1 00:00:06,005 --> 00:00:08,925 ‫‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:14,305 --> 00:00:17,100 ‫‫ماما. 3 00:00:18,268 --> 00:00:21,271 ‫‫ماما! التلفاز معطل. 4 00:00:21,896 --> 00:00:23,189 ‫‫"معطل". 5 00:00:24,023 --> 00:00:25,984 ‫‫لا، ليس كذلك. 6 00:00:26,067 --> 00:00:26,985 ‫‫متى سيأتي أبي إلى البيت؟ 7 00:00:27,068 --> 00:00:31,698 ‫‫اضغط "إنبوت" مرتين، ثم "ساتلايت" و"مينيو". 8 00:00:31,781 --> 00:00:32,866 ‫‫أحتاج إلى مساعدة في الرياضيات. 9 00:00:32,949 --> 00:00:34,325 ‫‫لماذا لا أستطيع مساعدتك؟ 10 00:00:34,409 --> 00:00:35,452 ‫‫لأنك لا تفهمين الرياضيات. 11 00:00:36,327 --> 00:00:37,495 ‫‫"بابا"! 12 00:00:37,579 --> 00:00:39,289 ‫‫- لديه كعك محلى. ‫‫- اشتقنا إليك. 13 00:00:40,206 --> 00:00:41,332 ‫‫ألديك كعك محلى؟ 14 00:00:41,416 --> 00:00:45,420 ‫‫مرحباً يا جماعة. ‫‫حسناً، اجلبوا حقائبكم. بسرعة. 15 00:00:45,503 --> 00:00:47,881 ‫‫القطار يغادر المحطة. 16 00:00:47,964 --> 00:00:49,299 ‫‫والد مرح. 17 00:00:49,382 --> 00:00:51,843 ‫‫والد حزين. أشتاق إلى أطفالي. 18 00:00:51,926 --> 00:00:54,262 ‫‫غبت ليلتين. 19 00:00:55,722 --> 00:00:56,931 ‫‫أشتاق إليك. 20 00:00:57,557 --> 00:00:59,809 ‫‫يغيب "كيني" في معسكر مدة أطول. لنتذكر ذلك. 21 00:00:59,893 --> 00:01:01,436 ‫‫ماذا عن المرج؟ 22 00:01:01,519 --> 00:01:02,729 ‫‫يمكنني استعمال الجزازة. 23 00:01:03,646 --> 00:01:05,440 ‫‫على الأقل دعيني أريك جهاز التحكم. 24 00:01:05,523 --> 00:01:07,067 ‫‫"إنبوت"، "ساتلايت"، مينيو". 25 00:01:07,150 --> 00:01:09,444 ‫‫- يختلف تماماً. ‫‫- سأكتشف ما هو. 26 00:01:09,527 --> 00:01:13,364 ‫‫لديك شيء صغير... على وجهك. وكأنه دم. 27 00:01:15,450 --> 00:01:16,409 ‫‫لا، إنها بيتزا. 28 00:01:17,118 --> 00:01:18,953 ‫‫اذهب. لا تترك الأولاد وحدهم. 29 00:01:51,820 --> 00:01:54,322 ‫‫ما سبب الشرطة؟ 30 00:01:55,323 --> 00:01:58,076 ‫‫تم السطو على مخزننا. ابقي على إطلاع. 31 00:01:58,868 --> 00:02:01,454 ‫‫أجل، ولكن أليس هذا خبراً قديماً؟ 32 00:02:01,538 --> 00:02:04,707 ‫‫كانوا يحملون مسدسات يا "آني". لويت رقبتي. 33 00:02:07,669 --> 00:02:09,379 ‫‫لا بد أن الوضع كان مخيفاً جداً. 34 00:02:09,462 --> 00:02:12,215 ‫‫في عملي، الطريقة الصحيحة ‫‫هي أن أعتبر نفسي ميتاً أصلاً، 35 00:02:12,298 --> 00:02:14,425 ‫‫فلا يبقى أي شيء أخاف منه. 36 00:02:18,555 --> 00:02:20,849 ‫‫هل رأيت "بومر"؟ 37 00:02:22,100 --> 00:02:22,934 ‫‫لماذا؟ 38 00:02:23,017 --> 00:02:26,020 ‫‫تريد الشرطة التحدث معه مجدداً، ‫‫ولكنه لم يحضر إلى مناوبته. 39 00:02:27,021 --> 00:02:28,523 ‫‫لا، لم أره. 40 00:02:36,698 --> 00:02:38,741 ‫‫يبحثون عنه. 41 00:02:38,825 --> 00:02:39,784 ‫‫أيعلمون أنه مفقود؟ 42 00:02:39,868 --> 00:02:41,327 ‫‫- لا أعلم. ‫‫- أم لأجل السطو فحسب؟ 43 00:02:41,411 --> 00:02:42,829 ‫‫- لا أعلم. ‫‫- ماذا أخبرتهم؟ 44 00:02:42,912 --> 00:02:44,664 ‫‫أنك حطمت رأسه بزجاجة ويسكي. 45 00:02:44,747 --> 00:02:45,748 ‫‫ماذا تظنين أنني أخبرتهم؟ 46 00:02:45,832 --> 00:02:49,168 ‫‫حصلت على بخشيش قدره 18 دولاراً. 47 00:02:49,252 --> 00:02:54,674 ‫‫اضطررت إلى بيع أزرار أكمام "ستان" المفضلة ‫‫مقابل 250 دولاراً. 48 00:02:54,757 --> 00:02:59,929 ‫‫تلعب "ساره" أول مباراة كرة قدم لها ‫‫مرتدية كنزة عوضاً عن بزة الفريق الموحدة. 49 00:03:00,013 --> 00:03:03,057 ‫‫وهذا يجعل المجموع العام 343 دولاراً. 50 00:03:03,141 --> 00:03:07,687 ‫‫وهذا يعني أنه ينقصنا 59،657 دولاراً 51 00:03:07,770 --> 00:03:09,981 ‫‫لإعادة المبلغ إلى العصابة العنيفة. 52 00:03:10,815 --> 00:03:11,941 ‫‫أتمنى أن يكون وضعكما أفضل. 53 00:03:15,361 --> 00:03:16,446 ‫‫ما الذي يحدث؟ 54 00:03:16,529 --> 00:03:18,364 ‫‫هنالك تطور في الأحداث. 55 00:03:20,116 --> 00:03:22,410 ‫‫أي نوع من التطور؟ 56 00:03:24,621 --> 00:03:26,456 ‫‫ماذا أرى الآن؟ 57 00:03:28,791 --> 00:03:31,294 ‫‫ماذا أرى الآن؟ 58 00:03:41,554 --> 00:03:42,847 ‫‫يعلم بأمر المخزن. 59 00:03:42,931 --> 00:03:44,015 ‫‫كان سيبلغ الشرطة. 60 00:03:44,098 --> 00:03:45,558 ‫‫هل يعلم بأمر العصابة أيضاً؟ 61 00:03:45,642 --> 00:03:47,310 ‫‫لا. فهي معلومات لا يسمح بها مركزه. 62 00:03:47,393 --> 00:03:49,312 ‫‫إنه ما يُدعى بالإدارة الوسطى. 63 00:03:49,395 --> 00:03:51,814 ‫‫كما أنه حاول اغتصابي. 64 00:03:51,898 --> 00:03:53,608 ‫‫- ماذا؟ ‫‫- هذا صحيح تماماً. 65 00:03:53,691 --> 00:03:55,526 ‫‫إنه نذل ومغتصب. 66 00:03:55,610 --> 00:03:57,111 ‫‫كان دفاعاً عن النفس. 67 00:03:57,195 --> 00:03:58,196 ‫‫دفاع عن النفس؟ 68 00:03:58,279 --> 00:04:00,114 ‫‫- قطعاً. ‫‫- أجل. 69 00:04:00,990 --> 00:04:05,245 ‫‫كيف يمكن ربط أطراف رجل ‫‫ورفعه 3,6 أمتار فوق الأرض 70 00:04:05,328 --> 00:04:08,248 ‫‫وإخفائه في بيت شجرة ‫‫أن يكون دفاعاً عن النفس؟ 71 00:04:11,751 --> 00:04:12,835 ‫‫لم تكوني موجودة. 72 00:04:12,919 --> 00:04:14,420 ‫‫أنت على حق، لم أكن موجودة. 73 00:04:14,504 --> 00:04:15,838 ‫‫نحن نطعمه. 74 00:04:15,922 --> 00:04:16,923 ‫‫حسناً... 75 00:04:17,006 --> 00:04:18,174 ‫‫ماذا كان علينا فعله سوى ذلك؟ 76 00:04:18,258 --> 00:04:19,676 ‫‫إن ذهب إلى الشرطة، قُضي علينا. 77 00:04:19,759 --> 00:04:23,054 ‫‫لا! قُضي علينا بسبب العصابة التي ستقتلنا 78 00:04:23,137 --> 00:04:24,889 ‫‫إن لم نحضر لهم مالهم. 79 00:04:24,973 --> 00:04:27,058 ‫‫إنها على حق. الأمور الأهم أولاً. 80 00:04:27,141 --> 00:04:30,812 ‫‫أتقاضى 9 دولارات في الساعة، ‫‫لذلك أمهليني عقدين فحسب. 81 00:04:30,895 --> 00:04:32,355 ‫‫حسناً. من نعرف؟ 82 00:04:32,438 --> 00:04:33,564 ‫‫لكي نسطو عليه؟ 83 00:04:34,399 --> 00:04:37,443 ‫‫لكي نطلب منه المال يا "آني". 84 00:04:37,527 --> 00:04:39,279 ‫‫شخص غني يبالي إن كنت سأموت؟ 85 00:04:39,362 --> 00:04:41,072 ‫‫أعني أنني أتمنى ذلك. 86 00:04:44,325 --> 00:04:45,410 ‫‫ماذا؟ 87 00:04:48,913 --> 00:04:49,789 ‫‫من؟ 88 00:04:53,376 --> 00:04:54,836 ‫‫لا. 89 00:04:54,919 --> 00:04:55,878 ‫‫ماذا تعنين بكلمة "لا"؟ 90 00:04:55,962 --> 00:04:57,755 ‫‫أعني، لا. 91 00:04:57,839 --> 00:05:00,466 ‫‫لا. 92 00:05:00,550 --> 00:05:02,927 ‫‫"آني"، إنها قضية حياة أو موت. 93 00:05:03,011 --> 00:05:04,721 ‫‫أختار الموت. 94 00:05:06,556 --> 00:05:08,016 ‫‫أعطني الموت! 95 00:05:18,901 --> 00:05:20,236 ‫‫أي واحد من هذه بيت والدك؟ 96 00:05:20,320 --> 00:05:22,071 ‫‫لماذا لا تتذكرين؟ 97 00:05:22,155 --> 00:05:23,948 ‫‫لأن كل هذه البيوت التعيسة متشابهة. 98 00:05:24,032 --> 00:05:24,907 ‫‫ذلك هو. 99 00:05:29,120 --> 00:05:31,039 ‫‫مرحباً يا "نانس". 100 00:05:34,459 --> 00:05:37,170 ‫‫لماذا ترتدي ثياب المستشفى دائماً؟ ‫‫أليست أخصائية تجميل؟ 101 00:05:37,253 --> 00:05:38,463 ‫‫خبيرة تجميل. 102 00:05:40,298 --> 00:05:42,675 ‫‫حسناً، هيا بنا. 103 00:05:46,054 --> 00:05:47,847 ‫‫هل تمانعين خلع الحذاء؟ 104 00:05:47,930 --> 00:05:50,725 ‫‫نحاول أن نحافظ على المكان نظيفاً. 105 00:05:51,434 --> 00:05:53,644 ‫‫ما رأيك بأكل تاكو؟ 106 00:05:53,728 --> 00:05:56,939 ‫‫يمكننا تناول بعض الجبن، "بيكو دي غالو". 107 00:05:57,023 --> 00:05:58,149 ‫‫أجل، هذا يعجبني. 108 00:05:58,900 --> 00:06:01,944 ‫‫رائع! حسناً، سأغادر إلى العمل. 109 00:06:02,028 --> 00:06:03,613 ‫‫حظاً طيباً في إنقاذ الأرواح. 110 00:06:09,577 --> 00:06:11,454 ‫‫- أحبك. ‫‫- أحبك. 111 00:06:22,507 --> 00:06:25,468 ‫‫ماذا تصنع؟ "بيكو دي غالو"؟ 112 00:06:26,594 --> 00:06:27,428 ‫‫أجل. 113 00:06:33,434 --> 00:06:37,522 ‫‫سأطلب منك معروفاً. 114 00:06:37,605 --> 00:06:38,606 ‫‫كم؟ 115 00:06:38,689 --> 00:06:40,858 ‫‫مجرد... 60. 116 00:06:41,484 --> 00:06:42,318 ‫‫حسناً. 117 00:06:42,401 --> 00:06:43,611 ‫‫ألفاً. 118 00:06:45,279 --> 00:06:47,865 ‫‫سيكون قرضاً هذه المرة. وسأرده لك بالكامل. 119 00:06:47,949 --> 00:06:49,742 ‫‫- ما خطبك؟ ‫‫- بإمكانك إقراضي إياه. 120 00:06:49,826 --> 00:06:51,869 ‫‫انظر إلى هذا المكان. السحالب في كل مكان. 121 00:06:51,953 --> 00:06:53,204 ‫‫لديك بركة داخلية. 122 00:06:53,287 --> 00:06:54,413 ‫‫لماذا تريدين كل هذا المال؟ 123 00:06:55,623 --> 00:06:58,501 ‫‫لقصد طيب جداً. 124 00:06:59,168 --> 00:07:02,004 ‫‫هل وكلت محامياً؟ 125 00:07:02,088 --> 00:07:05,216 ‫‫هل تظن أنني سأطلب منك مالاً 126 00:07:05,299 --> 00:07:06,884 ‫‫لكي أحاربك بخصوص الوصاية؟ 127 00:07:07,552 --> 00:07:08,427 ‫‫هل ستفعلين ذلك؟ 128 00:07:08,511 --> 00:07:09,554 ‫‫لم أكن أفعل ذلك، 129 00:07:09,637 --> 00:07:11,806 ‫‫ولكن طالما اتهمتني به، ‫‫ربما يجب أن أفعل ذلك. 130 00:07:14,392 --> 00:07:15,601 ‫‫أيمكنني أن أحصل على المال؟ 131 00:07:15,685 --> 00:07:17,145 ‫‫لا، أيتها المعتوهة! 132 00:07:17,228 --> 00:07:18,354 ‫‫لماذا تكون نذلاً هكذا؟ 133 00:07:18,438 --> 00:07:20,398 ‫‫لأنك مجنونة! 134 00:07:20,481 --> 00:07:21,691 ‫‫لا تفكرين بأبعاد الأمور. 135 00:07:21,774 --> 00:07:24,694 ‫‫ولهذا السبب يجب أن نحصل ‫‫أنا و"نانسي" على الوصاية. 136 00:07:24,777 --> 00:07:26,487 ‫‫لأنك لست مستقرة. 137 00:07:26,571 --> 00:07:29,407 ‫‫لأنه من يبالي بالمحبة الحقيقية والتواصل 138 00:07:29,490 --> 00:07:32,243 ‫‫إن كان بإمكانك أن تصنع ‫‫"بيكو دي غالو" طازجة من أجل طفل؟ 139 00:07:33,369 --> 00:07:35,455 ‫‫لماذا تكررين الأمر؟ 140 00:07:36,205 --> 00:07:40,376 ‫‫شكراً لأنك جعلتني أذل نفسي تماماً بلا سبب. 141 00:07:41,669 --> 00:07:43,421 ‫‫- هذه باردة. ‫‫- ليست لي. 142 00:07:48,593 --> 00:07:49,677 ‫‫ماذا نفعل الآن؟ 143 00:07:49,760 --> 00:07:51,512 ‫‫ليست لدي فكرة. 144 00:07:54,474 --> 00:07:55,558 ‫‫ما الأمر؟ 145 00:07:55,641 --> 00:07:56,893 ‫‫هل أنت بخير؟ 146 00:07:56,976 --> 00:07:58,394 ‫‫ابقيا هنا. 147 00:08:15,244 --> 00:08:16,412 ‫‫عندي سؤال لك. 148 00:08:17,288 --> 00:08:19,457 ‫‫وجبة "تو، تو آند تو"... كم تكلف؟ 149 00:08:20,958 --> 00:08:22,043 ‫‫7,95 دولاراً. 150 00:08:22,126 --> 00:08:24,504 ‫‫أجل، ولكن إن طلبت كعكتين ساخنتين، 151 00:08:24,587 --> 00:08:28,633 ‫‫و2 من النقانق وبيضتين من اللائحة، ‫‫تكون أرخص. 152 00:08:29,675 --> 00:08:30,927 ‫‫تحصل على الزينة. 153 00:08:31,010 --> 00:08:32,595 ‫‫مثل البقدونس وما شابه؟ 154 00:08:36,182 --> 00:08:37,808 ‫‫إنها قطعة برتقال. 155 00:08:37,892 --> 00:08:40,019 ‫‫هل تخبرين المالك أن الحال ليس سوياً؟ 156 00:08:41,979 --> 00:08:43,606 ‫‫غش الناس هكذا؟ 157 00:08:47,360 --> 00:08:50,029 ‫‫سنعيد إليك مالك. كله. أقسم لك. 158 00:08:50,821 --> 00:08:52,281 ‫‫سيكون هذا رائعاً. 159 00:08:52,365 --> 00:08:54,700 ‫‫نحتاج إلى مزيد من الوقت لجلبه. 160 00:09:04,168 --> 00:09:05,169 ‫‫شكراً. 161 00:09:05,836 --> 00:09:06,712 ‫‫سآتي غداً. 162 00:09:07,630 --> 00:09:08,881 ‫‫هل تناسبك الساعة الواحدة؟ 163 00:09:10,508 --> 00:09:11,509 ‫‫منزل صديقتك. 164 00:09:13,344 --> 00:09:14,929 ‫‫احسمي ثمن القهوة. 165 00:09:23,187 --> 00:09:24,146 ‫‫كم؟ 166 00:09:24,230 --> 00:09:26,357 ‫‫10 ثمن المضارب. و75 دولاراً للباقي. 167 00:09:27,608 --> 00:09:28,526 ‫‫ماذا فعل؟ 168 00:09:33,489 --> 00:09:34,657 ‫‫شيء سيئ. 169 00:09:34,740 --> 00:09:36,617 ‫‫إنها فضة خالصة. 170 00:09:36,701 --> 00:09:39,537 ‫‫50. يمكنك الاحتفاظ بالصورة. 171 00:09:39,620 --> 00:09:42,331 ‫‫حسناً، يجب أن أحصل ‫‫على ألفين على الأقل مقابل كل هذا. 172 00:09:43,541 --> 00:09:44,667 ‫‫حسناً. 173 00:09:51,465 --> 00:09:53,884 ‫‫كانت لأم جدته. 174 00:09:53,968 --> 00:09:55,386 ‫‫كم تكرهينه؟ 175 00:10:01,517 --> 00:10:03,811 ‫‫فني الصيانة، اتصل بمكتب الاستقبال. 176 00:10:03,894 --> 00:10:08,357 ‫‫يا سيد "بولاند"، السيد "مارتين" هنا ‫‫يستعلم عن "موستانغ" 2015. 177 00:10:08,441 --> 00:10:09,775 ‫‫حسناً. 178 00:10:11,110 --> 00:10:12,361 ‫‫- مرحباً! ‫‫- مرحباً، كيف حالك؟ 179 00:10:12,445 --> 00:10:14,405 ‫‫- بخير. وأنت؟ ‫‫- كل شيء على ما يُرام. 180 00:10:14,488 --> 00:10:16,365 ‫‫ماذا تقود الآن؟ 181 00:10:16,449 --> 00:10:18,618 ‫‫"سيليكا جي تي" 2007. 182 00:10:19,493 --> 00:10:21,579 ‫‫"موستانغ" هذه ترقية جيدة. 183 00:10:21,662 --> 00:10:24,665 ‫‫كاملة المواصفات. قيادتها تشبه الحلم. 184 00:10:24,749 --> 00:10:25,625 ‫‫رائعة الجمال. 185 00:10:26,375 --> 00:10:28,502 ‫‫أجل، صحيح؟ 186 00:10:29,337 --> 00:10:30,588 ‫‫"سيليكا" خدمتني بشكل جيد، 187 00:10:30,671 --> 00:10:33,507 ‫‫لكنها تكاد تصل إلى 160 ألف كيلومتر، لذا... 188 00:10:33,591 --> 00:10:34,634 ‫‫يمكن الاعتماد عليها. 189 00:10:34,717 --> 00:10:38,804 ‫‫يحزنني أن أستغني عنها، ‫‫ولكنني أظن أنه قد حان وقت التغيير. 190 00:10:38,888 --> 00:10:40,765 ‫‫وأنا ظننت الشيء ذاته. 191 00:10:40,848 --> 00:10:41,891 ‫‫عفواً؟ 192 00:10:41,974 --> 00:10:43,434 ‫‫تشاهد شيئاً لماعاً وجديداً، 193 00:10:43,517 --> 00:10:45,978 ‫‫لذلك تنسى ما لديك فحسب. 194 00:10:46,062 --> 00:10:49,607 ‫‫لكن حالما تجدد، تعود تلك الذكريات وتزعجك. 195 00:10:50,858 --> 00:10:53,527 ‫‫مثل رحلة سيارة بوجود أولاد. 196 00:10:53,611 --> 00:10:54,862 ‫‫ليس لدي أولاد. 197 00:10:55,529 --> 00:10:59,492 ‫‫الشيء الممتع الذي قمت به ‫‫في المقعد الخلفي في الثانوية. 198 00:11:00,076 --> 00:11:02,078 ‫‫لم أكن أملكها طوال هذا الوقت، لذا... 199 00:11:02,161 --> 00:11:05,289 ‫‫الشيء الجنوني هو أنك تظن أنك ضجرت منها، 200 00:11:05,373 --> 00:11:07,792 ‫‫وأنت الآن مستعد لفعل أي شيء لاستعادتها. 201 00:11:10,419 --> 00:11:11,921 ‫‫أنت تبيع سيارات هنا، صحيح؟ 202 00:11:12,004 --> 00:11:14,006 ‫‫لا تفرط بسيارتك "سيليكا". 203 00:11:14,673 --> 00:11:16,634 ‫‫ربما إن جربنا قيادتها... 204 00:11:16,717 --> 00:11:18,052 ‫‫ستندم على ذلك. 205 00:11:19,512 --> 00:11:20,930 ‫‫أجل. حسناً. 206 00:11:26,394 --> 00:11:28,062 ‫‫هيا يا "ساره"، خذي الكرة! 207 00:11:28,145 --> 00:11:29,772 ‫‫هيا يا حبيبتي انطلقي! ادفعي! 208 00:11:29,855 --> 00:11:32,191 ‫‫على مهلك! لا داعي للبطولات! 209 00:11:32,274 --> 00:11:34,068 ‫‫اركضي يا حبيبتي! اجلبي الكرة! 210 00:11:34,151 --> 00:11:35,945 ‫‫أتريدين بعض الماء؟ استراحة! 211 00:11:36,028 --> 00:11:37,988 ‫‫استراحة! استراحة ماء! 212 00:11:39,782 --> 00:11:41,867 ‫‫- تحتاج إلى ماء. ‫‫- هيا يا فتيات. عدن إلى المباراة. 213 00:11:41,951 --> 00:11:44,829 ‫‫عفواً. هل يمكننا ضبط نفسك من فضلك؟ 214 00:11:44,912 --> 00:11:45,871 ‫‫يجب ألا تبالغ. 215 00:11:45,955 --> 00:11:48,082 ‫‫إنها تبلي حسناً. انظري إليها. 216 00:11:48,165 --> 00:11:49,500 ‫‫أجل، أراها. 217 00:11:49,583 --> 00:11:52,128 ‫‫لكن ماذا نفعل عندما لا نستطيع ‫‫تحمل كلفة ذلك الدواء؟ 218 00:11:52,211 --> 00:11:53,087 ‫‫ماذا سيحدث عندئذ؟ 219 00:11:53,170 --> 00:11:54,255 ‫‫للشرطة تأمين جيد حقاً. 220 00:11:54,338 --> 00:11:56,173 ‫‫- لست شرطياً بعد. ‫‫- سأصبح شرطياً. 221 00:11:56,257 --> 00:11:58,384 ‫‫أجل، بعد 6 أشهر يا عزيزي. 222 00:12:00,678 --> 00:12:03,681 ‫‫حسناً، اسمعي. أعلم أنك لست معتادة على ذلك، 223 00:12:04,890 --> 00:12:05,766 ‫‫معتادة على ماذا؟ 224 00:12:05,850 --> 00:12:07,977 ‫‫ولا أنا. لم نأت إلى هنا منذ وقت طويل. 225 00:12:08,060 --> 00:12:09,145 ‫‫عم تتحدث؟ 226 00:12:09,228 --> 00:12:11,397 ‫‫هذا. هنا، الآن. 227 00:12:11,480 --> 00:12:14,108 ‫‫هذا هو الشعور بالفوز يا عزيزتي. 228 00:12:14,191 --> 00:12:16,068 ‫‫ابنتنا قوية كفاية لتجري وتلعب في الشمس 229 00:12:16,152 --> 00:12:17,027 ‫‫لأول مرة منذ سنوات. 230 00:12:17,111 --> 00:12:20,030 ‫‫لا أعلم ماذا ستفعلين، ‫‫لكنني سأستمتع في هذه اللحظة. 231 00:12:20,948 --> 00:12:21,949 ‫‫حسناً، استمتع . 232 00:12:23,075 --> 00:12:24,910 ‫‫سأحتاج إلى أكثر من ذلك بقليل. 233 00:12:25,953 --> 00:12:27,371 ‫‫عذراً؟ 234 00:12:27,455 --> 00:12:29,457 ‫‫أريد منك أن تقولي ذلك. 235 00:12:30,875 --> 00:12:32,460 ‫‫أنت مجنون. 236 00:12:32,543 --> 00:12:35,212 ‫‫قولي معي. نحن نفوز. 237 00:12:35,296 --> 00:12:36,547 ‫‫نحن نفوز. 238 00:12:36,630 --> 00:12:39,925 ‫‫أجل، أنا متأكد أنه بإمكانك ‫‫فعل أكثر من ذلك بكثير. 239 00:12:40,009 --> 00:12:41,677 ‫‫نحن نفوز. 240 00:12:42,845 --> 00:12:45,055 ‫‫اقصدي ذلك. هيا يا عزيزتي. 241 00:12:47,600 --> 00:12:48,434 ‫‫نحن نفوز. 242 00:12:48,517 --> 00:12:50,936 ‫‫أجل! هذا ما أردت. 243 00:12:51,020 --> 00:12:51,854 ‫‫نحن نفوز! 244 00:12:51,937 --> 00:12:54,565 ‫‫أجل! هيا يا عزيزتي! هيا! 245 00:12:54,648 --> 00:12:59,737 ‫‫نحن نفوز يا عزيزي! هيا! 246 00:12:59,820 --> 00:13:00,946 ‫‫لا، لا نفوز! 247 00:13:01,030 --> 00:13:04,617 ‫‫أنا آسف يا عزيزتي. أعلم ذلك. ‫‫ابقي مركزة فحسب. 248 00:13:04,700 --> 00:13:06,577 ‫‫نحن نفوز. 249 00:13:06,660 --> 00:13:08,370 ‫‫عودي. آسف أيها المدرب. إنها غلطتي. 250 00:13:08,454 --> 00:13:10,915 ‫‫ابقي في اللعبة يا عزيزتي. 251 00:13:15,461 --> 00:13:17,505 ‫‫هذه 13. 252 00:13:17,588 --> 00:13:20,257 ‫‫أتعلمان؟ هذا هراء هنا. 253 00:13:20,341 --> 00:13:23,093 ‫‫مجيئهم إلينا مسلحين؟ في مكان عملي؟ 254 00:13:23,928 --> 00:13:26,514 ‫‫لدينا عائلات، وأولاد، وحياة. 255 00:13:26,597 --> 00:13:28,933 ‫‫ويجب أن ننهي ذلك الآن. 256 00:13:29,725 --> 00:13:31,060 ‫‫رائع. كيف؟ 257 00:13:31,143 --> 00:13:34,021 ‫‫حسبما أرى، لدينا قضيتان يجب أن نعالجهما. 258 00:13:34,104 --> 00:13:35,606 ‫‫إحداهما صديقك في بيت الشجرة. 259 00:13:35,689 --> 00:13:37,399 ‫‫عذراً. هذا ليس "صديقي". 260 00:13:37,483 --> 00:13:38,400 ‫‫والمال. 261 00:13:38,484 --> 00:13:41,195 ‫‫أجل، إذاً عصفوران بحجر واحد. 262 00:13:43,322 --> 00:13:45,449 ‫‫فمنذ الآن أنتما متهمتان بالخطف. 263 00:13:45,533 --> 00:13:47,785 ‫‫حري بنا أن نطلب فدية مقابله أيضاً. 264 00:13:58,879 --> 00:14:00,256 ‫‫دعوني أذهب فحسب. 265 00:14:00,339 --> 00:14:01,966 ‫‫أجل، لكي تركض إلى الشرطة؟ 266 00:14:02,049 --> 00:14:04,134 ‫‫لن تقتلاني. 267 00:14:04,218 --> 00:14:05,719 ‫‫وكيف تتأكد من ذلك؟ 268 00:14:05,803 --> 00:14:07,471 ‫‫لأنكما لا تملكان الشجاعة الكافية. 269 00:14:08,222 --> 00:14:09,765 ‫‫لستما قاتلتين. 270 00:14:09,848 --> 00:14:12,226 ‫‫أنت مجرد عاملة صندوق غبية. 271 00:14:14,353 --> 00:14:15,729 ‫‫وأنت ماذا؟ ربة منزل؟ 272 00:14:16,480 --> 00:14:19,191 ‫‫ظننت أنك ستقومين بعمل سريع؟ مكسب سريع؟ 273 00:14:19,275 --> 00:14:22,820 ‫‫الآن تخافان لأنكما تجاوزتما مقدراتكما. 274 00:14:22,903 --> 00:14:23,737 ‫‫اخرس فحسب. 275 00:14:23,821 --> 00:14:26,156 ‫‫السبب الوحيد لبقائي ‫‫هو أنكما لا تعرفان ما تفعلان. 276 00:14:26,240 --> 00:14:27,283 ‫‫اسكت فحسب! 277 00:14:27,366 --> 00:14:29,451 ‫‫ليست لديكما فكرة. 278 00:14:29,535 --> 00:14:33,289 ‫‫لأن فتاتين مثلكما؟ لا تخططان لكل شيء. 279 00:14:36,041 --> 00:14:37,001 ‫‫لا، إنه على حق. 280 00:14:38,210 --> 00:14:40,921 ‫‫أنت تفعلين ذلك. لطالما كنت تفعلين ذلك. 281 00:14:41,005 --> 00:14:42,423 ‫‫تسببين متاعب كبيرة 282 00:14:42,506 --> 00:14:45,384 ‫‫ثم تتوقعين من الجميع أن يصلح الأمور فحسب. 283 00:14:45,467 --> 00:14:48,804 ‫‫ثم تتجاهلين الأمر فحسب. لساعات. 284 00:14:50,598 --> 00:14:54,143 ‫‫وتصبح الساعات أياماً. وتصبح الأيام أسابيع. 285 00:14:54,226 --> 00:14:57,605 ‫‫أجل، وأحياناً تصبح الأسابيع شهوراً. 286 00:14:57,688 --> 00:14:59,982 ‫‫أنت محقة تماماً. أنا أفعل ذلك. 287 00:15:00,858 --> 00:15:02,109 ‫‫غلطة قاتلة. 288 00:15:03,903 --> 00:15:05,863 ‫‫لا يمكنكما إبقائي هنا إلى الأبد. 289 00:15:05,946 --> 00:15:07,197 ‫‫لا ننوي ذلك. 290 00:15:07,281 --> 00:15:11,535 ‫‫لا، أنت محق، ‫‫ليست لدينا الشجاعة الكافية لقتلك. 291 00:15:12,202 --> 00:15:15,205 ‫‫والأمر أنه... ‫‫نحن غارقتان في مشاكل أكبر منا، 292 00:15:15,289 --> 00:15:18,208 ‫‫أشعر أن الأمر سيستغرق منا وقتاً طويلاً 293 00:15:18,292 --> 00:15:21,754 ‫‫لنعرف ماذا نفعل بك. وبحلول ذلك الوقت... 294 00:15:21,837 --> 00:15:25,007 ‫‫إما الحيوانات أو شتاء "ميشيغان" 295 00:15:25,090 --> 00:15:27,760 ‫‫على الأرجح سيقوم بالعمل عنا. 296 00:15:28,636 --> 00:15:30,930 ‫‫فأنا مجرد عاملة صندوق غبية. 297 00:15:31,013 --> 00:15:32,973 ‫‫وأنا مجرد ربة منزل غبية. 298 00:15:36,936 --> 00:15:38,228 ‫‫جدته ثرية. 299 00:15:38,312 --> 00:15:39,355 ‫‫وهي لا تثق بالمصارف، 300 00:15:39,438 --> 00:15:42,358 ‫‫لذلك تحتفظ بالنقود في البيت ‫‫مثل "سكروج ماكداك". 301 00:15:42,441 --> 00:15:43,859 ‫‫إلى أين نطلب منها أن تجلبه؟ 302 00:15:44,693 --> 00:15:47,363 ‫‫دائماً يطلبون إيصال المال ‫‫إلى حديقة في "لو آند أوردر". 303 00:15:47,446 --> 00:15:48,948 ‫‫فما رأيكما بـ"بيمان"؟ 304 00:15:49,031 --> 00:15:51,992 ‫‫حسناً. انظري إلى هذا التطبيق ‫‫الذي أنزلته على هاتفه. 305 00:15:52,076 --> 00:15:56,830 ‫‫نحن نحتجز حفيدك. ضعي 60 ألف دولار ‫‫في حديقة "بيمان" بحلول الخامسة وإلا سيموت. 306 00:15:56,914 --> 00:15:58,165 ‫‫هل هذا "شون كونري"؟ 307 00:15:58,248 --> 00:16:00,542 ‫‫لا. إنه مجرد شخص "إسكتلندي". 308 00:16:00,626 --> 00:16:01,669 ‫‫يبدو جذاباً. 309 00:16:01,752 --> 00:16:03,045 ‫‫ما رأيكما... 310 00:16:03,671 --> 00:16:05,798 ‫‫نحتجز حفيدك. ضعي 60 ألف دولار... 311 00:16:05,881 --> 00:16:06,924 ‫‫- لن تفهم هذا. ‫‫- لا. 312 00:16:07,007 --> 00:16:08,467 ‫‫حسناً. دعونا نرى هنا. 313 00:16:08,550 --> 00:16:12,721 ‫‫نحن نحتجز حفيدك. ضعي 60 ألف دولار ‫‫في حديقة "بيمان" بحلول الخامسة وإلا سيموت. 314 00:16:12,805 --> 00:16:13,889 ‫‫- هذا جيد. ‫‫- حقاً؟ 315 00:16:13,973 --> 00:16:14,807 ‫‫- أظن أنه جيد. ‫‫- أجل. 316 00:16:14,890 --> 00:16:15,975 ‫‫حسناً. 317 00:16:17,893 --> 00:16:18,727 ‫‫حسناً. 318 00:16:18,811 --> 00:16:20,813 ‫‫"اتصال بالجدة..." 319 00:16:22,189 --> 00:16:24,400 ‫‫هذا رقم "ماريون بيترسون". 320 00:16:24,483 --> 00:16:28,195 ‫‫لست في المنزل الآن. يُرجى ترك رسالة. 321 00:16:30,781 --> 00:16:31,824 ‫‫حاولي مجدداً. 322 00:16:34,410 --> 00:16:36,286 ‫‫هذا رقم "ماريون بيترسون". 323 00:16:40,249 --> 00:16:43,460 ‫‫هذا رقم "ماريون بيترسون". لست في المنزل... 324 00:16:45,212 --> 00:16:47,631 ‫‫- هذا رقم "ماريون بيترسون". ‫‫- اللعنة! 325 00:16:47,715 --> 00:16:49,091 ‫‫لست في المنزل... 326 00:16:49,174 --> 00:16:50,634 ‫‫"ماريون"، أين أنت؟ 327 00:16:54,638 --> 00:16:57,725 ‫‫أعني أنها إذا بقيت ‫‫خارج المنزل طوال الليل... 328 00:17:01,645 --> 00:17:04,189 ‫‫يجب أن يستعمل كل شخص فرشاة أسنانه الخاصة، 329 00:17:04,273 --> 00:17:07,234 ‫‫ولا أحد يذهب ‫‫إلى الباحة الخلفية هذه الليلة. 330 00:17:07,317 --> 00:17:12,281 ‫‫لقد رششناها للتو بدواء الحشرات، ‫‫وهي مغطاة بمواد كيميائية سامة جداً. 331 00:17:15,075 --> 00:17:17,661 ‫‫لن أتأخر. لدي عمل أقوم به مع أختي وصديقة. 332 00:17:17,745 --> 00:17:19,246 ‫‫- أمسية للفتيات. ‫‫- أجل. 333 00:17:30,340 --> 00:17:33,927 ‫‫بالطبع. إنه باب أمني. ليس لدينا الرمز. 334 00:17:34,011 --> 00:17:35,387 ‫‫حسناً. هلا تهدئين؟ 335 00:17:35,471 --> 00:17:36,805 ‫‫أكره سماعك تقولين ذلك. 336 00:17:36,889 --> 00:17:38,599 ‫‫هذا أسهل بكثير من متجر البقالة. 337 00:17:38,682 --> 00:17:39,641 ‫‫وليست في المنزل حتى. 338 00:17:39,725 --> 00:17:41,351 ‫‫ها نحن أولاء. 339 00:18:08,170 --> 00:18:09,630 ‫‫يجب أن تحركي القبضة... 340 00:18:09,713 --> 00:18:12,299 ‫‫ارجعي إلى القسم الذي فيه الدبوس الثاني. 341 00:18:12,382 --> 00:18:13,509 ‫‫أنا أحاول. 342 00:18:13,592 --> 00:18:15,594 ‫‫توقفي عن التحريك. أمسكي به... 343 00:18:16,595 --> 00:18:18,597 ‫‫- لماذا يستغرق منك هذا الوقت؟ ‫‫- إنه بطيء. 344 00:18:18,680 --> 00:18:22,101 ‫‫الاشتراك غير المحدود بالإنترنت ‫‫يبدو مفيداً الآن، أليس كذلك؟ 345 00:18:22,935 --> 00:18:24,311 ‫‫هل يمكنني مساعدتكن؟ 346 00:18:27,773 --> 00:18:28,816 ‫‫"ماريون"... 347 00:18:29,817 --> 00:18:32,319 ‫‫أنت مستيقظة وتتمشين. هذا رائع. 348 00:18:32,402 --> 00:18:35,489 ‫‫أخبرونا أنك طريحة الفراش ‫‫وأنه علينا أن ندخل بأنفسنا. 349 00:18:35,572 --> 00:18:37,032 ‫‫من أنتن؟ 350 00:18:37,116 --> 00:18:38,575 ‫‫نحن المتطوعات. 351 00:18:39,576 --> 00:18:43,497 ‫‫"ميديكير" تسجل اسمك تلقائياً ‫‫للحصول على عدد من الخدمات. 352 00:18:43,580 --> 00:18:47,126 ‫‫ترتيب المنزل، تحضير الوجبات، ‫‫المرافقة. أي شيء تحتاجين إليه. 353 00:18:49,461 --> 00:18:51,797 ‫‫هل تفضلين أن نعود في وقت آخر ‫‫أم هذا وقت غير مناسب؟ 354 00:18:53,674 --> 00:18:56,135 ‫‫أظن أنه لا بأس. 355 00:18:56,927 --> 00:18:59,805 ‫‫- أنت كاذبة هائلة. ‫‫- حقاً؟ 356 00:19:00,430 --> 00:19:01,348 ‫‫شكراً. 357 00:19:17,614 --> 00:19:19,741 ‫‫هل لديك عائلة في المدينة يا "ماريون"؟ 358 00:19:19,825 --> 00:19:22,786 ‫‫تُوفي زوجي في السنة الماضية. 359 00:19:23,996 --> 00:19:24,955 ‫‫أنا آسفة جداً. 360 00:19:25,038 --> 00:19:27,082 ‫‫هكذا هي الحياة. 361 00:19:27,166 --> 00:19:28,375 ‫‫قضينا 40 عاماً معاً. 362 00:19:29,001 --> 00:19:32,504 ‫‫5 أولاد، 16 حفيداً. 363 00:19:33,630 --> 00:19:35,090 ‫‫لا بد أن هذا يشغل وقتك. 364 00:19:35,174 --> 00:19:37,134 ‫‫انتقلوا جميعاً. 365 00:19:37,217 --> 00:19:41,180 ‫‫هل تصدقين؟ لقد انشغلوا بحياتهم الخاصة. 366 00:19:41,805 --> 00:19:43,432 ‫‫عدا "ليزلي". 367 00:19:44,349 --> 00:19:46,018 ‫‫إنه ولدي الصغير. 368 00:19:47,269 --> 00:19:49,771 ‫‫وهذه هي خطيبته. أليست جميلة؟ 369 00:19:50,564 --> 00:19:53,901 ‫‫جداً. "جيسيكا آلبا". 370 00:19:55,777 --> 00:19:58,655 ‫‫أعلم ما تفكرن فيه، ولكنها نصف لاتينية فقط. 371 00:20:00,365 --> 00:20:03,911 ‫‫ما رأيكن ببعض الليمونادة بدون حريرات؟ 372 00:20:05,120 --> 00:20:06,622 ‫‫"ماريون"، أين المرحاض؟ 373 00:20:28,310 --> 00:20:29,228 ‫‫النجدة! 374 00:20:33,774 --> 00:20:34,942 ‫‫النجدة! 375 00:20:42,574 --> 00:20:44,034 ‫‫ساعدوني! 376 00:22:09,161 --> 00:22:10,078 ‫‫هل الأولاد بخير؟ 377 00:22:10,162 --> 00:22:12,247 ‫‫بخير. ضغطت "مينيو" على التلفاز ‫‫ولا يزال متوقفاً عن العمل. 378 00:22:12,331 --> 00:22:16,168 ‫‫لا. يجب الضغط على "إنبوت"، ‫‫"ساتلايت"، بعض... 379 00:22:16,251 --> 00:22:18,253 ‫‫أتدرين؟ أخبريهم أنه لا يوجد تلفاز. ‫‫فات الأوان. 380 00:22:18,337 --> 00:22:19,379 ‫‫حسناً. ولكن الأولاد... 381 00:22:19,463 --> 00:22:22,799 ‫‫لا، انتظري. ماذا؟ انتظري. ما هذا الضجيج؟ 382 00:22:22,883 --> 00:22:25,093 ‫‫لا أسمع شيئاً حقاً. ربما تشويش في الاتصال. 383 00:22:25,177 --> 00:22:27,345 ‫‫لا، ذلك الضجيج. من أين؟ 384 00:22:28,889 --> 00:22:32,225 ‫‫تأكدي من العودة لتنظيف تلك الزاوية الآن. 385 00:22:33,977 --> 00:22:36,146 ‫‫هل ستجعلين الفتاة البيضاء تنظف شيئاً. 386 00:22:36,229 --> 00:22:37,898 ‫‫أم أنها ستأكل فحسب؟ 387 00:22:38,523 --> 00:22:40,609 ‫‫- يبدو "دوغ" نحيلاً جداً هنا. ‫‫- أجل. 388 00:22:41,318 --> 00:22:43,361 ‫‫"غلوريا"، هل مر وقت لم تكوني فيه حاملاً؟ 389 00:22:43,445 --> 00:22:44,404 ‫‫حسناً. أعطيني... 390 00:22:44,488 --> 00:22:45,864 ‫‫يجب أن ننصرف. الآن. 391 00:22:49,576 --> 00:22:50,994 ‫‫نعتذر يا "ماريون". 392 00:22:52,788 --> 00:22:54,206 ‫‫ولم تأخذيه؟ 393 00:22:54,289 --> 00:22:56,708 ‫‫أخبرتك أن "دين" في حديقتي الخلفية. ‫‫لا يمكنني فعل ذلك. 394 00:22:56,792 --> 00:22:58,293 ‫‫لا! نحن سنفعل ذلك. توقفي. 395 00:22:58,376 --> 00:23:00,462 ‫‫لم لم تأخذي المال؟ 396 00:23:00,545 --> 00:23:01,797 ‫‫لم أستطع فعل ذلك. 397 00:23:01,880 --> 00:23:04,549 ‫‫ألم تتمكني من سرقة السيدة المسنة العنصرية؟ 398 00:23:04,633 --> 00:23:08,136 ‫‫عاشت حياتها. حياة مليئة أحبتها. 399 00:23:08,220 --> 00:23:13,016 ‫‫بربك. هل نسرق من مسنات وحيدات؟ ‫‫هل هذا ما أصبحنا الآن؟ 400 00:23:13,100 --> 00:23:16,144 ‫‫قُضي علينا الآن لأنك امتنعت عن العمل. 401 00:23:16,812 --> 00:23:17,729 ‫‫"بيث"... 402 00:23:19,397 --> 00:23:20,607 ‫‫كنا بحاجة إلى ذلك المال. 403 00:23:20,690 --> 00:23:22,776 ‫‫أعلم ذلك. أنا آسفة. 404 00:23:24,069 --> 00:23:25,195 ‫‫يجب أن أذهب. 405 00:23:25,278 --> 00:23:27,781 ‫‫حسناً. سنتحدث عن الأمر غداً، 406 00:23:27,864 --> 00:23:29,658 ‫‫عندما نكون أمواتاً جميعاً! 407 00:23:42,295 --> 00:23:44,005 ‫‫أخبرتك ألا تجز العشب. 408 00:23:44,089 --> 00:23:45,799 ‫‫حسناً، من الجيد أنني فعلت ذلك. 409 00:23:45,882 --> 00:23:47,843 ‫‫لأنه خمني ماذا وجدت هناك؟ 410 00:23:48,844 --> 00:23:50,137 ‫‫ماذا؟ 411 00:23:50,220 --> 00:23:53,056 ‫‫خلد. ذلك الشبيه بالجرذ الذي يحفر أنفاقاً؟ 412 00:23:53,140 --> 00:23:55,267 ‫‫يوجد لدينا بكثرة. 413 00:23:55,350 --> 00:23:59,563 ‫‫لا، يوجد لدي. أنا عندي خلد. 414 00:23:59,646 --> 00:24:00,730 ‫‫حسناً. 415 00:24:00,814 --> 00:24:04,359 ‫‫في حديقتي الخلفية. في بيتي الذي دفعت رهنه 416 00:24:04,442 --> 00:24:08,196 ‫‫وأنا قادرة تماماً على الاهتمام بكل نواحيه، 417 00:24:08,280 --> 00:24:12,367 ‫‫بما فيه المرج وجهاز التحكم و... 418 00:24:12,450 --> 00:24:13,910 ‫‫ماذا حدث لخاتمك؟ 419 00:24:19,124 --> 00:24:20,000 ‫‫خلعته. 420 00:24:20,083 --> 00:24:21,793 ‫‫لكم من الزمن؟ 421 00:24:23,211 --> 00:24:24,588 ‫‫لا أعلم. 422 00:24:36,057 --> 00:24:37,184 ‫‫يمكنك... 423 00:24:38,226 --> 00:24:41,813 ‫‫رمي علكة في ثقب الخلد... 424 00:24:42,439 --> 00:24:44,357 ‫‫فيختنق ويموت. 425 00:24:44,941 --> 00:24:45,901 ‫‫هذا فظيع. 426 00:24:46,735 --> 00:24:47,861 ‫‫أعلم ذلك. 427 00:24:51,781 --> 00:24:52,908 ‫‫"دين"... 428 00:24:55,702 --> 00:24:56,703 ‫‫شكراً. 429 00:25:17,807 --> 00:25:19,517 ‫‫إنه منتصف الليل. 430 00:25:20,352 --> 00:25:21,937 ‫‫أنا أصنع لازانيا. 431 00:25:23,188 --> 00:25:24,439 ‫‫في منتصف الليل؟ 432 00:25:25,482 --> 00:25:27,400 ‫‫يجب إعادة تسخينها بدرجة 177، اتفقنا؟ 433 00:25:29,819 --> 00:25:31,112 ‫‫أستذهبين إلى مكان ما؟ 434 00:25:31,196 --> 00:25:32,697 ‫‫إلى أين سأذهب؟ 435 00:25:32,781 --> 00:25:33,657 ‫‫أخبريني. أنت من يتصرف 436 00:25:33,740 --> 00:25:35,533 ‫‫وكأنك لن تتواجدي لإطعامنا بعد الآن. 437 00:25:35,617 --> 00:25:38,703 ‫‫حسناً... أود الذهاب إلى جزيرة. 438 00:25:42,165 --> 00:25:45,835 ‫‫حسناً. أحد تلك الأكواخ؟ 439 00:25:45,919 --> 00:25:48,463 ‫‫حيث يمكنك رؤية المحيط عبر الأرضية. 440 00:25:49,631 --> 00:25:50,757 ‫‫أجل. 441 00:25:53,218 --> 00:25:54,844 ‫‫ربما آتي. 442 00:25:54,928 --> 00:25:57,180 ‫‫أنا آسفة. إنها جزيرة مخيلتي. 443 00:25:57,847 --> 00:25:59,975 ‫‫جزيرة لشخص واحد؟ 444 00:26:00,058 --> 00:26:02,185 ‫‫ربما يمكنك القيام بزيارات زوجية. 445 00:26:06,314 --> 00:26:07,691 ‫‫مهلاً... 446 00:26:10,443 --> 00:26:12,946 ‫‫إن كان شيء يحدث، ستخبرينني، صحيح؟ 447 00:26:14,739 --> 00:26:15,657 ‫‫عزيزي؟ 448 00:26:15,740 --> 00:26:16,741 ‫‫أجل؟ 449 00:26:17,659 --> 00:26:19,452 ‫‫أنا أصنع لازانيا فحسب. 450 00:26:25,458 --> 00:26:27,460 ‫‫لم لا تعودي إلى السرير؟ 451 00:26:28,128 --> 00:26:30,213 ‫‫واجلبي معك بعض هذه الصلصة. 452 00:26:48,273 --> 00:26:50,066 ‫‫أين كنت؟ 453 00:26:55,280 --> 00:26:57,532 ‫‫عزيزتي، الوقت متأخر. لماذا لست في السرير؟ 454 00:26:57,615 --> 00:26:59,576 ‫‫استيقظت أثناء غيابك. 455 00:26:59,659 --> 00:27:00,744 ‫‫أين كانت "كريستن"؟ 456 00:27:00,827 --> 00:27:03,663 ‫‫إنها ترسل رسائل نصية جنسية ‫‫إلى حبيبها طوال الوقت. 457 00:27:08,001 --> 00:27:10,086 ‫‫أيكون مخيفاً أن تستيقظي في غيابي؟ 458 00:27:11,338 --> 00:27:14,424 ‫‫يجب أن تعلمي شيئاً عن الأمهات. 459 00:27:15,258 --> 00:27:16,676 ‫‫يغبن أحياناً. 460 00:27:17,635 --> 00:27:19,471 ‫‫- ولكن خمني ماذا يحصل؟ ‫‫- ماذا؟ 461 00:27:19,554 --> 00:27:21,931 ‫‫يعدن دائماً. 462 00:27:22,015 --> 00:27:24,768 ‫‫مهما حصل. اتفقنا؟ 463 00:27:28,938 --> 00:27:29,773 ‫‫هيا. 464 00:27:36,738 --> 00:27:41,076 ‫‫هل علمتك "كريستن" هذه الكلمة؟ ‫‫"رسائل نصية جنسية"؟ 465 00:27:45,163 --> 00:27:47,499 ‫‫أجل، يسرني أنني منحتها علاوة. 466 00:27:51,044 --> 00:27:52,962 ‫‫- تنام بوجود إنارة ليلية. ‫‫- ماذا؟ 467 00:27:53,046 --> 00:27:54,839 ‫‫"سادي". تنام بوجود إنارة ليلية، مفهوم؟ 468 00:27:54,923 --> 00:27:56,299 ‫‫عمرها 11 سنة. 469 00:27:56,383 --> 00:27:58,218 ‫‫أجل، أعلم ذلك. ولهذا السبب تضيئه 470 00:27:58,301 --> 00:27:59,719 ‫‫وتخرج من الغرفة، لئلا تحرجها. 471 00:27:59,803 --> 00:28:01,888 ‫‫- كم الساعة؟ ‫‫- ولا تحب ابتلاع الحبوب، 472 00:28:01,971 --> 00:28:04,391 ‫‫لذلك يجب أن تجلب لها ‫‫الفيتامينات بشكل علكة. مفهوم؟ 473 00:28:04,474 --> 00:28:06,309 ‫‫انتظري. ماذا تفعلين هنا؟ 474 00:28:06,393 --> 00:28:08,395 ‫‫وستضطر إلى ارتداء حمالة صدر قريباً. 475 00:28:08,478 --> 00:28:09,854 ‫‫فلا تحضر لها شيئاً كالفتيات. 476 00:28:09,938 --> 00:28:12,023 ‫‫أحضر لها المشد العلوي أو ما شابه، 477 00:28:12,107 --> 00:28:13,274 ‫‫- ليكون صدرها مسطحاً. ‫‫- حسناً. "آني"... 478 00:28:13,358 --> 00:28:14,818 ‫‫"آني"... 479 00:28:17,779 --> 00:28:19,989 ‫‫لن أخالفك في قضية الوصاية. 480 00:28:21,324 --> 00:28:22,158 ‫‫جدياً؟ 481 00:28:26,121 --> 00:28:26,955 ‫‫لم لا؟ 482 00:28:27,038 --> 00:28:29,249 ‫‫لأنني أعالج بعض القضايا... 483 00:28:30,542 --> 00:28:32,293 ‫‫لا أستطيع فحسب. 484 00:28:35,422 --> 00:28:37,424 ‫‫وهي طفلة. 485 00:28:38,508 --> 00:28:41,302 ‫‫فلا تجبرها على خلع حذائها في منزلها. 486 00:28:43,388 --> 00:28:44,931 ‫‫أجل. 487 00:28:53,148 --> 00:28:54,566 ‫‫كم يوجد هنا؟ 488 00:28:54,649 --> 00:28:55,859 ‫‫كما كان البارحة. 489 00:28:55,942 --> 00:28:57,068 ‫‫"كوستا ريكا"؟ 490 00:28:57,152 --> 00:28:57,986 ‫‫حشرات. 491 00:28:58,069 --> 00:29:00,864 ‫‫لا يمكننا الهرب. لدينا عائلات. 492 00:29:01,531 --> 00:29:03,658 ‫‫صحيح. "الصين". 493 00:29:03,742 --> 00:29:04,576 ‫‫زلازل. 494 00:29:05,785 --> 00:29:07,162 ‫‫هذه مشكلتك الكبرى مع "الصين"؟ 495 00:29:07,245 --> 00:29:08,496 ‫‫ألديك مشكلة أفضل مع "الصين"؟ 496 00:29:09,205 --> 00:29:12,333 ‫‫حاجز اللغة، خرق حقوق الإنسان، حكم شيوعي... 497 00:29:12,417 --> 00:29:14,961 ‫‫سنبقى هنا ونواجه الأمر. 498 00:29:15,044 --> 00:29:17,797 ‫‫- تلوث الهواء، إنفلونزا الخنازير... ‫‫- ليس لديهم طعام هندي. 499 00:29:17,881 --> 00:29:20,091 ‫‫أريد الذهاب إلى مكان يوجد فيه طعام هندي. 500 00:29:21,176 --> 00:29:22,385 ‫‫- "الهند"؟ ‫‫- لا. 501 00:29:22,469 --> 00:29:24,137 ‫‫من يستمر بإرسال رسائل إليك؟ 502 00:29:24,220 --> 00:29:25,597 ‫‫عرضت "هانس" على موقع "إيباي". 503 00:29:26,222 --> 00:29:27,348 ‫‫من هو "هانس"؟ 504 00:29:27,432 --> 00:29:29,976 ‫‫الطبال الصغير الذي سرقته من جدة "بومر". 505 00:29:30,059 --> 00:29:31,895 ‫‫"آني"، هذا إرث. 506 00:29:31,978 --> 00:29:35,023 ‫‫لمن ستورثه؟ "ألبا"؟ 507 00:29:35,607 --> 00:29:38,526 ‫‫أم أحفادها شبه المكسيكيين؟ 508 00:29:39,903 --> 00:29:41,196 ‫‫يا إلهي. 509 00:29:41,279 --> 00:29:42,197 ‫‫ماذا؟ 510 00:29:42,280 --> 00:29:44,365 ‫‫ارتفع ثمن "هانس" إلى 8 آلاف! 511 00:29:44,449 --> 00:29:46,117 ‫‫- ماذا؟ ‫‫- اسكتي. 512 00:29:47,994 --> 00:29:49,662 ‫‫هل أخذت شيئاً آخر؟ 513 00:30:04,469 --> 00:30:05,553 ‫‫المبلغ ناقص. 514 00:30:05,637 --> 00:30:07,430 ‫‫لا، ليس ناقصاً. 515 00:30:07,514 --> 00:30:09,808 ‫‫بلى. 516 00:30:09,891 --> 00:30:13,645 ‫‫في الواقع... تجاوزنا المبلغ. 517 00:30:14,562 --> 00:30:19,359 ‫‫هذه أشياء لهواة الجمع نادرة جداً. 518 00:30:20,443 --> 00:30:21,486 ‫‫- كنوز. ‫‫- أجل. 519 00:30:21,569 --> 00:30:22,946 ‫‫أنت على حق يا أختي. 520 00:30:23,029 --> 00:30:27,867 ‫‫هذه تسمية أفضل لها، ‫‫لأن هذه الكنوز النادرة جداً 521 00:30:27,951 --> 00:30:31,913 ‫‫تُباع بسعر 10 إلى 15 ألفاً على "إيباي". 522 00:30:31,996 --> 00:30:35,625 ‫‫بيعها سيتطلب منك مجهوداً، صحيح؟ ‫‫ولكنها في الواقع صغيرة جداً. 523 00:30:35,708 --> 00:30:39,587 ‫‫لأننا قمنا بالجزء الأكبر من العمل من أجلك. 524 00:30:39,671 --> 00:30:40,505 ‫‫"روبي"؟ 525 00:30:40,588 --> 00:30:43,925 ‫‫هذه هي أسماء المستخدم ‫‫وكلمة السر لحسابات "إيباي". 526 00:30:44,008 --> 00:30:48,179 ‫‫بالإضافة إلى نصائح للمزايدة لزيادة أرباحك. 527 00:30:52,642 --> 00:30:53,852 ‫‫تريدين أن أبيع ألعابك. 528 00:30:54,435 --> 00:30:55,645 ‫‫أخبريه عن "هانس". 529 00:30:56,604 --> 00:31:00,066 ‫‫طبالنا الصغير. فخر "هامبورغ". 530 00:31:02,902 --> 00:31:05,780 ‫‫"هانس" هذا واحد من 12 فقط في كل... 531 00:31:13,454 --> 00:31:15,665 ‫‫11 في العالم. 532 00:31:17,625 --> 00:31:19,419 ‫‫هل يبدو الأمر كفكاهة بالنسبة إليك؟ 533 00:31:22,463 --> 00:31:24,007 ‫‫انتهى لعبي معكن يا جماعة. 534 00:31:35,894 --> 00:31:36,811 ‫‫ماذا يفعلون؟ 535 00:31:37,729 --> 00:31:38,813 ‫‫يجعلونه يبدو وكأنه سطو. 536 00:31:38,897 --> 00:31:40,315 ‫‫لكي يتمكنوا من قتلنا. 537 00:31:40,398 --> 00:31:41,482 ‫‫لا تفعلوا ذلك. 538 00:31:41,566 --> 00:31:44,903 ‫‫انتظروا. رجاء! ‫‫يمكننا إحضار المال لكم! أقسم لكم! 539 00:31:44,986 --> 00:31:46,362 ‫‫- لدينا عائلات. وأطفال. ‫‫- رجاء! 540 00:31:48,698 --> 00:31:49,991 ‫‫أرجوك ألا تفعل! 541 00:31:58,917 --> 00:32:00,126 ‫‫أنت غبي. 542 00:32:00,209 --> 00:32:01,377 ‫‫"بيث"! 543 00:32:03,379 --> 00:32:05,882 ‫‫ماذا؟ هل ستجعل أدمغتنا تنتشر في الغرفة؟ 544 00:32:06,549 --> 00:32:07,967 ‫‫لأن الأمور تسير هكذا، صحيح؟ 545 00:32:08,051 --> 00:32:10,303 ‫‫شخص ينقصه المال فترميه كالقمامة؟ 546 00:32:10,929 --> 00:32:13,181 ‫‫ولا أحد يكترث. ولا أحد يلاحظ حتى. 547 00:32:14,015 --> 00:32:16,726 ‫‫مشكلتك هذه المرة، ‫‫أننا لسنا مثل من يعملون لدي. 548 00:32:17,352 --> 00:32:18,770 ‫‫نحن أشخاص عاديون. 549 00:32:20,980 --> 00:32:22,982 ‫‫ندفع ضرائبنا و... 550 00:32:24,442 --> 00:32:25,902 ‫‫نأخذ أولادنا إلى "بي إف تشانغ"، 551 00:32:25,985 --> 00:32:29,197 ‫‫ونأخذ قطع البرتقال إلى مباريات كرة القدم. 552 00:32:31,866 --> 00:32:33,618 ‫‫وعندما تحدث أمور سيئة لأشخاص طيبين، 553 00:32:33,701 --> 00:32:35,912 ‫‫يفقد جميع الآخرين عقولهم. 554 00:32:36,913 --> 00:32:38,665 ‫‫يظهر في كل الأخبار، 555 00:32:39,290 --> 00:32:42,669 ‫‫وهنالك كل هذه التعليقات والحركات. 556 00:32:42,752 --> 00:32:45,880 ‫‫لأنه إن حدث لنا، فقد يحدث لأي شخص. 557 00:32:45,964 --> 00:32:48,633 ‫‫فإذا أردت جلب كل هذا الانتباه... 558 00:32:50,093 --> 00:32:51,928 ‫‫من أجل مجرد بضعة آلاف، 559 00:32:52,553 --> 00:32:55,974 ‫‫فأنت لست رجل الأعمال الذكي كما تظن. 560 00:32:56,057 --> 00:32:57,475 ‫‫والآن خاطر. 561 00:32:58,476 --> 00:33:00,603 ‫‫قل له بأن يضغط الزناد. 562 00:33:04,440 --> 00:33:05,733 ‫‫وشاهد ما سيحدث. 563 00:33:07,485 --> 00:33:08,569 ‫‫أرجوك. 564 00:33:19,747 --> 00:33:21,124 ‫‫يا إلهي. 565 00:33:25,545 --> 00:33:26,379 ‫‫يا إلهي. 566 00:33:30,800 --> 00:33:32,135 ‫‫يا إلهي. 567 00:33:53,948 --> 00:33:56,367 ‫‫كان أفضل طبق "سانغريا" لدي. 568 00:33:56,451 --> 00:33:58,536 ‫‫أفضل من أن يفعل هذا لوجهك. 569 00:34:03,750 --> 00:34:04,834 ‫‫نخب الحياة. 570 00:34:04,917 --> 00:34:06,169 ‫‫صديقتي. 571 00:34:13,092 --> 00:34:16,220 ‫‫يبدو أن لدينا ناجية. 572 00:34:30,276 --> 00:34:32,445 ‫‫نتقاسمها 3 أقسام، ‫‫أسبوعان مع الوقت الإضافي. 573 00:34:49,170 --> 00:34:50,797 ‫‫- هلا تسرعين؟ ‫‫- إنها حدود السرعة. 574 00:34:50,880 --> 00:34:53,466 ‫‫- هل تمزحين؟ ‫‫- لا أريد الحصول على مخالفة. 575 00:34:53,549 --> 00:34:55,259 ‫‫لماذا؟ لا تريدين توسيخ سجلك النظيف 576 00:34:55,343 --> 00:34:56,677 ‫‫وفيه سطو مسلح واختطاف؟ 577 00:34:56,761 --> 00:34:57,887 ‫‫- "آني"... ‫‫- لا يمكن أن يكون ابتعد. 578 00:34:57,970 --> 00:34:59,013 ‫‫- يداه مربوطتان. ‫‫- لا أعلم. 579 00:34:59,097 --> 00:35:01,474 ‫‫أتذكرين جندي حرب الخليج ‫‫الذي كان جار طفولتنا؟ 580 00:35:01,557 --> 00:35:02,642 ‫‫ركض الماراثون ويداه مربوطتان. 581 00:35:02,725 --> 00:35:03,810 ‫‫كيف يساعدنا ذلك؟ 582 00:35:03,893 --> 00:35:05,770 ‫‫أنت أثرت الموضوع. لكنه كان مذهلاً. 583 00:35:05,853 --> 00:35:07,188 ‫‫أيمكننا إيجاد هذا الشخص فحسب؟ 584 00:35:07,271 --> 00:35:08,189 ‫‫أنا أحاول. 585 00:35:08,272 --> 00:35:11,776 ‫‫ثم ماذا؟ نعيده إلى بيت الشجرة ‫‫مثل "رابونزيل"؟ 586 00:35:13,361 --> 00:35:14,654 ‫‫ها هو. 587 00:35:18,366 --> 00:35:20,243 ‫‫إلى أين يذهب؟ 588 00:35:21,077 --> 00:35:23,538 ‫‫تصعب مشاهدة ذلك. 589 00:35:23,621 --> 00:35:24,539 ‫‫حسناً. 590 00:35:26,040 --> 00:35:28,292 ‫‫حسناً. أنا سأقوم بالعمل. 591 00:35:28,376 --> 00:35:30,211 ‫‫انتظري. ماذا ستفعلين؟ 592 00:35:30,294 --> 00:35:31,129 ‫‫أنا سأقوم بالعمل. 593 00:35:45,143 --> 00:35:46,394 ‫‫حسناً. 594 00:35:46,477 --> 00:35:47,854 ‫‫انتظري. ماذا تفعلين؟ 595 00:35:47,937 --> 00:35:49,272 ‫‫ماذا تفعلين؟ 596 00:35:49,897 --> 00:35:51,274 ‫‫ستقطع قضيبه. 597 00:35:51,357 --> 00:35:52,650 ‫‫لا. 598 00:35:52,733 --> 00:35:54,110 ‫‫ستقطع قضيبه. 599 00:35:54,777 --> 00:35:55,945 ‫‫ها نحن أولاء. 600 00:35:56,028 --> 00:35:57,113 ‫‫ماذا؟ 601 00:35:57,196 --> 00:35:58,614 ‫‫مقرف. 602 00:36:07,290 --> 00:36:08,457 ‫‫ماذا تفعلين؟ 603 00:36:08,541 --> 00:36:11,169 ‫‫أرسل صورة لقضيبك. 604 00:36:11,252 --> 00:36:12,170 ‫‫لماذا تفعلين ذلك؟ 605 00:36:12,253 --> 00:36:14,422 ‫‫في الواقع، أنت تفعل ذلك. هذا هاتفك. 606 00:36:15,131 --> 00:36:17,175 ‫‫و... ها هو. 607 00:36:17,258 --> 00:36:20,428 ‫‫أرسلته إلى ابنتي البالغة 11 عاماً. 608 00:36:20,511 --> 00:36:21,637 ‫‫لا! 609 00:36:21,721 --> 00:36:22,597 ‫‫أجل. 610 00:36:22,680 --> 00:36:23,639 ‫‫انتظري، لماذا؟ 611 00:36:23,723 --> 00:36:27,560 ‫‫لأنك إذا ذهبت إلى الشرطة، ‫‫أنا سأفعل ذلك أيضاً. 612 00:36:28,186 --> 00:36:30,188 ‫‫عمت مساء. 613 00:36:30,271 --> 00:36:32,648 ‫‫انتظري. لا! 614 00:36:32,732 --> 00:36:34,650 ‫‫لا أفهم. ماذا فعلت؟ 615 00:36:36,694 --> 00:36:37,820 ‫‫لا. 616 00:36:39,113 --> 00:36:42,992 ‫‫حقاً؟ أنت امرأة مريضة. 617 00:36:43,075 --> 00:36:44,577 ‫‫- هذا صحيح. ‫‫- ألا يخبرني أحد ما حدث؟ 618 00:36:44,660 --> 00:36:46,871 ‫‫إما أنت أو ابنتي وعمرها 11 عاماً. مفهوم؟ 619 00:36:46,954 --> 00:36:48,331 ‫‫قضيب رهينة. 620 00:36:51,626 --> 00:36:52,460 ‫‫أيمكننا الذهاب؟ 621 00:36:52,543 --> 00:36:53,711 ‫‫قلت لك إنني سأقوم بالعمل. 622 00:37:05,264 --> 00:37:08,226 ‫‫"أكلناها كلها. لا يمكنك تركنا الآن. ‫‫محبتنا، عائلتك" 623 00:37:58,442 --> 00:38:00,403 ‫‫"البحث عن محامي وصاية بارع" 624 00:38:05,992 --> 00:38:09,662 ‫‫شعوري طيب، وأشعر بالقوة وأتقبل الطلبات. 625 00:38:09,745 --> 00:38:11,539 ‫‫"مينيونز"! 626 00:38:11,622 --> 00:38:13,291 ‫‫تشغيل التلفاز. 627 00:38:13,374 --> 00:38:15,293 ‫‫تشغيل علبة البث. 628 00:38:15,376 --> 00:38:17,253 ‫‫المدخل الأول، الثاني. 629 00:38:17,920 --> 00:38:19,630 ‫‫السهم للأعلى. السهم لليسار. 630 00:38:20,256 --> 00:38:23,259 ‫‫اختيار. 631 00:38:24,468 --> 00:38:25,553 ‫‫اختيار. 632 00:38:25,636 --> 00:38:26,470 ‫‫"إيليومينيشن إنترتاينمينت" 633 00:38:30,224 --> 00:38:31,267 ‫‫أين أخوكم؟ 634 00:38:31,350 --> 00:38:33,686 ‫‫في الخارج. في الواقع أريد مشاهدة... 635 00:38:33,769 --> 00:38:36,147 ‫‫..."جوجوبيس" وأعطى النصف إلى "كايل". 636 00:38:36,230 --> 00:38:40,568 ‫‫احتفظ "كايل" بـ8 "جوجوبيس" ‫‫وأعطى آخر 10 إلى "كيم". 637 00:38:40,651 --> 00:38:43,696 ‫‫كم "جوجوبيس" أخذت "جين" من "سام"؟ 638 00:38:43,779 --> 00:38:44,905 ‫‫36. 639 00:38:45,781 --> 00:38:47,950 ‫‫أتعلم كم كانت ستأخذ لو كان لدى "سام" مسدس؟ 640 00:38:48,034 --> 00:38:49,535 ‫‫- كم؟ ‫‫- صفر. 641 00:38:50,244 --> 00:38:51,579 ‫‫ادخل يا "كيني". 642 00:38:51,662 --> 00:38:53,247 ‫‫- لا أريد. ‫‫- الآن. 643 00:38:53,331 --> 00:38:54,832 ‫‫ولكن صديقك يساعدني. 644 00:38:54,915 --> 00:38:57,585 ‫‫توقف عن أداء فرضك ‫‫وادخل وشاهد التلفاز. الآن. 645 00:38:57,668 --> 00:38:59,462 ‫‫استمع إلى والدتك يا "كيني". 646 00:39:04,592 --> 00:39:07,470 ‫‫تعلمين أنه عليك أن تحضري له ‫‫مدرساً خاصاً، صحيح؟ 647 00:39:07,553 --> 00:39:10,681 ‫‫أتريد باقي مالك؟ ستحصل عليه. 648 00:39:10,765 --> 00:39:12,892 ‫‫لا، دعينا ننسى ذلك. 649 00:39:13,559 --> 00:39:14,852 ‫‫إذاً لماذا جئت إلى هنا؟ 650 00:39:15,770 --> 00:39:17,980 ‫‫أستمر بالتفكير في ما قلته. 651 00:39:19,065 --> 00:39:21,067 ‫‫عن كوني حقيراً تماماً وما إلى ذلك. 652 00:39:21,734 --> 00:39:22,651 ‫‫ليس هذا ما قلته بالضبط. 653 00:39:22,735 --> 00:39:25,696 ‫‫ربما يوجد شيء يمكنك مساعدتي به. 654 00:39:27,656 --> 00:39:29,450 ‫‫وما هو؟ 655 00:39:30,826 --> 00:39:32,745 ‫‫هل لدى رفيقتيك جوازا سفر؟ 656 00:39:59,814 --> 00:40:01,816 ‫‫ترجمة عماد نقار