1 00:00:05,906 --> 00:00:09,076 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:09,410 --> 00:00:12,472 Mamma. Det er urettferdig. 3 00:00:12,496 --> 00:00:15,433 På bursdagen til Tommy dro vi på en Pistons-kamp. 4 00:00:15,457 --> 00:00:18,561 Vi hadde VIP-seter, og moren kjøpte gensere til oss. 5 00:00:18,585 --> 00:00:22,190 Og etterpå leide de et hotellrom med romservice. 6 00:00:22,214 --> 00:00:25,068 Ja. Og nå har ikke Tommys mor råd til college. 7 00:00:25,092 --> 00:00:26,194 Jeg vil ha bursdagsfest! 8 00:00:26,218 --> 00:00:27,779 Hva med overnattingsbesøk? 9 00:00:27,803 --> 00:00:29,030 Med sjokoladefontene. 10 00:00:29,054 --> 00:00:31,449 - Vi kan smelte Hershey-sjokolade. - Mamma? 11 00:00:31,473 --> 00:00:33,743 - For en elendig bursdag. - Mamma? 12 00:00:33,767 --> 00:00:37,080 Vi har ikke råd til en stor fest nå. Vi kan bare ikke. 13 00:00:37,104 --> 00:00:38,123 Mamma? 14 00:00:38,147 --> 00:00:40,291 Jeg lover den skal bli spesiell. 15 00:00:40,315 --> 00:00:42,252 - Jeg lover, ok? - Mamma! 16 00:00:42,276 --> 00:00:43,503 Hva er det? 17 00:00:43,527 --> 00:00:45,046 Hvem er mannen? 18 00:00:45,070 --> 00:00:46,089 Hvilken mann? 19 00:00:46,113 --> 00:00:47,614 Mannen i sengen min. 20 00:00:53,162 --> 00:00:55,580 Nei. Bli her. 21 00:01:27,196 --> 00:01:29,841 - Har du lyst å dra til pappa og bade? - Jippi! 22 00:01:29,865 --> 00:01:31,283 Jippi. 23 00:01:35,329 --> 00:01:37,038 Ordre på nummer fem. 24 00:01:43,462 --> 00:01:44,718 Hei, Ruby. 25 00:01:45,756 --> 00:01:47,609 Det er navnet mitt. Ikke slit det ut. 26 00:01:47,633 --> 00:01:50,051 Hvordan blir man servitør her? 27 00:01:50,844 --> 00:01:53,305 - Unnskyld? - Hvilket college er best? 28 00:01:55,349 --> 00:01:59,412 - Jeg skal sjekke om vi ansetter folk. - Må du kjøpe uniformen? 29 00:01:59,436 --> 00:02:01,664 Det der er kvalitetspolyester. 30 00:02:01,688 --> 00:02:03,899 Hva ville det kostet, ti dollar? 31 00:02:08,070 --> 00:02:11,531 Bare lag en ny til ham. Han kan ikke spise den nå. 32 00:02:12,658 --> 00:02:14,659 Kom igjen. Raska på, Ruby. 33 00:02:15,410 --> 00:02:17,287 Har du et problem, Milkshake? 34 00:02:18,622 --> 00:02:19,933 Hva kalte du meg? 35 00:02:19,957 --> 00:02:22,310 Det er et triks jeg bruker for å huske bestillinger. 36 00:02:22,334 --> 00:02:25,378 Jeg gikk ikke på college, så hukommelsen min er ikke så god. 37 00:02:25,879 --> 00:02:29,150 Du bestiller alltid milkshake som du aldri drikker opp. 38 00:02:29,174 --> 00:02:33,071 Så du kan legge igjen tipsen i bunnen av det ekle glasset ditt. 39 00:02:33,095 --> 00:02:37,766 To prosent tips. Tre hvis du føler deg gavmild. 40 00:02:40,185 --> 00:02:42,747 Jeg bryr meg ikke om pengene. 41 00:02:42,771 --> 00:02:46,584 Hvis du ikke har råd, forstår jeg det. Jeg føler med deg. 42 00:02:46,608 --> 00:02:50,463 Men vær så snill, si fra om det er noe jeg kan gjøre 43 00:02:50,487 --> 00:02:53,782 for at opplevelsen din her skal bli enda bedre. 44 00:02:54,658 --> 00:03:01,099 Ingenting? Da vil jeg sette pris på om du la igjen dine 85 cent på bordet, 45 00:03:01,123 --> 00:03:04,018 og ikke i milkshaken i dag. 46 00:03:04,042 --> 00:03:05,710 Greit? 47 00:03:06,044 --> 00:03:07,420 Ok. 48 00:03:10,424 --> 00:03:13,301 Vær så god. 49 00:03:21,476 --> 00:03:22,852 Den er varm. 50 00:03:24,062 --> 00:03:26,231 Ruby, hent noe is. 51 00:03:27,983 --> 00:03:30,860 Ok, Marks-toget går nå... 52 00:03:31,653 --> 00:03:32,964 Glidelås! 53 00:03:32,988 --> 00:03:35,174 Hva gjør du? Vi kommer for sent. 54 00:03:35,198 --> 00:03:37,135 - Jeg hater alt. - Unnskyld meg? 55 00:03:37,159 --> 00:03:40,972 Jeg kjøpte nettopp disse til deg. Du sa de var dødskule. 56 00:03:40,996 --> 00:03:43,266 De er for store. De faller ned. 57 00:03:43,290 --> 00:03:45,476 Disse er ikke for store. 58 00:03:45,500 --> 00:03:48,354 Da må du virkelig dra i dem. 59 00:03:48,378 --> 00:03:50,648 Hvorfor er du redd for at buksene dine faller ned? 60 00:03:50,672 --> 00:03:51,965 Jeg er ikke det. 61 00:03:52,716 --> 00:03:54,718 Vil du fortelle hva som foregår? 62 00:03:55,052 --> 00:03:56,308 Nei. 63 00:03:58,221 --> 00:03:59,890 Sadie, snakk med meg. 64 00:04:00,807 --> 00:04:02,063 Nei. 65 00:04:08,440 --> 00:04:12,235 Er det noen som drar av deg buksa? 66 00:04:13,862 --> 00:04:16,323 De vil vite hva jeg er. 67 00:04:24,331 --> 00:04:26,768 Ingen stor sak. Vi kjøper noen belter. 68 00:04:26,792 --> 00:04:29,854 Kanskje noen rosa, fine, jentete, glitrende og... 69 00:04:29,878 --> 00:04:31,898 Ok! Ikke i ansiktet. 70 00:04:31,922 --> 00:04:36,676 Ikke ansiktet. Bare ta på deg noe. Jeg bryr meg om ikke hva det er. 71 00:04:37,010 --> 00:04:40,096 Vær ute om to minutter, ellers er du død. 72 00:04:41,098 --> 00:04:44,809 Vil du fortelle oss hva som skjer? Dette stresser meg. 73 00:04:46,061 --> 00:04:47,413 Herregud. 74 00:04:47,437 --> 00:04:48,790 Hvem er det? 75 00:04:48,814 --> 00:04:49,832 Jeg vet ikke. 76 00:04:49,856 --> 00:04:50,917 Du vet ikke? 77 00:04:50,941 --> 00:04:53,670 Jeg kom tilbake fra butikken, og han var der. 78 00:04:53,694 --> 00:04:58,716 Jeg går ut ifra at han er tilknyttet gjengen. 79 00:04:58,740 --> 00:05:00,927 Jeg trodde vi var ferdig med det. 80 00:05:00,951 --> 00:05:02,095 Hva i helvete? 81 00:05:02,119 --> 00:05:03,703 Ok. Vi var det. 82 00:05:04,454 --> 00:05:08,184 Og så... Bare det å si det høres sprøtt ut. 83 00:05:08,208 --> 00:05:09,143 Ut med det. 84 00:05:09,167 --> 00:05:11,169 Jeg... 85 00:05:11,878 --> 00:05:14,214 Jeg tilbød å gjøre enda en jobb. 86 00:05:17,718 --> 00:05:19,135 Ba du om dette? 87 00:05:19,761 --> 00:05:22,931 Vi trenger faktisk pengene. Det gjør vi alle. 88 00:05:23,557 --> 00:05:25,785 Så du ba om dette? 89 00:05:25,809 --> 00:05:27,310 Nei. Ikke dette. 90 00:05:28,145 --> 00:05:31,457 Unnskyld. Jeg kan ikke tro at det er deg og ikke meg. 91 00:05:31,481 --> 00:05:32,625 Helt sprøtt. 92 00:05:32,649 --> 00:05:35,962 Jeg sa bare at vi muligens kunne, 93 00:05:35,986 --> 00:05:41,134 hvis omstendighetene var riktige, hente en ny last med falske penger. 94 00:05:41,158 --> 00:05:42,802 Meldte du oss frivillige? 95 00:05:42,826 --> 00:05:47,723 Det er ikke narkotika. Det er papir. Det er bokstavelig talt papir. 96 00:05:47,747 --> 00:05:51,394 Du kan ikke melde oss på kriminelle aktiviteter som om det er kakesalg. 97 00:05:51,418 --> 00:05:54,564 Notert. Men kan dere hjelpe med å få ham ut av huset? 98 00:05:54,588 --> 00:05:55,773 Vil du ha hjelp nå? 99 00:05:55,797 --> 00:05:59,235 Hvorfor ringer du ikke bestevennen din, den andre gjengfyren? 100 00:05:59,259 --> 00:06:03,448 Han er ikke bestevennen min. Jeg vet ikke hva fyren heter engang. 101 00:06:03,472 --> 00:06:06,683 Nei, men jeg vedder på at han gjør det. Ikke sant? 102 00:06:07,017 --> 00:06:11,247 Kanskje jeg kan... Ok, jeg skal gjøre det. 103 00:06:11,271 --> 00:06:12,939 Jeg gjør det ikke. 104 00:06:14,232 --> 00:06:17,485 - Bare pass på, ok? Vær så snill. - Vær forsiktig. 105 00:06:24,326 --> 00:06:26,077 Jeg beklager. 106 00:06:28,663 --> 00:06:30,248 Beklager. 107 00:06:30,957 --> 00:06:34,103 Herregud. Dette er ikke en telefon. 108 00:06:34,127 --> 00:06:37,064 - Bare ta den. Ta den. - Jeg vil ikke ha den. 109 00:06:37,088 --> 00:06:38,465 Herre... 110 00:06:51,186 --> 00:06:53,247 Ok. Jeg har den. 111 00:06:53,271 --> 00:06:55,242 Hva er det siste nummeret han ringte? 112 00:06:55,482 --> 00:06:58,693 - Papa John's. - Den siste personen, Annie. 113 00:06:59,236 --> 00:07:01,881 "Mamma." 114 00:07:01,905 --> 00:07:03,716 - Seriøst? - "Mamma." 115 00:07:03,740 --> 00:07:05,635 Hvorfor dro han ikke til moren? 116 00:07:05,659 --> 00:07:08,137 - "Mamma." - Enig. 117 00:07:08,161 --> 00:07:11,790 "Mamma" og "Rio". 118 00:07:15,252 --> 00:07:17,605 Det var ikke det jeg mente med en ny jobb. 119 00:07:17,629 --> 00:07:19,106 Hvem er fyren? 120 00:07:19,130 --> 00:07:20,149 Han jobber for meg. 121 00:07:20,173 --> 00:07:21,734 Hvitvasker han pengene? 122 00:07:21,758 --> 00:07:24,612 Det har uansett vært en feilkommunikasjon. 123 00:07:24,636 --> 00:07:28,574 Så du tror du kan velge hva du vil gjøre og når. 124 00:07:28,598 --> 00:07:30,618 Hun trodde det ville være som å kjøre for Uber. 125 00:07:30,642 --> 00:07:31,994 Det er ikke viktig hvem sin feil det er. 126 00:07:32,018 --> 00:07:35,164 Vi er ikke kvalifisert til å ta vare på et skuddoffer. 127 00:07:35,188 --> 00:07:38,691 Vennen din trenger profesjonell legehjelp. 128 00:07:39,901 --> 00:07:41,546 Hvorfor rister du på hodet? 129 00:07:41,570 --> 00:07:43,381 Han skal ikke på noe sykehus. 130 00:07:43,405 --> 00:07:45,424 - Hvorfor ikke? - Folk leter etter ham. 131 00:07:45,448 --> 00:07:47,677 Hva om de dukker opp her? 132 00:07:47,701 --> 00:07:51,579 Tro meg, det blir ikke noe skyting i Beaver Cleavers hus. 133 00:07:53,415 --> 00:07:55,500 Beklager, men det går ikke. 134 00:07:55,834 --> 00:07:57,090 Ikke? 135 00:07:58,253 --> 00:07:59,587 Jeg... 136 00:08:05,218 --> 00:08:07,137 Jeg har barn. 137 00:08:14,394 --> 00:08:17,957 Han er i min datters seng. Jeg får aldri bort det blodet. 138 00:08:17,981 --> 00:08:22,086 Hun kan sove på gulvet. Unger elsker sånt. 139 00:08:22,110 --> 00:08:24,904 Jeg tror dette vil dekke en ny madrass. 140 00:08:30,327 --> 00:08:33,514 Får vi pengene nå, eller... 141 00:08:33,538 --> 00:08:34,807 Når jeg henter ham. 142 00:08:34,831 --> 00:08:35,892 Når er det? 143 00:08:35,916 --> 00:08:37,226 Når jeg henter ham. 144 00:08:37,250 --> 00:08:38,543 Høres bra ut. 145 00:08:39,794 --> 00:08:42,922 Har vi en avtale, damer? 146 00:08:43,256 --> 00:08:44,841 Eller hva? 147 00:08:54,434 --> 00:08:56,144 Mr. Petersen. 148 00:08:56,895 --> 00:09:00,356 Mr. Petersen? Etterforsker Turner kan møte deg nå. 149 00:09:03,985 --> 00:09:06,047 Hva skjedde etter at de krysset grensen? 150 00:09:06,071 --> 00:09:09,532 Bare jeg visste det. Jeg mistet dem av syne. 151 00:09:13,662 --> 00:09:14,918 Vingummi? 152 00:09:15,705 --> 00:09:16,998 Vær så god. 153 00:09:17,666 --> 00:09:20,937 Bare så jeg har forstått dette. De tok en bil... 154 00:09:20,961 --> 00:09:24,505 - Stjal. De stjal en bil. - Og kjørte den over grensen. 155 00:09:25,757 --> 00:09:28,092 Hva sier magefølelsen din? 156 00:09:29,344 --> 00:09:33,783 Mange ting. Internasjonal narkotikaring. 157 00:09:33,807 --> 00:09:35,785 Menneskesmugling. Sovende celler. 158 00:09:35,809 --> 00:09:37,203 Lokale jihadister. 159 00:09:37,227 --> 00:09:39,562 Jeg kan ikke utelukke noe nå. 160 00:09:49,823 --> 00:09:51,616 Og hun du jobber med? 161 00:09:52,575 --> 00:09:54,686 Hvis noen er radikalisert, er det henne. 162 00:09:54,703 --> 00:09:56,055 Hva heter hun? 163 00:09:56,079 --> 00:09:57,335 Annie. 164 00:09:58,289 --> 00:10:01,143 Min Annie var en Paula. Hun bodde på samme studentbygg. 165 00:10:01,167 --> 00:10:02,423 Hva? 166 00:10:02,711 --> 00:10:04,545 Begge elsket Hoobastank. 167 00:10:05,046 --> 00:10:05,982 Vent litt. 168 00:10:06,006 --> 00:10:07,775 Det spilte ingen rolle. Jeg satt fast i vennesonen. 169 00:10:07,799 --> 00:10:10,194 - Akkurat som deg. - Nei, det er ikke slik. 170 00:10:10,218 --> 00:10:11,237 Er du sikker, Leslie? 171 00:10:11,261 --> 00:10:14,013 De har begått forbrytelser. Jeg kan bevise det. 172 00:10:14,806 --> 00:10:19,912 Jeg kan ikke bevise det. Jeg kan, men det kan jeg ikke. 173 00:10:19,936 --> 00:10:21,938 - Jeg vil. - Hør her. 174 00:10:22,772 --> 00:10:26,627 Jeg skal grave litt. Men du må gjøre noe for meg også. 175 00:10:26,651 --> 00:10:27,545 Hva da? 176 00:10:27,569 --> 00:10:30,655 Dra til O'Brien's. Du vet den baren i Birmingham? 177 00:10:30,989 --> 00:10:34,701 Drikk et par cocktailer og finn deg en fin jente. 178 00:10:36,619 --> 00:10:38,830 Helst noen som er interessert. 179 00:10:40,206 --> 00:10:42,101 - Vet du hva de kaller det? - Hva? 180 00:10:42,125 --> 00:10:43,436 En fresende gryte. 181 00:10:43,460 --> 00:10:46,063 Det står "fresende" på menyen. 182 00:10:46,087 --> 00:10:47,440 Hva forteller det? 183 00:10:47,464 --> 00:10:48,649 At den kan være varm? 184 00:10:48,673 --> 00:10:50,693 At den kan være varm! 185 00:10:50,717 --> 00:10:53,404 - Bør kanskje ikke ta på den? - Sier du det? 186 00:10:53,428 --> 00:10:57,575 - Nå truer de med advokat. - Hva? Hva sier Tony? 187 00:10:57,599 --> 00:10:59,559 At jeg må be om unnskyldning. 188 00:10:59,893 --> 00:11:01,477 Ok, greit nok. 189 00:11:02,228 --> 00:11:05,541 Hvorfor skal jeg beklage? Fordi jeg ikke fortalte idioten 190 00:11:05,565 --> 00:11:08,919 at den kokende, boblende, fresende tallerkenen foran ham 191 00:11:08,943 --> 00:11:10,796 kanskje er varm? 192 00:11:10,820 --> 00:11:12,339 Det neste blir at vi advarer 193 00:11:12,363 --> 00:11:15,384 om at isen kan være kald. Pass på! 194 00:11:15,408 --> 00:11:17,803 Vil du vite hvorfor? 195 00:11:17,827 --> 00:11:18,721 Ja. Hvorfor? 196 00:11:18,745 --> 00:11:20,538 Du... Ok. 197 00:11:21,498 --> 00:11:24,959 Kom igjen. Kom hit litt. 198 00:11:27,837 --> 00:11:31,841 Disse små. Det er derfor du må dra dit og bite i det sure eplet. 199 00:11:32,175 --> 00:11:36,512 Vi må betale for neste måneds medisiner med fire forskjellige kredittkort. 200 00:11:37,096 --> 00:11:38,449 Jeg vet det. 201 00:11:38,473 --> 00:11:40,850 Og selv da er det ikke sikkert vi har nok. 202 00:11:42,852 --> 00:11:46,355 Stan, du burde se disse ungdommene. De kommer inn dit... 203 00:11:47,649 --> 00:11:49,794 De er så frekke og respektløse, 204 00:11:49,818 --> 00:11:52,445 og tror de er bedre enn andre. 205 00:11:52,987 --> 00:11:56,926 Du vet at jeg blir kalt Paul Blart hver eneste dag, ikke sant? 206 00:11:56,950 --> 00:12:00,453 "Paul Blart, kjøpesenter-purk, hvor er Segwayen din?" 207 00:12:01,955 --> 00:12:05,851 Men jeg takler det, for på slutten av dagen 208 00:12:05,875 --> 00:12:07,567 har jeg dette å komme hjem til. 209 00:12:08,002 --> 00:12:11,089 For dem gjør du det du må gjøre. 210 00:12:12,549 --> 00:12:13,805 Kjære? 211 00:12:15,552 --> 00:12:17,762 Ikke så mye cayenne. 212 00:12:18,429 --> 00:12:21,015 - For sterk? Pokker! - Den er sterk. 213 00:12:25,645 --> 00:12:29,774 Hei, jeg tok med chili. Stan har laget den. Den er sterk. 214 00:12:30,358 --> 00:12:35,071 - Takk. Jeg er så sulten. - Har dere være oppe hele natten? 215 00:12:35,405 --> 00:12:38,926 Hun var oppe hele natten. Jeg sov ved siden av henne som en baby. 216 00:12:38,950 --> 00:12:41,178 Er han fortsatt bevisstløs? 217 00:12:41,202 --> 00:12:44,682 Kanskje vi trenger luktesalt eller noe. 218 00:12:44,706 --> 00:12:46,767 Ja, for det er jo 1892. 219 00:12:46,791 --> 00:12:48,584 Vi du at han skal våkne? 220 00:12:50,044 --> 00:12:53,422 Jeg vil ikke at han skal dø i huset mitt. 221 00:12:57,135 --> 00:12:58,391 Hva i... 222 00:13:01,431 --> 00:13:02,324 Herregud. 223 00:13:02,348 --> 00:13:03,367 Hent pistolen hans. 224 00:13:03,391 --> 00:13:05,244 - Hvor er den? - Sengetøyskapet. 225 00:13:05,268 --> 00:13:07,121 - Skynd deg. - Ok. 226 00:13:07,145 --> 00:13:09,123 - Hvor i sengetøyskapet? - Hvor er den? 227 00:13:09,147 --> 00:13:11,333 - Øverste hylle. - Øverste hylle. 228 00:13:11,357 --> 00:13:13,901 Det er ingen pistol her. Hjelp meg. 229 00:13:40,053 --> 00:13:42,072 Beth, det er ingen pistol her. 230 00:13:42,096 --> 00:13:43,723 Fant den. 231 00:13:52,982 --> 00:13:54,567 Hvor er jeg? 232 00:13:56,945 --> 00:13:59,632 - Du er hjemme hos meg. - Hvem i helvete er du? 233 00:13:59,656 --> 00:14:04,118 Jeg er en venn av din venn. Han mente du ville være trygg her. 234 00:14:04,452 --> 00:14:06,430 - Jeg trenger en bil. - Hva? 235 00:14:06,454 --> 00:14:07,848 Gi meg bilnøklene dine. 236 00:14:07,872 --> 00:14:09,266 Vet du at vi reddet... 237 00:14:09,290 --> 00:14:11,769 - Gi meg nøklene! Nå! - Ok, jeg beklager. 238 00:14:11,793 --> 00:14:12,978 Jeg tok bussen! 239 00:14:13,002 --> 00:14:14,396 Jeg har svake negler. Får den ikke av! 240 00:14:14,420 --> 00:14:18,841 Ok, nede. På benken. Bare ta den. 241 00:14:29,811 --> 00:14:32,456 To bilseter pluss et barnesete. 242 00:14:32,480 --> 00:14:36,543 Hva kommer det til å koste meg, 600 dollar? 243 00:14:36,567 --> 00:14:39,505 Kanskje han innser det og kommer tilbake med dem. 244 00:14:39,529 --> 00:14:41,131 Det er ikke slik biltyveri fungerer. 245 00:14:41,155 --> 00:14:44,426 Jeg vil ikke ha ham tilbake. Han truet meg med pistol. 246 00:14:44,450 --> 00:14:47,638 Hva er det som egentlig foregår? Hva driver vi med? 247 00:14:47,662 --> 00:14:48,806 Hva mener du? 248 00:14:48,830 --> 00:14:52,268 Jeg er så lei av å nesten dø. 249 00:14:52,292 --> 00:14:53,269 Er du? 250 00:14:53,293 --> 00:14:56,605 La oss bare prøve å komme oss gjennom dette. Ok? 251 00:14:56,629 --> 00:14:58,524 - Carl. - Nei. 252 00:14:58,548 --> 00:14:59,817 Carl hvem? 253 00:14:59,841 --> 00:15:01,568 - Emmas favorittkanin. - Emmas favorittkanin. 254 00:15:01,592 --> 00:15:03,362 Han var på dashbordet. 255 00:15:03,386 --> 00:15:04,985 Nå er han i en skuddveksling. 256 00:15:05,305 --> 00:15:06,597 Mamma? 257 00:15:10,310 --> 00:15:12,663 Hei, vennen. Hva gjør du her? 258 00:15:12,687 --> 00:15:14,081 Ikke bli sint på pappa. 259 00:15:14,105 --> 00:15:15,791 Hva har han gjort nå? 260 00:15:15,815 --> 00:15:17,167 Han fortalte om festen 261 00:15:17,191 --> 00:15:18,502 med hoppeslott og vannsklie. 262 00:15:18,526 --> 00:15:22,965 Og jeg inviterte alle vennene mine. Fem kan ikke komme, men 32 kan. 263 00:15:22,989 --> 00:15:25,741 Hei! Ikke vær sint. 264 00:15:31,789 --> 00:15:34,059 - Vil du spille videospill? - Ja. 265 00:15:34,083 --> 00:15:35,376 La oss gjøre det. 266 00:15:37,670 --> 00:15:39,463 Du er død. 267 00:15:40,214 --> 00:15:43,384 Gå opp og fortell ham at vi ikke har råd. 268 00:15:48,097 --> 00:15:50,034 Du så ikke ansiktet hans. 269 00:15:50,058 --> 00:15:52,161 Jeg ser det hver dag. 270 00:15:52,185 --> 00:15:53,245 På'n igjen. 271 00:15:53,269 --> 00:15:55,497 Hver dag i resten av mitt liv 272 00:15:55,521 --> 00:15:58,500 må jeg si nei til dem på grunn av det du gjorde. 273 00:15:58,524 --> 00:16:02,129 - Vet du hva han ønsker seg til bursdagen? - Nei. 274 00:16:02,153 --> 00:16:05,466 Sannsynligvis en Xbox eller Minecraft eller noe dyrt. 275 00:16:05,490 --> 00:16:07,575 At vi skal bli sammen igjen. 276 00:16:10,536 --> 00:16:12,663 - Var det det han ville ha? - Ja. 277 00:16:17,293 --> 00:16:18,395 Pokker. 278 00:16:18,419 --> 00:16:20,004 Ja. 279 00:16:21,297 --> 00:16:23,424 Jeg ville gått for en Xbox. 280 00:16:27,136 --> 00:16:29,805 Vi kan i det minste gi ham en fest. 281 00:16:34,268 --> 00:16:36,955 - "Gratulerer med pensjon"? - De var på salg. 282 00:16:36,979 --> 00:16:39,583 - Ingen vil legge merke til det. - Ok. 283 00:16:39,607 --> 00:16:41,919 Potetene er dritbillige. 284 00:16:41,943 --> 00:16:44,088 Hva skal jeg med det på en bursdagsfest? 285 00:16:44,112 --> 00:16:46,882 Leke den varme poteten. Herr Potethode. To bruksområder. 286 00:16:46,906 --> 00:16:49,093 - Bake dem. - Tre bruksområder. 287 00:16:49,117 --> 00:16:50,803 Hvordan gikk det i dag? 288 00:16:50,827 --> 00:16:52,638 - Deprimerende. - Greit nok. 289 00:16:52,662 --> 00:16:54,622 Jepp. 290 00:16:54,956 --> 00:16:57,434 Fortsatt ikke sikker på hvordan du skal bruke 20 kilo poteter. 291 00:16:57,458 --> 00:17:00,961 Vi har 30 dagers returrett med en gyldig kvittering. 292 00:17:02,171 --> 00:17:04,817 Gjelder det for alt i butikken? 293 00:17:04,841 --> 00:17:06,509 Ja. Alt sammen. 294 00:17:07,176 --> 00:17:09,720 Alt i butikken. 295 00:17:21,816 --> 00:17:23,834 - Perfekt. - Vi trenger en større vogn. 296 00:17:36,789 --> 00:17:38,045 VANNSKLIE 297 00:17:45,506 --> 00:17:48,050 - Nå er vi klare. - Glemte et par ting. 298 00:17:50,011 --> 00:17:51,613 Det er en kupong for den. 299 00:17:51,637 --> 00:17:52,698 Vi trenger ikke. 300 00:17:52,722 --> 00:17:54,265 Spar den til neste kunde. 301 00:17:55,057 --> 00:17:57,121 Vil dere donere en dollar til hjemløse? 302 00:17:57,518 --> 00:17:59,538 - Ikke akkurat nå. - Beklager. 303 00:17:59,562 --> 00:18:00,818 Lite penger. 304 00:18:01,481 --> 00:18:02,857 Beklager. 305 00:18:06,611 --> 00:18:08,881 Jeg må dra. Det er skolen til Sadie. 306 00:18:08,905 --> 00:18:10,656 - Dra. - Jeg ringer senere. 307 00:18:16,621 --> 00:18:18,098 Hvor er hun? 308 00:18:18,122 --> 00:18:20,601 Hun har time. Jeg snakket nettopp med rektor. 309 00:18:20,625 --> 00:18:21,852 Hva har skjedd? 310 00:18:21,876 --> 00:18:23,878 Hun slo en gutt i ansiktet. 311 00:18:24,587 --> 00:18:26,023 Ok. Gudskjelov. 312 00:18:26,047 --> 00:18:28,299 Gudskjelov? Hun slo en fyr. 313 00:18:28,633 --> 00:18:30,194 Han fortjente det. 314 00:18:30,218 --> 00:18:32,362 Jeg snakket dem så vidt bort fra å utvise henne. 315 00:18:32,386 --> 00:18:36,265 Greg, fortalte hun deg hvorfor hun slo ham i ansiktet? 316 00:18:37,016 --> 00:18:38,272 Nei. 317 00:18:39,560 --> 00:18:41,771 De drar av henne buksa. 318 00:18:42,939 --> 00:18:43,832 - Hva? - Ja. 319 00:18:43,856 --> 00:18:45,834 I kantinen foran alle. 320 00:18:45,858 --> 00:18:47,044 - Seriøst? - Ja. 321 00:18:47,068 --> 00:18:48,295 - Vi må si fra. - Nei. 322 00:18:48,319 --> 00:18:52,090 Hva feiler det deg? Det gjør det bare verre. Stol på meg. 323 00:18:52,114 --> 00:18:53,008 Annie! 324 00:18:53,032 --> 00:18:56,178 Greg, i niende klasse gikk moren min til rektor 325 00:18:56,202 --> 00:18:58,514 fordi det gikk et rykte om meg 326 00:18:58,538 --> 00:19:03,810 hvor et jakkeskap og noe bukse-action var involvert... 327 00:19:03,834 --> 00:19:06,921 Jeg husker det. 328 00:19:08,548 --> 00:19:09,804 Gjør du? 329 00:19:10,341 --> 00:19:12,468 Hvorfor tror du jeg hang med deg? 330 00:19:13,386 --> 00:19:18,283 Ti stille. Ikke si noe, ok? Vær så snill? Jeg tar meg av det. 331 00:19:18,307 --> 00:19:20,142 Det skremmer meg. 332 00:19:20,977 --> 00:19:22,728 Jeg vet det. 333 00:19:24,188 --> 00:19:25,898 Dette er bare så feil. 334 00:19:26,440 --> 00:19:28,776 Ja. Jeg vet det. 335 00:19:30,069 --> 00:19:34,341 Han sov ikke i natt. Han hadde så store smerter. Stakkars. 336 00:19:34,365 --> 00:19:36,718 Det er tredjegrads forbrenning. Vi tok bilder. 337 00:19:36,742 --> 00:19:38,911 Jeg trenger kanskje hudtransplantasjon. 338 00:19:41,664 --> 00:19:45,894 Vi er så lei oss for dette. Spesielt Ruby. Ikke sant? 339 00:19:45,918 --> 00:19:47,479 - Ja. - Og... 340 00:19:47,503 --> 00:19:50,941 Hun er takknemlig for muligheten til å personlig beklage. 341 00:19:50,965 --> 00:19:52,221 Ikke sant? 342 00:19:52,508 --> 00:19:53,485 Ja. 343 00:19:53,509 --> 00:19:54,903 Hun må si mer enn det. 344 00:19:54,927 --> 00:19:56,154 Med all respekt... 345 00:19:56,178 --> 00:19:59,950 Denne kvinnen var uforsiktig og uhøflig og skadet sønnen min. 346 00:19:59,974 --> 00:20:02,661 Vent nå litt. Sønnen din skadet seg selv. 347 00:20:02,685 --> 00:20:05,604 Du advarte ham ikke om at tallerkenen var varm. 348 00:20:07,189 --> 00:20:08,333 Mener du det? 349 00:20:08,357 --> 00:20:10,150 Bare be om unnskyldning. 350 00:20:11,110 --> 00:20:12,421 Hun beklager. 351 00:20:12,445 --> 00:20:15,674 Vi har fortsatt ikke hørt det. Har dere barn? 352 00:20:15,698 --> 00:20:18,576 - Ja. - Se på eksempelet du setter. 353 00:20:20,036 --> 00:20:21,412 Raska på. 354 00:20:25,124 --> 00:20:26,560 Jeg beklager. 355 00:20:26,584 --> 00:20:27,936 Ok? 356 00:20:27,960 --> 00:20:28,854 Takk. 357 00:20:28,878 --> 00:20:32,649 Det er ikke greit. Det var uekte og litt hurpete. 358 00:20:32,673 --> 00:20:35,676 - Du vil at jeg skal mene det. - Ja. 359 00:20:36,802 --> 00:20:39,698 Jeg beklager. Hvordan var det? 360 00:20:39,722 --> 00:20:41,724 Kjempebra. 361 00:20:42,058 --> 00:20:43,559 Vent litt, Tony. 362 00:20:45,019 --> 00:20:46,854 La meg prøve igjen. 363 00:20:48,356 --> 00:20:50,441 Jeg beklager. 364 00:20:53,861 --> 00:20:56,798 Jeg beklager at du er for dum til å forstå anstendighet 365 00:20:56,822 --> 00:21:01,261 og hvordan behandle folk med respekt, særlig de i serviceyrker. 366 00:21:01,285 --> 00:21:04,723 - Hun mener ikke det. - Jo, jeg er en unnskyldende hurpe. 367 00:21:04,747 --> 00:21:05,891 Å, nei. 368 00:21:05,915 --> 00:21:08,018 Jeg beklager at du har hodet så langt opp i rumpa 369 00:21:08,042 --> 00:21:09,770 at du skylder på alle andre 370 00:21:09,794 --> 00:21:15,400 for at sønnen din er en tosk. Jeg beklager at han er en bøllete idiot. 371 00:21:15,424 --> 00:21:18,612 For det er et overflatesår. 372 00:21:18,636 --> 00:21:22,032 Jeg er ekstra lei for at vennene du tar med deg hit, 373 00:21:22,056 --> 00:21:26,662 er like bortskjemte og forferdelige som deg. 374 00:21:26,686 --> 00:21:29,456 For hvis dere er fremtiden vår, 375 00:21:29,480 --> 00:21:31,583 Gud hjelpe oss alle. 376 00:21:31,607 --> 00:21:34,068 Det er jeg lei meg for. 377 00:21:43,452 --> 00:21:45,263 Jeg skal gå og rydde ut av skapet. 378 00:21:45,287 --> 00:21:46,622 Det hadde vært fint. 379 00:22:15,067 --> 00:22:16,253 Seriøst? 380 00:22:16,277 --> 00:22:19,655 Jeg oppgraderte dere til en 32-tommers, 381 00:22:20,406 --> 00:22:23,075 og jeg fikk den til innkjøpspris. 382 00:22:23,409 --> 00:22:24,665 Hvorfor? 383 00:22:26,162 --> 00:22:28,348 Jeg ville gjøre noe hyggelig. 384 00:22:28,372 --> 00:22:29,873 Hvorfor? 385 00:22:31,083 --> 00:22:32,626 Så vi kan starte på nytt. 386 00:22:33,377 --> 00:22:34,633 Hvorfor? 387 00:22:36,213 --> 00:22:38,632 Jeg har bedt til Gud om det, og... 388 00:22:39,800 --> 00:22:43,137 ...jeg er ikke stolt av min rolle i det hele. 389 00:22:43,471 --> 00:22:48,016 Så dette er en "Jeg beklager at jeg prøvde å voldta deg"-kake? 390 00:22:48,767 --> 00:22:50,769 Det var for mange ord. 391 00:22:53,606 --> 00:22:56,460 Hei, der er bursdagsgutten. 392 00:22:56,484 --> 00:22:59,987 Se her. Denne er til deg. 393 00:23:01,280 --> 00:23:02,257 Hva er det? 394 00:23:02,281 --> 00:23:03,758 En liten oppmerksomhet. 395 00:23:03,782 --> 00:23:09,621 Noe eksfolierende, en liten skrubb, svamp, litt boblebad. 396 00:23:10,456 --> 00:23:13,268 - Liker du å bade? - Ok. 397 00:23:13,292 --> 00:23:15,729 Bli skinnende ren? 398 00:23:15,753 --> 00:23:18,672 Ok, du klarte å gjøre det motbydelig. 399 00:23:20,382 --> 00:23:22,694 Har dere kalkunruller? 400 00:23:22,718 --> 00:23:25,929 Ja. Ta gjerne noen på vei ut. 401 00:23:30,100 --> 00:23:32,787 Hvor mye tror du de betalte for denne festen? 402 00:23:32,811 --> 00:23:35,522 Aner ikke. 403 00:23:38,692 --> 00:23:42,047 De har stilt seg opp. Tate har... 404 00:23:42,071 --> 00:23:43,632 Leder vi fortsatt? 405 00:23:43,656 --> 00:23:45,383 Uavgjort 21-21. 406 00:23:45,407 --> 00:23:47,636 Wesley tok imot en pasning helt åpen. 407 00:23:47,660 --> 00:23:50,805 - Det der er PI! Hver gang. - Kom igjen, gutter! 408 00:23:50,829 --> 00:23:52,265 - Aldri i vår favør. - Seriøst? 409 00:23:52,289 --> 00:23:54,625 Hvorfor? Se på dette. 410 00:23:55,834 --> 00:24:00,690 Hvordan går det med deg? Med alt som foregår. 411 00:24:00,714 --> 00:24:02,234 - Fint. - Bra. 412 00:24:02,258 --> 00:24:03,944 - Det går fint. - Ok. 413 00:24:03,968 --> 00:24:05,469 Jeg mener... 414 00:24:07,012 --> 00:24:08,156 Det har vært tøft. 415 00:24:08,180 --> 00:24:10,825 Ekteskap er ikke lett, min venn. 416 00:24:10,849 --> 00:24:14,788 Tar man blikket vekk fra veien, treffer man en fartsdump. 417 00:24:14,812 --> 00:24:17,374 - Ingen tvil. - Vi må bare fortsette. 418 00:24:17,398 --> 00:24:19,900 - Jepp. - Jeg tror hun kommer tilbake. 419 00:24:20,484 --> 00:24:21,985 Helt klart, kompis. 420 00:24:23,487 --> 00:24:25,405 Hun må det, ikke sant? 421 00:24:32,621 --> 00:24:33,890 Fortell meg en ting. 422 00:24:33,914 --> 00:24:34,891 Ja. 423 00:24:34,915 --> 00:24:38,687 Når skal de sette inn Big Play Slay? 424 00:24:38,711 --> 00:24:40,272 Han får det alltid gjort. 425 00:24:40,296 --> 00:24:41,713 Ikke sant? 426 00:24:43,799 --> 00:24:46,552 - Isen drypper. - Beklager. Min feil. 427 00:24:47,636 --> 00:24:50,931 - Endelig godt spill. - Ja. Ett stopp. 428 00:24:54,935 --> 00:24:57,414 - Kjipt. - Kan de gjøre det? 429 00:24:57,438 --> 00:25:00,917 Finnes det ikke en HMS-protokoll eller noe? 430 00:25:00,941 --> 00:25:02,544 Det er en kafé, ikke Microsoft. 431 00:25:02,568 --> 00:25:06,029 Det er så urettferdig. Hva sa Stan? 432 00:25:06,905 --> 00:25:08,504 Jeg kan ikke si noe til Stan. 433 00:25:08,907 --> 00:25:11,469 - Kjære. - Ikke når vi har så store problemer. 434 00:25:11,493 --> 00:25:14,723 Jeg bare... Jeg må gjøre noe annet først. 435 00:25:14,747 --> 00:25:16,975 Det er i hvert fall drøssevis 436 00:25:16,999 --> 00:25:21,044 av andre ekstremt deprimerende og kjipe jobber der ute. 437 00:25:22,129 --> 00:25:27,193 Hva? Jeg sier bare at hvis du vil ha det gøy, ran en dagligvarebutikk. 438 00:25:27,217 --> 00:25:28,278 Hei. 439 00:25:28,302 --> 00:25:30,470 Du jobber ikke for minstelønn. 440 00:25:31,722 --> 00:25:37,579 Gratulerer med dagen, kjære Kenny 441 00:25:37,603 --> 00:25:42,274 Gratulerer med dagen 442 00:25:43,817 --> 00:25:46,046 Ja! Gratulerer med dagen, kompis! 443 00:25:46,070 --> 00:25:47,404 Ønsk deg noe. 444 00:25:48,489 --> 00:25:50,991 Jeg ønsker at pappa kan flytte hjem. 445 00:25:55,704 --> 00:25:57,599 Ok. Noe annet? 446 00:25:57,623 --> 00:25:59,666 Blås ut lysene, vennen. 447 00:26:13,097 --> 00:26:14,353 Ha meg unnskyldt. 448 00:26:16,767 --> 00:26:20,205 Pappa. 449 00:26:20,229 --> 00:26:21,831 Hei, har... 450 00:26:21,855 --> 00:26:22,916 - Pappa. - Ja. 451 00:26:22,940 --> 00:26:29,172 Har mamma noen gang besøk av nye venner? 452 00:26:29,196 --> 00:26:32,908 Bare mannen i sengen. Jeg skal ikke fortelle deg det. 453 00:26:38,205 --> 00:26:39,724 Du kan ikke bare gå rett inn. 454 00:26:39,748 --> 00:26:41,101 Døren var åpen. 455 00:26:41,125 --> 00:26:44,312 Jeg har et selskap med barn og foreldrene deres. 456 00:26:44,336 --> 00:26:47,524 Herregud. Tok du med pistol? Selvfølgelig. 457 00:26:47,548 --> 00:26:49,067 - Er det mannen din? - Ja. 458 00:26:49,091 --> 00:26:51,194 - Hva gjør han? - Han selger biler. 459 00:26:51,218 --> 00:26:52,570 Er han flink? 460 00:26:52,594 --> 00:26:56,116 Ja. Jeg... Hvilken rolle spiller det? 461 00:26:56,140 --> 00:26:58,892 Han ser ikke ut som han er til å stole på. 462 00:27:01,520 --> 00:27:02,854 Hva vil du? 463 00:27:06,358 --> 00:27:08,610 Jeg kom for å hente gutten min. 464 00:27:08,944 --> 00:27:10,821 Veldig morsomt. 465 00:27:11,155 --> 00:27:14,134 Han er ikke her. Og forresten, da han dro, 466 00:27:14,158 --> 00:27:17,512 truet han meg med pistol og stjal bilen min. 467 00:27:17,536 --> 00:27:19,871 Jeg trenger betaling for den også. 468 00:27:20,706 --> 00:27:23,017 - Hvilken betaling? - Unnskyld meg? 469 00:27:23,041 --> 00:27:26,378 Du får betalt når du jobber. Har du gjort en jobb? 470 00:27:26,712 --> 00:27:27,814 Han dro. 471 00:27:27,838 --> 00:27:29,840 Det er din feil. 472 00:27:30,424 --> 00:27:32,736 Skal jeg lenke ham til sengen? 473 00:27:32,760 --> 00:27:37,323 Hva tror du dette er? Lilleputtligaen? Og du får et trofé bare for å delta? 474 00:27:37,347 --> 00:27:39,141 Jeg forsøkte. 475 00:27:39,725 --> 00:27:43,854 Jeg gir faen i om du forsøkte. Du må vinne. 476 00:27:46,523 --> 00:27:47,779 Beth, 477 00:27:48,734 --> 00:27:49,990 går det bra? 478 00:27:50,277 --> 00:27:52,320 Ja, bra. 479 00:27:59,870 --> 00:28:01,246 Biler? 480 00:28:05,793 --> 00:28:07,836 - Ha det. - Snakkes. 481 00:28:08,587 --> 00:28:10,464 - Beklager. - Unnskyld meg. 482 00:28:11,757 --> 00:28:13,133 Har vi møttes før? 483 00:28:13,759 --> 00:28:14,819 Tror ikke det. 484 00:28:14,843 --> 00:28:16,488 Du ser så kjent ut. 485 00:28:16,512 --> 00:28:18,263 Bare en venn av familien. 486 00:28:33,111 --> 00:28:35,131 En, to, tre! 487 00:28:35,155 --> 00:28:38,283 Atombombe! 488 00:28:38,784 --> 00:28:41,161 En gang til. Kom igjen. 489 00:28:42,871 --> 00:28:44,164 Ok, klar? 490 00:28:45,040 --> 00:28:46,792 Ok, nå. En... 491 00:28:48,544 --> 00:28:50,212 Atombombe! 492 00:28:56,218 --> 00:28:59,656 Håper ikke du lagde hull i hoppeslottet. Jeg må returnere det. 493 00:28:59,680 --> 00:29:00,936 Det er fantastisk. 494 00:29:04,226 --> 00:29:07,938 Hvem er den nye vennen din? 495 00:29:09,398 --> 00:29:10,690 Hva? 496 00:29:13,235 --> 00:29:15,570 Ja, fyren med halstatoveringene. 497 00:29:18,240 --> 00:29:19,991 Han leverte hoppeslottet. 498 00:29:20,993 --> 00:29:22,428 Krangler du med hoppeslott-fyren 499 00:29:22,452 --> 00:29:23,708 på soverommet? 500 00:29:25,539 --> 00:29:27,600 Det har du ikke noe med. 501 00:29:27,624 --> 00:29:29,251 Emma sier han overnatter. 502 00:29:29,585 --> 00:29:32,730 Hun tror også påskeharen sover i skapet hennes. 503 00:29:32,754 --> 00:29:36,109 - Er det derfor du ikke bruker ringen? - Herregud. 504 00:29:36,133 --> 00:29:39,112 - Jeg har rett til å vite. - Du mistet retten 505 00:29:39,136 --> 00:29:42,157 da du stakk penisen i sekretæren din. 506 00:29:42,181 --> 00:29:43,783 - Gi deg. - Jeg vil du skal dra. 507 00:29:43,807 --> 00:29:45,493 - Hva? - Jeg vil ikke ha deg her. 508 00:29:45,517 --> 00:29:47,245 Nei. Det Kennys bursdag. 509 00:29:47,269 --> 00:29:50,290 Selskapet er over, og jeg er utmattet. 510 00:29:50,314 --> 00:29:52,041 Jeg har lyst å legge ungene. 511 00:29:52,065 --> 00:29:53,251 Det er mitt hus også. 512 00:29:53,275 --> 00:29:55,712 - Ikke faen. - Du er fortsatt kona mi. 513 00:29:55,736 --> 00:29:58,238 Ja, jeg må gjøre noe med det. 514 00:29:58,572 --> 00:29:59,924 Hva betyr det? 515 00:29:59,948 --> 00:30:01,408 Hva tror du? 516 00:30:03,118 --> 00:30:05,013 Det er på tide å komme inn. 517 00:30:05,037 --> 00:30:07,098 - Beth, vær så snill. - Leggetid. 518 00:30:07,122 --> 00:30:08,433 Kan vi snakke sammen? 519 00:30:08,457 --> 00:30:10,727 Jeg har ikke noe å si. 520 00:30:10,751 --> 00:30:12,061 - Dere! - Bare vent! 521 00:30:12,085 --> 00:30:13,897 Hva, Dean? Hva? 522 00:30:13,921 --> 00:30:15,464 - Jeg bare... - Hva? 523 00:30:18,550 --> 00:30:20,469 Jeg har kreft. 524 00:30:24,056 --> 00:30:26,475 Atombombe! 525 00:30:36,985 --> 00:30:39,696 Hva skal jeg fortelle barna? 526 00:30:40,364 --> 00:30:41,620 Jeg vet ikke. 527 00:30:43,116 --> 00:30:45,845 Hvordan skal vi betale for det? 528 00:30:45,869 --> 00:30:47,454 Jeg vet ikke. 529 00:30:47,996 --> 00:30:50,707 Hva om han er skikkelig syk? 530 00:30:53,210 --> 00:30:55,146 Vi kommer gjennom det sammen. 531 00:30:55,170 --> 00:30:57,047 Hvordan vet du det? 532 00:30:57,798 --> 00:30:59,799 Fordi det gjør vi alltid. 533 00:31:01,343 --> 00:31:06,264 Når ble livet et stort monster som vi stadig må mate? 534 00:31:06,598 --> 00:31:08,517 Ok, lille Nietzsche. 535 00:31:09,309 --> 00:31:11,287 Få deg litt søvn, ok? 536 00:31:11,311 --> 00:31:13,790 Kan ikke. Jeg må returnere alle tingene. 537 00:31:13,814 --> 00:31:16,191 Ikke tenk på det. Jeg tar meg av det. 538 00:31:16,525 --> 00:31:17,877 Hvor er kvitteringen? 539 00:31:17,901 --> 00:31:19,420 I vesken min. 540 00:31:19,444 --> 00:31:20,904 Ok. 541 00:31:22,030 --> 00:31:24,950 Kan ikke tro at jeg brukte ti tusen dollar på en fest. 542 00:31:25,993 --> 00:31:28,828 Så du ansiktet hans? 543 00:31:29,997 --> 00:31:32,707 Du er en fantastisk mor. 544 00:31:34,876 --> 00:31:36,169 Du også. 545 00:31:37,129 --> 00:31:41,424 Dessuten vil alt bli returnert, så det spiller ingen rolle. 546 00:31:51,852 --> 00:31:53,746 Kan du lage frokost? 547 00:31:53,770 --> 00:31:56,439 Det kommer an på. Hva har du i tankene? 548 00:31:57,190 --> 00:31:59,502 Mamma pleier å lage pannekaker. 549 00:31:59,526 --> 00:32:02,320 Tantes spesialitet er frokostblanding. 550 00:32:04,740 --> 00:32:08,743 Hei, kan du gå inn litt? Jeg kommer straks. Gå nå. 551 00:32:17,794 --> 00:32:21,298 - Takk for at jeg fikk låne kjerra. - Hva har du gjort med den? 552 00:32:22,924 --> 00:32:26,279 - Beklager for det. - Søsteren min kjører barn i den. 553 00:32:26,303 --> 00:32:27,721 Jeg fylte tanken. 554 00:32:29,473 --> 00:32:33,226 Ting tok litt av, så jeg står i gjeld til dere. 555 00:32:43,779 --> 00:32:45,488 Hei, trenger du skyss? 556 00:32:49,159 --> 00:32:50,660 Treff puddingen. 557 00:33:07,469 --> 00:33:10,347 Hva er det til lunsj? 558 00:33:14,893 --> 00:33:16,371 Hva har du? 559 00:33:16,395 --> 00:33:19,022 Bare en slags grønnsaksblanding. 560 00:33:22,442 --> 00:33:24,486 Mamma vil du skal gå ned i vekt. 561 00:33:28,990 --> 00:33:31,576 Hvem av dere liker å dra ned bukser? 562 00:33:32,786 --> 00:33:35,455 Du? Hva med deg, tjukken? 563 00:33:36,456 --> 00:33:38,249 Hvem er det? 564 00:33:39,042 --> 00:33:41,270 - Kødder du? - Unnskyld. 565 00:33:41,294 --> 00:33:43,564 Nå skal du høre. 566 00:33:43,588 --> 00:33:47,342 Drar du buksene av noen igjen, brekker jeg alle beina dine. 567 00:33:49,261 --> 00:33:52,681 Ja, sikkert. Vent til han finner ut hvem faren min er. 568 00:33:57,978 --> 00:33:59,646 Hva sa du om faren din? 569 00:34:00,897 --> 00:34:03,613 Jeg kunne ikke høre deg over lyden av bein som knuses. 570 00:34:04,484 --> 00:34:06,087 Neste gang blir det tommelen. 571 00:34:06,111 --> 00:34:08,405 Aldri sladre på kompisen din. 572 00:34:09,448 --> 00:34:11,491 Tystere får svi. 573 00:34:24,629 --> 00:34:26,357 Etterforsker Turner. 574 00:34:26,381 --> 00:34:28,359 Hvor har du vært? Jeg har savnet deg. 575 00:34:28,383 --> 00:34:30,361 - Virkelig? - Nei. Sarkasme. 576 00:34:30,385 --> 00:34:32,113 - Jeg vil vise deg noe. - Leslie... 577 00:34:32,137 --> 00:34:35,908 Kan du bare ta en titt? Jeg så denne fyren, ok? 578 00:34:35,932 --> 00:34:39,787 Han var sammen med dem en gang tidligere. Jeg så ham igjen i går. 579 00:34:39,811 --> 00:34:42,647 Han er involvert i det de driver med. 580 00:34:45,567 --> 00:34:47,003 Send det til meg. 581 00:34:47,027 --> 00:34:48,212 Virkelig? 582 00:34:48,236 --> 00:34:50,965 Ok, flott. Hva er vårt neste trekk? 583 00:34:50,989 --> 00:34:52,967 Bare send det, Leslie. 584 00:34:52,991 --> 00:34:57,328 Jeg kan gå undercover. Jeg er ikke redd for å bli skitten på hendene. 585 00:34:57,662 --> 00:35:00,707 Donnie Brasco er favorittfilmen min. 586 00:35:22,938 --> 00:35:25,500 Kjernen i vårt demokratiske system er retten... 587 00:35:25,524 --> 00:35:26,918 Herregud. 588 00:35:26,942 --> 00:35:28,628 Ja. 589 00:35:28,652 --> 00:35:31,047 - Det er litt kult. - Ja. 590 00:35:31,071 --> 00:35:33,466 Så tar det en ganske mørk vending. 591 00:35:33,490 --> 00:35:36,886 Ja. Tro meg, jeg visste ikke at han skulle gjøre det. 592 00:35:36,910 --> 00:35:38,513 Jeg ville bare skremme dem litt. 593 00:35:38,537 --> 00:35:40,663 Hvor fant du ham? 594 00:35:41,540 --> 00:35:43,082 På jobb. 595 00:35:43,750 --> 00:35:45,794 Snakk om bakgrunnssjekk. 596 00:35:46,127 --> 00:35:47,796 Ikke sant? 597 00:35:50,507 --> 00:35:54,111 Motstanderen min påpeker at parlamentarisk demokrati 598 00:35:54,135 --> 00:35:56,888 undergraver behovet for sivil ulydighet. 599 00:35:57,389 --> 00:36:00,660 Hun tror virkelig hun er i høyesterett. 600 00:36:00,684 --> 00:36:02,828 Ja, hun er ganske fantastisk. 601 00:36:02,852 --> 00:36:04,372 Så klart. 602 00:36:04,396 --> 00:36:06,481 Vent. Hvor er lærerne? 603 00:36:07,232 --> 00:36:11,420 Heldigvis for oss er skolen tilsynelatende ganske underbemannet. 604 00:36:11,444 --> 00:36:13,214 Jeg vedder på at på St. Annes 605 00:36:13,238 --> 00:36:17,260 utviser de bare barn som drar ned buksene på andre. 606 00:36:17,284 --> 00:36:21,037 Ja. De bruker også Bibelen som vitenskapsbok. 607 00:36:21,746 --> 00:36:24,308 Hvis et demokrati ikke representerer... 608 00:36:24,332 --> 00:36:25,893 Hvorfor må du gjøre det? 609 00:36:25,917 --> 00:36:27,418 - Hva? - Bare... 610 00:36:28,587 --> 00:36:32,233 Vi hadde faktisk et hyggelig øyeblikk. Vi hadde en god tone. 611 00:36:32,257 --> 00:36:33,693 "God tone"? 612 00:36:33,717 --> 00:36:36,862 Beklager. Vi "kom overens". Samme det. 613 00:36:36,886 --> 00:36:38,990 Så sier du noe dumt og ødelegger det. 614 00:36:39,014 --> 00:36:42,868 Beklager. Jeg tror bare at hun hadde vært lykkeligere på... 615 00:36:42,892 --> 00:36:46,706 Jeg vet hva du tror. Du har gjort det veldig klart. Takk. 616 00:36:46,730 --> 00:36:48,791 Jeg snakker ikke bare om henne. 617 00:36:48,815 --> 00:36:53,713 - Gjør du dette for meg? - Du sliter deg ut for å ta vare på henne. 618 00:36:53,737 --> 00:36:56,257 Vet du hva? Jeg setter stor pris på det. 619 00:36:56,281 --> 00:36:59,635 Takk for at du passer på meg. Det er så snilt. 620 00:36:59,659 --> 00:37:00,886 Bare så du vet det, 621 00:37:00,910 --> 00:37:04,765 - jeg har noe bra greier på gang. - Ja? Hva da? 622 00:37:04,789 --> 00:37:07,667 Bare le. Du får se. 623 00:37:16,635 --> 00:37:20,197 God morgen, god morgen 624 00:37:20,221 --> 00:37:21,115 Mamma. 625 00:37:21,139 --> 00:37:23,242 Vi snakket hele natten gjennom 626 00:37:23,266 --> 00:37:26,746 God morgen God morgen til deg 627 00:37:26,770 --> 00:37:28,414 God morgen 628 00:37:28,438 --> 00:37:32,901 Derfor kommer de til å sette oss på hjem når vi er gamle. 629 00:37:35,654 --> 00:37:37,381 Hvor skal du, morgenfugl? 630 00:37:37,405 --> 00:37:41,427 - Jeg har tatt på meg noen ekstravakter. - Det er jenta si. 631 00:37:41,451 --> 00:37:43,870 Kan du holde fortet? Jeg blir sen. 632 00:37:44,663 --> 00:37:47,058 Jeg har disse folka. 633 00:37:47,082 --> 00:37:48,768 Vent litt. 634 00:37:48,792 --> 00:37:50,144 Ja. 635 00:37:50,168 --> 00:37:51,771 Jeg er stolt av deg. 636 00:37:51,795 --> 00:37:54,422 - For hva? - Bite i det sure eplet. 637 00:37:55,006 --> 00:37:58,009 Du vet, går de lavt, går vi høyt. 638 00:37:59,094 --> 00:38:00,321 - Ha det. - Ha det. 639 00:38:00,345 --> 00:38:03,616 - Ok, folkens. Mamma drar. - Ha det, barn. 640 00:38:03,640 --> 00:38:05,391 - Ha det, mamma. - Ha det. 641 00:38:10,563 --> 00:38:12,482 Vi har et forslag. 642 00:38:14,275 --> 00:38:16,527 Ringte dere ikke bare for brunsj? 643 00:38:16,861 --> 00:38:18,839 Å hvitvaske de falske pengene 644 00:38:18,863 --> 00:38:21,967 uten å involvere langere eller gatefolk. 645 00:38:21,991 --> 00:38:24,077 "Gatefolk"? 646 00:38:25,745 --> 00:38:28,057 - Jeg har et system. - Det har svakheter. 647 00:38:28,081 --> 00:38:31,084 - Får jobben gjort. - Hvordan ble vennen din skutt? 648 00:38:32,919 --> 00:38:34,772 Ja. Hva foreslår dere? 649 00:38:34,796 --> 00:38:37,256 La oss gjøre det her. 650 00:38:38,717 --> 00:38:40,653 Vil dere hvitvaske pengene her? 651 00:38:40,677 --> 00:38:45,908 Eller en annen storforhandler. Walmart, Costco. De har gode angrerettsmuligheter. 652 00:38:45,932 --> 00:38:48,494 Ingen mistenker at en kone kjøper 653 00:38:48,518 --> 00:38:52,373 en flatskjerm-TV eller nye bildekk til mannen. 654 00:38:52,397 --> 00:38:54,333 Vi bytter det for kontanter. 655 00:38:54,357 --> 00:38:56,693 Falske penger inn, ekte penger ut. 656 00:39:03,658 --> 00:39:07,847 Dere har funnet ut av alt, ja? Hva får dere ut av det? 657 00:39:07,871 --> 00:39:11,374 - 20 prosent av overskuddet. - Å, jaså? 658 00:39:12,250 --> 00:39:16,629 Noen annet mens vi holder på? Helseforsikring? Fagforeningspauser? 659 00:39:17,088 --> 00:39:20,383 Bare så du vet det, jeg ville aldri smuglet noe i rumpa. 660 00:39:20,717 --> 00:39:25,364 Jeg kan overtales hvis betalingen er god. 661 00:39:25,388 --> 00:39:28,933 - Hvor skal du? - Jeg må kjøpe dynetrekk. 662 00:39:29,476 --> 00:39:31,269 Er du med, eller... 663 00:39:32,562 --> 00:39:34,022 Vi kan prøve. 664 00:39:35,106 --> 00:39:37,636 Vi er ikke her for å prøve. Vi er her for å vinne. 665 00:39:39,194 --> 00:39:40,450 Herregud. 666 00:39:46,618 --> 00:39:48,077 Ti prosent. 667 00:39:48,787 --> 00:39:50,514 - Femten. - Tolv og en halv. 668 00:39:50,538 --> 00:39:52,331 - Ok, avtale. - Kult. 669 00:39:54,334 --> 00:39:56,044 Jeg betaler vanligvis 30. 670 00:40:05,512 --> 00:40:06,888 Hva gjør du? 671 00:40:11,559 --> 00:40:15,372 Leker dr. Google og gir meg selv angst. 672 00:40:15,396 --> 00:40:17,231 Du bør kanskje ikke gjøre det. 673 00:40:17,565 --> 00:40:20,193 - Ja, ikke sant? - Når vet du mer? 674 00:40:20,693 --> 00:40:23,780 Jeg har en haug med skanninger og tester neste uke. 675 00:40:26,574 --> 00:40:27,950 Jeg kan bli med deg. 676 00:40:30,453 --> 00:40:34,499 Du trenger ikke, men det ville vært fint. 677 00:40:36,417 --> 00:40:41,547 Jeg vil bare si takk for at jeg fikk komme hjem. 678 00:40:44,634 --> 00:40:46,195 Har du det bra her inne? 679 00:40:46,219 --> 00:40:50,866 Ja. Helt klart. Kenny er helt i hundre. Det er jeg også. 680 00:40:50,890 --> 00:40:53,267 Jeg får sove i overkøyen. 681 00:40:55,270 --> 00:40:57,331 Jeg må åpne. 682 00:40:57,355 --> 00:40:59,816 Ja. Bethie... 683 00:41:02,861 --> 00:41:04,946 Ikke bekymre deg. Det går bra. 684 00:41:07,490 --> 00:41:08,746 Jeg vet det. 685 00:41:20,295 --> 00:41:22,356 HVORFOR LATER FOLK SOM OM DE HAR KREFT 686 00:41:22,380 --> 00:41:25,258 HVORDAN LATE SOM MAN HAR KREFT 687 00:41:27,552 --> 00:41:29,905 Hei. Jeg ser etter Mrs. Boland? 688 00:41:29,929 --> 00:41:32,640 Det er meg. Kan jeg hjelpe deg? 689 00:41:33,182 --> 00:41:34,809 Jeg håper det. 690 00:42:01,669 --> 00:42:03,921 Tekst: Silvia Alstad