1
00:00:01,216 --> 00:00:02,770
Sebelumnya di "Good Girls"...
2
00:00:02,841 --> 00:00:04,293
Kita akan merampok toko itu.
3
00:00:04,348 --> 00:00:05,700
- Yey!
- Ya Tuhan.
4
00:00:05,754 --> 00:00:07,282
Kau bisa menolong gadis kecilmu.
5
00:00:07,332 --> 00:00:10,518
Dan kau bisa menyelesaikan masalah hak asuh
Dan aku bisa selamatkan keluargaku.
6
00:00:10,587 --> 00:00:13,221
Tuan dan Nyonya, ini adalah perampokan.
7
00:00:13,290 --> 00:00:15,857
Menyingkirlah!
8
00:00:15,926 --> 00:00:18,226
Kita dapat lebih dari 30 ribu dolar.
9
00:00:18,295 --> 00:00:20,595
Kenapa toko kelontongan
menyimpan uang sebanyak itu?
10
00:00:20,664 --> 00:00:21,863
Karena kita tak tahu!
11
00:00:21,932 --> 00:00:23,598
Kami tak tahu kalian
yang pemilik tokonya.
12
00:00:23,667 --> 00:00:25,633
Kau hanya harus
mengembalikan semuanya.
13
00:00:25,702 --> 00:00:26,901
Dengan segera.
14
00:00:26,970 --> 00:00:28,536
Ditambah bunganya.
15
00:00:28,677 --> 00:00:31,879
Berapa banyak gadis yang
memiliki tato bertuliskan...
16
00:00:31,948 --> 00:00:34,582
- Polisi datang, tapi aku tak bilang apa-apa.
- Apa yang kau mau?
17
00:00:34,651 --> 00:00:37,351
- Aku hanya kesepian.
- Hentikan, kakakku disini.
18
00:00:37,420 --> 00:00:38,786
Jangan!
19
00:00:38,855 --> 00:00:40,290
Bukankah kau menyukainya?
20
00:00:40,337 --> 00:00:41,956
- Lepaskan dia!
- Santai.
21
00:00:42,025 --> 00:00:43,470
Boomer. Kumohon.
22
00:00:43,540 --> 00:00:45,460
- Kami dapat memberimu uang.
- Tidak, aku akan melaporkanmu.
23
00:00:47,697 --> 00:00:49,897
Oh, tidak!
24
00:00:50,967 --> 00:00:52,633
- Apa dia...
- Tidak.
25
00:00:52,702 --> 00:00:54,936
Apa kau yakin?
26
00:00:55,160 --> 00:00:58,660
Diterjemahkan oleh Rhozzy
27
00:01:01,644 --> 00:01:02,743
Mama.
28
00:01:03,713 --> 00:01:04,745
Mama.
29
00:01:05,715 --> 00:01:07,014
Ibu!
30
00:01:07,183 --> 00:01:09,083
Televisinya pecah.
31
00:01:09,152 --> 00:01:10,751
Rusak.
32
00:01:10,820 --> 00:01:13,087
Dan itu tidak rusak...
33
00:01:13,156 --> 00:01:14,822
Kapan Ayah pulang?
34
00:01:14,891 --> 00:01:19,126
Tekan input dua kali,
pilih satelit, lalu menu.
35
00:01:19,195 --> 00:01:20,761
Aku mau belajar matematika.
36
00:01:20,830 --> 00:01:23,864
- Kenapa tidak aku saja?
- Karena Ibu tak bisa matematika.
37
00:01:23,933 --> 00:01:25,933
Ayah punya donat!
38
00:01:26,002 --> 00:01:28,970
Yay!
39
00:01:30,073 --> 00:01:31,105
Hey, bawa tas kalian.
40
00:01:31,174 --> 00:01:32,840
Cepat.
41
00:01:32,909 --> 00:01:35,476
Keretanya akan berangkat.
42
00:01:35,545 --> 00:01:36,944
Ayah yang asyik.
43
00:01:37,013 --> 00:01:39,680
Ayah yang sedih.
Aku rindu anak-anakku.
44
00:01:39,749 --> 00:01:41,615
Kau baru saja pergi dua malam.
45
00:01:43,086 --> 00:01:44,719
Aku merindukanmu.
46
00:01:44,787 --> 00:01:47,221
Kenny pergi kemping.
Tetap fokus.
47
00:01:47,290 --> 00:01:48,956
Bagaimana dengan rumput halaman?
48
00:01:49,025 --> 00:01:51,025
Aku bisa mendorong
mesin pemotong rumput.
49
00:01:51,094 --> 00:01:53,160
Setidaknya biarkan aku
ajarkan menggunakan remot.
50
00:01:53,229 --> 00:01:54,629
Input, satellite, menu.
51
00:01:54,697 --> 00:01:56,964
- Itu sangat salah.
- Aku akan mengerti.
52
00:01:57,033 --> 00:01:59,467
Ada sesuatu di wajahmu.
53
00:01:59,535 --> 00:02:02,069
Sepertinya darah.
54
00:02:02,138 --> 00:02:03,904
Bukan, ini pizza.
55
00:02:03,973 --> 00:02:06,140
Pergi. Jangan biarkan
anak-anak sendirian.
56
00:02:39,242 --> 00:02:40,841
Hey.
57
00:02:40,910 --> 00:02:42,743
Apa yang terjadi?
58
00:02:42,812 --> 00:02:45,946
Kita dirampok. Sadarlah.
59
00:02:46,015 --> 00:02:48,783
Ya, bukankah itu berita lama?
60
00:02:48,851 --> 00:02:52,219
Mereka menggunakan senjata api, Annie.
Leherku patah.
61
00:02:55,091 --> 00:02:56,857
Pasti sangat menakutkan.
62
00:02:56,926 --> 00:03:00,026
Kuncinya adalah memikirkan bahwa
diriku sudah mati,
63
00:03:00,095 --> 00:03:02,229
maka tak ada yang harus ditakuti.
64
00:03:02,231 --> 00:03:03,564
Wow.
65
00:03:05,568 --> 00:03:09,203
Apa kau melihat Boomer?
66
00:03:09,272 --> 00:03:10,604
Kenapa?
67
00:03:10,673 --> 00:03:14,542
Polisi ingin menanyainya lagi,
Tapi dia tak pernah hadir sejak kemarin.
68
00:03:14,610 --> 00:03:16,043
Aku belum melihatnya.
69
00:03:24,153 --> 00:03:25,753
Mereka mencari Boomer.
70
00:03:25,822 --> 00:03:27,755
- Apa mereka tahu dia menghilang?
- Entahlah.
71
00:03:27,824 --> 00:03:29,123
Atau hanya soal perampokan?
72
00:03:29,192 --> 00:03:31,025
- Aku tak tahu!
- Apa yang kau katakan pada mereka?
73
00:03:31,093 --> 00:03:33,460
Bahwa kau menghantamnya
dengan botol. Menurutmu?
74
00:03:33,529 --> 00:03:36,630
Aku dapat $18 tip.
75
00:03:36,699 --> 00:03:41,902
Aku harus menjual set manset
favorit Stan seharga $ 250.
76
00:03:41,971 --> 00:03:44,739
Sara bermain sepak bola
untuk pertama kalinya
77
00:03:44,807 --> 00:03:46,907
menggunakan kaos biasa
bukan kaos tim.
78
00:03:46,976 --> 00:03:50,344
Artinya kita punya tambahan $343.
79
00:03:50,413 --> 00:03:55,082
Berarti kita masih
berhutang $59,657
80
00:03:55,151 --> 00:03:58,085
kepada geng jalanan yang brutal.
81
00:03:58,154 --> 00:04:00,753
Katakan kalian dapat
uang yang lebih banyak.
82
00:04:02,759 --> 00:04:04,158
Apa yang terjadi?
83
00:04:04,227 --> 00:04:05,993
Sudah ada perkembangan.
84
00:04:07,764 --> 00:04:10,064
Perkembangan apa?
85
00:04:11,934 --> 00:04:13,834
Apa yang aku lihat sekarang?
86
00:04:16,105 --> 00:04:18,839
Lagi pula aku lihat apa sekarang?
87
00:04:23,630 --> 00:04:25,630
- Season 1 Episode 02 -
Mo Money Mo Problems
88
00:04:28,951 --> 00:04:30,117
Dia mengetahui soal tokonya.
89
00:04:30,186 --> 00:04:31,385
Dia akan melapor ke polisi.
90
00:04:31,454 --> 00:04:33,020
Apa dia juga tahu soal gang?
91
00:04:33,089 --> 00:04:34,722
Tentu tidak.
Itu diluar jangkauannya.
92
00:04:34,791 --> 00:04:36,724
Dia seperti manajemen kelas menengah.
93
00:04:36,793 --> 00:04:39,293
Oh dan juga dia mencoba
memerkosaku.
94
00:04:39,362 --> 00:04:41,128
- Apa?
- Itu benar.
95
00:04:41,197 --> 00:04:43,164
Dia bajingan dan pemerkosa.
96
00:04:43,232 --> 00:04:44,698
Itu pembelaan diri.
97
00:04:44,767 --> 00:04:45,800
Membela diri.
98
00:04:45,868 --> 00:04:46,967
- Benar.
- Ya.
99
00:04:48,204 --> 00:04:52,807
Bagaimana ceritanya seorang pria
yang terikat 12 kaki diatas tanah,
100
00:04:52,875 --> 00:04:55,943
dan menyembunyikannya di atas
rumah pohon disebut membela diri?
101
00:04:59,015 --> 00:05:01,682
- Kau tak ada disana saat kejadian.
- Benar sekali.
102
00:05:01,751 --> 00:05:02,883
Kami memberinya makan.
103
00:05:02,952 --> 00:05:04,218
Baiklah kalau begitu.
104
00:05:04,287 --> 00:05:05,820
Kami harus berbuat apa lagi?
105
00:05:05,888 --> 00:05:07,188
Jika dia melapor, kita tamat.
106
00:05:07,256 --> 00:05:10,391
Tidak, kita tamat oleh sebuah gang
yang akan membunuh kita
107
00:05:10,460 --> 00:05:12,393
jika kita tak memberi mereka uang.
108
00:05:12,462 --> 00:05:13,661
Baiklah, dia benar.
109
00:05:13,729 --> 00:05:14,929
Pertama-tama.
110
00:05:14,997 --> 00:05:17,898
Kita dapat penghasilan $ 9 per-jam,
jadi beri aku waktu beberapa dekade.
111
00:05:17,967 --> 00:05:20,201
Oke, siapa yang kita kenal?
112
00:05:20,269 --> 00:05:21,836
Untuk merampok?
113
00:05:21,904 --> 00:05:24,905
Untuk meminjam uang, Annie.
114
00:05:24,974 --> 00:05:27,074
Seorang jutawan yang peduli
jika aku mati?
115
00:05:27,143 --> 00:05:28,575
Aku harap.
116
00:05:31,848 --> 00:05:32,913
Apa?
117
00:05:36,352 --> 00:05:37,418
Siapa?
118
00:05:40,790 --> 00:05:42,056
Tidak.
119
00:05:42,124 --> 00:05:43,357
Apa maksudmu, "Tidak?"
120
00:05:43,426 --> 00:05:45,226
Maksudku, "Tidak mau."
121
00:05:45,294 --> 00:05:47,962
Tidak.
122
00:05:48,030 --> 00:05:50,865
Annie, Ini soal hidup dan mati.
123
00:05:50,933 --> 00:05:52,032
Aku pilih mati.
124
00:05:53,769 --> 00:05:55,870
Biarkan aku mati!
125
00:06:06,249 --> 00:06:09,316
Yang mana rumah ayahmu?
Bagaimana kau bisa tidak ingat?
126
00:06:09,385 --> 00:06:11,252
Karena semua rumah mewah ini
terlihat sama.
127
00:06:11,320 --> 00:06:12,386
Yang sebelah sana.
128
00:06:15,191 --> 00:06:17,925
Hai, Nance.
129
00:06:21,831 --> 00:06:23,230
Kenapa dia pakai pakaian perawat?
130
00:06:23,299 --> 00:06:24,765
Bukankah dia
ahli pembersih wajah?
131
00:06:24,834 --> 00:06:26,300
Estetika.
132
00:06:27,904 --> 00:06:29,870
Baiklah. Kita lakukan ini.
133
00:06:33,075 --> 00:06:35,175
Bisakah kau lepas sepatunya?
134
00:06:35,244 --> 00:06:38,512
Kami mencoba supaya
tetap bersih.
135
00:06:38,581 --> 00:06:41,115
Apa kau mau taco?
136
00:06:41,183 --> 00:06:44,318
dengan sedikit keju,
sedikit pico de gallo...
137
00:06:44,387 --> 00:06:45,753
Ya, aku mau.
138
00:06:45,821 --> 00:06:47,021
Oh, yay! menyenangkan!
139
00:06:47,089 --> 00:06:49,256
Baikalah, aku akan pergi kerja.
140
00:06:49,325 --> 00:06:50,958
Semoga sukses menyelamatkan nyawa.
141
00:06:57,099 --> 00:06:58,832
- Aku menyayangimu.
- Aku menyayangimu.
142
00:07:09,812 --> 00:07:12,580
Apa yang sedang kau buat? Pico de gallo?
143
00:07:13,950 --> 00:07:15,115
Ya.
144
00:07:20,523 --> 00:07:24,792
Aku mau meninta bantuan.
145
00:07:24,860 --> 00:07:26,126
Berapa banyak?
146
00:07:26,195 --> 00:07:28,462
Sekitar 60...
147
00:07:29,365 --> 00:07:32,466
- Baiklah.
- ...Ribu dolar.
148
00:07:32,775 --> 00:07:35,289
Ini lebih seperti pinjaman kali ini.
Aku akan melunasinya.
149
00:07:35,314 --> 00:07:37,735
- Ada apa denganmu?
- Kau banyak uang.
150
00:07:37,798 --> 00:07:40,841
Lihatlah tempat ini. Anggrek di mana-mana.
Kau memiliki kolam renang.
151
00:07:40,910 --> 00:07:43,010
Untuk apa uang sebanyak itu?
152
00:07:43,079 --> 00:07:46,313
Untuk alesan yang sangat baik.
153
00:07:46,382 --> 00:07:49,483
Kau sudah menyewa pengacara?
154
00:07:49,552 --> 00:07:52,486
Kau pikir aku meminjam uangmu
155
00:07:52,555 --> 00:07:54,989
untuk melawanmu pada hak asuh anak?
156
00:07:55,057 --> 00:07:56,156
Apa iya?
157
00:07:56,225 --> 00:07:59,893
Sebelumnya tidak, tapi karena
kau menuduhku seperti itu, mungkin iya.
158
00:08:01,564 --> 00:08:03,163
Jadi, bisakah aku dapat uangnya?
159
00:08:03,232 --> 00:08:04,565
Tidak, dasar gila!
160
00:08:04,634 --> 00:08:05,933
Kenapa kau menyebalkan?
161
00:08:06,002 --> 00:08:07,368
Karena kau gila.
162
00:08:07,436 --> 00:08:09,236
Maksudku,
kau tak pernah berpikir jernih.
163
00:08:09,305 --> 00:08:12,072
Inilah alasannya kenapa Nancy dan aku
yang harus memiliki hak asuh,
164
00:08:12,141 --> 00:08:14,041
Karena kau ini labil.
165
00:08:14,110 --> 00:08:16,610
Ya, karena siapa yang peduli
cinta sejati dan koneksi
166
00:08:16,679 --> 00:08:19,913
ketika kamu bisa membuat anak
dengan pico de gallo segar?
167
00:08:20,616 --> 00:08:23,384
Kenapa kau selalu bilang begitu?
168
00:08:23,452 --> 00:08:26,520
Terima kasih sudah membuatku
mempermalukan diriku sendiri
169
00:08:26,589 --> 00:08:28,055
tanpa ada alasan
170
00:08:29,091 --> 00:08:31,859
- Kentangnya sudah dingin.
- Itu bukan punyaku.
171
00:08:36,065 --> 00:08:37,197
Sekarang kita harus apa?
172
00:08:37,266 --> 00:08:38,899
Aku tak tahu.
173
00:08:41,704 --> 00:08:43,437
Ada apa?
174
00:08:43,506 --> 00:08:46,540
- Apa kau baik-baik saja?
- Tunggu sebentar.
175
00:09:02,625 --> 00:09:04,625
Aku punya pertanyaan untukmu.
176
00:09:04,694 --> 00:09:07,261
Porsi ini,
Berapa harganya?
177
00:09:08,164 --> 00:09:09,596
$7.95.
178
00:09:09,665 --> 00:09:12,066
Tapi jika aku memesan dua kue hangat,
179
00:09:12,134 --> 00:09:15,602
dua sosis, dan dua telur
a la carte, harganya lebih murah.
180
00:09:16,972 --> 00:09:18,238
Kau akan dapat garnish.
181
00:09:18,307 --> 00:09:19,873
Seperti peterseli atau yang lainnya?
182
00:09:23,713 --> 00:09:25,312
Itu irisan jeruk.
183
00:09:25,381 --> 00:09:27,881
Kau bilang pada pemiliknya
bahwa ini tidak benar?
184
00:09:29,485 --> 00:09:31,017
Membodohi orang seperti itu?
185
00:09:34,657 --> 00:09:35,956
Kami akan mengembalikan uangmu.
186
00:09:36,025 --> 00:09:38,158
Semuanya, aku berjanji.
187
00:09:38,227 --> 00:09:39,693
Bagus.
188
00:09:39,762 --> 00:09:42,262
Kami butuh waktu lagi.
189
00:09:51,540 --> 00:09:55,008
- Terima kasih.
- Aku akan kembali lagi besok.
190
00:09:55,077 --> 00:09:57,444
Bagaimana jika pukul 1:00?
191
00:09:57,513 --> 00:10:00,380
Di rumah temanmu.
192
00:10:00,449 --> 00:10:02,449
Kau bisa mengurangi kopinya.
193
00:10:10,459 --> 00:10:11,692
Berapa banyak?
194
00:10:11,761 --> 00:10:15,129
$ 10 untuk klub, $ 75 untuk sisanya.
195
00:10:15,197 --> 00:10:17,297
Jadi, apa kesalahannya?
196
00:10:19,535 --> 00:10:22,035
Sesuatu yang buruk.
197
00:10:22,104 --> 00:10:24,037
Ini sterling sungguhan.
198
00:10:24,106 --> 00:10:25,639
$50.
199
00:10:25,708 --> 00:10:27,307
Kau bisa simpan fotonya.
200
00:10:27,376 --> 00:10:29,142
Baiklah, setidaknya aku butuh
dua ribu dolar
201
00:10:29,211 --> 00:10:30,811
untuk semua ini.
202
00:10:30,880 --> 00:10:32,613
Baiklah
203
00:10:38,654 --> 00:10:41,388
Ini milik nenek buyutnya.
204
00:10:41,457 --> 00:10:43,123
Seberapa besar kau membencinya?
205
00:10:51,167 --> 00:10:52,699
Tn. Boland?
206
00:10:52,768 --> 00:10:55,769
Tn. Martin bertanya
tentang Mustang 2015.
207
00:10:55,838 --> 00:10:57,404
Baiklah.
208
00:10:58,507 --> 00:11:00,107
- Hai.
- Bagaimana kabarmu?
209
00:11:00,176 --> 00:11:01,708
- Baik. kau?
- Semuanya baik-baik saja.
210
00:11:01,777 --> 00:11:03,777
Jadi, kau mengendarai apa sekarang?
211
00:11:03,846 --> 00:11:06,213
Celica G.T tahun 2007.
212
00:11:06,282 --> 00:11:08,615
Wow, Mustang peningkatan yang signifikan.
213
00:11:08,684 --> 00:11:10,083
Sangat mewah.
214
00:11:10,152 --> 00:11:12,352
Maksudku, mobil ini seperti mimpi.
215
00:11:12,421 --> 00:11:13,754
Dia cantik.
216
00:11:13,823 --> 00:11:15,522
Benar kan?
217
00:11:16,659 --> 00:11:21,094
Celica sudah cukup baik,
tapi dia mendorong 100.000 mil, jadi...
218
00:11:21,163 --> 00:11:22,262
Dia bisa diandalkan.
219
00:11:22,331 --> 00:11:24,431
Sedih melihatnya pergi, tapi...
220
00:11:24,500 --> 00:11:26,533
Aku pikir ini saatnya
mengubah sedikit hal.
221
00:11:26,602 --> 00:11:28,068
Aku berpikir hal yang sama.
222
00:11:28,137 --> 00:11:29,536
Permisi?
223
00:11:29,605 --> 00:11:31,338
Kau melihat sesuatu
yang mengkilap dan baru
224
00:11:31,407 --> 00:11:33,273
Lalu kau lupa apa yang kau punya.
225
00:11:33,342 --> 00:11:34,908
Setelah kau meningkatkan,
kenangan itu,
226
00:11:34,977 --> 00:11:37,077
mereka kembali dan...
mereka menghantuimu.
227
00:11:38,247 --> 00:11:41,114
Kau tahu seperti...
perjalanan bersama anak-anak.
228
00:11:41,183 --> 00:11:43,050
Aku tak punya anak.
229
00:11:43,118 --> 00:11:47,087
Melakukan hal menyenangkan
dikursi belakang saat SMA.
230
00:11:47,156 --> 00:11:49,756
Aku tak memikirkannya sejauh itu, jadi...
231
00:11:49,825 --> 00:11:51,725
Yang gila adalah,
Ketika kau pikir kaulah yang
232
00:11:51,794 --> 00:11:53,994
muak padanya, dan sekarang
kau akan melakukan apa saja
233
00:11:54,063 --> 00:11:55,462
untuk mendapatkannya kembali.
234
00:11:57,333 --> 00:11:59,433
Kau menjual mobil kan?
235
00:11:59,501 --> 00:12:02,102
Jangan menyerah pada Celica milikmu.
236
00:12:02,171 --> 00:12:04,238
Mungkin aku bisa mencobanya...
237
00:12:04,306 --> 00:12:05,905
Kau akan menyesalinya.
238
00:12:06,775 --> 00:12:08,475
Baiklah.
239
00:12:15,417 --> 00:12:17,584
Ayolah sayang. Cepat, ayo bergegas!
240
00:12:17,653 --> 00:12:19,653
Tenangkan dirimu! Jangan jadi pahlawan!
241
00:12:19,722 --> 00:12:21,455
Lari, sayang! Rebut bolanya!
242
00:12:21,523 --> 00:12:22,756
Kau butuh air?
243
00:12:22,825 --> 00:12:24,491
Istirahat!
244
00:12:24,560 --> 00:12:25,759
Water break!
245
00:12:25,828 --> 00:12:28,295
Dia butuh air.
246
00:12:28,364 --> 00:12:29,763
Ayo, kembali bermain.
247
00:12:29,832 --> 00:12:32,366
Permisi?
Bisakah kau fokus?
248
00:12:32,434 --> 00:12:33,634
Dia tak perlu berlebihan.
249
00:12:33,702 --> 00:12:35,669
Dia baik-baik saja.
Lihatlah dia.
250
00:12:35,738 --> 00:12:37,449
Ya, aku mengerti.
251
00:12:37,496 --> 00:12:39,706
Bagaimana jika kita tak mampu
membiayai pengobatannya?
252
00:12:39,775 --> 00:12:41,775
- Apa selanjutnya?
- Polisi dapat asuransi besar.
253
00:12:41,844 --> 00:12:43,844
- Kau belum jadi polisi.
- Ya, akan jadi polisi.
254
00:12:43,913 --> 00:12:46,146
Ya, dalam waktu 6 bulan.
255
00:12:48,117 --> 00:12:49,850
Baiklah, dengar.
256
00:12:49,919 --> 00:12:51,718
Aku tahu kau tak terbiasa dengan ini.
257
00:12:52,291 --> 00:12:54,291
- Terbiasa dengan apa?
- Aku juga.
258
00:12:54,323 --> 00:12:57,023
- Kita sudah tidak melakukan ini lagi.
- Apa yang kau bicarakan?
259
00:12:57,092 --> 00:13:01,361
Disini, sekarang.
Bagaimana rasanya menang.
260
00:13:01,430 --> 00:13:04,898
Anak kita cukup kuat untuk bermain di siang
hari. untuk pertama kalinya dalam setahun.
261
00:13:04,966 --> 00:13:08,402
Aku tak tahu kau kenapa,
tapi aku akan menikmati momen ini.
262
00:13:08,470 --> 00:13:10,470
Baiklah, nikmatilah.
263
00:13:10,539 --> 00:13:13,240
Aku butuh yang lebih dari itu.
264
00:13:13,309 --> 00:13:14,808
Permisi?
265
00:13:14,877 --> 00:13:16,643
Aku ingin kau mengatakan itu.
266
00:13:18,247 --> 00:13:19,746
Kau gila.
267
00:13:19,815 --> 00:13:21,214
Katakan bersama-sama.
268
00:13:21,283 --> 00:13:22,482
Kita menang.
269
00:13:22,551 --> 00:13:24,251
Kita menang.
270
00:13:24,320 --> 00:13:25,953
Aku yakin kau bisa lebih baik lagi.
271
00:13:27,356 --> 00:13:29,189
Kita menang.
272
00:13:30,326 --> 00:13:32,526
Ayolah, sayang.
273
00:13:34,897 --> 00:13:36,430
Kita menang.
274
00:13:36,498 --> 00:13:38,598
Ya, itulah maksudku!
275
00:13:38,667 --> 00:13:40,434
- Kita menang!
- Ya!
276
00:13:40,502 --> 00:13:42,402
Ayo, sayang! Semangat!
277
00:13:42,471 --> 00:13:43,603
Kita menang, sayang!
278
00:13:43,672 --> 00:13:45,539
Kita menang! Ayo!
279
00:13:45,607 --> 00:13:47,341
Kita menang!
280
00:13:47,409 --> 00:13:48,508
Tidak, kita kalah!
281
00:13:48,577 --> 00:13:49,843
Maaf sayang. Aku tahu.
282
00:13:49,912 --> 00:13:51,345
Tetaplah fokus, sayang!
283
00:13:51,413 --> 00:13:53,914
- Tetap fokus.
- Kita menang.
284
00:13:53,983 --> 00:13:55,782
Kembali ke pertandingan,
pelatih. Maaf.
285
00:13:55,851 --> 00:13:57,617
Fokus bermain, sayang.
Tetap bermain.
286
00:14:02,925 --> 00:14:04,791
Itu $13.
287
00:14:04,860 --> 00:14:06,526
Kau tahu apa?
288
00:14:06,595 --> 00:14:08,228
Ini omong kosong.
289
00:14:08,297 --> 00:14:10,864
Mereka menghampiri kita dengan senjata,
datang saat ku bekerja,
290
00:14:10,932 --> 00:14:12,299
Kita punya keluarga.
291
00:14:12,368 --> 00:14:14,134
Kita punya keluarga.
Kita punya kehidupan.
292
00:14:14,203 --> 00:14:17,204
Dan kita akan
menghentikannya sekarang.
293
00:14:17,272 --> 00:14:18,572
Bagus. Bagaimana?
294
00:14:18,640 --> 00:14:21,708
Dari sudut pandangku, kita memiliki
dua masalah yang harus kita selesaikan.
295
00:14:21,777 --> 00:14:23,543
Pertama,
pacarmu yang ada di rumah pohonmu.
296
00:14:23,612 --> 00:14:24,711
Maaf ya, dia bukan pacarku.
297
00:14:24,780 --> 00:14:25,979
Dan uangnya.
298
00:14:26,048 --> 00:14:28,782
Ya, jadi, sekali mendayung
dua tiga pulau terlampaui.
299
00:14:30,774 --> 00:14:32,810
Kalian sudah pasti
dapat hukuman penculikan.
300
00:14:32,877 --> 00:14:34,911
Kita mungkin dapat uang darinya.
301
00:14:46,876 --> 00:14:48,303
Lepaskan saja aku.
302
00:14:48,346 --> 00:14:50,046
Ya, supaya kau dapat lapor polisi?
303
00:14:50,115 --> 00:14:52,048
Sepertinya kau takkan membunuhku.
304
00:14:52,117 --> 00:14:53,450
Bagaimana kau tahu?
305
00:14:53,518 --> 00:14:56,019
Karena kalian tak punya nyali.
306
00:14:56,088 --> 00:14:57,887
Kalian bukan pembunuh.
307
00:14:57,956 --> 00:15:00,356
Kau hanya kasir bodoh.
308
00:15:01,960 --> 00:15:04,260
Dan kau ini apa, ibu rumah tangga?
309
00:15:04,329 --> 00:15:07,130
Kau pikir bisa dapat uang dengan mudah?
Membuat penghasilan banyak?
310
00:15:07,199 --> 00:15:10,433
Sekarang kalian panik
karena ini jauh dalam jangkauanmu.
311
00:15:10,502 --> 00:15:11,768
Diam saja.
312
00:15:11,837 --> 00:15:13,770
Kenapa aku ada diatas sini
karena kalian
313
00:15:13,838 --> 00:15:15,405
- tak tahu harus berbuat apa.
- Diam!
314
00:15:15,473 --> 00:15:17,474
Kau tak tahu harus bagaimana.
315
00:15:17,542 --> 00:15:21,344
Karena wanita sepertimu,
tak bisa berfikir jernih.
316
00:15:23,882 --> 00:15:25,982
Tidak, dia benar.
317
00:15:26,051 --> 00:15:27,383
Kau menyebabkan ini semua.
318
00:15:27,452 --> 00:15:29,185
Kau malakukan kesalahan
sepanjang hidupmu.
319
00:15:29,254 --> 00:15:33,389
Kau membuat kesalahan, dan kau selalu
berharap orang lain yang membereskan.
320
00:15:33,458 --> 00:15:36,126
Lalu kau mengacuhkannya.
321
00:15:36,194 --> 00:15:38,428
Selama berjam-jam.
322
00:15:38,497 --> 00:15:41,931
Berhari-hari, lalu berminggu-minggu.
323
00:15:42,000 --> 00:15:45,568
Ya, dan minggu berganti bulan.
324
00:15:45,637 --> 00:15:48,071
Kau benar sekali.
Aku memang begitu.
325
00:15:48,140 --> 00:15:50,073
Kesalahan fatal.
326
00:15:51,977 --> 00:15:53,810
Kau tak bisa meninggalkanku di sini
selamanya.
327
00:15:53,878 --> 00:15:57,180
- Kami tak berniat seperti itu.
- Tidak, tapi seperti yang kau bilang,
328
00:15:57,249 --> 00:16:00,083
kami tak punya nyali untuk membunuhmu.
329
00:16:00,152 --> 00:16:03,319
dan ini diluar jangkauan
pemikiran kami,
330
00:16:03,388 --> 00:16:06,122
Aku merasa ini akan memakan
banyak waktu
331
00:16:06,191 --> 00:16:08,324
untuk mencari tahu
apa yang harus dilakukan padamu.
332
00:16:08,393 --> 00:16:09,793
Dan pada saat itu...
333
00:16:09,862 --> 00:16:13,096
hewan-hewan atau mungkin
musim dingin di Michigan
334
00:16:13,165 --> 00:16:15,165
akan membereskan masalah kita.
335
00:16:16,501 --> 00:16:18,601
Aku hanya kasir bodoh.
336
00:16:18,670 --> 00:16:21,137
Dan aku hanya ibu rumah tangga bodoh.
337
00:16:24,376 --> 00:16:26,075
Neneknya kaya raya.
338
00:16:26,144 --> 00:16:27,744
Dan dia tak percaya pada bank,
339
00:16:27,812 --> 00:16:30,413
jadi dia menyimpan semua uangnya
di rumah seperti Scrooge McDuck.
340
00:16:30,482 --> 00:16:32,482
Kemana kita harus membawanya?
341
00:16:32,551 --> 00:16:35,151
Mereka selalu membawanya
ke taman seperti di "Law & Order,"
342
00:16:35,220 --> 00:16:37,053
Bagaimana dengan Beeman?
343
00:16:37,122 --> 00:16:39,322
Baiklah, coba aplikasi ini
aku mengunduh ke ponselnya.
344
00:16:39,391 --> 00:16:41,224
Kami menculik cucumu.
345
00:16:41,293 --> 00:16:44,694
Kirimkan uang $60,000 ke Taman Beeman
pukul 5 sore atau dia akan mati.
346
00:16:44,763 --> 00:16:46,229
Apa itu suara Sean Connery?
347
00:16:46,298 --> 00:16:48,364
Bukan, ini suara orang skotlandia.
348
00:16:48,433 --> 00:16:51,134
- Terdengar seksi.
- Bagaimana dengan ini...
349
00:16:51,203 --> 00:16:52,569
Kami menculik cucumu.
350
00:16:52,637 --> 00:16:54,304
- Kirimkan uang $60,000...
- Jangan itu.
351
00:16:54,372 --> 00:16:55,905
- Dia pasti tak mengerti.
- Coba yang ini.
352
00:16:55,974 --> 00:16:57,907
Kami menculik cucumu.
353
00:16:57,976 --> 00:17:00,243
Kirimkan uang $60,000 ke Taman Beeman
pukul 5 sore atau dia akan mati.
354
00:17:00,312 --> 00:17:01,511
- Itu bagus.
- Setuju?
355
00:17:01,580 --> 00:17:02,612
Kurasa cocok.
356
00:17:02,681 --> 00:17:03,746
Baikalah.
357
00:17:05,217 --> 00:17:06,683
Oke.
358
00:17:10,288 --> 00:17:12,255
Kamu menghubungi Marion Petersen.
359
00:17:12,324 --> 00:17:14,424
Aku sedang tak di rumah sekarang.
360
00:17:14,492 --> 00:17:16,359
Silahkan tinggalkan pesan.
361
00:17:18,597 --> 00:17:19,929
Coba lagi nanti.
362
00:17:22,467 --> 00:17:24,334
Kamu menghubungi Marion Petersen.
363
00:17:28,273 --> 00:17:30,406
Kamu menghubungi Marion Petersen.
364
00:17:30,475 --> 00:17:31,608
Aku sedang...
365
00:17:33,311 --> 00:17:35,578
Kau menghubungi Marion...
366
00:17:35,647 --> 00:17:37,080
Aku sedang tak di rumah...
367
00:17:37,148 --> 00:17:39,282
Marion, kau dimana?
368
00:17:42,520 --> 00:17:46,122
Maksudku,
jika dia tak ada di rumah malam ini...
369
00:17:49,628 --> 00:17:52,128
Setiap anak menggunakan
sikat giginya masing-masing.
370
00:17:52,197 --> 00:17:55,131
Dan jangan sampai ada yang
kebelakang rumah.
371
00:17:55,200 --> 00:17:57,166
Kami baru saja menyeprotkan
anti serangga,
372
00:17:57,235 --> 00:18:00,670
itu penuh dengan bahan kimia beracun.
373
00:18:02,474 --> 00:18:03,799
Aku takkan lama.
374
00:18:03,846 --> 00:18:05,641
Aku hanya ada urusan dengan adikku
dan teman.
375
00:18:05,710 --> 00:18:07,410
- Bersenang-senang.
- Ya.
376
00:18:17,789 --> 00:18:20,223
Tentu saja.
377
00:18:20,292 --> 00:18:21,991
Ini pintu keamanan.
Kita tak punya kodenya.
378
00:18:22,060 --> 00:18:23,293
Bisa tenang?
379
00:18:23,361 --> 00:18:24,761
Aku benci saat kau bilang begitu.
380
00:18:24,829 --> 00:18:26,496
Ini lebih mudah dari
toko kelontongan.
381
00:18:26,564 --> 00:18:28,464
- Dia bahkan tidak di rumah.
- Ada yang datang.
382
00:18:28,533 --> 00:18:29,632
Ada yang datang.
383
00:18:56,328 --> 00:18:58,127
Kau harus menggoyangkan
gagangnya
384
00:18:58,196 --> 00:19:00,363
Putar kembali kebagian yang kedua.
385
00:19:00,432 --> 00:19:02,665
- Aku sedang mencobanya.
- Berhenti memutar layarnya.
386
00:19:02,734 --> 00:19:04,467
Tahan saja...
387
00:19:04,536 --> 00:19:05,468
Kenapa lagi sekali?
388
00:19:05,537 --> 00:19:06,836
Videonya macet.
389
00:19:06,905 --> 00:19:08,638
Paket data tak terbatas
sangat bangus
390
00:19:08,707 --> 00:19:10,807
disaat seperti ini, benar?
391
00:19:10,875 --> 00:19:12,675
Ada yang bisa kubantu?
392
00:19:15,447 --> 00:19:17,714
Marion!
393
00:19:17,782 --> 00:19:20,216
Kau sudah bangun! Itu bagus!
394
00:19:20,285 --> 00:19:23,719
Kami diberitahu bahwa kau akan tidur
dan membiarkan kami masuk.
395
00:19:23,788 --> 00:19:25,154
Siapa kalian?
396
00:19:25,223 --> 00:19:27,390
Kami adalah sukarelawan.
397
00:19:27,459 --> 00:19:31,361
Medicare secara otomatis mendaftarkanmu
untuk menerima sejumlah layanan.
398
00:19:31,429 --> 00:19:35,598
Merapikan, persiapan makanan, penjamuan,
apapun yang kau butuhkan.
399
00:19:37,235 --> 00:19:38,634
Haruskah kami kembali lagi nanti?
400
00:19:38,703 --> 00:19:40,369
Atau ini waktu yang tidak tepat?
401
00:19:41,539 --> 00:19:44,741
Aku rasa tidak.
402
00:19:44,809 --> 00:19:47,143
Kau pembual yang luar biasa.
403
00:19:47,212 --> 00:19:48,378
Benar kan?
404
00:19:48,446 --> 00:19:49,712
Terima kasih.
405
00:19:54,236 --> 00:19:57,236
Diterjemahkan oleh Rhozzy
406
00:20:05,997 --> 00:20:08,097
Ada keluarga di kota, Marion?
407
00:20:08,166 --> 00:20:11,768
Suamiku meninggal setahun yang lalu.
408
00:20:11,836 --> 00:20:15,238
- Turut berduka.
- Itulah kehidupan.
409
00:20:15,306 --> 00:20:17,009
Kami menikah 40 tahun.
410
00:20:17,064 --> 00:20:18,695
Mempunyai 5 anak.
411
00:20:18,720 --> 00:20:21,244
16 Cucu.
412
00:20:21,312 --> 00:20:22,979
Pasti membuatmu sibuk.
413
00:20:23,048 --> 00:20:25,314
Semuanya telah pindah.
414
00:20:25,383 --> 00:20:26,816
Apa kau percaya itu?
415
00:20:26,885 --> 00:20:30,053
Mereka terlalu sibuk
dengan kehidupan mereka.
416
00:20:30,121 --> 00:20:32,555
Kecuali Leslie.
417
00:20:32,624 --> 00:20:34,957
Dia favoritku.
418
00:20:35,026 --> 00:20:38,928
Dan ini tunangannya.
Cantik kan?
419
00:20:38,997 --> 00:20:40,797
Sangat cantik.
420
00:20:40,865 --> 00:20:43,933
Jessica Alba?
421
00:20:44,002 --> 00:20:47,370
Aku mengerti yang kalian pikirkan,
tapi dia lumayan lah.
422
00:20:48,773 --> 00:20:52,508
Apa kalian mau
limun tanpa kalori?
423
00:20:53,244 --> 00:20:55,311
Marion, dimana kamar kecilmu?
424
00:21:22,046 --> 00:21:23,337
Tolong!
425
00:21:30,715 --> 00:21:32,348
Tolong aku!
426
00:22:57,435 --> 00:22:59,268
- Apa anak-anak baik-baik saja?
- Ya.
427
00:23:00,839 --> 00:23:04,707
Bukan, tekan input, satellite, lalu...
428
00:23:04,776 --> 00:23:06,375
Katakan saja tak ada Televisi.
429
00:23:06,444 --> 00:23:08,110
- Ini sudah malam.
- Tapi anak-anak...
430
00:23:08,179 --> 00:23:10,079
Tidak, tunggu dulu.
431
00:23:10,148 --> 00:23:11,514
Suara apa itu?
432
00:23:13,384 --> 00:23:15,985
Bukan, suara berisik.
Dari mana suara itu?
433
00:23:17,956 --> 00:23:20,723
Pastikan pojokan itu tak terlewat.
434
00:23:22,293 --> 00:23:24,760
Apa kau tak menyuruh dia
membersihkan sesuatu?
435
00:23:24,829 --> 00:23:25,995
Atau biarkan saja dia makan?
436
00:23:26,064 --> 00:23:28,965
Doug terlihat kurus.
437
00:23:29,033 --> 00:23:31,968
Gloria. Apa kau pernah tak hamil?
438
00:23:32,036 --> 00:23:33,236
Disini, berikan aku...
439
00:23:33,304 --> 00:23:34,937
Kita harus pergi. Sekarang.
440
00:23:38,009 --> 00:23:39,909
Maaf, Marion.
441
00:23:41,479 --> 00:23:43,079
Kau tak mengambilnya?
442
00:23:43,147 --> 00:23:44,947
Sudah kubilang,
Dean ada dihalaman belakang.
443
00:23:45,016 --> 00:23:47,250
- Aku tak bisa.
- Tidak, kita harus melakukannya.
444
00:23:47,318 --> 00:23:48,851
Kenapa kau tak ambil uangnya?
445
00:23:48,920 --> 00:23:50,186
Aku tak tega.
446
00:23:50,255 --> 00:23:52,488
Kau tak tega merampok
wanita tua rasis?
447
00:23:52,557 --> 00:23:54,990
Dia memiliki kehidupannya,
Dia menjalani seluruh hidupnya
448
00:23:55,059 --> 00:23:56,292
yang dia cintai.
449
00:23:56,361 --> 00:23:59,862
Ayolah, kita merampok
wanita tua yang kesepian?
450
00:23:59,931 --> 00:24:01,264
Inilah kita yang sekarang?
451
00:24:01,332 --> 00:24:03,966
Kita ini sekarang kacau
karena kau berubah pikiran.
452
00:24:05,436 --> 00:24:06,569
Beth!
453
00:24:07,772 --> 00:24:09,038
Kita membutuhkan uang itu!
454
00:24:09,107 --> 00:24:10,339
Aku tahu.
455
00:24:10,408 --> 00:24:11,507
Maafkan aku.
456
00:24:12,343 --> 00:24:13,943
Aku harus pergi.
457
00:24:14,012 --> 00:24:17,947
Baiklah, kita bicarakan lagi besok
saat kita semua mati!
458
00:24:30,461 --> 00:24:32,395
Sudah kubilang jangan
memotong rumputnya.
459
00:24:32,463 --> 00:24:36,365
Yah, untung aku memotongnya,
Karena tebak apa yang kutemukan di sana?
460
00:24:37,135 --> 00:24:38,501
Apa?
461
00:24:38,569 --> 00:24:42,305
Tikus tanah. Pengerat kecil
yang membuat lubang.
462
00:24:42,373 --> 00:24:43,906
Kita memiliki banyak tikus tanahnya.
463
00:24:43,975 --> 00:24:47,810
Bukan, aku yang memiliki
tikus tanahnya.
464
00:24:47,879 --> 00:24:48,811
Baiklah
465
00:24:48,880 --> 00:24:50,212
Di halaman belakangku.
466
00:24:50,281 --> 00:24:52,515
Di rumahku yang kubayar
hipotiknya,
467
00:24:52,583 --> 00:24:56,552
dan aku sangat mampu
menangani semua aspek.
468
00:24:56,621 --> 00:24:58,988
Termasuk rumput halaman.
469
00:24:59,057 --> 00:25:00,323
Dan juga remot kontrol.
470
00:25:00,391 --> 00:25:02,458
- Dan...
- Kenapa kau tak pakai cincin?
471
00:25:07,332 --> 00:25:08,397
Aku melepasnya.
472
00:25:08,466 --> 00:25:09,632
Untuk berapa lama?
473
00:25:11,402 --> 00:25:12,868
Entahlah.
474
00:25:14,038 --> 00:25:15,304
Oh.
475
00:25:24,382 --> 00:25:27,616
Kau bisa buang permen karet
yang bekas kau makan
476
00:25:27,685 --> 00:25:30,453
kedalam lubang tikus tanahnya dan...
477
00:25:30,521 --> 00:25:33,122
Mereka semua akan mati tersedak.
478
00:25:33,191 --> 00:25:35,191
Itu mengerikan.
479
00:25:35,259 --> 00:25:36,458
Aku tahu.
480
00:25:40,131 --> 00:25:41,897
Dean?
481
00:25:44,035 --> 00:25:45,267
Terima kasih.
482
00:26:05,957 --> 00:26:08,457
Ini sudah tengah malam.
483
00:26:08,526 --> 00:26:10,259
Aku membuat lasagna.
484
00:26:11,396 --> 00:26:13,629
Ditengah malam?
485
00:26:13,698 --> 00:26:16,065
Panaskan kompornya, oke?
486
00:26:18,169 --> 00:26:19,335
Kau ingin pergi kemana?
487
00:26:19,404 --> 00:26:21,776
- Memang aku mau pergi kemana?
- Tidak tahu.
488
00:26:21,854 --> 00:26:24,335
Jangan bertingkah seperti
kau takkan memberi makan kita lagi.
489
00:26:24,376 --> 00:26:27,176
Ke sebuah pulau nampaknya bagus.
490
00:26:28,613 --> 00:26:32,114
Ke pulau ya?
491
00:26:32,183 --> 00:26:34,417
Dengan salah satu pondok itu.
492
00:26:34,485 --> 00:26:37,420
Dimana kau bisa melihat lautan
didepan beranda.
493
00:26:37,488 --> 00:26:38,587
Ya.
494
00:26:41,426 --> 00:26:43,125
Mungkin aku akan ikut.
495
00:26:43,194 --> 00:26:46,128
Maaf, ini pulau imajinerku.
496
00:26:46,197 --> 00:26:48,264
Pulau untuk apa?
497
00:26:48,332 --> 00:26:50,365
Kau bisa lakukan kunjungan suami-istri.
498
00:26:54,505 --> 00:26:57,073
Hey.
499
00:26:59,010 --> 00:27:00,976
Katakan, ada masalah apa?
500
00:27:03,147 --> 00:27:06,115
- Sayang...
- Ya?
501
00:27:06,184 --> 00:27:08,150
Aku hanya membuat lasagna.
502
00:27:13,524 --> 00:27:15,324
Kemabalilah ke kamar.
503
00:27:16,294 --> 00:27:18,227
Dan bawa sausnya.
504
00:27:36,514 --> 00:27:38,547
Kau habis dari mana?
505
00:27:43,287 --> 00:27:46,055
Oh, sayang, ini sudah malam.
Kenapa kau tidak tidur?
506
00:27:46,124 --> 00:27:48,057
Aku bangun, dan kau tidak ada.
507
00:27:48,126 --> 00:27:49,391
Dimana Kristen?
508
00:27:49,460 --> 00:27:52,228
Dia selalu chat sex dengan pacarnya.
509
00:27:56,400 --> 00:27:58,367
Menakutkan ya ketika kau bangun
dan Ibu tidak ada?
510
00:28:00,304 --> 00:28:03,672
Ada sesuatu yang perlu kau tahu
tentang para Ibu.
511
00:28:03,741 --> 00:28:06,041
Kadang mereka semua akan pergi.
512
00:28:06,110 --> 00:28:07,276
Tapi tebak?
513
00:28:07,345 --> 00:28:08,277
Apa?
514
00:28:08,346 --> 00:28:10,446
Mereka selalu kembali.
515
00:28:10,515 --> 00:28:12,681
Tak peduli apapun.
516
00:28:12,750 --> 00:28:14,116
Oke?
517
00:28:17,588 --> 00:28:18,754
Ayo.
518
00:28:25,296 --> 00:28:28,464
Apa Kristen mengajarimu
kata-kata itu?
519
00:28:28,533 --> 00:28:29,565
Chat Sex?
520
00:28:29,634 --> 00:28:31,300
Iya.
521
00:28:33,604 --> 00:28:35,471
Aku senang
aku memberinya kenaikan gaji.
522
00:28:38,843 --> 00:28:40,376
Dia tidur dengan lampu menyala.
523
00:28:40,444 --> 00:28:41,710
- Apa?
- Sadie.
524
00:28:41,779 --> 00:28:44,446
- Dia tidur dengan lampu menyala.
- Umurnya baru 11 tahun.
525
00:28:44,515 --> 00:28:46,515
Aku tahu, itu sebabnya
kau nyalakan saja lampunya
526
00:28:46,584 --> 00:28:49,351
lalu pergi begitu saja supaya tak
membuatnya malu. \ Pukul berapa ini?
527
00:28:49,420 --> 00:28:50,619
Dan dia tak suka obat,
528
00:28:50,688 --> 00:28:52,821
jadi pastikan kau beri dia
permen vitamin.
529
00:28:52,890 --> 00:28:54,623
Apa yang sedang kau lakukan disini?
530
00:28:54,692 --> 00:28:56,659
Dan sebentar lagi dia akan
menggunakan bh,
531
00:28:56,727 --> 00:28:58,527
jadi jangan memberinya
yang terlalu feminin.
532
00:28:58,596 --> 00:29:00,496
Berikan saja dia tanktop.
533
00:29:00,565 --> 00:29:01,830
Agar bajunya berlapis.
534
00:29:01,899 --> 00:29:03,465
Annie.
535
00:29:06,170 --> 00:29:08,270
Aku takkan melawan hak asuhnya.
536
00:29:09,574 --> 00:29:10,773
Serius?
537
00:29:14,111 --> 00:29:15,344
Kenapa tidak?
538
00:29:15,413 --> 00:29:17,146
Karena aku punya urusan sendiri.
539
00:29:17,215 --> 00:29:20,382
Dan aku tak bisa saja.
540
00:29:23,788 --> 00:29:25,521
Dan dia masih kecil.
541
00:29:25,590 --> 00:29:27,423
Ya.
542
00:29:27,491 --> 00:29:29,892
Jadi jangan suruh dia lepas sepatunya
di rumahnya sendiri.
543
00:29:31,629 --> 00:29:32,895
Ya
544
00:29:41,952 --> 00:29:43,334
Berapa banyak?
545
00:29:43,781 --> 00:29:46,044
- Sama seperti kemarin.
- Bagaimana kalau ke Costa Rica?
546
00:29:46,099 --> 00:29:47,216
Banyak serangga.
547
00:29:47,267 --> 00:29:49,768
Kita tak bisa lari.
Kita mempunyai keluarga.
548
00:29:50,525 --> 00:29:52,758
Baiklah. Cina.
549
00:29:52,833 --> 00:29:54,244
Banyak gempa.
550
00:29:54,727 --> 00:29:56,360
Itu masalahmu dengan Cina?
551
00:29:56,412 --> 00:29:58,134
Kau punya masalah yang
lebih baik di China?
552
00:29:58,173 --> 00:30:00,214
Kendala bahasa,
pelanggaran hak asasi manusia,
553
00:30:00,282 --> 00:30:01,443
aturan komunis.
554
00:30:01,474 --> 00:30:04,146
Kita tinggal,
kita hadapi ini.
555
00:30:04,193 --> 00:30:06,073
Polusi udara. Flu babi.
556
00:30:06,128 --> 00:30:07,182
Mereka tak memiliki makanan india.
557
00:30:07,207 --> 00:30:08,940
Aku ingin tempat
yang ada makanan indianya.
558
00:30:10,358 --> 00:30:11,791
- India?
- Tidak.
559
00:30:11,816 --> 00:30:13,216
Nada pemberitahuan dari siapa itu?
560
00:30:13,324 --> 00:30:15,257
Aku melelang Hans di ebay.
561
00:30:15,326 --> 00:30:16,725
Apa itu Hans?
562
00:30:16,750 --> 00:30:19,328
Drummer kecil yang kucuri
dari neneknya Boomer.
563
00:30:19,396 --> 00:30:21,196
Annie, itu adalah pusaka.
564
00:30:21,265 --> 00:30:23,198
Memangnya pusaka ini untuk siapa?
565
00:30:23,267 --> 00:30:24,700
Alba?
566
00:30:24,768 --> 00:30:27,502
Atau cucunya
keturunan setengah Meksiko?
567
00:30:29,206 --> 00:30:30,472
Astaga.
568
00:30:30,541 --> 00:30:31,506
Apa?
569
00:30:31,575 --> 00:30:33,608
Hans dihargai 80 ribu.
570
00:30:33,677 --> 00:30:35,510
- Apa?
- Yang benar saja.
571
00:30:37,214 --> 00:30:39,147
Apa kau mengambil yang lainnya?
572
00:30:53,530 --> 00:30:56,665
- Ini kurang.
- Tidak.
573
00:30:56,734 --> 00:30:59,167
Ya, masih kurang.
574
00:30:59,236 --> 00:31:00,635
Sebenarnya...
575
00:31:02,339 --> 00:31:03,705
Kami kelebihan.
576
00:31:03,774 --> 00:31:09,378
Ini koleksi yang sangat langka.
577
00:31:09,446 --> 00:31:12,180
- Harta karun.
- Ya, kakak, kau benar.
578
00:31:12,249 --> 00:31:13,482
Tak ada yang lebih baik dari ini.
579
00:31:13,550 --> 00:31:17,219
Karena ini harta karun
yang sangat langka.
580
00:31:17,287 --> 00:31:21,223
Lelang dari harga 10 atau 15 ribu di ebay.
581
00:31:21,291 --> 00:31:22,557
Banyak pembagian hasil, kan?
582
00:31:22,626 --> 00:31:25,060
Tapi sebenarnya, ini sangat kecil.
583
00:31:25,129 --> 00:31:28,563
Karena kami takkan meminta bagi hasil
dengan kalian.
584
00:31:28,632 --> 00:31:30,065
Ruby?
585
00:31:30,134 --> 00:31:31,767
Ini adalah nama pengguna dan kata sandi
586
00:31:31,835 --> 00:31:33,435
untuk akun ebay milikku.
587
00:31:33,504 --> 00:31:37,506
Plus kiat lelang untuk memaksimalkan
keuntunganmu.
588
00:31:41,412 --> 00:31:43,412
Kau ingin aku menjual bonekamu?
589
00:31:43,480 --> 00:31:44,846
Ceritakan soal Hans.
590
00:31:44,915 --> 00:31:47,549
Drummer kecil milikku.
591
00:31:47,618 --> 00:31:52,187
Kebanggaan Hamburg.
592
00:31:52,256 --> 00:31:54,756
Hans ini hanya satu dari
12...
593
00:32:02,433 --> 00:32:05,167
11 yang ada di dunia.
594
00:32:06,637 --> 00:32:08,537
Ini semacam candaan buat kalian?
595
00:32:11,575 --> 00:32:13,442
Aku selesai bermain-main
dengan kalian.
596
00:32:25,222 --> 00:32:26,588
Apa yang mereka lakukan?
597
00:32:26,657 --> 00:32:28,223
Membuatnya terlihat
seperti perampokan.
598
00:32:28,291 --> 00:32:29,624
Supaya mereka membunuh kita?
599
00:32:29,693 --> 00:32:31,826
- Kumohon jangan lakukan ini!
- Tunggu dulu, kumohon!
600
00:32:31,895 --> 00:32:33,295
Kami bisa mengembalikan uangmu!
601
00:32:33,363 --> 00:32:34,829
- Kumohon!
- Kami memiliki keluarga!
602
00:32:34,898 --> 00:32:36,464
Kami memiliki anak.
603
00:32:37,868 --> 00:32:39,668
Kumohon jangan!
604
00:32:48,212 --> 00:32:49,444
Kau bodoh.
605
00:32:49,513 --> 00:32:50,912
Beth!
606
00:32:52,583 --> 00:32:55,450
Apa kalian akan mencecerkan otak kami
diseluruh ruangan?
607
00:32:55,519 --> 00:32:56,918
Cara kerjanya begitu kan?
608
00:32:56,987 --> 00:32:59,855
Dengan mudah membuang kami?
609
00:32:59,923 --> 00:33:02,924
Dan tak ada yang peduli,
Bahkan tak ada yang memerhatikan.
610
00:33:02,993 --> 00:33:06,428
Masalahmu kali ini bukan kami.
611
00:33:06,497 --> 00:33:07,796
Kami orang yang normal.
612
00:33:10,000 --> 00:33:11,633
Kami membayar pajak dan...
613
00:33:13,570 --> 00:33:15,170
Kami membawa anak-anak
ke restoran Cina,
614
00:33:15,238 --> 00:33:18,506
dan kami mengiris jeruk
untuk pertandingan sepak bola.
615
00:33:20,944 --> 00:33:23,044
Dan jika terjadi sesuatu yang buruk
pada orang baik,
616
00:33:23,113 --> 00:33:25,847
Semua orang akan jadi gila.
617
00:33:25,916 --> 00:33:27,849
Ini semua akan masuk berita.
618
00:33:27,918 --> 00:33:31,853
Dan akan ada
tagar dan gerakan.
619
00:33:31,922 --> 00:33:35,223
Karena jika itu bisa terjadi pada kami,
juga bisa terjadi pada siapa saja.
620
00:33:35,292 --> 00:33:39,294
Jadi, jika kalian ingin mengundang
semua perhatian itu
621
00:33:39,363 --> 00:33:41,630
karena beberapa ribu,
622
00:33:41,698 --> 00:33:45,333
maka kau bukan pebisnis yang pintar
seperti yang kau pikir.
623
00:33:45,402 --> 00:33:47,569
Sekarang, ini sangat beresiko.
624
00:33:47,638 --> 00:33:48,870
Suruh dia menarik pelatuknya.
625
00:33:53,610 --> 00:33:54,709
Lihat apa yang terjadi.
626
00:33:56,547 --> 00:33:58,547
Kumohon.
627
00:34:08,392 --> 00:34:10,425
Ya Tuhan.
628
00:34:18,969 --> 00:34:21,570
Astaga.
629
00:34:43,260 --> 00:34:45,694
Ini adalah mangkuk sangria favoritku.
630
00:34:45,762 --> 00:34:47,495
Itu bisa saja terjadi pada wajahmu.
631
00:34:48,899 --> 00:34:50,365
Untuk hidup.
632
00:34:52,803 --> 00:34:55,537
Untuk hidup.
633
00:35:02,379 --> 00:35:05,547
Hey, lihatlah siapa yang bertahan.
634
00:35:19,663 --> 00:35:22,297
Bagi tiga,
itu gaji dua minggu plus lembur.
635
00:35:38,547 --> 00:35:40,582
- Bisakah kau lebih cepat?
- Ini batas kecepatan.
636
00:35:40,726 --> 00:35:43,039
- Kau becanda?
- Aku tak ingin ditilang.
637
00:35:43,101 --> 00:35:44,888
Kenapa, kau tak ingin merusak
rekormu
638
00:35:44,913 --> 00:35:46,579
dari perampokan bersenjata
dan penculikan?
639
00:35:46,623 --> 00:35:47,649
Dia takkan jauh.
640
00:35:47,674 --> 00:35:48,842
- Tangannya diikat.
- Entah.
641
00:35:48,867 --> 00:35:51,237
Ingat tidak veteran perang
yang tinggal di blok kita tumbuh?
642
00:35:51,283 --> 00:35:52,588
Dia lari maraton tanpa tangan.
643
00:35:52,627 --> 00:35:54,632
- Bagaimana itu bisa membantu?
- Ada hubungannya!
644
00:35:54,719 --> 00:35:55,742
Itu keren juga.
645
00:35:55,788 --> 00:35:57,244
Bisakah kita fokus temukan dia?
646
00:35:57,322 --> 00:35:58,654
- Ya, aku mencobanya!
- Lalu apa?
647
00:35:58,723 --> 00:36:00,439
Kita mengurungnya kembali
di rumah pohon?
648
00:36:00,492 --> 00:36:01,892
Seperti Rapunzel?
649
00:36:02,874 --> 00:36:04,340
Itu dia!
650
00:36:07,989 --> 00:36:10,490
Dia pikir mau kemana?
651
00:36:10,622 --> 00:36:12,668
Sulit untuk dibaca.
652
00:36:12,723 --> 00:36:14,904
Aduh.
653
00:36:15,278 --> 00:36:17,407
Biar aku yang tangani.
654
00:36:17,475 --> 00:36:19,739
Tunggu, apa yang akan kau lakukan?
655
00:36:19,832 --> 00:36:20,864
Tenang saja.
656
00:36:32,958 --> 00:36:35,525
Baiklah.
657
00:36:35,912 --> 00:36:37,533
Tunggu, apa yang kau lakukan?
658
00:36:37,558 --> 00:36:39,391
Apa yang kau lakukan?
659
00:36:39,416 --> 00:36:40,848
Dia akan memotong penisnya.
660
00:36:40,897 --> 00:36:42,069
Tidak.
661
00:36:42,123 --> 00:36:44,165
Dia akan memotong penisnya.!
662
00:36:44,234 --> 00:36:45,266
Ini dia.
663
00:36:45,335 --> 00:36:47,168
Apa...
664
00:36:47,237 --> 00:36:48,302
Menjijikan.
665
00:36:56,880 --> 00:36:58,046
Apa yang kau lakukan?
666
00:36:58,114 --> 00:37:00,348
Mengirim pesan gambar penismu.
667
00:37:00,417 --> 00:37:01,799
Kenapa kau melakukan itu?
668
00:37:01,839 --> 00:37:04,472
Sebenarnya, kau yang melakukan ini.
Ini kan ponselmu.
669
00:37:04,541 --> 00:37:07,340
Ini dia. Kirim.
670
00:37:07,387 --> 00:37:08,910
Kepada putriku.
671
00:37:08,979 --> 00:37:11,222
- Yang umurnya 11 tahun.
- Jangan!
672
00:37:11,271 --> 00:37:13,281
- Oh, ya.
- Kenapa?
673
00:37:13,350 --> 00:37:16,084
Karena jika kau melapor ke polisi,
674
00:37:16,153 --> 00:37:17,252
Aku juga bisa.
675
00:37:17,321 --> 00:37:19,521
Semoga malammu menyenangkan.
676
00:37:19,816 --> 00:37:22,249
Tunggu! Tidak!
677
00:37:22,286 --> 00:37:24,385
Aku tak mengerti.
Apa yang dia lakukan?
678
00:37:24,388 --> 00:37:26,955
Oh, sialan.
679
00:37:28,559 --> 00:37:30,859
Sungguh?
680
00:37:30,928 --> 00:37:32,503
Kau wanita yang tidak waras.
681
00:37:32,557 --> 00:37:34,229
- Itu benar.
- Ada apa sih?
682
00:37:34,298 --> 00:37:36,732
Itu antara kau atau gadis 11 tahunmu.
Kau mengerti?
683
00:37:36,801 --> 00:37:39,268
Sandera penis.
684
00:37:41,038 --> 00:37:42,137
Bisa kita pergi?
685
00:37:42,206 --> 00:37:44,005
Sudah kubilang aku bisa menanganinya.
686
00:37:50,990 --> 00:37:53,990
Kami memakan semuanya,
jadi kau tak bisa meninggalkan kami.
687
00:37:54,514 --> 00:37:56,814
Salam sayang, keluargamu.
688
00:38:48,080 --> 00:38:50,480
Pengacara hak asuh hebat.
689
00:38:56,013 --> 00:38:58,313
Merasa baik, merasa kuat.
690
00:38:58,382 --> 00:39:01,116
- Aku menerima permintaan.
- Minions!
691
00:39:01,185 --> 00:39:02,951
Televisi menyala.
692
00:39:03,020 --> 00:39:05,287
Kotak Streaming aktif.
693
00:39:05,356 --> 00:39:07,222
Input satu. Dua.
694
00:39:07,291 --> 00:39:09,558
Panah atas, panah bawah.
695
00:39:09,627 --> 00:39:13,996
Pilih.
696
00:39:14,064 --> 00:39:15,397
Pilih.
697
00:39:19,837 --> 00:39:21,170
Dimana Kakakmu?
698
00:39:21,238 --> 00:39:22,337
Diluar.
699
00:39:24,141 --> 00:39:25,974
...Dan dibagi setengahnya pada Kyle.
700
00:39:26,043 --> 00:39:30,078
Kyle menyimpan delapan Jujube
dan memberikan sepuluh terakhir kepada Kim.
701
00:39:30,147 --> 00:39:33,315
Berapa banyak Jujube
yang diambil Jen dari Sam?
702
00:39:33,384 --> 00:39:35,184
36.
703
00:39:35,252 --> 00:39:37,786
Kau tahu berapa yang diambil dari
Sam jika sam mempunyai pistol?
704
00:39:37,855 --> 00:39:39,154
- Berapa?
- Nol.
705
00:39:39,223 --> 00:39:41,190
Kenny, masuk ke dalam.
706
00:39:41,258 --> 00:39:42,958
- Aku tak ingin.
- Sekarang.
707
00:39:43,027 --> 00:39:44,493
Tapi temanmu membantuku.
708
00:39:44,562 --> 00:39:46,728
Berhenti mengerjakan PR,
masuk ke dalam dan nonton TV.
709
00:39:46,797 --> 00:39:49,230
- Sekarang.
- Dengarkan Mama, Kenny.
710
00:39:54,271 --> 00:39:57,139
Kau harusnya mengajarinya.
711
00:39:57,208 --> 00:39:58,340
Kau ingin sisa uangnya?
712
00:39:58,409 --> 00:40:00,309
Kami akan memberinya.
713
00:40:00,377 --> 00:40:02,477
Tidak, lupakan itu semua.
714
00:40:02,546 --> 00:40:04,012
Lalu mengapa kau disini?
715
00:40:05,416 --> 00:40:08,550
Aku terus berfikir tentang yang kau bilang.
716
00:40:08,619 --> 00:40:11,053
Tentang menjadi wanita jalang biasa
dan yang lainnya.
717
00:40:11,121 --> 00:40:12,654
Itu bukan yang aku maksud.
718
00:40:12,723 --> 00:40:15,224
Mungkin ada sesuatu
yang dapat kalian lakukan.
719
00:40:17,261 --> 00:40:19,088
Apa itu?
720
00:40:20,297 --> 00:40:22,164
Kalian punya passport?
721
00:40:24,696 --> 00:40:29,696
Diterjemahkan oleh Rhozzy