1 00:00:02,649 --> 00:00:03,813 Voi signore avete il passaporto? 2 00:00:03,823 --> 00:00:06,294 Vuole che andiamo in Canada a ritirare qualcosa per lui. 3 00:00:06,304 --> 00:00:08,542 - Ci serve solo una macchina. - Facciamoci prestare un'auto. 4 00:00:08,552 --> 00:00:11,470 - Che succede? - È una cosa assurda, ci hanno derubati. 5 00:00:11,480 --> 00:00:13,405 Ragazze, sanno della macchina... 6 00:00:15,192 --> 00:00:17,631 - Chi siete? - Le volontarie. 7 00:00:17,661 --> 00:00:20,496 Gloria. Smetti mai di essere incinta? 8 00:00:21,876 --> 00:00:24,773 Perché se i ragazzi come voi sono il nostro futuro, 9 00:00:24,804 --> 00:00:26,177 che Dio ci aiuti. 10 00:00:27,103 --> 00:00:28,438 Vado a sgombrare il mio armadietto. 11 00:00:28,448 --> 00:00:30,300 - Che ha detto Stan? - Non posso dirlo a Stan. 12 00:00:30,311 --> 00:00:31,957 Prima devo cercare di avviare qualcos'altro. 13 00:00:31,968 --> 00:00:33,659 - Dov'è la tua divisa? - L'ho lasciata al lavoro. 14 00:00:33,669 --> 00:00:37,040 Sua figlia ha avuto un collasso. In pratica i suoi reni hanno smesso di funzionare... 15 00:00:37,050 --> 00:00:40,791 Abbiamo una proposta d'affari per riciclare il tuo denaro falso. 16 00:00:40,822 --> 00:00:42,756 Lascialo fare a noi, proprio qui. 17 00:00:42,769 --> 00:00:44,559 Entrano soldi falsi e escono soldi veri. 18 00:00:44,569 --> 00:00:45,740 Vuole l'intero rimborso su una carta di credito? 19 00:00:45,750 --> 00:00:46,561 Mi va bene in contanti. 20 00:00:46,571 --> 00:00:47,686 Buongiorno, signora Boland. 21 00:00:47,696 --> 00:00:49,833 - Conosce questo tizio? - No. 22 00:00:49,863 --> 00:00:51,033 Ho il cancro. 23 00:00:51,307 --> 00:00:55,611 {\an4}Perché le persone fingono di avere il cancro. Come si fa a sapere se uno ha veramente il cancro o se sta mentendo? Come fingere di avere il cancro. I segnali di uno che finge il cancro? 24 00:01:02,761 --> 00:01:07,113 Quindi, con il PSA alto e la biopsia, 25 00:01:07,673 --> 00:01:09,521 ha il cancro alla prostata. 26 00:01:11,215 --> 00:01:12,333 È sicuro. 27 00:01:19,486 --> 00:01:22,663 Ormai ci sono molte cure possibili, 28 00:01:22,857 --> 00:01:24,629 radiazioni esterne, 29 00:01:24,918 --> 00:01:26,008 chemioterapia. 30 00:01:26,018 --> 00:01:30,788 Facciamo anche chirurgia robotica, se volete prenderla in considerazione. 31 00:01:34,294 --> 00:01:37,342 Quanto verrà a costare tutto questo? 32 00:01:43,420 --> 00:01:44,474 Signore. 33 00:01:52,574 --> 00:01:54,370 Ci vediamo dopo l'esame. 34 00:02:15,877 --> 00:02:17,687 Non potevi farlo sembrare un po' più serio? 35 00:02:17,697 --> 00:02:19,083 È cancro. 36 00:02:21,332 --> 00:02:23,267 - Cadillac? - Buick. 37 00:02:23,277 --> 00:02:24,261 È nuova? 38 00:02:24,271 --> 00:02:25,530 È nuova per te. 39 00:02:34,970 --> 00:02:39,057 Good Girls 1x06 A View from the Top 40 00:02:39,610 --> 00:02:41,991 # Vestito di tutto punto # # come un riccone # 41 00:02:42,001 --> 00:02:44,657 # Con le scarpe di marca e le calze verdi da figo # 42 00:02:44,667 --> 00:02:46,289 # Sono uscito di casa # # e mi son bloccato # 43 00:02:46,299 --> 00:02:48,018 - # Oh, no # - # Sono rientrato # 44 00:02:48,028 --> 00:02:49,171 # Ho scordato il mio martello # 45 00:02:49,181 --> 00:02:50,703 - # Ho perso tempo # - # Perso tempo # 46 00:02:50,713 --> 00:02:51,857 # Sono corso in un vicolo # 47 00:02:51,867 --> 00:02:53,330 # Ho incontrato la mia vecchia ragazza # 48 00:02:53,341 --> 00:02:54,667 # Sally della Valley # 49 00:02:54,677 --> 00:02:56,630 # Una ragazza così # # è difficile da trovare # 50 00:02:56,640 --> 00:02:59,280 # Le ho detto cosa non andava, perché era così triste # 51 00:02:59,290 --> 00:03:00,525 # Ora cosa avrei dovuto fare # 52 00:03:00,544 --> 00:03:02,648 # Stava piangendo addosso a me # # E si sentiva giù # 53 00:03:02,658 --> 00:03:05,454 # Le ho detto, non piangere # # Asciugati gli occhi # 54 00:03:05,464 --> 00:03:07,747 # Ecco che arriva tua madre # # Con quei due ragazzini # 55 00:03:07,757 --> 00:03:10,145 # La sua gretta madre si è avvicinata # # e mi ha detto, ciao # 56 00:03:10,155 --> 00:03:11,196 # Ha guardato Sally # 57 00:03:11,206 --> 00:03:15,327 # Le ha dato un pugno in un occhio # # Uno in pancia e le è saltata sui piedi # 58 00:03:15,357 --> 00:03:17,483 # Ha buttato a terra il bambino # 59 00:03:17,789 --> 00:03:19,059 Boom. 60 00:03:22,438 --> 00:03:23,897 Beccatevi questa. 61 00:03:29,893 --> 00:03:31,348 È stato fantastico. 62 00:03:33,359 --> 00:03:34,736 Vuoi fare colazione? 63 00:03:36,785 --> 00:03:38,381 Potrei metterti un film. 64 00:03:38,837 --> 00:03:40,485 - "Pets - Vita da animali"? - Sì. 65 00:03:40,495 --> 00:03:42,139 - Sì? - Sì. 66 00:03:43,130 --> 00:03:44,324 Magari dopo. 67 00:03:54,214 --> 00:03:56,311 Puoi stare ancora a casa con lei? 68 00:03:56,555 --> 00:03:59,564 - Sono alla tavola calda tutto il giorno. - Cosa? Di nuovo? 69 00:04:00,518 --> 00:04:01,534 Sì. 70 00:04:01,887 --> 00:04:05,543 Tony ha assunto un qualche idiota delle superiori 71 00:04:05,867 --> 00:04:07,816 che è durato solo un'ora, quindi... 72 00:04:07,826 --> 00:04:08,842 Sai... 73 00:04:09,537 --> 00:04:13,448 se non ti conoscessi così bene, penserei che mi stessi nascondendo qualcosa. 74 00:04:13,664 --> 00:04:14,680 Ti prego. 75 00:04:14,690 --> 00:04:15,672 Quando mai. 76 00:04:15,682 --> 00:04:17,460 Esci presto, torni tardi. 77 00:04:18,549 --> 00:04:19,565 Dimmi. 78 00:04:21,336 --> 00:04:22,817 Dove l'hai conosciuto? 79 00:04:22,921 --> 00:04:25,088 - È più alto di me? - Un po' sì. 80 00:04:26,739 --> 00:04:30,072 L'insegnante di Harry vuole parlare delle sue abilità nell'ascolto. 81 00:04:30,083 --> 00:04:32,630 Ok, beh, non ne ha quindi dovrebbe essere una cosa veloce. 82 00:04:32,640 --> 00:04:34,165 Beh, ha preso da te. 83 00:04:34,434 --> 00:04:36,180 Scusami, hai detto qualcosa? 84 00:04:37,316 --> 00:04:38,416 Sei simpatico. 85 00:04:38,426 --> 00:04:40,233 Dovresti farlo per lavoro. 86 00:04:40,756 --> 00:04:41,823 Ehi, senti. 87 00:04:42,482 --> 00:04:43,796 Non esaurirti, ok? 88 00:04:44,059 --> 00:04:45,828 Qui abbiamo bisogno di te. 89 00:04:46,506 --> 00:04:48,164 - Ok. - Va bene, piccola. 90 00:04:48,650 --> 00:04:49,670 Ciao. 91 00:04:50,489 --> 00:04:52,197 Ecco la tua parte. 92 00:04:52,396 --> 00:04:53,412 È niente. 93 00:04:53,422 --> 00:04:57,085 - È più di ciò che avevamo mese scorso. - Sara è in dialisi a casa ora. 94 00:04:57,095 --> 00:04:58,923 Oltre al nuovo medicinale. 95 00:04:59,728 --> 00:05:01,208 Basteranno a malapena. 96 00:05:01,565 --> 00:05:02,632 Fai schifo! 97 00:05:03,389 --> 00:05:06,689 L'avvocato per la custodia mi ha fatturato ciò che le ho chiesto via Facebook. 98 00:05:06,699 --> 00:05:08,401 Perché non avrebbe dovuto farti pagare? 99 00:05:08,411 --> 00:05:10,031 Perché siamo amiche su Facebook. 100 00:05:10,041 --> 00:05:12,047 Non ho mai lavorato così tanto per così poco, 101 00:05:12,057 --> 00:05:13,886 e lavoravo come cameriera. 102 00:05:14,385 --> 00:05:15,434 Dico di uscirne. 103 00:05:15,444 --> 00:05:16,486 Seriamente? 104 00:05:16,516 --> 00:05:18,743 Stiamo rischiando tutto, incluse le nostre vite. 105 00:05:18,753 --> 00:05:20,742 Quasi non vediamo le nostre famiglie e per cosa? 106 00:05:20,753 --> 00:05:21,870 Per i soldi. 107 00:05:22,623 --> 00:05:25,518 Sarebbe diverso se stessimo facendo una valanga di soldi. 108 00:05:25,528 --> 00:05:26,544 Ma questi? 109 00:05:26,829 --> 00:05:29,181 Questi non sono una valanga, care mie. 110 00:05:31,598 --> 00:05:33,885 Io dico di limitare i danni adesso, 111 00:05:34,570 --> 00:05:36,315 prima che ci arrestino. 112 00:05:36,345 --> 00:05:37,695 O che ci sparino. 113 00:05:47,604 --> 00:05:49,078 Ti prego, smettila. 114 00:05:51,226 --> 00:05:53,852 Ragazze, questo posto è davvero familiare. 115 00:05:53,882 --> 00:05:55,864 Sto avendo come un "déjà vu". 116 00:05:57,231 --> 00:05:58,807 Per favore, smettila. 117 00:05:59,012 --> 00:06:00,028 Ok. 118 00:06:02,758 --> 00:06:04,588 Calmati, andrà tutto bene. 119 00:06:06,252 --> 00:06:07,929 Come fai a dirlo, Ruby? 120 00:06:08,158 --> 00:06:11,315 Gli diciamo che il lavoro non era per noi e basta e che voltiamo pagina. 121 00:06:11,325 --> 00:06:13,561 Giusto, sì, sono sicura che a lui andrà benissimo. 122 00:06:13,572 --> 00:06:15,310 - Non abbiamo firmato un contratto. - Ciccia... 123 00:06:15,320 --> 00:06:17,195 abbiamo riciclato soldi falsi 124 00:06:17,225 --> 00:06:18,953 per una banda criminale. 125 00:06:19,010 --> 00:06:20,027 E allora? 126 00:06:20,454 --> 00:06:21,565 E allora? 127 00:06:21,596 --> 00:06:23,771 Non è un tirocinio universitario. 128 00:06:23,801 --> 00:06:27,641 Non possiamo dirgli tipo "Grazie, arrivederci, ho imparato tanto." 129 00:06:27,672 --> 00:06:29,400 Non c'è modo di uscirne. 130 00:06:30,054 --> 00:06:31,325 Uscire da cosa? 131 00:06:38,353 --> 00:06:39,573 Noi abbiamo... 132 00:06:39,912 --> 00:06:41,386 stavamo pensando... 133 00:06:42,280 --> 00:06:43,338 solo a... 134 00:06:43,369 --> 00:06:46,418 insomma, a tutta la tua operazione e al nostro... 135 00:06:46,721 --> 00:06:48,804 ruolo marginale al suo interno. 136 00:06:50,274 --> 00:06:51,290 E... 137 00:06:51,301 --> 00:06:52,878 abbiamo imparato moltissimo. 138 00:06:52,888 --> 00:06:54,565 Ma non va bene per noi. 139 00:06:56,998 --> 00:06:58,066 E come mai? 140 00:06:58,650 --> 00:06:59,971 Vogliamo di più. 141 00:07:01,086 --> 00:07:02,103 Cosa? 142 00:07:02,113 --> 00:07:04,450 Abbiamo ripulito all'incirca quanto... 143 00:07:04,547 --> 00:07:07,221 Centomila bigliettoni per te, di tanto in tanto? 144 00:07:07,989 --> 00:07:09,218 Ci servirà... 145 00:07:09,249 --> 00:07:11,312 una somma cinque volte superiore a quella 146 00:07:11,322 --> 00:07:13,985 per trarne profitto e ripagarci del nostro tempo. 147 00:07:13,995 --> 00:07:16,327 Volete ripulire cinquecentomila verdoni? 148 00:07:16,357 --> 00:07:17,628 Possiamo farlo. 149 00:07:18,323 --> 00:07:20,126 - Possiamo? - Il tempo sarà uguale. 150 00:07:20,136 --> 00:07:21,559 Non è un problema. 151 00:07:21,876 --> 00:07:22,893 Davvero? 152 00:07:27,582 --> 00:07:29,869 Punta in alto o va' a casa, giusto? 153 00:07:37,571 --> 00:07:39,909 Sei venuta con il furgone da mamma? 154 00:07:42,325 --> 00:07:43,595 Caricali tutti. 155 00:07:53,692 --> 00:07:55,773 Punta in alto o va' a casa? 156 00:07:55,893 --> 00:07:58,467 Che ne so, lo dice sempre l'allenatore di Kenny. 157 00:07:58,477 --> 00:08:00,154 Esatto, quando lo dice, 158 00:08:00,237 --> 00:08:02,295 vuole intendere casa, nel senso di casa tua, 159 00:08:02,305 --> 00:08:03,573 non la prigione. 160 00:08:04,217 --> 00:08:05,233 Ok. 161 00:08:05,927 --> 00:08:07,826 Cosa ti passava per la testa? 162 00:08:07,856 --> 00:08:11,591 Pensavo al nostro futuro. Non si fa tanta strada per poi mollare e basta. 163 00:08:11,601 --> 00:08:13,532 Ho rapinato un supermercato. 164 00:08:13,653 --> 00:08:15,037 Non l'ho fatto per niente. 165 00:08:15,047 --> 00:08:17,288 Dio, quando sei diventata così figa? 166 00:08:17,319 --> 00:08:19,148 Ragazze, possiamo farcela. 167 00:08:20,139 --> 00:08:22,525 Ci servono giusto delle braccia in più. 168 00:08:24,248 --> 00:08:26,313 Ora vuoi coinvolgere altra gente nell'operazione? 169 00:08:26,323 --> 00:08:28,407 Abbiamo un metodo che funziona. 170 00:08:29,348 --> 00:08:31,728 Se solo potessimo applicarlo su larga scala. 171 00:08:31,738 --> 00:08:34,235 - E se venissero arrestate? - Non succederà. 172 00:08:34,563 --> 00:08:36,291 Noi siamo ancora libere. 173 00:08:36,461 --> 00:08:38,763 Questi soldi sono una cosa positiva. 174 00:08:39,233 --> 00:08:40,249 E quindi? 175 00:08:41,113 --> 00:08:42,536 Dovrei chiedere... 176 00:08:42,745 --> 00:08:45,703 alla maestra di spagnolo di Harry se vuole arrotondare? 177 00:08:45,713 --> 00:08:48,234 In fondo, forse lo fa già. Le maestre guadagnano pochissimo. 178 00:08:48,244 --> 00:08:51,267 Conosciamo un sacco di donne a cui farebbero comodo dei soldi in più. 179 00:08:51,277 --> 00:08:53,011 Non è come presentare cosmetici. 180 00:08:53,021 --> 00:08:54,855 Non si servono mini-muffin a una stronzetta 181 00:08:54,865 --> 00:08:57,671 per invitarla a unirsi a te e dedicarsi al crimine. 182 00:08:59,785 --> 00:09:02,673 E se loro non sapessero che si tratta di un crimine? 183 00:09:05,264 --> 00:09:06,964 Quindi cos'è un cliente in incognito? 184 00:09:06,974 --> 00:09:09,978 I negozi si rivolgono a società come quella per cui lavoriamo 185 00:09:09,988 --> 00:09:12,026 per mandare gente che si finga cliente. 186 00:09:12,036 --> 00:09:15,780 Così possono riferire quanto sia positivo o negativo il servizio ai clienti. 187 00:09:15,790 --> 00:09:16,687 - Mini-muffin? - Sì. 188 00:09:16,697 --> 00:09:20,427 Perciò ci pagherete per comprare della roba e poi restituirla? 189 00:09:20,457 --> 00:09:22,698 Sono più interessati alla "customer experience", quindi 190 00:09:22,708 --> 00:09:25,478 ogni volta che fate un reso, rispondete a un questionario 191 00:09:25,489 --> 00:09:26,814 e venite pagate. 192 00:09:27,126 --> 00:09:29,058 È facilissimo. Da pazzi, eh? 193 00:09:29,675 --> 00:09:32,278 - Da pazzi. - Quanto deve essere lungo un sondaggio? 194 00:09:32,288 --> 00:09:33,412 Oh, lo decidi tu. 195 00:09:33,422 --> 00:09:35,407 - È previsto un rimborso spese? - Bella domanda. 196 00:09:35,418 --> 00:09:37,352 Ne parlerò senz'altro con l'azienda. 197 00:09:38,767 --> 00:09:39,783 Beh, io... 198 00:09:40,235 --> 00:09:42,061 devo chiedere a mio marito. 199 00:09:42,091 --> 00:09:44,995 Oh, Henry darà di matto se questo mi distrae dai bambini. 200 00:09:45,005 --> 00:09:47,299 - Anche io dovrei parlarne con il mio. - No, no. No, no. 201 00:09:47,309 --> 00:09:48,914 Si chiama clienti in incognito. 202 00:09:48,924 --> 00:09:51,251 - Bisogna rimanere in incognito. - E poi, ragazze, 203 00:09:51,261 --> 00:09:53,957 qui non c'entrano i vostri mariti o i vostri figli. 204 00:09:53,967 --> 00:09:55,159 Voglio dire... 205 00:09:55,893 --> 00:09:56,909 Lo capisco. 206 00:09:57,311 --> 00:10:00,825 Vi sentite come se doveste mettere tutti prima di voi stesse, vero? 207 00:10:00,843 --> 00:10:01,896 Ma non è così. 208 00:10:02,488 --> 00:10:05,913 Noi vi stiamo dando l'opportunità di fare soldi per conto vostro. 209 00:10:06,402 --> 00:10:08,901 Di fare qualcosa solo per voi stesse. 210 00:10:09,431 --> 00:10:10,957 Qui si tratta... 211 00:10:10,988 --> 00:10:13,176 di essere donne forti e indipendenti. 212 00:10:13,333 --> 00:10:14,716 Io... io non sono una donna. 213 00:10:14,726 --> 00:10:17,655 Mi sa che vi state un po' perdendo nei dettagli. 214 00:10:17,686 --> 00:10:19,968 - Già. - Io non ho tutte le risposte, 215 00:10:20,512 --> 00:10:22,517 ma vi posso dire una cosa. 216 00:10:23,613 --> 00:10:25,519 Da quando ho cominciato, 217 00:10:26,764 --> 00:10:28,478 la mia prospettiva 218 00:10:28,638 --> 00:10:30,351 è cambiata completamente. 219 00:10:30,530 --> 00:10:32,310 - Quant'è vero. - Ragazze, 220 00:10:32,321 --> 00:10:34,199 siamo tutte sulla stessa barca. 221 00:10:34,650 --> 00:10:39,003 Voglio dire, quando le donne sostengono altre donne, succedono delle cose incredibili. 222 00:10:42,319 --> 00:10:44,627 E in più la cliente dell'anno riceve una Corvette nuova. 223 00:10:44,648 --> 00:10:46,330 - Cosa? - Una Corvette? 224 00:10:46,361 --> 00:10:48,151 Perché non l'hai detto prima? 225 00:10:52,566 --> 00:10:54,436 Non se lo ricorderanno mai. 226 00:11:04,194 --> 00:11:06,304 Lei è... Agente Turner, giusto? 227 00:11:06,335 --> 00:11:08,155 - Jimmy. - È interessato a comprare? 228 00:11:08,165 --> 00:11:10,595 Perché abbiamo delle belle offerte. Cosa guida al momento? 229 00:11:10,606 --> 00:11:13,143 Una berlina del governo senza contrassegni. 230 00:11:13,406 --> 00:11:16,503 Beh, non... non è bello. Su, faccia una prova. 231 00:11:16,533 --> 00:11:19,055 - Al Bureau non piace il pacchiano. - Sono piuttosto sicuro 232 00:11:19,065 --> 00:11:21,980 che J. Edgar Hoover portasse un boa di piume. 233 00:11:23,189 --> 00:11:24,862 D'accordo, beh... 234 00:11:25,240 --> 00:11:26,738 allora come posso aiutarla? 235 00:11:26,748 --> 00:11:28,853 Beh, spero che possiamo aiutarci a vicenda. 236 00:11:28,863 --> 00:11:30,847 La polizia ha ritrovato il SUV che le hanno rubato. 237 00:11:30,857 --> 00:11:32,093 Ah sì? Dove? 238 00:11:32,334 --> 00:11:34,146 Sul fondo del Cedar Lake. 239 00:11:34,691 --> 00:11:36,776 - È stato un incidente? - No. 240 00:11:37,308 --> 00:11:39,121 Chi ruba una macchina per farla affondare? 241 00:11:39,131 --> 00:11:40,303 Non ne ho idea. 242 00:11:40,552 --> 00:11:42,661 - Però sa chi potrebbe farlo? - Chi? 243 00:11:42,906 --> 00:11:43,923 Sua moglie. 244 00:11:46,183 --> 00:11:49,251 Forse dovremmo andare nel suo ufficio, signor Boland. 245 00:11:59,449 --> 00:12:02,515 Sarà meglio che non sia un dolce di Halloween, signorino. 246 00:12:02,759 --> 00:12:05,142 Il maestro di scienze dice che il cioccolato fa bene al cuore. 247 00:12:05,152 --> 00:12:06,970 - Pronta, mamma! - Cos'hai contro i pantaloni? 248 00:12:06,980 --> 00:12:09,989 Sei moralmente contraria ai pantaloni? Sei in sciopero da pantaloni? 249 00:12:09,999 --> 00:12:11,586 - No ai pantaloni! - Dove sono i parastinchi? 250 00:12:11,596 --> 00:12:14,221 - Probabilmente nella macchina di papà. - Papà? 251 00:12:14,284 --> 00:12:15,407 Dean? 252 00:12:16,089 --> 00:12:17,391 Parastinchi. 253 00:12:18,522 --> 00:12:20,016 Darò un'occhiata. 254 00:12:20,300 --> 00:12:21,425 Ti senti bene? 255 00:12:21,993 --> 00:12:25,601 - Che programmi hai stasera? - Carpooling, lavanderia, supermercato. 256 00:12:25,631 --> 00:12:26,680 Il solito. 257 00:12:28,020 --> 00:12:29,035 Tutto qui? 258 00:12:30,158 --> 00:12:32,641 - È al tonno. Tienilo in... - Frigo. 259 00:12:32,850 --> 00:12:33,865 Già. 260 00:12:37,830 --> 00:12:40,434 Ok, ragazzi, andiamo, andiamo! 261 00:12:40,991 --> 00:12:42,018 Emma! 262 00:12:42,267 --> 00:12:44,213 Ehi, ehi, ehi! Smettetela. 263 00:12:45,551 --> 00:12:48,044 Grazie. Le auguro una piacevole, ma sobria giornata. 264 00:12:48,054 --> 00:12:52,370 - Signora, sono pronta se lo è lei. - Oh, non hanno mai le mie mentine preferite. 265 00:12:53,110 --> 00:12:54,271 Ci conosciamo? 266 00:12:54,892 --> 00:12:56,878 - No, no, non sono... - Nonna. 267 00:12:57,937 --> 00:13:01,312 Cosa ci fai qui? Ti avrei portato io l'insalata di prosciutto. 268 00:13:02,989 --> 00:13:06,355 - Sei proprio tu. - Oddio, sono proprio io. 269 00:13:06,978 --> 00:13:10,112 Non sapevo che lavorassi con il mio Leslie. 270 00:13:10,404 --> 00:13:13,013 Lei lavora anche per i servizi sociali. 271 00:13:13,043 --> 00:13:16,361 Beh, a dire il vero è più una cosa tipo volontariato, sapete, ma... 272 00:13:16,371 --> 00:13:20,195 Beh, lei e le sue amiche mi hanno pulito tutto l'appartamento. 273 00:13:21,399 --> 00:13:22,413 Già. 274 00:13:22,839 --> 00:13:24,223 Ci scommetto. 275 00:13:25,384 --> 00:13:27,443 È una ragazza dolcissima, Leslie. 276 00:13:28,759 --> 00:13:30,621 Sì. Ha proprio il cuore grande. 277 00:13:30,631 --> 00:13:34,447 No, è buffo che tu non abbia menzionato il supermercato quando sei venuta. 278 00:13:36,131 --> 00:13:39,247 È davvero buffo, Annie. Ora, perché pensi di non averlo detto? 279 00:13:40,568 --> 00:13:41,870 Non lo so, Leslie. 280 00:13:42,096 --> 00:13:45,685 Forse è solo perché io e la tua nonna avevamo molto di cui parlare. 281 00:13:46,433 --> 00:13:49,581 Per esempio, come sta la tua fidanzata, Jessica Alba? 282 00:13:50,151 --> 00:13:52,843 Le ho fatto vedere quella bella fotografia. 283 00:13:54,472 --> 00:13:56,092 Bene, sì. No, le cose vanno bene. 284 00:13:56,102 --> 00:13:58,518 Sì? Però ora lei è a Los Angeles, vero? 285 00:13:58,890 --> 00:14:02,201 Deve essere davvero difficile, insomma, la distanza. 286 00:14:04,059 --> 00:14:05,728 Lo facciamo funzionare. 287 00:14:05,962 --> 00:14:07,168 Lieta di saperlo. 288 00:14:07,179 --> 00:14:09,763 Sai, te ne sei andata così all'improvviso quella sera, 289 00:14:09,773 --> 00:14:12,018 speravo che saresti tornata. 290 00:14:13,144 --> 00:14:14,432 Volevo farlo, Marion. 291 00:14:14,443 --> 00:14:17,415 Sul serio, è che... sono stata molto impegnata ultimamente. 292 00:14:17,529 --> 00:14:20,033 Già, Annie ha una vita intera fuori da questo negozio, nonna. 293 00:14:20,043 --> 00:14:22,782 Ne resteresti davvero sorpresa. 294 00:14:24,459 --> 00:14:28,170 È stato bello avere qualcuno con cui parlare. 295 00:14:28,558 --> 00:14:30,827 Insomma, puoi parlare con me, nonna. 296 00:14:31,552 --> 00:14:33,411 È una cosa diversa, Leslie. 297 00:14:33,609 --> 00:14:37,106 A una donna serve la compagnia di altre donne. 298 00:14:37,342 --> 00:14:39,564 Che mi dice delle sue amiche, Marion? 299 00:14:40,103 --> 00:14:41,636 Sono morte. 300 00:14:42,253 --> 00:14:44,143 Ehi, Annie. 301 00:14:44,173 --> 00:14:45,283 Sì? 302 00:14:45,314 --> 00:14:46,582 Hai un momento? 303 00:14:47,363 --> 00:14:48,778 Sì, che succede? 304 00:14:49,944 --> 00:14:53,467 Ho comprato tutta la merce e ho riempito tutti i moduli come avete detto voi. 305 00:14:53,751 --> 00:14:54,765 Ok? 306 00:14:54,796 --> 00:14:58,187 È andata benissimo e non hanno capito che ero un cliente in incognito, come avete detto. 307 00:14:58,197 --> 00:14:59,717 Ok, fantastico. 308 00:14:59,909 --> 00:15:02,150 Poi ho fatto per riportare tutto, come mi avete detto voi. 309 00:15:02,160 --> 00:15:03,580 E? Cos'è successo? 310 00:15:04,570 --> 00:15:07,296 Mi hanno rubato della roba dalla macchina. 311 00:15:09,320 --> 00:15:10,893 Ma i tuoi finestrini non sono rotti. 312 00:15:10,903 --> 00:15:12,250 Ma le serrature sì. 313 00:15:12,423 --> 00:15:13,438 Già. 314 00:15:15,276 --> 00:15:17,517 Quanto ti hanno preso, Tyler? 315 00:15:19,352 --> 00:15:20,367 Beh, 316 00:15:21,114 --> 00:15:22,179 un bel po'. 317 00:15:23,143 --> 00:15:25,100 Quanto è un bel po'? 318 00:15:25,387 --> 00:15:26,479 Praticamente tutto. 319 00:15:26,490 --> 00:15:27,758 Ti abbiamo dato 320 00:15:27,834 --> 00:15:29,367 20.000 dollari. 321 00:15:30,404 --> 00:15:31,418 Già. 322 00:15:33,261 --> 00:15:34,954 Ma potete chiamare l'azienda, no? 323 00:15:34,964 --> 00:15:36,944 Insomma, queste cose devono essere già successe. 324 00:15:36,954 --> 00:15:38,552 Probabilmente sono assicurati. 325 00:15:38,562 --> 00:15:40,747 Di solito penso il meglio della gente. 326 00:15:41,011 --> 00:15:43,277 - Ha perso tutto? - Oh, sì. 327 00:15:44,041 --> 00:15:45,206 Tutto andato. 328 00:15:45,385 --> 00:15:47,055 Quindi, 329 00:15:47,086 --> 00:15:48,287 questo... 330 00:15:48,548 --> 00:15:49,562 è per te. 331 00:15:49,753 --> 00:15:51,348 - Te la ricordi? - Scusate. 332 00:15:51,358 --> 00:15:54,115 - Cos'è? Che stai facendo? - E questo è... per te. 333 00:15:54,329 --> 00:15:56,777 Ora ci serve un pennarello indelebile. 334 00:15:56,808 --> 00:15:59,043 - No, non succederà. - Perché non possiamo più avere 335 00:15:59,053 --> 00:16:00,830 quelle orribili punte arancioni che spuntano. 336 00:16:00,841 --> 00:16:03,181 Non deruberemo un altro negozio. 337 00:16:03,212 --> 00:16:04,683 O altre vecchiette. 338 00:16:04,778 --> 00:16:07,499 In effetti, concordo. Marion è venuta al negozio prima 339 00:16:07,509 --> 00:16:10,052 ed è stato come "A spasso con Daisy", solo più triste. 340 00:16:10,062 --> 00:16:11,138 Ok, allora. 341 00:16:11,169 --> 00:16:13,734 Quindi ho pensato che potremmo derubare un banco di cambio 342 00:16:13,744 --> 00:16:15,884 - perché... - Non deruberemo niente! 343 00:16:16,928 --> 00:16:19,868 Va bene, allora non ripagheremo la banda. 344 00:16:21,315 --> 00:16:25,779 Ehi, sapete cosa succede quando devono infilare il vostro corpo in un barile? 345 00:16:26,023 --> 00:16:28,459 Ti inzuppano di soda caustica e ti riducono in zuppa. 346 00:16:28,469 --> 00:16:32,241 Poi gli sbirri non riescono a capire se eri una persona o un grosso cane. 347 00:16:33,121 --> 00:16:35,176 Non è davvero necessario. 348 00:16:35,207 --> 00:16:38,485 In realtà sì, perché i barili sono molto piccoli. 349 00:16:41,452 --> 00:16:43,528 Qui si aspettano suggerimenti. 350 00:16:43,811 --> 00:16:45,563 - Ho un'idea. - Davvero? 351 00:16:45,594 --> 00:16:47,222 - Davvero. - Vorrei tanto sentirla. 352 00:16:47,232 --> 00:16:50,028 Ripaghiamo completamente la banda. 353 00:16:50,481 --> 00:16:52,674 E come sostituiamo i 20.000 dollari? 354 00:16:52,704 --> 00:16:55,123 Non rimborsiamo i nostri acquirenti segreti. 355 00:16:55,133 --> 00:16:57,610 - Non possiamo farlo. - Almeno non finiremo in un barile. 356 00:16:57,620 --> 00:17:00,397 No, solo in prigione quando ci denunceranno per frode. 357 00:17:00,407 --> 00:17:03,880 Sì e non basterebbe. Dovremmo dare fondo ai nostri profitti per coprire tutto 358 00:17:03,890 --> 00:17:05,996 e questo ci riporterebbe al punto di partenza. 359 00:17:06,248 --> 00:17:08,814 - Non voglio tornarci. - Nemmeno io. 360 00:17:09,147 --> 00:17:10,542 Quindi... 361 00:17:12,287 --> 00:17:13,824 Smettila! 362 00:17:18,615 --> 00:17:20,136 Non ci serve quello. 363 00:17:20,284 --> 00:17:23,521 - E allora come ci riprenderemo i soldi? - Non ci servono i soldi. 364 00:17:23,531 --> 00:17:25,181 Ci serve solo la merce. 365 00:18:07,719 --> 00:18:09,300 Oh, mio Dio. 366 00:18:09,885 --> 00:18:12,272 Sono Randy. Sto cercando fondi per la nostra gita scolastica... 367 00:18:12,282 --> 00:18:13,735 No, grazie. Vai via. 368 00:18:14,151 --> 00:18:17,115 La mia classe ha l'opportunità di visitare la capitale della nostra nazione. 369 00:18:17,125 --> 00:18:20,634 - E sono solo 2 dollari per barretta. - Ok, come vuoi. Dammene una. 370 00:18:20,826 --> 00:18:23,822 Fantastico, ok. Sono 5 dollari per tre barrette e 10 dollari per sei. 371 00:18:23,832 --> 00:18:26,239 - È un affare decisamente migliore. - Ok, va bene, dammene sei. 372 00:18:26,249 --> 00:18:28,919 Wow. Ok. Che gusti preferisce? 373 00:18:29,007 --> 00:18:33,014 - Ho caramello, fondente... - Oddio, non me ne frega, Randy. 374 00:18:33,115 --> 00:18:34,226 Ok. 375 00:18:45,384 --> 00:18:46,907 Mi hai dato il torrone? 376 00:18:59,864 --> 00:19:00,959 Grazie. 377 00:19:18,221 --> 00:19:20,639 Oh! Chiedo scusa. Sono io? 378 00:19:21,493 --> 00:19:24,075 - Devo controllare il suo scontrino. - Sì. Ok. 379 00:19:25,415 --> 00:19:30,396 Ah, ecco. Avevo completamente dimenticato di aver provato questa. 380 00:19:31,671 --> 00:19:32,869 Ecco. 381 00:19:40,382 --> 00:19:42,898 Andiamo. Dobbiamo fare delle consegne. 382 00:20:01,056 --> 00:20:02,669 Com'è andata la riunione? 383 00:20:14,366 --> 00:20:18,265 La signorina Rubin è di nuovo in lotta contro i grassi insaturi nel cibo della mensa. 384 00:20:18,275 --> 00:20:20,438 Quella donna ha bisogno di un hobby. 385 00:20:20,540 --> 00:20:21,556 Lo so. 386 00:20:22,789 --> 00:20:24,574 Mi faccio una doccia. 387 00:20:25,524 --> 00:20:30,607 Magari poi mi dici perché hai rubato un'auto e poi l'hai fatta affondare in un lago. 388 00:20:35,721 --> 00:20:37,073 Vuoi sederti? 389 00:20:38,353 --> 00:20:39,408 No. 390 00:20:42,073 --> 00:20:44,128 Il tipo dell'FBI è tornato. 391 00:20:49,386 --> 00:20:54,062 - Cosa gli hai detto? - Gli ho detto che ho tradito mia moglie. 392 00:20:56,766 --> 00:21:01,075 Ha dato di matto e quindi ha preso la mia auto per farsi un giretto e l'ha distrutta 393 00:21:01,106 --> 00:21:04,666 dopo aver fatto un po' di spese folli in Canada. 394 00:21:08,279 --> 00:21:11,001 - Se l'è bevuta? - Sì. Se l'è bevuta. 395 00:21:11,461 --> 00:21:12,991 Oh, bene. 396 00:21:13,195 --> 00:21:14,508 Ma io no. 397 00:21:15,599 --> 00:21:16,624 Quindi... 398 00:21:18,194 --> 00:21:20,257 Che cosa diavolo stavi facendo? 399 00:21:20,852 --> 00:21:22,516 È difficile da spiegare. 400 00:21:22,759 --> 00:21:24,421 Che ne dici di provarci? 401 00:21:25,197 --> 00:21:28,180 - Io... Io... - Stavi contrabbandando della droga? 402 00:21:28,211 --> 00:21:31,457 - Non sapevo cosa stessi facendo. - Come facevi a non saperlo? 403 00:21:31,467 --> 00:21:35,888 Hai rubato una macchina e hai superato il confine trasportando cose illegali. 404 00:21:35,918 --> 00:21:38,151 Potresti andare in prigione per questo. 405 00:21:38,283 --> 00:21:39,383 Abbiamo dei figli. 406 00:21:39,393 --> 00:21:43,405 Avevamo bisogno di soldi, subito! E io non sapevo in che altro modo trovarli! 407 00:21:44,050 --> 00:21:47,036 - Potevi trovarti un lavoro. - Era un lavoro! 408 00:21:47,066 --> 00:21:49,161 Intendevo da Panera o in posti del genere. 409 00:21:49,206 --> 00:21:50,510 Non urlare con me. 410 00:21:50,724 --> 00:21:52,237 Siediti! 411 00:21:53,089 --> 00:21:54,459 Non urlare con me. 412 00:21:54,623 --> 00:21:56,656 Siediti! 413 00:22:18,105 --> 00:22:20,252 È stato il tipo della casa gonfiabile? 414 00:22:20,262 --> 00:22:22,577 Cioè, è stato lui ad averti coinvolta? 415 00:22:23,935 --> 00:22:24,952 Cosa? 416 00:22:25,043 --> 00:22:26,727 Lo sai, quei tizi, loro... 417 00:22:26,737 --> 00:22:30,028 sono a caccia di persone buone e innocenti. Le adescano. 418 00:22:33,784 --> 00:22:36,266 Voglio dire, è andata così? O... 419 00:22:48,235 --> 00:22:50,182 È andata proprio così. 420 00:22:55,755 --> 00:22:57,915 Mi dispiace di averti urlato contro. 421 00:22:58,028 --> 00:23:00,564 Ma vedrai che andrà tutto bene. 422 00:23:01,656 --> 00:23:04,206 - Ok. - Me ne occuperò io. 423 00:23:05,230 --> 00:23:07,661 Non ci succederà niente di brutto. Ok? 424 00:23:08,703 --> 00:23:09,719 Ok. 425 00:23:11,248 --> 00:23:13,865 Tu... Stai lontana da quel tipo. 426 00:23:15,294 --> 00:23:16,388 Ok. 427 00:23:24,920 --> 00:23:26,071 Dean. 428 00:23:27,337 --> 00:23:28,353 Sì? 429 00:23:29,982 --> 00:23:31,127 Grazie. 430 00:23:44,302 --> 00:23:45,526 Ehi, tesoro. 431 00:23:45,911 --> 00:23:47,843 - Come va? - Bene. 432 00:23:50,779 --> 00:23:52,480 Ho portato del cibo cinese. 433 00:23:53,122 --> 00:23:55,039 Lo zio Tony ha portato il cibo. 434 00:23:55,497 --> 00:23:56,595 Cosa? 435 00:24:01,035 --> 00:24:02,051 Eccoti. 436 00:24:03,594 --> 00:24:05,471 - Ehi, Tony. - Ehi. 437 00:24:05,655 --> 00:24:08,422 Beh, ho sentito che Sara era all'ospedale. 438 00:24:08,626 --> 00:24:11,032 Sì, col cibo che ha portato si potrebbe sfamare un esercito. 439 00:24:11,042 --> 00:24:14,094 Beh, mi dispiace moltissimo per tutto ciò che sta succedendo. 440 00:24:14,104 --> 00:24:15,176 Che dolce. 441 00:24:15,403 --> 00:24:18,379 - Se avessi saputo cosa stava succedendo... - Non importa. 442 00:24:18,389 --> 00:24:22,400 Non ti avrei mai lasciata andare. Non è lo stesso senza di te. 443 00:24:25,146 --> 00:24:29,457 Gli ho detto di non preoccuparsi e che hai cercato di tenerti occupata. 444 00:24:30,351 --> 00:24:33,107 Te lo avrei detto non appena avessi trovato un altro lavoretto. 445 00:24:33,117 --> 00:24:34,983 Mari e monti. 446 00:24:35,051 --> 00:24:39,271 È questo che ho fatto nelle scorse settimane. Cercavo lavoro tutto il giorno. 447 00:24:41,098 --> 00:24:43,368 Oddio, si è dato da fare. 448 00:24:45,110 --> 00:24:48,661 Ero così mortificata per aver mandato all'aria un lavoro così perfetto che... 449 00:24:48,671 --> 00:24:51,169 - Non riuscivo a dirtelo. - Niente patatine? 450 00:24:54,416 --> 00:24:57,141 Mi dispiace, amore. Davvero. 451 00:24:57,152 --> 00:24:58,347 Perché sono ondulate? 452 00:24:58,373 --> 00:25:00,305 Stan, la pianti con il cibo? 453 00:25:01,373 --> 00:25:03,305 Ruby, cosa vuoi che ti dica? 454 00:25:03,792 --> 00:25:05,622 Non lo so. Qualsiasi cosa. 455 00:25:06,719 --> 00:25:07,735 Va bene. 456 00:25:12,927 --> 00:25:15,674 Non credo a niente di tutto quello che hai detto. 457 00:25:15,704 --> 00:25:16,804 Che ne dici? 458 00:25:29,222 --> 00:25:32,299 Sono io o le bistecche di Salisbury sono diventate più piccole? 459 00:25:32,309 --> 00:25:34,644 È solo che non sei più un ragazzino. 460 00:25:39,831 --> 00:25:40,847 Nonna. 461 00:25:42,545 --> 00:25:44,260 Dove tieni i soldi? 462 00:25:45,652 --> 00:25:47,124 In un posto sicuro. 463 00:25:48,276 --> 00:25:52,013 Beh, dovresti pensare a una banca. Voglio dire, è più sicuro. 464 00:25:52,069 --> 00:25:53,898 Non mi fido delle banche. 465 00:25:54,307 --> 00:25:58,038 Beh, sai, a me non piace che tu tenga un sacco di contanti qui in giro. 466 00:25:58,068 --> 00:26:00,708 Sai, vivi da sola. Hai un viavai di gente. 467 00:26:01,302 --> 00:26:03,315 Medicare o quello che è. 468 00:26:04,192 --> 00:26:07,189 Porta questi al lavoro per Annie, va bene? 469 00:26:09,113 --> 00:26:10,953 - Seriamente? - Ha detto che sua figlia 470 00:26:10,963 --> 00:26:12,771 adora i biscotti avena e uvetta. 471 00:26:12,781 --> 00:26:15,827 Sì, ok. I biscotti avena e uvetta piacciono a me. 472 00:26:16,560 --> 00:26:18,932 È una madre single. Lo sapevi? 473 00:26:19,715 --> 00:26:23,827 Non ho idea di come faccia a fare volontariato oltre a tutto il resto. 474 00:26:24,428 --> 00:26:27,187 Già. Beh, credimi. Non è una santa. 475 00:26:27,768 --> 00:26:31,304 - Non è una cosa carina da dire. - Già, beh, lei non è molto carina! 476 00:26:31,315 --> 00:26:33,142 Ok? È una perdente, nonna. 477 00:26:33,360 --> 00:26:35,552 È una perdente e una bugiarda 478 00:26:35,732 --> 00:26:38,237 e una brutta persona. 479 00:26:49,452 --> 00:26:52,541 Mildred aveva una rivista chiamata "US Weekly." 480 00:26:52,720 --> 00:26:54,243 C'era Jessica sopra. 481 00:26:54,412 --> 00:26:57,652 C'era una foto di lei che usciva da una stazione di servizio. 482 00:26:57,662 --> 00:27:00,570 A quanto pare è un'attrice talmente famosa 483 00:27:00,601 --> 00:27:04,601 che la gente paga per vederla uscire da una stazione di servizio. 484 00:27:06,971 --> 00:27:07,986 Sì, beh 485 00:27:08,677 --> 00:27:10,910 sai, sono molto orgoglioso di lei. 486 00:27:10,958 --> 00:27:14,281 Dicono che sia sposata con un uomo chiamato Cash Warren 487 00:27:14,311 --> 00:27:16,444 e che abbia dei figli adorabili. 488 00:27:17,025 --> 00:27:18,345 Honor e Haven. 489 00:27:20,202 --> 00:27:21,217 È una... 490 00:27:22,355 --> 00:27:25,517 è una famiglia... allargata. 491 00:27:29,343 --> 00:27:32,386 Non è mai stata la tua fidanzata vero? 492 00:27:39,855 --> 00:27:42,320 È che... non volevo che ti preoccupassi per me. 493 00:27:42,330 --> 00:27:43,650 Ma mi preoccupo. 494 00:27:43,826 --> 00:27:48,168 Hai sempre fatto fatica a incontrare gente e ho sempre pensato che non fosse colpa tua. 495 00:27:48,178 --> 00:27:49,193 Non lo è. 496 00:27:51,414 --> 00:27:53,532 Oh, ti voglio bene, Leslie. 497 00:27:53,562 --> 00:27:54,577 Davvero. 498 00:27:55,668 --> 00:27:57,710 Ma non è Annie la perdente. 499 00:28:12,518 --> 00:28:14,411 Turner! Ehi! 500 00:28:14,904 --> 00:28:15,919 Jimmy! 501 00:28:16,708 --> 00:28:18,024 Ehi, come va il caso? 502 00:28:18,035 --> 00:28:21,131 Quand'è che faremo qualcosa contro queste stronze? 503 00:28:24,406 --> 00:28:26,752 Turner. Jimmy. Dai, amico. Questa è chiusa. 504 00:28:26,762 --> 00:28:29,540 - È insonorizzata? - Signore. Si allontani dal vetro. 505 00:28:29,551 --> 00:28:31,877 Non ti preoccupare. Lavoriamo insieme. 506 00:28:31,907 --> 00:28:33,734 Ehi, non è che potresti... 507 00:28:36,059 --> 00:28:37,610 Aspetta. Aspetta! 508 00:28:37,938 --> 00:28:39,876 - Jimmy! - Se ne deve andare. 509 00:28:39,906 --> 00:28:41,987 - Ma lavoriamo insieme. - Ora. 510 00:28:43,415 --> 00:28:46,512 In 20 anni di matrimonio, Stan non mi ha mai guardata così. 511 00:28:46,523 --> 00:28:48,350 Tesoro, mi dispiace tanto. 512 00:28:48,521 --> 00:28:49,790 Ma proprio mai. 513 00:28:50,751 --> 00:28:52,274 Almeno non sa tutto. 514 00:28:55,962 --> 00:28:58,200 - Dean sì. - Cosa? 515 00:28:58,707 --> 00:29:01,143 Ragazze, l'FBI ha trovato la macchina. 516 00:29:01,391 --> 00:29:03,402 - Quando? - Non lo so. 517 00:29:04,863 --> 00:29:06,995 Ma Dean ci ha coperto le spalle. 518 00:29:07,338 --> 00:29:10,179 - Dean ci ha coperto le spalle? - Beh, allora siamo a posto. 519 00:29:10,189 --> 00:29:14,352 Pensa che sia una stupida ingenua che si è fatta fregare, quindi. 520 00:29:14,382 --> 00:29:16,565 - Ovvio. - Quindi cosa facciamo? 521 00:29:17,977 --> 00:29:19,751 Lasciamo che la pensi così. 522 00:29:19,781 --> 00:29:21,405 Com'è andata, signore? 523 00:29:23,377 --> 00:29:25,915 Ci sono tutti. Mezzo milione di dollari. 524 00:29:29,386 --> 00:29:31,671 Lasciate che vi faccia una domanda. 525 00:29:32,758 --> 00:29:34,164 Come fate a non farvi beccare? 526 00:29:34,174 --> 00:29:36,154 Le scuole adesso sono chiuse. 527 00:29:36,229 --> 00:29:37,244 E dai. 528 00:29:37,542 --> 00:29:40,232 Vi abbiamo pulito mezzo milione di dollari. 529 00:29:40,289 --> 00:29:41,710 Cambio il gioco. 530 00:29:43,585 --> 00:29:46,783 - Cosa vuol dire? - Vuol dire che cambio il gioco. 531 00:29:46,892 --> 00:29:51,262 Conosce tutte quelle parole individualmente ma non... in fila. 532 00:30:03,413 --> 00:30:05,241 Metti che parliamo di erba. 533 00:30:05,740 --> 00:30:08,206 Puoi spostare bustine da cinque dollari tutto il giorno. 534 00:30:08,217 --> 00:30:11,183 Quelli si muovono veloci perché tutti sanno chi è che ha le bustine, giusto? 535 00:30:11,193 --> 00:30:13,092 Ecco perché quello scemo lo beccano sempre. 536 00:30:13,102 --> 00:30:15,368 Invece quelli intelligenti scambiano i cinque dollari con dieci. 537 00:30:15,378 --> 00:30:18,018 I dieci dollari ti portano alle pillole. 538 00:30:18,062 --> 00:30:19,678 E ora puoi fare carriera. 539 00:30:19,717 --> 00:30:22,364 E prima di rendersene conto ci si trova in televisione e così via 540 00:30:22,374 --> 00:30:24,250 e quando nessuno sta guardando, 541 00:30:25,073 --> 00:30:28,650 eccomi qua a vendere i soldi del monopoli a delle stronze di periferia. 542 00:30:30,028 --> 00:30:31,398 Vediamo cosa mi aspetta dopo. 543 00:30:32,641 --> 00:30:33,930 La vostra parte. 544 00:30:34,690 --> 00:30:36,056 - Contali. - Sono tutti. 545 00:30:36,215 --> 00:30:37,694 Credimi, sessantamila. 546 00:30:40,047 --> 00:30:41,560 La prossima volta aumentiamo? 547 00:30:41,719 --> 00:30:43,416 Diciamo settantacinquemila. 548 00:30:43,426 --> 00:30:44,447 Perché? 549 00:30:44,853 --> 00:30:46,862 Perché avete centrato la consegna. 550 00:30:52,104 --> 00:30:54,851 Chi è il corriere adesso? 551 00:30:56,230 --> 00:30:57,245 Perché? 552 00:30:58,030 --> 00:30:59,902 Perché centriamo la consegna. 553 00:31:00,327 --> 00:31:01,630 L'ha appena detto. 554 00:31:01,885 --> 00:31:04,732 Qualcuno mi spiega cosa vuol dire cambiare il gioco? 555 00:31:04,795 --> 00:31:06,617 Non ho capito un bel niente. 556 00:31:06,647 --> 00:31:08,996 Zero totale, ma ero troppo imbarazzata per richiederglielo. 557 00:31:09,006 --> 00:31:11,548 - Direi che non possiamo più chiederglielo. - No. 558 00:31:11,558 --> 00:31:14,124 Oh, una volta fumavo le canne in questo parco. 559 00:31:17,054 --> 00:31:18,901 Ho pianificato tutto. 560 00:31:19,543 --> 00:31:21,084 Anch'io ho un piano. 561 00:31:22,027 --> 00:31:24,197 - Per cosa? - Per altri due di questi. 562 00:31:24,207 --> 00:31:26,348 Ok, beh, il mio è un piano aziendale. 563 00:31:26,369 --> 00:31:29,497 - Hai fatto zapping sul canale finanziario. - Sei mesi... 564 00:31:30,263 --> 00:31:31,659 e poi chiudiamo. 565 00:31:32,014 --> 00:31:35,232 Per allora avremo i soldi per le cure mediche di Sara 566 00:31:35,262 --> 00:31:37,576 e per qualsiasi parcella extra. 567 00:31:38,005 --> 00:31:41,205 Avremo soldi più che a sufficienza per l'avvocato dell'affidamento. 568 00:31:41,385 --> 00:31:43,991 E i miei conti bancari non saranno più in rosso. 569 00:31:44,001 --> 00:31:45,016 E... 570 00:31:45,961 --> 00:31:47,726 terremo una piccola scorta. 571 00:31:48,588 --> 00:31:49,972 E per cosa? 572 00:31:50,003 --> 00:31:52,772 Faremo un investimento in qualcosa di legale. 573 00:31:53,102 --> 00:31:54,801 E sarà la nostra sicurezza. 574 00:31:55,038 --> 00:31:57,544 Quindi succeda quel che succeda, 575 00:31:57,907 --> 00:32:00,219 non dovremo mai più rapinare un supermercato. 576 00:32:01,502 --> 00:32:03,364 Ehi. Sai cos'hai appena fatto? 577 00:32:04,570 --> 00:32:06,266 - Ho cambiato il gioco? - Corretto! 578 00:32:06,277 --> 00:32:07,542 Sì, esatto. 579 00:32:08,221 --> 00:32:10,665 - Scusi, ci fa un altro giro? - Possiamo? 580 00:32:10,695 --> 00:32:12,452 - Grazie mille. - Grazie. 581 00:32:12,527 --> 00:32:14,205 Ok, sei mesi e siamo fuori. 582 00:32:14,215 --> 00:32:15,574 - Salute. - Salute. 583 00:32:15,584 --> 00:32:16,599 Salute. 584 00:32:24,376 --> 00:32:25,391 Ragazze... 585 00:32:26,503 --> 00:32:27,973 che cosa dirò Stan? 586 00:32:38,023 --> 00:32:39,372 Ho fatto una cosa. 587 00:32:41,432 --> 00:32:42,602 È stato stupido 588 00:32:42,704 --> 00:32:44,291 e pericoloso. 589 00:32:48,902 --> 00:32:49,918 Ok. 590 00:32:51,054 --> 00:32:53,819 Talmente stupido e pericoloso che mi avresti fatto ricoverare 591 00:32:53,829 --> 00:32:56,199 ed è per questo che non potevo dirtelo. 592 00:32:59,979 --> 00:33:02,881 Beh, non è così che dovrebbe funzionare tra di noi. 593 00:33:04,760 --> 00:33:05,867 Lo so. 594 00:33:05,897 --> 00:33:08,260 Affrontiamo quello che c'è da affrontare. 595 00:33:08,430 --> 00:33:09,446 Lo so. 596 00:33:13,818 --> 00:33:14,833 Quindi, 597 00:33:15,243 --> 00:33:16,309 ecco qua... 598 00:33:18,557 --> 00:33:19,970 Sei pronto? 599 00:33:25,031 --> 00:33:26,554 Ho avviato un'attività. 600 00:33:28,975 --> 00:33:30,371 - Ok. - E... 601 00:33:30,812 --> 00:33:33,657 non volevo dirtelo perché temevo che avrei fallito. 602 00:33:41,267 --> 00:33:42,477 Non ho fallito. 603 00:33:50,850 --> 00:33:52,406 Anzi, va alla grande. 604 00:33:57,171 --> 00:33:59,577 - Hai guadagnato tutti questi soldi? - Sì. 605 00:34:00,851 --> 00:34:02,045 Legalmente? 606 00:34:07,468 --> 00:34:08,691 Che attività è? 607 00:34:09,125 --> 00:34:10,456 Shopping in incognito. 608 00:34:10,466 --> 00:34:11,814 È molto redditizio. 609 00:34:12,122 --> 00:34:13,969 Lo... lo vedo. 610 00:34:14,096 --> 00:34:15,399 Quanti soldi sono? 611 00:34:15,824 --> 00:34:17,392 Quasi ventimila dollari. 612 00:34:21,313 --> 00:34:23,076 - E sono tuoi. - Beh... 613 00:34:23,106 --> 00:34:24,329 sono nostri. 614 00:34:27,220 --> 00:34:28,390 Posso toccarli? 615 00:34:29,480 --> 00:34:30,495 Certo. 616 00:34:41,672 --> 00:34:43,481 È tanta roba. Niente male. 617 00:34:44,223 --> 00:34:45,659 Puoi anche annusarli. 618 00:34:50,152 --> 00:34:51,499 Profumano di buono. 619 00:34:51,810 --> 00:34:53,185 Freschi di stampa. 620 00:34:53,793 --> 00:34:56,462 - Sì. - Profumano più del nostro debito. 621 00:34:56,493 --> 00:34:59,164 - Molto di più. - Sai cosa possiamo farci con questi? 622 00:34:59,174 --> 00:35:00,345 Qualsiasi cosa. 623 00:35:01,516 --> 00:35:03,120 No, no, no. Drin, drin, drin. 624 00:35:04,706 --> 00:35:05,819 Pronto? 625 00:35:05,923 --> 00:35:07,976 Sai cosa possiamo farci con questi? 626 00:35:08,621 --> 00:35:09,798 Qualsiasi cosa! 627 00:35:10,042 --> 00:35:11,327 Qualsiasi cosa! 628 00:35:14,650 --> 00:35:15,665 Vieni qui. 629 00:35:16,304 --> 00:35:17,319 Cosa? 630 00:35:21,063 --> 00:35:22,078 Mio Dio. 631 00:35:22,574 --> 00:35:25,013 Scusa, non riesco a smettere di annusarli. 632 00:35:25,350 --> 00:35:27,976 - Non puoi e non hai intenzione. - Che profumo. 633 00:35:38,970 --> 00:35:40,190 Salve! 634 00:35:40,718 --> 00:35:41,877 Entra, 635 00:35:41,908 --> 00:35:43,233 entra pure. 636 00:35:43,380 --> 00:35:45,358 Non sapevo quando saresti tornata, 637 00:35:45,368 --> 00:35:48,587 quindi ho fatto una piccola lista di cose da fare, e... 638 00:35:49,811 --> 00:35:51,182 Che succede? 639 00:35:54,698 --> 00:35:56,221 Senti, Marion, io... 640 00:35:58,191 --> 00:36:00,172 Non sono dei servizi sociali. 641 00:36:00,496 --> 00:36:01,816 Sei di Medicare? 642 00:36:02,414 --> 00:36:03,918 - No. - Medicaid? 643 00:36:04,908 --> 00:36:06,100 No, Marion... 644 00:36:06,268 --> 00:36:07,723 Meals on Wheels? 645 00:36:09,487 --> 00:36:12,475 Non sto con niente che possa aiutare. 646 00:36:14,914 --> 00:36:16,251 La verità è che 647 00:36:17,204 --> 00:36:19,235 siamo venute qui per derubarti 648 00:36:20,215 --> 00:36:23,112 perché pensavamo fossi una preda facile. 649 00:36:26,311 --> 00:36:28,085 Quindi volevo solamente... 650 00:36:28,380 --> 00:36:30,766 restituirti ciò che abbiamo rubato. 651 00:36:33,116 --> 00:36:36,018 Io... non ho trovato il piccolo tamburino 652 00:36:36,049 --> 00:36:39,401 quindi ti ho preso il suonatore di fisarmonica. 653 00:36:43,050 --> 00:36:44,218 Marion, io... 654 00:36:45,569 --> 00:36:47,651 Sono davvero molto dispiaciuta. 655 00:36:52,294 --> 00:36:54,238 Scappi via da tua figlia? 656 00:36:55,833 --> 00:36:57,102 No, lei... 657 00:36:57,530 --> 00:36:59,562 lei è fuori città con suo padre. 658 00:37:01,010 --> 00:37:03,226 Perché Gloria ha avuto un bambino. 659 00:37:04,129 --> 00:37:07,421 Stavo per brindare con un buon bourbon di Raymond. 660 00:37:07,752 --> 00:37:10,770 Scusa, vorrei solo essere del tutto chiara, tu... 661 00:37:11,144 --> 00:37:13,631 tu hai capito che ti ho derubato, vero? 662 00:37:13,783 --> 00:37:15,785 Avevi una buona ragione? 663 00:37:17,231 --> 00:37:18,652 Odio bere da sola. 664 00:37:23,969 --> 00:37:25,996 Quindi cos'è per Gloria? Il quarto, quinto? 665 00:37:26,006 --> 00:37:27,469 - Sesto! - Sesto? 666 00:37:32,074 --> 00:37:33,730 MI stai uccidendo, Gloria. 667 00:37:37,538 --> 00:37:38,555 Darren. 668 00:37:39,806 --> 00:37:41,024 Hai un minuto? 669 00:37:43,968 --> 00:37:47,464 Giuro che non ho dato due buste da quando mi ha detto di non farlo. 670 00:37:47,474 --> 00:37:48,982 Ottimo lavoro. Bravo. 671 00:37:50,304 --> 00:37:53,921 Se ti dicessi che sono in cerca di fare festa? 672 00:37:55,178 --> 00:37:56,053 Festa? 673 00:37:56,410 --> 00:37:57,947 Ah occorrente per le feste. 674 00:37:58,047 --> 00:37:59,215 Corsia nove. 675 00:38:00,407 --> 00:38:02,907 Sì ma il fatto è che sono più interessato a 676 00:38:03,277 --> 00:38:04,709 regalini da festa. 677 00:38:04,739 --> 00:38:07,071 - Sono sempre alla corsia nove. - No. 678 00:38:09,239 --> 00:38:10,711 Un altro tipo di regalini. 679 00:38:10,722 --> 00:38:12,835 Se capisci cosa intendo. 680 00:38:14,421 --> 00:38:16,558 Io... non capisco, signor Petersen. 681 00:38:20,768 --> 00:38:21,987 Pillole, Darren. 682 00:38:23,962 --> 00:38:26,398 Raffreddori e influenza reparto otto. 683 00:38:32,950 --> 00:38:34,010 Ascolta. 684 00:38:34,200 --> 00:38:36,444 Ho la tua targa, figliolo. Capito? 685 00:38:36,655 --> 00:38:39,344 Nessuno che rapina un supermercato guida una Range Rover. 686 00:38:39,354 --> 00:38:41,819 Quindi se non vuoi che ti rompa le scatole nel parcheggio 687 00:38:41,829 --> 00:38:44,062 ti consiglio di darmi una mano. 688 00:38:49,566 --> 00:38:54,200 Ho cola, Tina, molly, oxy, K, addys, e delle grosse buste di erba. 689 00:38:56,497 --> 00:38:57,650 Le prendo. 690 00:38:58,446 --> 00:39:00,088 Cosa... cosa intende dire? 691 00:39:01,916 --> 00:39:03,236 Le prendo tutte. 692 00:39:50,606 --> 00:39:52,828 Le mie chiavi non aprono la porta principale. 693 00:39:52,838 --> 00:39:56,364 Ho fatto cambiare le serrature. Hai preso il latte? È finito. 694 00:39:56,374 --> 00:39:57,812 Perché lo hai fatto? 695 00:39:57,843 --> 00:40:00,326 Voglio che ti senta al sicuro in casa tua. 696 00:40:00,659 --> 00:40:03,777 E comunque, Fred del lavoro, chiuderà al mio posto da ora. 697 00:40:03,787 --> 00:40:05,600 Non ha appena avuto un figlio? 698 00:40:05,610 --> 00:40:07,504 Gemelli. Sono dolcissimi. 699 00:40:07,686 --> 00:40:10,383 Non mi piace l'idea che tu resti sola in casa. 700 00:40:12,559 --> 00:40:14,579 Non devi tornare a casa presto. 701 00:40:14,590 --> 00:40:17,707 Vorrei solo denunciare quel ragazzo dei gonfiabili. 702 00:40:17,717 --> 00:40:20,014 - Non è il ragazzo dei gonfiabili. - Lo so ma è lo stesso. 703 00:40:20,024 --> 00:40:21,697 E non lo puoi denunciare. 704 00:40:22,863 --> 00:40:23,878 Senti. 705 00:40:24,129 --> 00:40:26,474 Non ti darà più fastidio, va bene? 706 00:40:26,734 --> 00:40:28,359 Non finché ci sarò io. 707 00:40:31,021 --> 00:40:32,945 Che c'è di così divertente? 708 00:40:35,424 --> 00:40:37,551 Voglio dire, e chi lo dice? 709 00:40:37,799 --> 00:40:39,889 Non finché ci sarò io, signorina. 710 00:40:41,740 --> 00:40:43,991 Gente pericolosa si approfitta di te. 711 00:40:44,021 --> 00:40:46,657 Sì, sì. Si approfittano di me. 712 00:40:50,891 --> 00:40:53,227 Non vedo nulla di divertente. 713 00:40:53,237 --> 00:40:56,081 Come si sono approfittati di me, Dean? 714 00:40:56,319 --> 00:40:59,572 Sono così ingenua e innocente? 715 00:40:59,785 --> 00:41:02,437 - Devo esserlo. - Non... Non l'ho mai detto. 716 00:41:02,468 --> 00:41:05,432 Devo essere anche stupida. Un agnellino al macello. 717 00:41:05,583 --> 00:41:08,504 - Non ho detto questo. - Non ce n'era bisogno. 718 00:41:08,908 --> 00:41:11,157 Che brutta opinione hai di me. 719 00:41:12,497 --> 00:41:16,493 Non si sono approfittati di me. È stata una scelta. L'ho voluto io. 720 00:41:16,931 --> 00:41:20,337 E non sai né che cosa ho fatto, né chi sono. 721 00:41:20,885 --> 00:41:23,600 E la tua mogliettina che viveva per farti la cena 722 00:41:23,620 --> 00:41:26,739 se ne è andata, e non tornerà mai più. 723 00:41:29,084 --> 00:41:31,449 Cioè, sono seduto qui a guardare... 724 00:41:33,380 --> 00:41:35,004 Che cos'è questa roba? 725 00:41:36,147 --> 00:41:37,713 Da dove viene? 726 00:41:39,620 --> 00:41:41,646 Sì, mi sono dimenticata il latte. 727 00:41:42,112 --> 00:41:44,525 Beth, che cavolo sta succedendo? 728 00:41:53,669 --> 00:41:56,178 E lascia che Fred torni dai suoi bambini. 729 00:41:56,367 --> 00:41:57,943 Non ho paura del buio.