1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:14,056 --> 00:00:16,600 Il veut qu'on aille chercher un truc au Canada. 3 00:00:16,683 --> 00:00:17,643 Quoi ? 4 00:00:18,227 --> 00:00:19,770 Je croyais que c'était de l'histoire ancienne. 5 00:00:19,853 --> 00:00:21,438 Mieux vaut ne pas savoir. 6 00:00:25,067 --> 00:00:27,778 Ben voyons. Sérieux ? 7 00:00:27,861 --> 00:00:28,695 Dis ce que tu penses. 8 00:00:30,280 --> 00:00:31,907 De la drogue dans le cul. 9 00:00:33,033 --> 00:00:34,368 Quoi ? 10 00:00:34,451 --> 00:00:35,702 Sinon, il faut avaler les sachets, 11 00:00:35,786 --> 00:00:37,913 ce qui me semble encore pire. 12 00:00:37,996 --> 00:00:38,997 Je préfère... 13 00:00:39,081 --> 00:00:40,624 Non. Pas question. 14 00:00:40,707 --> 00:00:43,043 Tu préfères déclarer un kilo d'héroïne à la douane ? 15 00:00:43,126 --> 00:00:44,878 Je veux pas faire du trafic de drogue ! 16 00:00:44,962 --> 00:00:45,879 Y'aura pas un kilo. 17 00:00:45,963 --> 00:00:47,631 C'est prévu pour quand ? 18 00:00:47,714 --> 00:00:48,715 Vendredi. 19 00:00:48,799 --> 00:00:51,134 Non. J'ai une inspection pour la garde de Sadie. 20 00:00:51,218 --> 00:00:53,720 Tu veux dire au type avec un tatouage tête de mort 21 00:00:53,804 --> 00:00:54,930 que vendredi, ça t'arrange pas ? 22 00:00:55,514 --> 00:00:57,140 D'accord, tant qu'on rentre à temps 23 00:00:57,224 --> 00:00:59,893 pour enlever la drogue de mes orifices. 24 00:00:59,977 --> 00:01:03,689 Il n'a pas parlé de drogue. Ça pourrait être autre chose, vu ? 25 00:01:03,772 --> 00:01:04,648 Comme quoi ? 26 00:01:05,232 --> 00:01:06,525 Des armes ? 27 00:01:07,067 --> 00:01:08,402 En quoi c'est mieux ? 28 00:01:08,485 --> 00:01:09,695 Ça rentre pas dans le cul. 29 00:01:09,778 --> 00:01:13,031 Maman ? J'ai fait un mauvais rêve. 30 00:01:13,865 --> 00:01:14,700 Moi aussi. 31 00:01:14,783 --> 00:01:17,202 Ma pauvre chérie. Je viens te border. 32 00:01:20,163 --> 00:01:25,294 Les filles, il a promis qu'après ça, il nous pardonnerait pour l'argent. 33 00:01:26,336 --> 00:01:27,504 Ce sera fini. 34 00:01:29,339 --> 00:01:30,799 On sera tirées d'affaire. 35 00:01:33,051 --> 00:01:34,094 Et si on refuse ? 36 00:01:37,556 --> 00:01:39,474 Ce n'était pas une option. 37 00:01:40,475 --> 00:01:42,185 Viens te recoucher, ma puce. 38 00:01:44,604 --> 00:01:46,273 Tu as déjà vu Midnight Express ? 39 00:01:47,024 --> 00:01:48,233 Non. 40 00:01:49,234 --> 00:01:50,569 Tant mieux. 41 00:02:04,041 --> 00:02:05,709 {\an8}J'ai besoin de sommeil pour grandir. 42 00:02:09,504 --> 00:02:13,342 {\an8}Ils vont nous demander quoi, pendant la visite, tu crois ? 43 00:02:13,425 --> 00:02:14,551 {\an8}Je ne sais pas. 44 00:02:14,635 --> 00:02:17,346 {\an8}Ils veulent savoir quoi ? 45 00:02:17,429 --> 00:02:19,473 {\an8}Si tu es une bonne mère. 46 00:02:21,642 --> 00:02:26,563 {\an8}Alors, mieux vaut éviter de parler avec ma petite voix de lutin irlandais. 47 00:02:26,647 --> 00:02:28,940 {\an8}Ça risque de faire honte à ma fille préférée ? 48 00:02:33,236 --> 00:02:37,157 {\an8}Je parie que ton père et Nancy seront sur leur trente-et-un. 49 00:02:37,240 --> 00:02:38,617 Avec des mocassins assortis. 50 00:02:39,785 --> 00:02:40,619 Carrément. 51 00:02:40,702 --> 00:02:42,496 Nancy a prévu tout un menu. 52 00:02:42,579 --> 00:02:44,831 Attends, ils vont servir à manger ? 53 00:02:45,540 --> 00:02:47,751 Des scones. Une sorte de thé. 54 00:02:47,834 --> 00:02:49,378 Ils sont octogénaires et anglais ? 55 00:02:55,133 --> 00:02:58,887 {\an8}T'en fais pas. Je vais tout déchirer. 56 00:02:58,970 --> 00:03:01,264 T'as intérêt. Je me plais, ici. 57 00:03:08,438 --> 00:03:12,192 {\an8}Que me vaut ce plaisir ? 58 00:03:12,776 --> 00:03:15,153 {\an8}Quatre mille dollars. Qu'on doit. 59 00:03:15,237 --> 00:03:17,948 {\an8}Pour le prêt. On va pas pouvoir payer ce mois-ci. 60 00:03:18,031 --> 00:03:19,574 Tu me dis comment tu as payé, le mois dernier ? 61 00:03:20,409 --> 00:03:21,368 Non, merci. 62 00:03:21,952 --> 00:03:23,787 Je vais rassembler mes économies, 63 00:03:23,870 --> 00:03:27,124 ouvrir des comptes à mon nom et repartir de zéro. 64 00:03:28,708 --> 00:03:30,877 C'est une excellente idée. 65 00:03:30,961 --> 00:03:32,045 Merci. 66 00:03:32,129 --> 00:03:35,215 {\an8}Enfin, ça le serait, si c'était possible. 67 00:03:35,298 --> 00:03:36,550 {\an8}Je suis solvable. 68 00:03:36,633 --> 00:03:41,221 {\an8}Ton dernier emploi remonte au lycée, donc... 69 00:03:41,304 --> 00:03:43,557 Parce que j'ai élevé quatre enfants. 70 00:03:43,640 --> 00:03:46,935 Crois-moi, si c'était moi qui accordais les prêts... 71 00:03:48,061 --> 00:03:50,480 tu pourrais emprunter autant que tu veux. 72 00:03:54,359 --> 00:03:56,194 {\an8}Je m'en occupe. 73 00:03:56,278 --> 00:03:58,905 {\an8}Les ventes prennent de l'essor, j'ai confiance. 74 00:03:58,989 --> 00:04:03,034 {\an8}Donne-moi juste un peu de temps... 75 00:04:07,831 --> 00:04:09,958 {\an8}Tu as l'air tellement mince, là-dessus. 76 00:04:10,917 --> 00:04:11,960 Je l'étais. 77 00:04:14,921 --> 00:04:16,256 Et tu as l'air heureuse. 78 00:04:19,384 --> 00:04:21,052 Je l'étais. 79 00:04:23,096 --> 00:04:26,391 Vingt ans de perdus. 80 00:04:29,311 --> 00:04:30,187 {\an8}À ce point ? 81 00:04:30,270 --> 00:04:31,980 {\an8}Je t'explique pas. 82 00:04:32,063 --> 00:04:34,274 {\an8}Il vaut mieux traverser la frontière à Windsor. 83 00:04:34,357 --> 00:04:36,234 {\an8}La douane est super sympa. 84 00:04:36,318 --> 00:04:37,819 {\an8}Comment tu le sais ? 85 00:04:37,903 --> 00:04:42,908 {\an8}Disons juste que j'ai fait pas mal de classes vertes au Canada, au lycée. 86 00:04:42,991 --> 00:04:44,034 J'aurais dû m'en douter. 87 00:04:45,744 --> 00:04:47,037 Vous en voulez ? 88 00:04:47,704 --> 00:04:49,080 Non, j'essaie de moins boire. 89 00:04:49,164 --> 00:04:50,624 T'as pas choisi le meilleur moment. 90 00:04:50,707 --> 00:04:52,459 {\an8}On a les passeports et l'adresse. 91 00:04:52,542 --> 00:04:53,919 {\an8}Il nous manque qu'une voiture. 92 00:04:54,002 --> 00:04:55,921 La mienne est immobilisée. 93 00:04:56,004 --> 00:04:56,922 Combien de PV ? 94 00:04:57,005 --> 00:04:59,508 Apparemment, la limite, c'est six. 95 00:04:59,591 --> 00:05:02,177 Stan a besoin de la nôtre pour les petits. 96 00:05:02,260 --> 00:05:05,096 Pas d'héroïne dans ma voiture, mes gosses montent dedans. 97 00:05:05,180 --> 00:05:06,807 Bien vu. Il risque d'y avoir des résidus. 98 00:05:08,642 --> 00:05:10,310 On peut en emprunter une. 99 00:05:10,393 --> 00:05:11,645 Ou en voler une. 100 00:05:12,437 --> 00:05:15,899 Ou en emprunter une et la rendre après, Bonnie. 101 00:05:16,483 --> 00:05:17,984 À qui ? 102 00:05:20,070 --> 00:05:23,824 "On a des Chevrolet. On a des Ford. On a même des Chrysler." 103 00:05:23,907 --> 00:05:24,741 Non. 104 00:05:24,825 --> 00:05:26,409 "Avec les Moteurs Boland, 105 00:05:27,494 --> 00:05:30,956 vous aurez du vroum-vroum sous le capot." 106 00:05:31,039 --> 00:05:32,332 J'ai dit non. 107 00:05:54,771 --> 00:05:55,855 On prend laquelle ? 108 00:05:57,023 --> 00:05:59,651 Ken, mon chou, ta Barbie est là ! 109 00:05:59,734 --> 00:06:01,570 Ça ne risque pas du tout d'attirer l'attention. 110 00:06:01,653 --> 00:06:03,905 Il faut rester discrètes. 111 00:06:03,989 --> 00:06:06,700 Si on était des gens bien, on prendrait une hybride. 112 00:06:08,326 --> 00:06:09,744 Mais on n'est pas des gens bien. 113 00:06:10,620 --> 00:06:12,247 Des phares auto-adaptatifs. 114 00:06:12,330 --> 00:06:13,456 Trop nul. 115 00:06:13,540 --> 00:06:15,208 C'est super utile, de nuit. 116 00:06:15,292 --> 00:06:18,211 Regardez. Je suis la reine des bagnoles. 117 00:06:19,170 --> 00:06:21,381 - J'ai appuyé sur le bouton de détresse ! - Arrête ! 118 00:06:21,464 --> 00:06:23,174 Éteins ça ! 119 00:06:23,258 --> 00:06:24,634 Tiens, fais-le, toi ! 120 00:06:24,718 --> 00:06:27,137 Bordel, Annie, éteins ça ! 121 00:06:41,985 --> 00:06:44,487 Vos bons de réduction. Passez une agréable journée. 122 00:06:46,906 --> 00:06:48,533 J'ai vu que tu avais demandé un jour de congé. 123 00:06:48,617 --> 00:06:50,619 T'as presque plus de cicatrices. 124 00:06:51,661 --> 00:06:53,747 On fait l'inventaire, demain. 125 00:06:53,830 --> 00:06:55,915 J'espérais que ça s'infecterait. 126 00:06:55,999 --> 00:06:59,919 Tu ne peux pas prendre ton jour de congé. À moins que... 127 00:07:00,003 --> 00:07:01,171 À moins que quoi ? 128 00:07:02,339 --> 00:07:03,923 Tu vas faire quoi, demain ? 129 00:07:04,507 --> 00:07:08,303 C'est personnel. D'où le nom : "congé personnel." 130 00:07:11,640 --> 00:07:13,934 Vous allez braquer une banque ? 131 00:07:14,017 --> 00:07:16,227 Vous vous croyez dans Ocean's Eleven ? 132 00:07:16,311 --> 00:07:17,395 Devine quoi ? 133 00:07:17,479 --> 00:07:19,814 La version féminine du film va être nulle. 134 00:07:20,523 --> 00:07:24,486 Oui, parce que bien sûr, "Les filles, c'est pas drôle." 135 00:07:25,862 --> 00:07:28,490 M. Petersen. Ça faisait longtemps. 136 00:07:28,573 --> 00:07:30,784 Je suis parti camper. 137 00:07:30,867 --> 00:07:32,243 On adore le camping. 138 00:07:32,327 --> 00:07:33,203 Qui n'aime pas ça ? 139 00:07:33,286 --> 00:07:36,081 Fais donc voir les photos que tu as prises. 140 00:07:36,665 --> 00:07:37,791 Je n'en ai pas pris. 141 00:07:38,458 --> 00:07:39,960 Je suis sûre que si. 142 00:07:40,043 --> 00:07:42,003 J'essayais de me détacher du monde moderne. 143 00:07:42,837 --> 00:07:46,049 Et celle que tu as envoyée à ma fille ? 144 00:07:46,633 --> 00:07:47,759 J'aimerais voir ça. 145 00:07:51,888 --> 00:07:53,014 Je ne veux pas ralentir la file. 146 00:07:53,098 --> 00:07:54,683 D'accord. Allez-y. 147 00:07:54,766 --> 00:07:58,228 Et encore merci pour demain. C'est gentil. 148 00:08:01,272 --> 00:08:05,944 Je sais que Dieu a un plan pour moi. Et pour être honnête... 149 00:08:06,027 --> 00:08:07,237 Réveille-toi. 150 00:08:07,320 --> 00:08:08,154 Je dors pas. 151 00:08:08,238 --> 00:08:10,115 ... je doute que ce soit avec de la tequila. 152 00:08:10,198 --> 00:08:13,618 Amen. Soyez béni, mon frère. 153 00:08:13,702 --> 00:08:14,911 Dieu est bon. 154 00:08:14,995 --> 00:08:16,079 Il l'est toujours. 155 00:08:16,162 --> 00:08:17,622 Dieu est vraiment bon. 156 00:08:17,706 --> 00:08:19,833 Quelqu'un d'autre veut témoigner ? 157 00:08:19,916 --> 00:08:21,042 Quelqu'un ? 158 00:08:21,126 --> 00:08:22,919 Ici. J'aimerais témoigner. 159 00:08:23,003 --> 00:08:24,129 Notre frère Stan. 160 00:08:26,965 --> 00:08:27,799 Bonjour à tous. 161 00:08:31,011 --> 00:08:33,763 Je sais que vous priez tous pour notre fille. 162 00:08:34,597 --> 00:08:39,686 On a traversé une passe difficile et on voulait vous remercier. 163 00:08:39,769 --> 00:08:43,857 Parce qu'il nous fallait un miracle, et on l'a obtenu. 164 00:08:45,650 --> 00:08:47,193 Notre fille adorée va beaucoup mieux. 165 00:08:47,277 --> 00:08:50,280 Grâce à l'argent... 166 00:08:52,407 --> 00:08:54,701 L'argent dont on avait besoin... 167 00:08:56,327 --> 00:08:58,204 Vous savez que je suis sceptique. 168 00:08:58,788 --> 00:09:00,457 Je suis sceptique, 169 00:09:00,540 --> 00:09:02,667 mais l'argent est tombé du ciel. 170 00:09:02,751 --> 00:09:04,252 Laisse parler les autres. 171 00:09:04,335 --> 00:09:07,672 Ça fait longtemps qu'on vient ici. 172 00:09:07,756 --> 00:09:11,259 J'ignore si la personne qui a fait ce don est quelqu'un de la paroisse, 173 00:09:11,342 --> 00:09:16,306 mais un jour, j'espère pouvoir vous remercier en personne. 174 00:09:16,389 --> 00:09:18,266 Ne monopolise pas le micro. 175 00:09:19,893 --> 00:09:21,811 - Le Seigneur est bon. - Amen ! 176 00:09:22,520 --> 00:09:24,272 Quel témoignage ! 177 00:09:24,355 --> 00:09:26,232 Ça me brisait le cœur. 178 00:09:27,734 --> 00:09:31,321 Je n'en pouvais plus de voir votre fille si malade. 179 00:09:36,659 --> 00:09:38,912 Sheila, tu plaisantes ? 180 00:09:38,995 --> 00:09:40,955 Je ne veux pas être au centre de l'attention. 181 00:09:41,623 --> 00:09:43,875 Trop tard. Viens là. 182 00:09:44,459 --> 00:09:46,252 - Non. - Dans mes bras. 183 00:09:46,336 --> 00:09:47,504 Dans mes bras. 184 00:09:48,296 --> 00:09:50,423 - Dieu soit loué ! - Ça alors ! 185 00:09:51,424 --> 00:09:54,511 Amen ! Réjouissons-nous. 186 00:09:54,594 --> 00:09:57,263 - Tu as sauvé notre petite. - C'est un miracle ! 187 00:09:57,347 --> 00:09:58,723 - Réjouissez-vous. - Amen. 188 00:09:58,807 --> 00:10:00,058 Elle nous a donné 10 000 $. 189 00:10:00,141 --> 00:10:01,476 Et pour 20 000, elle aurait eu quoi ? 190 00:10:01,559 --> 00:10:03,520 Et j'aurais dû faire quoi ? 191 00:10:03,603 --> 00:10:06,606 - Elle veut ton corps, et tu le sais. - Arrête. 192 00:10:06,689 --> 00:10:08,233 Depuis le lycée. 193 00:10:08,316 --> 00:10:10,443 Quelle hypocrite : "Je ne veux pas attirer l'attention." 194 00:10:10,527 --> 00:10:12,570 - Mon œil. - Tu t'entends parler ? 195 00:10:12,654 --> 00:10:14,781 Et toi, tu l'invites à manger ? Je vais cuisiner quoi ? 196 00:10:14,864 --> 00:10:16,241 Des spaghettis. 197 00:10:16,324 --> 00:10:18,535 C'est quoi, ton problème ? 198 00:10:18,618 --> 00:10:21,329 - Ne me traite pas de folle. - T'en as l'air, pourtant. 199 00:10:22,997 --> 00:10:25,083 On va l'inviter à dîner. 200 00:10:25,667 --> 00:10:27,418 Et si elle veut un câlin, 201 00:10:27,502 --> 00:10:29,420 elle aura un câlin, vu ? 202 00:10:29,504 --> 00:10:32,132 Elle a sauvé la vie de notre fille quand on ne le pouvait pas. 203 00:10:34,467 --> 00:10:36,928 Je me trompe ? Réponds-moi, Ruby. 204 00:10:38,972 --> 00:10:40,265 Je me trompe ? 205 00:10:44,018 --> 00:10:45,770 Non, tu as raison. 206 00:10:49,899 --> 00:10:53,153 J'espère que ton voyage entre copines sera sympa, 207 00:10:55,113 --> 00:10:56,614 parce que tu as besoin de te détendre. 208 00:11:02,328 --> 00:11:05,582 - Ne tiens pas le volant comme ça. - Comment ? 209 00:11:05,665 --> 00:11:07,584 Comme si tu avais déjà de la drogue dans le cul. 210 00:11:07,667 --> 00:11:10,461 Vous arrivez à la frontière canadienne. 211 00:11:10,545 --> 00:11:13,673 Veuillez préparer votre passeport et vos papiers. 212 00:11:13,756 --> 00:11:16,134 Ils peuvent te fouiller, dans ce sens ? 213 00:11:16,217 --> 00:11:19,262 Au pire, on n'a rien dans la voiture. 214 00:11:21,014 --> 00:11:22,515 J'ai pris le flingue de Stan. 215 00:11:23,600 --> 00:11:25,602 - Quoi ? - Quoi ? 216 00:11:25,685 --> 00:11:27,979 Du calme. Il n'est pas chargé. 217 00:11:28,062 --> 00:11:30,023 Pourquoi t'as fait ça ? 218 00:11:30,106 --> 00:11:31,816 En guise de protection. 219 00:11:31,900 --> 00:11:33,693 On commet un crime à l'étranger. 220 00:11:33,776 --> 00:11:38,281 C'est le Canada. On n'a pas rendez-vous avec El Chapo au Guatemala. 221 00:11:38,364 --> 00:11:40,199 El Chapo, c'est le Mexique. 222 00:11:40,283 --> 00:11:41,451 Peu importe. 223 00:11:53,046 --> 00:11:55,548 Qu'est-ce qu'on fabrique ? C'est de la folie. 224 00:11:55,632 --> 00:11:56,674 Oui. 225 00:11:57,508 --> 00:11:59,344 Et si on se fait choper ? 226 00:11:59,427 --> 00:12:01,846 On n'a pas vraiment le choix. 227 00:12:03,056 --> 00:12:05,141 On a toujours le choix. 228 00:12:05,224 --> 00:12:08,394 Et ensuite ? On fait quoi, s'il revient ? 229 00:12:08,478 --> 00:12:10,146 Devant nos enfants. 230 00:12:10,229 --> 00:12:12,148 Ça n'en finira jamais. 231 00:12:17,820 --> 00:12:19,864 Sauf si on y met fin nous-mêmes. 232 00:12:20,657 --> 00:12:22,116 Dites-moi de faire demi-tour. 233 00:12:25,912 --> 00:12:29,457 Dites-le-moi. S'il vous plaît. 234 00:12:45,974 --> 00:12:47,183 Passeports, s'il vous plaît. 235 00:12:57,276 --> 00:13:00,154 Tenez. Bonne journée. 236 00:13:11,874 --> 00:13:13,584 Tu maintiens que c'est de la drogue ? 237 00:13:13,668 --> 00:13:15,920 Pire. Du matériel de scrapbooking. 238 00:13:16,004 --> 00:13:18,172 ARTISANAT CANADIEN 239 00:13:20,591 --> 00:13:22,677 Il a dit de passer par-derrière. 240 00:13:47,035 --> 00:13:48,995 Merde. C'est quoi, ton problème ? 241 00:13:49,078 --> 00:13:50,663 On n'est pas au karaoké. 242 00:13:51,622 --> 00:13:53,291 Ce serait mieux, non ? 243 00:13:53,875 --> 00:13:55,585 Je suis pas sûre. 244 00:13:55,668 --> 00:13:57,253 Putain, t'es de sale humeur. 245 00:13:59,881 --> 00:14:01,340 Je me suis engueulée avec Stan. 246 00:14:02,091 --> 00:14:05,428 Il t'a trop massé les pieds ? Serrée trop fort dans ses bras ? 247 00:14:07,138 --> 00:14:09,515 Une pimbêche de la paroisse s'est attribué le mérite du don. 248 00:14:10,183 --> 00:14:12,518 Le don pour Sara ? Sérieux ? Qui ? 249 00:14:12,602 --> 00:14:16,022 Une pouffiasse qui louche sur Stan depuis des années. 250 00:14:16,105 --> 00:14:20,735 Putain. Enfin, c'est Stan. Elle n'a aucune chance. 251 00:14:21,569 --> 00:14:25,073 Mais elle a le culot de penser qu'elle a ses chances. 252 00:14:25,156 --> 00:14:26,657 Et ça m'exaspère. 253 00:14:26,741 --> 00:14:28,034 Je compatis. 254 00:14:30,703 --> 00:14:32,705 Je le sens mal. 255 00:14:37,043 --> 00:14:39,504 - Alors ? - Il ne l'a pas. 256 00:14:39,587 --> 00:14:41,923 - Comment ça ? - Il n'a pas notre colis. 257 00:14:42,006 --> 00:14:44,008 Il ne l'a pas ou il ne veut pas te le donner ? 258 00:14:44,092 --> 00:14:45,968 Pourquoi ne voudrait-il pas me le donner ? 259 00:14:46,052 --> 00:14:48,137 Il veut peut-être le garder. 260 00:14:48,221 --> 00:14:49,764 Tu crois ? 261 00:14:49,847 --> 00:14:50,932 Maudits Canadiens. 262 00:14:51,015 --> 00:14:52,683 - Comment il s'appelle ? - Mike. 263 00:14:54,519 --> 00:14:57,355 - Attends. Tu fais quoi ? - Je m'en charge. 264 00:14:58,689 --> 00:15:00,900 Il avait vraiment l'air de ne pas l'avoir. 265 00:15:01,692 --> 00:15:03,778 Elle compte faire quoi ? 266 00:15:08,449 --> 00:15:10,827 Belle journée, non ? 267 00:15:10,910 --> 00:15:12,453 Je peux t'appeler Big Mike ? 268 00:15:12,537 --> 00:15:13,830 Non. J'ai déjà dit à ton amie 269 00:15:13,913 --> 00:15:15,456 - que je n'ai rien. - Non, elle est nulle. 270 00:15:15,540 --> 00:15:17,792 Ce n'est pas à elle qu'il faut parler. 271 00:15:17,875 --> 00:15:20,044 Je sais, en nous voyant, tu te dis 272 00:15:20,128 --> 00:15:22,755 qu'on est des petites joueuses, pas vrai ? 273 00:15:22,839 --> 00:15:25,633 Qu'on n'en vaut pas la peine ? 274 00:15:25,716 --> 00:15:28,052 Oui. Et alors ? 275 00:15:30,096 --> 00:15:33,683 Mike, je ne te demande qu'un instant d'attention. 276 00:15:34,517 --> 00:15:35,685 Tu as des sœurs ? 277 00:15:36,269 --> 00:15:37,186 Deux. 278 00:15:37,770 --> 00:15:39,772 Et elles font quoi ? 279 00:15:41,566 --> 00:15:43,317 L'une est réceptionniste, l'autre prof. 280 00:15:43,943 --> 00:15:46,154 Elles ont l'air de femmes sympa et normales. 281 00:15:46,237 --> 00:15:50,074 Imagine un instant qu'elles soient dans notre situation. 282 00:15:50,158 --> 00:15:52,743 Elles sont terrifiées. Ça les dépasse. 283 00:15:52,827 --> 00:15:55,621 Si elles ne tombent pas sur quelqu'un de conciliant, 284 00:15:55,705 --> 00:15:58,040 elles sont foutues. 285 00:15:58,124 --> 00:16:01,878 Tu ne veux pas nous aider, Mike ? 286 00:16:01,961 --> 00:16:04,046 Tu veux entuber tes sœurs, si ? 287 00:16:06,674 --> 00:16:08,217 Je pige pas. J'ai cru que ça marchait. 288 00:16:08,301 --> 00:16:09,760 J'ai été adorable. 289 00:16:09,844 --> 00:16:12,305 On n'obtiendra rien en étant adorables. 290 00:16:15,224 --> 00:16:17,894 T'es dingue ? Ne pointe pas ce truc sur moi. 291 00:16:17,977 --> 00:16:20,980 Du calme. Je vais juste lui faire peur. 292 00:16:21,063 --> 00:16:22,315 Putain, t'es tarée ! 293 00:16:22,398 --> 00:16:23,524 Tu plaisantes ? 294 00:16:24,317 --> 00:16:26,110 Je reviens. 295 00:16:41,459 --> 00:16:42,835 Bon, Mike, mes amies... 296 00:16:43,419 --> 00:16:44,462 Bordel ! 297 00:16:54,680 --> 00:16:55,765 Tu lui as tiré dessus ? 298 00:16:55,848 --> 00:16:57,266 Sans faire exprès ! 299 00:16:57,350 --> 00:16:58,601 Je croyais qu'il n'était pas chargé ! 300 00:16:58,684 --> 00:17:00,311 Il devait rester une balle. 301 00:17:00,394 --> 00:17:01,812 Tu m'as tiré dans le pied ! 302 00:17:01,896 --> 00:17:03,731 Je suis navrée. Je peux faire quelque chose ? 303 00:17:03,814 --> 00:17:05,274 N'approche pas de moi ! 304 00:17:05,358 --> 00:17:07,318 Prenez ce que vous voulez et partez ! 305 00:17:07,401 --> 00:17:08,819 Les cartons sont là-bas. 306 00:17:08,903 --> 00:17:10,071 Bon, venez. 307 00:17:12,823 --> 00:17:17,787 Pardonne-moi, Seigneur. Aie pitié de moi. Je ne voulais pas tirer sur cet homme. 308 00:17:17,870 --> 00:17:20,790 Pardonne tous mes péchés. 309 00:17:20,873 --> 00:17:23,543 Il lui faut juste un pansement, c'est qu'une égratignure. 310 00:17:24,794 --> 00:17:26,379 Dans le pied. 311 00:17:28,256 --> 00:17:30,716 Il fait sa chochotte. Il survivra. 312 00:17:31,300 --> 00:17:33,886 Il boitera peut-être un peu, mais... 313 00:17:33,970 --> 00:17:38,683 Il va profiter des meilleurs services de santé gratuits au monde. 314 00:17:39,267 --> 00:17:40,935 Il y a de quoi l'envier. 315 00:17:41,936 --> 00:17:43,479 J'ai tiré sur un homme. 316 00:17:55,616 --> 00:18:00,621 FRONTIÈRE ÉTATS-UNIS / CANADA DOUANE 317 00:18:01,205 --> 00:18:02,123 Passeports ? 318 00:18:10,590 --> 00:18:11,424 Court, comme voyage. 319 00:18:12,008 --> 00:18:13,426 Oui, quelques emplettes. 320 00:18:13,509 --> 00:18:15,011 Vous avez le reçu ? 321 00:18:17,179 --> 00:18:18,264 Tout y est. 322 00:18:34,071 --> 00:18:36,532 Tout est en ordre. Rangez-vous sur la file trois. 323 00:18:37,491 --> 00:18:39,243 - C'est la file express ? - Non, la fouille. 324 00:18:39,327 --> 00:18:41,704 On vérifie juste vos achats, et vous pourrez repartir. 325 00:18:51,088 --> 00:18:54,008 - Salut, petit toutou ! - Ne touchez pas le chien. 326 00:19:00,097 --> 00:19:02,183 Bryan. Passe-moi un cutter. 327 00:19:03,517 --> 00:19:04,352 Putain. 328 00:19:11,150 --> 00:19:12,151 C'est quoi, ça ? 329 00:19:12,652 --> 00:19:13,986 Putain. 330 00:19:14,070 --> 00:19:16,781 - Putain. - Monte. Ici. 331 00:19:19,617 --> 00:19:20,451 Restez calmes. 332 00:19:22,119 --> 00:19:23,287 Ils ont dit quoi ? 333 00:19:25,623 --> 00:19:27,249 Je ne sais pas. 334 00:19:45,017 --> 00:19:47,645 Bon retour chez vous. Merci de votre patience. 335 00:19:54,652 --> 00:19:56,237 BIENVENUE AU MICHIGAN 336 00:19:58,739 --> 00:20:01,617 Si ça avait été de la drogue, le chien l'aurait senti. 337 00:20:01,701 --> 00:20:02,660 C'est quoi ? 338 00:20:04,620 --> 00:20:05,746 Fouille au fond. 339 00:20:07,164 --> 00:20:09,083 Il y a quelque chose dedans ? 340 00:20:09,166 --> 00:20:11,168 - Je ne vois rien. - Je ne crois pas. 341 00:20:12,420 --> 00:20:14,004 C'est forcément à l'intérieur. 342 00:20:14,588 --> 00:20:17,633 C'est du papier cadeau. Juste du papier cadeau. 343 00:20:24,140 --> 00:20:25,641 Quoi ? 344 00:20:36,652 --> 00:20:37,820 C'est là ? 345 00:20:39,238 --> 00:20:41,949 On doit frapper à la porte ? 346 00:21:18,986 --> 00:21:20,696 Putain ! 347 00:21:31,791 --> 00:21:33,334 Les filles, voilà ce qui va se passer. 348 00:21:35,252 --> 00:21:36,253 Attendez là. 349 00:21:40,674 --> 00:21:42,635 - On est au max. - Ils ne seront pas contents. 350 00:21:42,718 --> 00:21:45,137 Je m'en fous. C'est comme ça. 351 00:21:45,221 --> 00:21:46,806 Regarde le hangar. On n'a plus de place. 352 00:21:46,889 --> 00:21:49,725 - Pardon. S'il vous plaît. - On transporte deux fois plus qu'avant. 353 00:21:49,809 --> 00:21:51,852 J'en ai marre de ses caprices. 354 00:21:51,936 --> 00:21:53,187 Je veux m'assurer qu'on est quittes. 355 00:21:53,270 --> 00:21:56,065 Sinon, on renégocie. Commence à 40 caisses. 356 00:21:56,148 --> 00:21:56,982 Quarante ? 357 00:21:57,066 --> 00:21:58,150 Fais le compte tous les 100 000... 358 00:21:58,234 --> 00:22:01,362 Que personne ne débarque chez moi avec un flingue... 359 00:22:01,445 --> 00:22:03,280 Je les remplace quand je veux. 360 00:22:03,364 --> 00:22:04,365 Je m'en occupe. 361 00:22:04,448 --> 00:22:06,450 On garde le rythme, à l'arrière. 362 00:22:08,452 --> 00:22:11,413 Tout va bien. Surveillez juste vos piles. 363 00:22:11,497 --> 00:22:12,915 Il faut que tout soit bien compact. 364 00:22:13,707 --> 00:22:15,876 Les billets de 100 ici, ceux de 50 là. Séparez-les. 365 00:22:15,960 --> 00:22:17,503 Je veux pas de nouvel incident. 366 00:22:17,586 --> 00:22:19,505 J'ai besoin de te l'entendre dire. 367 00:22:28,180 --> 00:22:29,682 On est quittes. 368 00:22:35,646 --> 00:22:36,814 Autre chose ? 369 00:22:36,897 --> 00:22:40,067 Oui ! Une autre tournée de margaritas à l'ananas. 370 00:22:40,150 --> 00:22:41,819 Bien dosées, cette fois. 371 00:22:41,902 --> 00:22:43,862 Et aussi, ces espèces d'oignons frits 372 00:22:43,946 --> 00:22:46,198 avec des bras, vous voyez ? 373 00:22:46,282 --> 00:22:47,324 Et des nachos ! 374 00:22:47,408 --> 00:22:51,912 Des nachos et... des piments farcis. 375 00:22:51,996 --> 00:22:53,831 Deux assiettes. C'est un poids plume. 376 00:22:53,914 --> 00:22:55,708 Vous fêtez quelque chose ? 377 00:22:55,791 --> 00:22:58,085 Je dirais que oui. 378 00:22:58,168 --> 00:22:59,670 Une occasion particulière ? 379 00:22:59,753 --> 00:23:01,797 On vient de passer des faux billets 380 00:23:01,880 --> 00:23:05,134 par la frontière canadienne pour échapper à un gang. 381 00:23:05,884 --> 00:23:07,177 Et sans drogue dans le cul. 382 00:23:07,261 --> 00:23:08,554 Sans drogue dans le cul ! 383 00:23:08,637 --> 00:23:11,056 Ouais ! Sans drogue dans le cul. 384 00:23:11,140 --> 00:23:14,143 Ça se fête, non ? 385 00:23:15,102 --> 00:23:16,854 - Je vous apporte ça. - Merci ! 386 00:23:17,855 --> 00:23:19,481 - Elle nous déteste. - Non, elle nous kiffe. 387 00:23:19,565 --> 00:23:21,483 Vous croyez qu'il y avait combien ? 388 00:23:21,567 --> 00:23:23,652 Genre mille milliards de dollars. 389 00:23:23,736 --> 00:23:26,822 J'ai jamais vu autant d'argent de ma vie ! 390 00:23:26,905 --> 00:23:28,991 En faux billets, mais à part ça, oui. 391 00:23:29,074 --> 00:23:30,993 Ça n'empêche pas de s'en servir. 392 00:23:31,076 --> 00:23:33,162 Mais ce n'est plus notre problème. 393 00:23:35,205 --> 00:23:37,833 Au retour à la vie normale. 394 00:23:37,916 --> 00:23:39,251 Oui. L'chaim à la vie normale. 395 00:23:40,210 --> 00:23:42,921 À la vie normale. 396 00:23:43,005 --> 00:23:44,131 À la vie normale. 397 00:23:51,013 --> 00:23:51,847 Ça va ? 398 00:23:59,229 --> 00:24:02,066 Je vais juste appeler les petits. 399 00:24:02,149 --> 00:24:04,443 Mince, ça me rappelle. Je... 400 00:24:04,526 --> 00:24:06,403 On ferait mieux de demander l'addition. 401 00:24:06,487 --> 00:24:08,238 Au cas où. 402 00:24:08,322 --> 00:24:10,699 Rien ne presse. Tu seras rentrée à temps. 403 00:24:10,783 --> 00:24:12,326 Je sais, mais... 404 00:24:12,409 --> 00:24:17,247 Il faut absolument que ça se passe bien. 405 00:24:17,331 --> 00:24:21,043 Ça va très bien se passer. T'es une bonne mère. Détends-toi. 406 00:24:22,294 --> 00:24:24,296 Tu as raison. Merci. 407 00:24:27,508 --> 00:24:28,550 J'ai tiré sur un homme. 408 00:24:28,634 --> 00:24:30,052 Les enfants vont bien ? 409 00:24:30,135 --> 00:24:32,513 Très bien. Tu reviens quand ? 410 00:24:32,596 --> 00:24:35,349 J'ai un petit souci. 411 00:24:35,432 --> 00:24:36,266 Que se passe-t-il ? 412 00:24:36,350 --> 00:24:39,395 Un truc de fou. On s'est fait cambrioler. 413 00:24:40,229 --> 00:24:41,730 Je ne sais pas combien de voitures, 414 00:24:41,814 --> 00:24:44,358 mais il y a plein de policiers. 415 00:24:46,819 --> 00:24:48,320 On arrive. 416 00:24:52,866 --> 00:24:54,952 Ils sont au courant, pour la voiture. 417 00:24:58,205 --> 00:24:59,081 L'addition ! 418 00:24:59,164 --> 00:25:01,166 On la laisse au bord de la route. 419 00:25:01,250 --> 00:25:02,626 Oui. La police sait qu'elle est volée. 420 00:25:02,710 --> 00:25:03,711 Personne ne se doute de rien. 421 00:25:03,794 --> 00:25:07,464 Il y a un parking à côté de l'autoroute, vers l'usine Chrysler. 422 00:25:07,548 --> 00:25:08,465 Parfait. 423 00:25:11,260 --> 00:25:12,094 Attends. 424 00:25:12,177 --> 00:25:13,011 PORTABLE ANNIE 425 00:25:13,095 --> 00:25:14,054 T'as synchronisé ton portable ? 426 00:25:14,138 --> 00:25:17,266 Je voulais écouter ma musique pendant le road-trip. 427 00:25:17,349 --> 00:25:20,644 Maintenant, ton nom et tes contacts sont enregistrés. 428 00:25:20,728 --> 00:25:22,563 Dans une voiture volée. 429 00:25:22,646 --> 00:25:24,106 Il suffit de le désynchroniser. 430 00:25:24,189 --> 00:25:26,316 - Comment je fais ? - C'est impossible. 431 00:25:26,400 --> 00:25:27,276 Mais non. 432 00:25:27,359 --> 00:25:29,319 Une fois, Dean a emprunté mon mini-van, 433 00:25:29,403 --> 00:25:32,072 et il essaie encore de se connecter à sa fusée miniature. 434 00:25:32,156 --> 00:25:35,784 Regarde. Voilà. Effacé. Vas-y, redémarre. 435 00:25:40,581 --> 00:25:41,707 PORTABLE ANNIE 436 00:25:45,669 --> 00:25:48,547 On va devoir réinitialiser le système. 437 00:25:48,630 --> 00:25:50,048 De quoi tu parles ? 438 00:25:50,132 --> 00:25:52,885 Genre, tout le disque dur de la voiture. 439 00:25:52,968 --> 00:25:54,011 Mais de quoi tu parles ? 440 00:25:54,094 --> 00:25:56,096 Je répète ce que j'ai entendu. 441 00:25:56,180 --> 00:25:57,306 On fait quoi ? 442 00:25:58,223 --> 00:25:59,183 Il faut la cramer. 443 00:26:00,017 --> 00:26:01,101 Tu veux faire exploser une voiture ? 444 00:26:01,185 --> 00:26:02,478 Pas question. 445 00:26:02,561 --> 00:26:04,229 Mes initiales numériques sont dessus. 446 00:26:04,313 --> 00:26:07,941 Tu veux faire exploser une voiture en pleine heure de pointe ? 447 00:26:08,025 --> 00:26:09,818 Tu as une meilleure idée ? 448 00:26:15,073 --> 00:26:16,533 Vous savez, je... 449 00:26:18,911 --> 00:26:19,745 Je tiens juste à... 450 00:26:41,892 --> 00:26:42,893 Allô ? 451 00:26:44,311 --> 00:26:46,814 Allô ? 452 00:26:48,065 --> 00:26:50,734 Vous êtes là ? Allô ? 453 00:26:52,027 --> 00:26:53,612 Allô ? 454 00:26:53,695 --> 00:26:57,199 Ici Clare Davis, au sujet de la visite pour la garde de Sadie. 455 00:26:58,158 --> 00:27:00,118 Merde ! 456 00:27:00,202 --> 00:27:01,078 Il est presque 19 h. 457 00:27:01,161 --> 00:27:04,289 Désolée ! Je vais avoir un peu de retard, 458 00:27:04,373 --> 00:27:08,001 j'ai des soucis de voiture. 459 00:27:08,085 --> 00:27:10,254 - Vous pensez arriver... - Très bientôt ! 460 00:27:23,308 --> 00:27:24,768 Là, c'est nous à la fête foraine. 461 00:27:24,852 --> 00:27:27,855 Ma mère n'a pas l'air bien, elle venait de vomir. 462 00:27:28,689 --> 00:27:32,484 Comme toujours après le Grand huit. 463 00:27:33,527 --> 00:27:35,195 Mais elle m'accompagne quand même. 464 00:27:35,279 --> 00:27:38,949 Bonjour, je suis Annie. Vraiment désolée. 465 00:27:39,032 --> 00:27:43,996 Je suis en retard. J'ai passé une journée de folie. 466 00:27:44,079 --> 00:27:45,247 Comment cela ? 467 00:27:45,330 --> 00:27:47,499 Elle est bénévole dans une asso. 468 00:27:47,583 --> 00:27:51,003 Pour les enfants. J'adore les enfants. Les enfants malades. 469 00:27:51,086 --> 00:27:53,714 Et les enfants en bonne santé, bien sûr. 470 00:27:53,797 --> 00:27:55,966 Faut que j'arrête de dire "enfants." 471 00:27:56,550 --> 00:27:57,885 Pour quel genre d'enfants ? 472 00:27:57,968 --> 00:28:00,596 - Handicapés mentaux. - Cancéreux... 473 00:28:01,597 --> 00:28:05,225 Cancéreux et handicapés mentaux. 474 00:28:05,309 --> 00:28:08,520 Une tragédie. 475 00:28:09,813 --> 00:28:12,941 Vous devez être exténuée. 476 00:28:13,025 --> 00:28:17,487 Je ferai vite. Juste quelques questions de routine. 477 00:28:17,571 --> 00:28:18,614 Une crevette ? 478 00:28:27,164 --> 00:28:29,166 Les enfants sont couchés. 479 00:28:29,249 --> 00:28:30,208 Tant mieux. 480 00:28:31,710 --> 00:28:33,211 Passons aux choses sérieuses. 481 00:28:34,922 --> 00:28:37,174 Ça ne peut pas attendre demain ? 482 00:28:37,257 --> 00:28:38,258 Non. 483 00:28:40,719 --> 00:28:43,805 Désolée. Ma réaction était exagérée. 484 00:28:43,889 --> 00:28:47,184 Elle peut venir dîner à la maison. Une fois, d'accord ? 485 00:28:47,267 --> 00:28:48,477 Non. 486 00:28:49,853 --> 00:28:51,647 Que veux-tu de plus ? 487 00:28:54,691 --> 00:28:56,526 Les mains en l'air. 488 00:28:58,654 --> 00:29:00,864 Vraiment ? 489 00:29:01,782 --> 00:29:03,909 Chéri, je suis claquée. 490 00:29:03,992 --> 00:29:08,163 Mais tu reviens d'une journée entre copines. 491 00:29:08,247 --> 00:29:10,207 Crois-moi, ce n'était pas de tout repos. 492 00:29:10,791 --> 00:29:12,501 Tu n'as pas à bouger. 493 00:29:19,800 --> 00:29:21,134 J'ai été idiote. 494 00:29:21,218 --> 00:29:22,386 Je sais. 495 00:29:28,183 --> 00:29:29,226 Je t'aime. 496 00:29:31,270 --> 00:29:32,688 Je sais. 497 00:29:35,482 --> 00:29:37,484 Sacrée collection de récompenses ! 498 00:29:37,567 --> 00:29:38,819 Je sais pas comment elle fait ! 499 00:29:38,902 --> 00:29:41,655 Votre fille est une demoiselle impressionnante. 500 00:29:41,738 --> 00:29:44,241 Je vais juste jeter un œil à la chambre de ta mère 501 00:29:44,324 --> 00:29:46,451 et je vous fiche la paix. 502 00:29:46,535 --> 00:29:47,953 Non, attendez. 503 00:29:48,036 --> 00:29:49,413 - Sadie ! - Mince alors. 504 00:29:49,496 --> 00:29:50,956 - Que s'est-il passé ? - Rien. 505 00:29:51,039 --> 00:29:52,249 Ça n'a pas l'air de rien. 506 00:29:52,332 --> 00:29:53,500 Ça va. 507 00:29:53,583 --> 00:29:54,793 Ça saigne depuis quand ? 508 00:29:54,876 --> 00:29:56,128 Depuis que j'ai fait les crevettes. 509 00:29:57,254 --> 00:29:59,881 Vous l'avez laissée seule combien de temps ? 510 00:29:59,965 --> 00:30:01,675 Je vais te trouver un pansement. 511 00:30:01,758 --> 00:30:04,386 On n'en a pas. J'ai déjà cherché. 512 00:30:04,469 --> 00:30:08,390 Si vous la laissez livrée à elle-même, je dois le signaler. 513 00:30:08,473 --> 00:30:09,599 Je ne suis pas livrée à moi-même. 514 00:30:09,683 --> 00:30:10,684 Ça ira, Sadie. 515 00:30:10,767 --> 00:30:12,102 Elle ne me laisse jamais seule. 516 00:30:12,185 --> 00:30:13,645 Sadie. 517 00:30:13,729 --> 00:30:17,607 Normalement, non, mais aujourd'hui, je n'ai pas eu le choix. 518 00:30:17,691 --> 00:30:21,445 Un truc très important m'est tombé dessus, je n'ai pas vu le temps passer. 519 00:30:21,528 --> 00:30:24,698 C'est lié aux enfants cancéreux handicapés mentaux ? 520 00:30:25,574 --> 00:30:28,910 Je t'emmène à l'hôpital. Il te faut des points de suture. 521 00:30:28,994 --> 00:30:31,955 Ta voiture a un sabot. 522 00:30:35,334 --> 00:30:39,713 J'ai des soucis de voiture, en ce moment. 523 00:30:40,964 --> 00:30:43,258 Vous pourriez nous déposer ? 524 00:30:44,217 --> 00:30:48,597 Allez, on y va. Bon sang. 525 00:30:52,184 --> 00:30:54,686 Tes pieds sentent comme ceux d'un footballeur. 526 00:30:55,437 --> 00:30:58,648 Je t'aime. 527 00:30:59,483 --> 00:31:01,193 Tu le sais ? 528 00:31:01,276 --> 00:31:03,945 Je t'aime de tout mon cœur. 529 00:31:11,370 --> 00:31:12,412 Bonne nuit, ma puce. 530 00:31:24,841 --> 00:31:26,843 Je peux te piquer du jambon ? 531 00:31:26,927 --> 00:31:30,555 Je commence à me lasser de dîner au distributeur. 532 00:31:30,639 --> 00:31:33,225 - Pas de souci. - Merci. 533 00:31:36,353 --> 00:31:38,105 On t'a volé combien de voitures ? 534 00:31:39,147 --> 00:31:41,650 Je ne sais pas. Ils font encore le compte. 535 00:31:41,733 --> 00:31:43,485 Bien sûr, c'est à moi de payer tout ça. 536 00:31:43,568 --> 00:31:44,903 Et l'assurance ? 537 00:31:44,986 --> 00:31:47,489 Même si elle nous rembourse, c'est mauvais pour les affaires. 538 00:31:48,448 --> 00:31:49,282 Désolée. 539 00:31:50,492 --> 00:31:51,535 Ce n'est pas ta faute. 540 00:31:53,829 --> 00:31:55,664 Ce sandwich me sauve la vie. 541 00:32:00,710 --> 00:32:04,297 J'ai réfléchi à notre situation. 542 00:32:04,881 --> 00:32:08,427 Et... si on était malins, 543 00:32:09,886 --> 00:32:12,097 on se remettrait ensemble. 544 00:32:13,056 --> 00:32:14,141 Laisse-moi finir. 545 00:32:14,224 --> 00:32:18,770 Voilà. Moi aussi, à ta place, je voudrais carrément divorcer. 546 00:32:18,854 --> 00:32:22,816 Mais en fin de compte, je ne le ferais pas. 547 00:32:22,899 --> 00:32:24,067 Pourquoi pas ? 548 00:32:24,151 --> 00:32:28,530 Pourquoi ? À cause de la loi ancestrale du double. 549 00:32:29,406 --> 00:32:30,824 La loi ancestrale du double ? 550 00:32:30,907 --> 00:32:34,995 Oui. Deux maisons, deux hypothèques, deux factures d'électricité. 551 00:32:35,996 --> 00:32:39,458 Deux fois plus de taxes pour l'eau et les ordures. Une folie. 552 00:32:39,541 --> 00:32:43,211 C'est très romantique, cette tentative de séduction. 553 00:32:43,295 --> 00:32:47,549 Je ne cherche pas à te séduire, je te supplie de ne pas me quitter. 554 00:32:47,632 --> 00:32:49,342 En parlant de taxes pour les ordures. 555 00:32:49,426 --> 00:32:53,805 J'ai envisagé de dire que tu étais l'amour de ma vie. 556 00:32:53,889 --> 00:32:56,183 Et que j'aimerais revenir en arrière, 557 00:32:56,266 --> 00:33:00,145 car j'étais loin de me douter de la chance que j'avais. 558 00:33:00,228 --> 00:33:03,482 Mais ça faisait trop cucul la praline. 559 00:33:03,565 --> 00:33:06,985 Du coup, j'ai préféré parler de la facture d'électricité. 560 00:33:07,569 --> 00:33:11,907 Ça n'a pas vraiment l'effet escompté. 561 00:33:14,743 --> 00:33:18,580 Écoute, je sais que pour l'instant, tu me détestes. 562 00:33:21,082 --> 00:33:22,459 Je ne te déteste pas. 563 00:33:28,423 --> 00:33:29,925 Tant mieux. 564 00:33:31,384 --> 00:33:35,013 Mais je ne pense pas qu'on ait le choix. 565 00:33:38,683 --> 00:33:40,352 On a toujours le choix. 566 00:35:27,542 --> 00:35:30,420 Je vais appeler la super avocate. 567 00:35:30,503 --> 00:35:32,213 Je vais voir si on peut la refaire. 568 00:35:36,092 --> 00:35:41,056 Pas de crevette, cette fois. On voit les choses en grand, genre homard. 569 00:35:48,938 --> 00:35:50,398 Je suis désolée. 570 00:35:51,441 --> 00:35:52,525 Je suis nulle. 571 00:35:56,154 --> 00:35:57,238 Tu m'as entendue ? 572 00:35:58,114 --> 00:36:01,701 J'ai dit : "Je suis désolée. Je suis nulle." 573 00:36:05,288 --> 00:36:06,414 Tu étais où ? 574 00:36:08,792 --> 00:36:12,253 J'avais un truc très important à faire. 575 00:36:13,880 --> 00:36:15,715 Plus important que moi ? 576 00:36:24,099 --> 00:36:27,936 Il n'y a absolument rien dans ma vie 577 00:36:28,019 --> 00:36:29,688 qui soit plus important que toi à mes yeux. 578 00:36:31,439 --> 00:36:32,774 Je vais me coucher. 579 00:36:37,237 --> 00:36:40,949 Dites-le avec moi, le Seigneur est bon. 580 00:36:41,032 --> 00:36:42,701 Le Seigneur est bon. Amen. 581 00:36:42,784 --> 00:36:45,995 Quelqu'un veut-il témoigner, ce matin ? 582 00:36:46,079 --> 00:36:46,955 Moi. 583 00:36:48,456 --> 00:36:50,709 - Toi ? - Moi. 584 00:36:51,418 --> 00:36:52,961 Notre sœur Ruby. 585 00:36:54,754 --> 00:36:55,755 Bonjour à tous. 586 00:36:56,923 --> 00:37:00,468 Juste un petit mot pour faire suite à l'autre jour. 587 00:37:01,344 --> 00:37:05,098 Pour être franche, je ne suis pas fière. 588 00:37:06,224 --> 00:37:10,603 Sheila, tu as tout donné pour notre fille. 589 00:37:10,687 --> 00:37:12,981 Je ne sais même pas où tu as trouvé tout cet argent. 590 00:37:13,064 --> 00:37:14,816 Tu es toujours coiffeuse ? 591 00:37:16,443 --> 00:37:18,862 J'ai économisé au fil des années. 592 00:37:20,613 --> 00:37:21,906 Eh bien, écoute. 593 00:37:23,324 --> 00:37:26,536 Je me suis rendu compte que j'avais mal réagi, 594 00:37:26,619 --> 00:37:30,582 car j'ai du mal à accepter la charité. 595 00:37:31,291 --> 00:37:33,293 L'orgueil est un péché, c'est bien connu. 596 00:37:33,376 --> 00:37:34,210 Amen. 597 00:37:34,294 --> 00:37:37,756 Je tiens à dire ce que j'aurais dû dire plus tôt. 598 00:37:37,839 --> 00:37:39,382 Merci. 599 00:37:39,966 --> 00:37:42,719 - Alléluia. - Merci pour l'argent. 600 00:37:43,511 --> 00:37:44,971 Je t'en prie. 601 00:37:46,055 --> 00:37:49,100 Et merci de t'être proposée 602 00:37:49,184 --> 00:37:51,478 pour ramener les enfants de l'école quand je travaille. 603 00:37:52,061 --> 00:37:56,357 Merci d'avoir proposé de les garder pour qu'on puisse dîner en amoureux. 604 00:37:56,441 --> 00:38:00,945 Et de faire la lessive, et les courses... 605 00:38:01,029 --> 00:38:02,906 - À la supérette bio, en plus. - Vraiment ? 606 00:38:02,989 --> 00:38:07,410 Car cette femme achète tout bio. 607 00:38:07,494 --> 00:38:08,828 Amen ! 608 00:38:08,912 --> 00:38:10,038 Je ne sais pas quoi dire. 609 00:38:10,121 --> 00:38:11,748 Il n'y a rien à dire... 610 00:38:13,082 --> 00:38:14,334 si ce n'est merci. 611 00:38:15,335 --> 00:38:16,294 Ça me fait plaisir. 612 00:38:16,377 --> 00:38:17,670 Je n'en doute pas. 613 00:38:18,713 --> 00:38:19,923 Dieu soit loué. 614 00:38:21,549 --> 00:38:22,717 Dieu te bénisse. 615 00:38:23,384 --> 00:38:25,386 Parfois, il suffit de demander en prière : 616 00:38:25,470 --> 00:38:28,389 "Seigneur Jésus, aide-moi à être généreux. 617 00:38:29,265 --> 00:38:34,437 À travailler sans chercher de récompense." Ensemble, disons simplement... 618 00:38:34,521 --> 00:38:36,064 Amen. 619 00:38:50,537 --> 00:38:52,622 Tu te décides enfin à utiliser le stylo. 620 00:38:52,705 --> 00:38:55,917 Oui, ce billet m'a paru louche. 621 00:38:56,835 --> 00:38:58,753 - Je peux essayer ? - Non, je parie que ça va. 622 00:38:58,837 --> 00:39:00,046 Fais voir. 623 00:39:22,652 --> 00:39:24,195 C'est un vrai. 624 00:39:26,614 --> 00:39:28,867 Tant mieux, car le client est parti. 625 00:39:28,950 --> 00:39:32,036 La prochaine fois, vérifie avant qu'il parte. 626 00:39:32,996 --> 00:39:34,581 Super conseil. 627 00:39:37,584 --> 00:39:39,711 Tu as bien profité de ton jour de congé ? 628 00:39:40,587 --> 00:39:42,130 Je suis restée avec ma fille. 629 00:39:43,131 --> 00:39:43,965 C'est tout ? 630 00:39:46,009 --> 00:39:47,927 Tu as une question ? 631 00:39:49,137 --> 00:39:50,722 C'est juste pour papoter. 632 00:40:41,230 --> 00:40:42,482 Sadie. 633 00:40:43,316 --> 00:40:44,651 Tu dors ? 634 00:41:13,054 --> 00:41:16,391 La tradition, c'est des tennis sur un fil téléphonique. 635 00:41:17,308 --> 00:41:19,310 Je n'avais que des talons hauts. 636 00:41:19,394 --> 00:41:20,728 Je vois. 637 00:41:25,858 --> 00:41:28,236 De quoi tu voulais me parler ? 638 00:41:55,304 --> 00:41:57,306 Sous-titres : Pierre Nérisson