:34,915 Dengar. Aku punya nomormu, nak. 626 00:38:34,999 --> 00:38:36,058 Lalu? 627 00:38:36,458 --> 00:38:39,128 Tidak ada seorang pengemas barang yang mengendarai Range Rover. 628 00:38:39,211 --> 00:38:41,589 Jadi kecuali kau mau aku merusak bisinismu di tempat parkir, 629 00:38:41,672 --> 00:38:44,433 aku sarankan kau sebutkan saja. 630 00:38:49,388 --> 00:38:53,801 Aku punya kola, Tina, Molly, Oxy, K, Addys, dan sekantung ganja. 631 00:38:56,270 --> 00:38:57,596 Aku ambil semuanya. 632 00:38:57,980 --> 00:38:59,598 Apa maksudmu? 633 00:39:01,775 --> 00:39:03,435 Aku beli semuanya. 634 00:39:44,151 --> 00:39:45,185 Hey. 635 00:39:49,907 --> 00:39:52,576 - Tak bisa dipercaya. - Kunciku tak berfungsi dipintu depan. 636 00:39:52,660 --> 00:39:56,121 Aku mengganti semua kuncinya. Apa kau belikan susunya? kita kehabisan. 637 00:39:56,205 --> 00:39:57,364 Kenapa kau menggantinya? 638 00:39:57,665 --> 00:39:59,500 Aku ingin kau merasa aman dirumah sendiri. 639 00:40:00,501 --> 00:40:01,810 Dan Fred dari tempat kerja? 640 00:40:01,894 --> 00:40:03,754 Dia menggantikanku mulai dari sekarang. 641 00:40:03,837 --> 00:40:05,505 Bukankah dia baru saja punya anak? 642 00:40:05,589 --> 00:40:07,591 Kembar. Mereka menggemaskan. 643 00:40:07,675 --> 00:40:09,843 Aku tidak suka saja jika kau sendirian di rumah. 644 00:40:12,429 --> 00:40:14,390 Kau tak harus pulang lebih awal. 645 00:40:14,473 --> 00:40:17,184 Aku harap kita bisa melaporkan pria rumah pantul itu. 646 00:40:17,268 --> 00:40:19,853 - Dia bukan pria rumah pantul. - Aku tahu. Tapi tetap saja... 647 00:40:19,937 --> 00:40:22,030 Dan kau tak bisa melaporkannya. 648 00:40:22,690 --> 00:40:26,110 Dengar. Dia takkan macam-macam denganmu lagi. 649 00:40:26,610 --> 00:40:27,778 Tidak pada pengawasanku. 650 00:40:30,823 --> 00:40:32,074 Apa yang lucu? 651 00:40:34,326 --> 00:40:39,665 Maksudku, siapa yang bilang begitu? "Tidak pada pengawasanku, nona muda." 652 00:40:40,291 --> 00:40:43,785 Orang berbahaya yang memanfaatkanmu. 653 00:40:43,869 --> 00:40:47,080 Ya, mereka memanfaatkanku. 654 00:40:49,883 --> 00:40:53,220 Hey, aku tak merasa ada yang lucu tentang ini semua. 655 00:40:53,304 --> 00:40:55,347 Bagaimana mereka memanfaatkanku, Dean? 656 00:40:56,223 --> 00:41:00,477 Apakah aku sangat naif dan polos? 657 00:41:00,561 --> 00:41:02,563 Aku tak pernah bilang begitu. 658 00:41:02,646 --> 00:41:05,441 Aku juga pasti bodoh. Hanya seekor domba kecil di penjagalan? 659 00:41:05,524 --> 00:41:08,001 - Aku tak bilang begitu. - Kau tak perlu mengungkapkannya. 660 00:41:08,736 --> 00:41:11,763 Seberapa rendahnya kau berfikir tentangku. 661 00:41:12,281 --> 00:41:16,493 Mereka tak memanfaatkan aku. Itu adalah pilihan. Aku menginginkannya. 662 00:41:16,577 --> 00:41:20,497 Dan kau tahu apa yang telah kuperbuat, atau bahkan diriku sendiri. 663 00:41:20,581 --> 00:41:23,417 Dan itulah istrimu yang hidup untuk membuat makan malam 664 00:41:23,500 --> 00:41:26,003 yang telah pergi, dan dia takkan kembali. 665 00:41:28,881 --> 00:41:31,342 Maksudku, aku duduk disini menonton... 666 00:41:33,177 --> 00:41:34,336 Apa ini? 667 00:41:35,929 --> 00:41:38,223 Dari mana ini berasal? 668 00:41:39,224 --> 00:41:41,618 Ya, aku lupa membeli susu. 669 00:41:41,935 --> 00:41:44,446 Beth, apa yang terjadi? 670 00:41:53,489 --> 00:41:58,026 Biarkan Fred mengurusi bayinya. Aku tak takut kegelapan. 671 00:42:05,000 --> 00:42:10,000 Diterjemahkan oleh Rhozzy