1 00:00:02,375 --> 00:00:04,827 Oggi, le ragazze possono essere qualunque cosa. 2 00:00:04,837 --> 00:00:07,218 CEO, medaglie d'oro alle Olimpiadi, 3 00:00:08,185 --> 00:00:10,284 persino giudici della Corte Suprema. 4 00:00:11,215 --> 00:00:14,508 Abbiamo finalmente rotto quel soffitto di cristallo, e, wow, 5 00:00:14,615 --> 00:00:16,493 si vede davvero bene dall'alto. 6 00:00:21,066 --> 00:00:23,415 Ehi, vai a lavarti i denti. Puliscile la faccia. 7 00:00:23,425 --> 00:00:26,806 Hai trovato i compiti? E a te, amico mio, servono dei pantaloni. 8 00:00:26,850 --> 00:00:28,185 Mamma. 9 00:00:28,215 --> 00:00:30,024 Oggi posso rimanere a casa da scuola? 10 00:00:30,034 --> 00:00:32,399 - Nessuno rimane a casa. - Mi sento male. 11 00:00:32,436 --> 00:00:34,328 - Cosa ti fa male? - La milza. 12 00:00:34,358 --> 00:00:37,569 Va bene essere specifici, ma così è troppo. La prossima volta prova con la pancia. 13 00:00:37,580 --> 00:00:39,070 È ora di andare. Andiamo. 14 00:00:39,081 --> 00:00:42,550 Ok, andate tutti a scuola. La mamma deve fare una cosa importante. 15 00:00:42,619 --> 00:00:43,702 Oh, guardate. 16 00:00:43,927 --> 00:00:45,987 Ragazzi, guardate, papà è di nuovo in TV. 17 00:00:45,997 --> 00:00:47,786 Allora cosa state aspettando? 18 00:00:48,320 --> 00:00:50,212 Che un maiale si metta a volare? 19 00:00:51,888 --> 00:00:53,897 Ok, andiamo. In fila. Il treno sta partendo. 20 00:00:53,907 --> 00:00:55,581 - Ciao. - Ti voglio bene. Ti voglio bene. 21 00:00:55,596 --> 00:00:57,168 Le borse nel baule. 22 00:00:57,833 --> 00:00:59,344 Ti voglio bene. 23 00:01:01,561 --> 00:01:02,699 Ti amo. 24 00:01:02,922 --> 00:01:04,732 È al tonno. Tienilo in frigo. 25 00:01:07,547 --> 00:01:09,816 Frena, frena, frena, mamma! 26 00:01:11,936 --> 00:01:13,984 Ti fai lasciare qui da tuo padre? 27 00:01:14,418 --> 00:01:15,603 Non lo so. 28 00:01:16,917 --> 00:01:20,016 - Qual è la macchina della fidanzata? - Porsche Turbo. 29 00:01:22,587 --> 00:01:24,557 Mi dispiace tanto. Ti serviva? 30 00:01:27,813 --> 00:01:29,573 Ti voglio bene, Sadie. 31 00:01:29,717 --> 00:01:33,517 - Posso avere i soldi del pranzo? - Dai, se li sono ancora presi quei ragazzi? 32 00:01:33,527 --> 00:01:36,391 Dio, quei cretini. Erano 20 dollari. 33 00:01:36,421 --> 00:01:39,849 Beh, è un piccolo prezzo da pagare per la struttura ossea della mia faccia. 34 00:01:40,736 --> 00:01:41,875 Verissimo. 35 00:01:44,225 --> 00:01:48,044 - Non voglio che tu rimanga senza contanti. - Scusami, chi è l'adulto qui? 36 00:01:48,115 --> 00:01:49,456 Non rispondere. 37 00:01:51,374 --> 00:01:55,771 Allora perché nessuna di queste straordinarie donne è nel mio libro di storia, eh? 38 00:01:55,801 --> 00:01:56,928 Ve lo dico io. 39 00:01:57,312 --> 00:02:00,989 La sorella ha commesso lo sbaglio di avere le mestruazioni. 40 00:02:01,283 --> 00:02:04,729 Dicono che dietro ogni grande uomo ci sia una grande donna. 41 00:02:04,759 --> 00:02:07,337 Beh, io dico che è una cavolata. 42 00:02:07,498 --> 00:02:11,829 Perché nessuna delle donnacce di cui vi ho parlato è rimasta dietro agli uomini. 43 00:02:12,543 --> 00:02:14,174 Sono rimaste accanto a loro. 44 00:02:14,184 --> 00:02:17,363 Dobbiamo farlo da sole, signore, dico bene? 45 00:02:17,393 --> 00:02:20,651 Vai così, piccola! Vai. Così. 46 00:02:20,681 --> 00:02:23,921 Ridurremo questo sistema patriarcale in cenere! 47 00:02:28,518 --> 00:02:30,000 Nessuno va a fermarla? 48 00:02:30,253 --> 00:02:31,434 Ok. 49 00:02:32,004 --> 00:02:33,504 Ok, io me ne vado. 50 00:02:33,535 --> 00:02:35,708 Cosa succede? Hai il turno presto? 51 00:02:36,454 --> 00:02:38,985 Ho pensato che potrebbero farci comodo soldi extra. 52 00:02:38,995 --> 00:02:41,705 Ho pensato la stessa cosa, farò il doppio turno al centro commerciale. 53 00:02:41,715 --> 00:02:42,915 Posso farcela. 54 00:02:43,223 --> 00:02:45,040 Come sempre, tesoro. 55 00:03:05,751 --> 00:03:07,071 Non ci credo. 56 00:03:07,524 --> 00:03:10,015 Calmati, sorella. Sono in ritardo di tipo due minuti. 57 00:03:14,466 --> 00:03:16,719 - Come è andata la cosa di Sara? - Oh, è stata bravissima. 58 00:03:16,748 --> 00:03:18,171 È così intelligente. 59 00:03:18,372 --> 00:03:20,573 - I miei mi preoccupano. - Ma smettila. 60 00:03:20,583 --> 00:03:22,419 D'accordo, siete tutte pronte? 61 00:03:22,741 --> 00:03:24,754 - Adesso o mai più. - Facciamolo. 62 00:03:26,286 --> 00:03:28,468 D'accordo. State tutti calmi, 63 00:03:28,499 --> 00:03:30,416 e nessuno si farà male. 64 00:03:30,728 --> 00:03:33,433 Signore e signori, questa è una rapina. 65 00:03:34,883 --> 00:03:38,618 Good Girls 1x01 Pilot 66 00:03:39,237 --> 00:03:40,615 {\an8}TRE SETTIMANE PRIMA 67 00:03:42,568 --> 00:03:44,100 Dio mio. 68 00:03:46,447 --> 00:03:48,300 Magari non serve fare la brasiliana totale. 69 00:03:48,310 --> 00:03:52,800 Oh, la brasiliana la manderebbe all'ospedale. Questo è solo il controllo della boscaglia. 70 00:03:52,906 --> 00:03:55,775 Già, probabilmente non vengo più qui come facevo una volta. 71 00:03:55,785 --> 00:03:56,803 No. 72 00:03:57,772 --> 00:04:00,955 Io e mio marito non stiamo facendo molto S-E-S-S-O in questo periodo. 73 00:04:01,119 --> 00:04:03,833 Magari è solo perché non riesce a trovarla. 74 00:04:03,974 --> 00:04:08,199 I ragazzi sono tornati a scuola. Io sono impegnata. Lui lavora sempre fino a tardi. 75 00:04:08,371 --> 00:04:12,050 In più ci sono così tante cose sul registratore... è davvero difficile... 76 00:04:13,547 --> 00:04:15,218 - Ok! - Signora Boland? 77 00:04:15,479 --> 00:04:17,358 La sua carta è stata rifiutata. 78 00:04:17,399 --> 00:04:19,769 - È sicura? - Ho provato due volte. 79 00:04:20,590 --> 00:04:22,204 Sono sicura che si sia... 80 00:04:22,307 --> 00:04:24,891 dimenticato di pagare il conto. Ultimamente è stato molto distratto. 81 00:04:24,901 --> 00:04:26,032 Salve a tutti. 82 00:04:26,062 --> 00:04:28,518 Qui Amber da Boland Motors. 83 00:04:28,692 --> 00:04:31,030 Abbiamo le Chevy. Abbiamo le Ford. 84 00:04:31,238 --> 00:04:33,016 Abbiamo anche le Chrysler. 85 00:04:33,198 --> 00:04:35,689 Abbiamo la macchina che fa per te? 86 00:04:35,938 --> 00:04:37,834 Pensi che potrei cavarmela a Los Angeles? 87 00:04:37,844 --> 00:04:39,472 Il giusto prezzo per la permuta. 88 00:04:39,482 --> 00:04:41,217 Non è come il Michigan. 89 00:04:41,247 --> 00:04:43,157 Lì hanno delle attrici davvero brave. 90 00:04:43,167 --> 00:04:46,037 E tu vincerai uno di quei premi prestigiosi. 91 00:04:46,207 --> 00:04:48,073 Tipo un People's Choice. 92 00:04:48,225 --> 00:04:51,168 Non mi servono quelle cose. Voglio solo essere super famosa. 93 00:04:51,179 --> 00:04:52,973 Quindi venite da Boland Motors, 94 00:04:52,983 --> 00:04:55,990 dove rimetteremo il brum, brum, brum nel vostro motore. 95 00:05:02,511 --> 00:05:03,964 Annie Bananey. 96 00:05:03,974 --> 00:05:06,167 Ehi, hai... hai da fare più tardi? 97 00:05:06,177 --> 00:05:09,115 Nella mia chiesa ci sarà una serata "porta una amico". 98 00:05:09,125 --> 00:05:12,837 Sai, non sono proprio una persona da chiesa. 99 00:05:14,040 --> 00:05:16,404 Sei decisamente una stronzetta altezzosa. 100 00:05:17,124 --> 00:05:18,978 Ti sto solo prendendo in giro. 101 00:05:19,254 --> 00:05:22,198 Vedi, il vecchio me lo avrebbe pensato davvero, ma... 102 00:05:22,441 --> 00:05:24,342 Il Boomer rinato non giudica. 103 00:05:26,543 --> 00:05:27,544 Questa... 104 00:05:27,776 --> 00:05:31,423 è uscita dalla tua cassa ieri sera. 105 00:05:32,102 --> 00:05:33,582 Sai di cosa si tratta? 106 00:05:34,191 --> 00:05:35,531 Questa è davvero difficile. 107 00:05:35,541 --> 00:05:36,917 È un arricciacapelli? 108 00:05:36,927 --> 00:05:39,500 Noi del mestiere diciamo contraffazione. 109 00:05:39,634 --> 00:05:42,874 Sì, so che è contraffatta, perché ho usato la penna. Tu hai usato la penna? 110 00:05:42,884 --> 00:05:44,264 Boomer, Non me lo ricordo... 111 00:05:44,274 --> 00:05:47,102 Immagino di no perché, se lo avessi fatto, avresti saputo che è contraffatta 112 00:05:47,112 --> 00:05:50,891 ed è per questo che abbiamo le penne. Quindi purtroppo li devo detrarre dalla busta paga. 113 00:05:50,901 --> 00:05:53,619 Ehi, ehi. Aspetta, Boomer, è come un turno intero per me. 114 00:05:53,629 --> 00:05:56,025 Beh, magari la prossima volta prenderai la sicurezza più seriamente. 115 00:05:56,035 --> 00:05:58,168 Ma dai, quale sicurezza? 116 00:06:07,973 --> 00:06:10,081 Mi scusi, quanto è lunga l'attesa? 117 00:06:10,091 --> 00:06:11,578 Perché stiamo... 118 00:06:15,989 --> 00:06:19,268 Ciò che mi preoccupa di più ora è la funzionalità del rene di Stella. 119 00:06:19,278 --> 00:06:20,548 Sara. 120 00:06:20,965 --> 00:06:23,607 - Cosa? - Lei ha detto Stella. Si chiama Sara. 121 00:06:23,778 --> 00:06:26,603 Ok, quindi per quanto riguarda i suoi reni? 122 00:06:26,939 --> 00:06:29,573 Uno sta cedendo, l'altro gli sta giusto dietro. 123 00:06:29,929 --> 00:06:32,725 Suggerirei di mettere Sara 124 00:06:32,905 --> 00:06:35,709 sulla lista dei trapianti il prima possibile. 125 00:06:35,719 --> 00:06:38,251 Carla, non puoi gettare i documenti in questo modo. 126 00:06:38,261 --> 00:06:41,167 - Ma abbiamo appena avuto dieci arrivi. - Ho letto qualcosa. 127 00:06:41,177 --> 00:06:42,251 Ok. 128 00:06:42,261 --> 00:06:45,438 Perché riesce a malapena ad andare a scuola ora perché... 129 00:06:45,448 --> 00:06:47,437 È tutto alla rinfusa qui sopra. 130 00:06:47,447 --> 00:06:50,997 Ce la fa a malapena ad arrivare a fine giornata per non parlare del calcio. 131 00:06:51,007 --> 00:06:53,269 Forse potrebbe tenerla in casa e assumere un tutor. 132 00:06:53,279 --> 00:06:54,726 Sono i prelievi del sangue della scorsa settimana? 133 00:06:54,736 --> 00:06:56,590 Io e mio marito lavoriamo tutto il tempo. 134 00:06:56,600 --> 00:06:59,032 - Quindi non possiamo. - Ecco, Carla. 135 00:06:59,042 --> 00:07:00,557 Portali tutti via. 136 00:07:00,794 --> 00:07:03,607 E la lista trapianti può richiedere mesi, giusto? 137 00:07:03,618 --> 00:07:06,218 Separati. Grazie. 138 00:07:06,229 --> 00:07:08,048 E c'è questo nuovo farmaco 139 00:07:08,371 --> 00:07:09,744 - è stato appena approvato. - Porta fuori tutto. 140 00:07:09,754 --> 00:07:13,886 Oh mio Dio, potreste per favore ascoltarmi per un dannato minuto? 141 00:07:15,245 --> 00:07:16,991 Vergognatevi. 142 00:07:17,957 --> 00:07:19,680 Vergognatevi tutti. 143 00:07:24,061 --> 00:07:25,272 Eculizumab. 144 00:07:26,313 --> 00:07:29,030 È questo il nome del farmaco di cui sta parlando. 145 00:07:29,585 --> 00:07:33,021 - Sì. - Migliora drasticamente le funzioni renali. 146 00:07:33,032 --> 00:07:35,512 Costa anche 10.000 dollari al mese non coperto dall'assicurazione. 147 00:07:35,522 --> 00:07:38,556 E immagino che potrebbe non essere un'opzione. 148 00:07:40,491 --> 00:07:42,379 Beh, ne parlerò con mio marito. 149 00:07:42,571 --> 00:07:44,405 Potremmo riuscire a cavarcela. 150 00:07:45,610 --> 00:07:46,433 Ok. 151 00:07:47,952 --> 00:07:49,936 Ed era solo a metà della mia ceretta. 152 00:07:49,946 --> 00:07:51,161 Quindi che è successo? 153 00:07:51,172 --> 00:07:53,183 Beh, ora sono davvero asimmetrica. 154 00:07:54,131 --> 00:07:56,346 Non voglio nemmeno sapere. 155 00:07:56,356 --> 00:07:59,434 Dean ha prosciugato la loro carta di credito in un qualche negozio di lingerie. 156 00:07:59,726 --> 00:08:02,315 - Pensi che vada a letto con qualcuna? - Chi lo vuole Dean. 157 00:08:02,326 --> 00:08:04,147 - È un regalo di Natale. - A ottobre? 158 00:08:04,157 --> 00:08:05,822 Magari è il tuo regalo di anniversario. 159 00:08:05,832 --> 00:08:08,063 Mi ha già regalato 100 coupon per Bed Bath & Beyond. 160 00:08:08,073 --> 00:08:10,435 - Ew, davvero? - Figlio di puttana. 161 00:08:10,446 --> 00:08:12,131 No, mi piace davvero quel posto. 162 00:08:12,141 --> 00:08:14,750 No, quel vecchio sta rubando la tua mancia. 163 00:08:17,155 --> 00:08:18,718 Non riesce neanche a camminare. 164 00:08:18,728 --> 00:08:20,218 Vai a recuperarla. 165 00:08:28,707 --> 00:08:32,041 - Losco F.D.P. - Eh? 166 00:08:32,051 --> 00:08:33,575 Losco. 167 00:08:34,028 --> 00:08:37,162 Al mio vecchio lavoro ci derubavano sempre quindi ora ho un sesto senso. 168 00:08:37,172 --> 00:08:38,721 - Sul serio? - Niente di che. 169 00:08:38,731 --> 00:08:42,005 - Hanno rapinato tutti i posti dove ho lavorato. - Avrebbero potuto spararti. 170 00:08:42,015 --> 00:08:43,057 Magari. 171 00:08:43,067 --> 00:08:46,383 Questi tizi non vogliono fare del male, ma solo i soldi quindi glieli lasciamo prendere. 172 00:08:46,393 --> 00:08:49,200 - Nessuno cerca di fare l'eroe. - Sono stati presi? 173 00:08:49,210 --> 00:08:52,707 Quelli più stupidi sì perché hanno parcheggiato davanti alle telecamere di sicurezza. 174 00:08:52,717 --> 00:08:55,371 Devi mettere la tua auto per la fuga sul retro, vicino alla zona di carico. 175 00:08:55,381 --> 00:08:58,983 E non cazzeggiare mai con le casse. I soldi veri sono nella cassaforte. 176 00:08:58,994 --> 00:09:00,783 Ci hai davvero pensato sopra. 177 00:09:01,036 --> 00:09:02,932 Lascio tutte le opzioni aperte. 178 00:09:03,612 --> 00:09:05,014 Quanto c'è nella cassaforte? 179 00:09:05,024 --> 00:09:07,579 30.000 dollari, più o meno. 180 00:09:07,751 --> 00:09:09,818 Maledizione, potrei usare quei soldi. 181 00:09:09,829 --> 00:09:12,034 Oh mio Dio, io pure. 182 00:09:13,567 --> 00:09:15,032 Quando hai intenzione di farlo? 183 00:09:15,042 --> 00:09:17,855 Beh, ho già comprato 3 automatiche e limato via i numeri di serie 184 00:09:17,866 --> 00:09:20,576 quindi davvero, dimmi un giorno. 185 00:09:25,361 --> 00:09:27,078 Dovresti vedere la tua faccia. 186 00:09:27,088 --> 00:09:28,816 È più bianca del solito. 187 00:09:29,917 --> 00:09:31,752 Vi voglio tutti giù per terra. 188 00:09:31,775 --> 00:09:33,517 I cellulari fuori dalle tasche 189 00:09:33,527 --> 00:09:35,611 e mettete le mani ben in vista. 190 00:09:35,713 --> 00:09:37,211 Bene, molto bene, e ora... 191 00:09:37,222 --> 00:09:39,984 voglio che mi portiate qui il vostro responsabile. 192 00:09:42,079 --> 00:09:45,169 Ho detto che dovete far venire un responsabile, subito. 193 00:09:47,458 --> 00:09:49,258 Ehi, dov'è il vostro capo? 194 00:09:53,565 --> 00:09:56,038 È meglio se vedo subito un responsabile 195 00:09:56,068 --> 00:09:59,982 o inizierò a sparare e non sto affatto scherzando, teste di cazzo! 196 00:10:01,603 --> 00:10:02,853 Sei tu il capo? 197 00:10:02,884 --> 00:10:04,256 - Laggiù. - Ehi. 198 00:10:05,077 --> 00:10:06,551 Ehi, tu. Dico a te! 199 00:10:06,581 --> 00:10:08,190 Tu, razza di verme! Ehi! 200 00:10:08,221 --> 00:10:09,256 Ehi, ehi! 201 00:10:10,199 --> 00:10:11,469 Comandi tu qui? 202 00:10:11,885 --> 00:10:13,532 Sì, sì, esatto, sono io. 203 00:10:13,562 --> 00:10:15,238 Ok, allora stammi a sentire. 204 00:10:15,248 --> 00:10:17,180 Ti comporterai da persona adulta 205 00:10:17,211 --> 00:10:21,182 e dirai ai tuoi clienti di rimanere calmi e che tutto questo finirà molto presto. 206 00:10:21,192 --> 00:10:22,442 Esci fuori di lì. 207 00:10:22,453 --> 00:10:23,934 Restate tutti calmi, ok? 208 00:10:23,944 --> 00:10:25,706 Ora accompagnerai la mia amica 209 00:10:25,716 --> 00:10:27,038 alla cassaforte. 210 00:10:27,780 --> 00:10:30,032 Sbrigati, prima che ti spari in faccia! 211 00:10:30,063 --> 00:10:31,079 Muoversi! 212 00:10:31,274 --> 00:10:33,337 Ora, subito, adesso! 213 00:10:36,505 --> 00:10:37,572 O mio Dio. 214 00:10:39,190 --> 00:10:41,090 Ehi, Deadpool, dici davvero? 215 00:10:45,020 --> 00:10:47,010 UNA SETTIMANA PRIMA 216 00:10:51,626 --> 00:10:52,692 Che schifo. 217 00:10:59,019 --> 00:11:00,034 Scherzi? 218 00:11:00,044 --> 00:11:01,473 Non mi hai richiamato. 219 00:11:01,483 --> 00:11:02,701 Avevo da fare. 220 00:11:03,128 --> 00:11:04,549 Perciò eccomi qui. 221 00:11:04,933 --> 00:11:09,064 Credo che dovrei aiutare i clienti, non chiacchierare col mio ex, quindi... 222 00:11:09,094 --> 00:11:11,176 Se è così, ora sono un cliente. 223 00:11:16,080 --> 00:11:17,704 Io e Nancy vogliamo... 224 00:11:18,421 --> 00:11:20,096 chiedere l'affidamento. 225 00:11:22,883 --> 00:11:24,101 Carta fedeltà? 226 00:11:24,293 --> 00:11:27,323 Il prossimo mese c'è un'udienza, ti conviene assumere un avvocato. 227 00:11:27,333 --> 00:11:30,171 Se aderisce ora ottiene il 10% di sconto sugli acquisti. 228 00:11:30,182 --> 00:11:33,989 Annie, avevamo 17 anni quando ci siamo imbarcati in questa cosa. 229 00:11:34,507 --> 00:11:36,514 Sadie starebbe meglio con noi ora. 230 00:11:36,524 --> 00:11:38,416 Cosa te lo fa credere, Greg? 231 00:11:38,446 --> 00:11:40,676 Potremmo mandarla in una scuola privata, alla St. Anne. 232 00:11:40,686 --> 00:11:43,156 È un'atea a cui piace indossare il cravattino. 233 00:11:43,166 --> 00:11:45,542 Una scuola cattolica non mi pare adatta a lei. 234 00:11:45,552 --> 00:11:47,044 Potremmo mandarla in terapia. 235 00:11:47,054 --> 00:11:50,136 Non le serve andare in terapia! Sta cercando di capire chi è. 236 00:11:50,146 --> 00:11:52,575 È fantastico, ma la bullizzano, Annie. 237 00:11:52,605 --> 00:11:55,655 Già, sono quattro stronzetti a cui serve la terapia. 238 00:11:59,114 --> 00:12:01,832 Chi sta badando a lei ora? È mezzanotte passata. 239 00:12:01,842 --> 00:12:04,201 Un ragazza del quartiere, è molto brava. 240 00:12:04,282 --> 00:12:06,552 Quella della guida in stato di ebrezza? 241 00:12:06,582 --> 00:12:08,422 Abita a due passi da noi. 242 00:12:08,644 --> 00:12:10,137 Le regalo un computer nuovo. 243 00:12:10,147 --> 00:12:12,127 Il suo si è rotto un mese fa. 244 00:12:12,898 --> 00:12:14,192 Perché non me l'ha detto? 245 00:12:14,202 --> 00:12:16,994 Perché ha detto che non voleva farti agitare. 246 00:12:20,811 --> 00:12:22,522 Perché è così assurdo? 247 00:12:23,221 --> 00:12:25,892 In fondo è un crimine senza vittime, il negozio è assicurato. 248 00:12:25,902 --> 00:12:27,831 In più lavoriamo senza pausa pranzo, quindi è 249 00:12:27,841 --> 00:12:30,544 come "occhio per occhio" se consideri la paga persa. 250 00:12:30,555 --> 00:12:32,137 Questo reggerebbe in tribunale. 251 00:12:32,148 --> 00:12:34,290 Ehi, niente bibite gassate prima di cena, tesoro. 252 00:12:34,300 --> 00:12:35,823 Ma lei l'ha bevuta. 253 00:12:35,853 --> 00:12:37,478 Perché io sono adulta. 254 00:12:37,875 --> 00:12:39,215 - Tecnicamente. - Ok. 255 00:12:39,225 --> 00:12:42,117 Non riesci proprio ad appoggiarmi almeno su una cosa? 256 00:12:42,144 --> 00:12:45,292 Non è come dire a mamma e papà che hai fumato erba. 257 00:12:45,384 --> 00:12:47,570 Che comunque era davvero una cavolata. 258 00:12:47,588 --> 00:12:51,040 Si tratta del fatto che ti aiuto a non rovinarti la vita. 259 00:12:52,849 --> 00:12:54,910 Sì, perché la tua vita è meravigliosa. 260 00:12:54,921 --> 00:12:57,147 - Credi io voglia questa vita? - Non intendevo questo. 261 00:12:57,157 --> 00:13:00,215 - Sei come la mamma perfetta senza battito. - Non l'ho mai detto. 262 00:13:00,226 --> 00:13:02,369 Tagli dei bastoncini di pollo a forma di stelle. 263 00:13:02,379 --> 00:13:04,308 Restano comunque bastoncini! 264 00:13:06,106 --> 00:13:07,274 E, insomma... 265 00:13:07,615 --> 00:13:10,221 non per infierire, ma guarda chi hai sposato. 266 00:13:10,252 --> 00:13:12,173 Sono 20 anni e ho quattro figli. 267 00:13:12,436 --> 00:13:15,238 A volte il matrimonio richiede un po' di impegno. 268 00:13:15,437 --> 00:13:16,452 Caspita. 269 00:13:16,462 --> 00:13:17,934 Che cosa romantica. 270 00:13:18,223 --> 00:13:20,982 Potresti perdere tua figlia, ti è venuto in mente? 271 00:13:22,084 --> 00:13:25,108 Considerato che Greg ha chiesto l'affidamento 272 00:13:25,139 --> 00:13:27,186 e che non posso permettermi una causa, 273 00:13:27,196 --> 00:13:28,770 sì, a dire il vero... 274 00:13:28,996 --> 00:13:30,874 il pensiero mi ha sfiorata. 275 00:13:31,784 --> 00:13:32,984 Non lo sapevo. 276 00:13:36,282 --> 00:13:37,348 Ora lo sai. 277 00:13:37,388 --> 00:13:38,403 Ehi, ciao! 278 00:13:38,852 --> 00:13:41,286 Sono Amber della concessionaria Boland Motors. 279 00:13:41,297 --> 00:13:44,568 Accidenti, a chi avrà fatto un lavoretto per andare in TV? 280 00:13:44,599 --> 00:13:45,769 Siamo in città. 281 00:13:45,850 --> 00:13:47,779 Allora cosa state aspettando? 282 00:13:48,707 --> 00:13:50,686 Che un maiale si metta a volare? 283 00:13:52,136 --> 00:13:54,318 Quindi venite da Boland Motors, 284 00:13:54,528 --> 00:13:57,725 dove rimetteremo il brum, brum, brum nel vostro motore. 285 00:13:58,266 --> 00:14:00,137 La tua babysitter è libera? 286 00:14:00,516 --> 00:14:02,055 Le hanno sospeso la patente. 287 00:14:02,065 --> 00:14:03,384 È sempre a casa. 288 00:14:04,083 --> 00:14:07,898 L'addebito è questo qui. Potresti solo dirmi di preciso cosa è stato comprato? 289 00:14:07,909 --> 00:14:09,892 È contro le regole diffondere informazioni 290 00:14:09,902 --> 00:14:13,229 sugli acquisti precedenti per motivi di privacy. 291 00:14:13,638 --> 00:14:16,141 Oh, ma è... è sul suo conto, quindi. 292 00:14:16,355 --> 00:14:19,432 Allora dovrebbe ricordarsi cosa ha comprato. 293 00:14:19,803 --> 00:14:23,100 Beh, mi ricordo di averle comprate per un'amica. 294 00:14:23,384 --> 00:14:24,863 E le sono piaciute tantissimo. 295 00:14:24,873 --> 00:14:26,970 L'hanno fatta veramente impazzire. 296 00:14:29,549 --> 00:14:32,221 Ma poi ha avuto un incidente. 297 00:14:33,621 --> 00:14:36,279 Con uno che inviava SMS guidando. 298 00:14:36,290 --> 00:14:40,272 Sì, ma era l'altro conducente a messaggiare. Non la mia amica. Non lo farebbe mai. 299 00:14:40,282 --> 00:14:42,431 Comunque, è in coma da allora 300 00:14:42,461 --> 00:14:43,997 e il suo cervello è tipo 301 00:14:44,007 --> 00:14:46,282 dieci volte più grande del normale. 302 00:14:47,163 --> 00:14:49,108 Ho pensato, non sarebbe un gesto carino 303 00:14:49,118 --> 00:14:51,241 - se si dovesse svegliare... - Ehi, quando si sveglierà. 304 00:14:51,251 --> 00:14:52,360 Pensa positivo. 305 00:14:52,370 --> 00:14:54,376 Farle trovare le sue mutande preferite che l'aspettano. 306 00:14:54,386 --> 00:14:57,928 Perché, in realtà, stava indossando l'altro paio quando ha avuto l'incidente. 307 00:14:57,938 --> 00:15:00,609 E i paramedici gliele hanno dovute tagliare 308 00:15:00,619 --> 00:15:03,829 di dosso, sai, tipo cesoie. 309 00:15:03,839 --> 00:15:06,598 Dannazione! Non mi ricordo che taglia le ho preso. 310 00:15:06,903 --> 00:15:10,462 E ovviamente mi sento stupida a chiederlo alla sua famiglia. 311 00:15:10,472 --> 00:15:12,287 - No, non puoi farlo. - Quindi non potresti controllare? 312 00:15:12,297 --> 00:15:13,440 Ok! Datemi... 313 00:15:13,683 --> 00:15:15,735 Datemi solo un secondo, per favore. 314 00:15:17,220 --> 00:15:19,358 Accidenti, se l'è bevuta! 315 00:15:19,676 --> 00:15:22,743 Tutto questo è assurdo. Sarà sicuramente qualcosa per te. 316 00:15:24,486 --> 00:15:26,828 Eccole. Erano queste. 317 00:15:27,157 --> 00:15:30,264 Ok, beh, queste probabilmente non sono per te. 318 00:15:35,065 --> 00:15:37,867 Ok, andrà bene. Io e te ci faremo un bicchierino. 319 00:15:37,973 --> 00:15:39,493 Facciamo dieci bicchieri. 320 00:15:39,503 --> 00:15:42,612 Ehi, sai qual è la differenza tra un Manhattan e un Sidecar? 321 00:15:42,622 --> 00:15:45,835 Me la dimentico sempre. Qualcosa sul Vermut che sussurra... 322 00:15:45,866 --> 00:15:46,880 Ehi! 323 00:15:47,908 --> 00:15:51,152 Indovinate chi ha trovato le patatine al caramello da Kroger? 324 00:15:51,167 --> 00:15:52,211 Che succede? 325 00:15:52,241 --> 00:15:54,475 C'è "The Bachelorette" in TV. Ehi... 326 00:16:05,531 --> 00:16:08,010 Dean ha un'amante. 327 00:16:08,531 --> 00:16:09,548 Eh? 328 00:16:17,387 --> 00:16:19,562 Figlio di puttana. 329 00:16:20,135 --> 00:16:21,837 Oh, tesoro. 330 00:16:22,146 --> 00:16:23,495 Cosa possiamo fare? 331 00:16:23,911 --> 00:16:25,790 Che ne dite di uno Screwdriver? 332 00:16:26,699 --> 00:16:28,110 Una mazza. 333 00:16:29,051 --> 00:16:29,975 Cosa? 334 00:16:40,639 --> 00:16:42,574 Hai intenzione di fermarla? 335 00:16:43,096 --> 00:16:44,795 No. Tu? 336 00:16:45,333 --> 00:16:47,129 No, sono a posto. 337 00:16:52,633 --> 00:16:54,106 Che cos'è? 338 00:16:54,783 --> 00:16:56,267 Oh, mio Dio. 339 00:16:56,615 --> 00:16:58,433 Cosa? Ha un'altra zoccola? 340 00:17:06,797 --> 00:17:09,165 Se stai cercando la vodka, l'ho bevuta. 341 00:17:11,343 --> 00:17:13,429 Che ci fai al buio? 342 00:17:14,274 --> 00:17:17,252 Beh, ci sono abituata dopo vent'anni. 343 00:17:18,002 --> 00:17:19,367 Che significa? 344 00:17:19,635 --> 00:17:23,183 Significa che la tua sposa bambina indossa mutande molto costose. 345 00:17:26,868 --> 00:17:28,416 Che cosa ci è successo? 346 00:17:31,611 --> 00:17:33,263 Sono stato uno stupido. 347 00:17:34,228 --> 00:17:36,089 Sono stato uno stupido e... 348 00:17:39,126 --> 00:17:40,630 Non ha importanza. 349 00:17:40,981 --> 00:17:42,831 Perché abbiamo... 350 00:17:43,540 --> 00:17:46,046 Tre mutui da pagare? 351 00:17:46,412 --> 00:17:50,672 Perché risultano degli anticipi su tutte le nostre carte di credito e noi abbiamo... 352 00:17:50,995 --> 00:17:54,178 a malapena qualche spicciolo sui nostri conti? 353 00:17:54,402 --> 00:17:57,864 Io... ascolta, ho preso alcune decisioni sbagliate al lavoro. 354 00:17:58,581 --> 00:17:59,618 Oh, mio Dio. 355 00:17:59,828 --> 00:18:02,846 Ho provato a risolvere con un paio di investimenti e avrei dovuto fare... 356 00:18:02,856 --> 00:18:05,354 Sì, avrei dovuto fare più attenzione. Mi... Mi sono fatto prendere dal panico. 357 00:18:05,364 --> 00:18:07,364 Abbiamo quattro figli. 358 00:18:09,579 --> 00:18:10,803 Lo so. 359 00:18:11,431 --> 00:18:13,625 Perderemo questa casa? 360 00:18:13,791 --> 00:18:15,748 Ascolta, ho... ho sbagliato, punto. 361 00:18:15,758 --> 00:18:18,329 Perderemo la casa? 362 00:18:18,359 --> 00:18:19,386 No. 363 00:18:20,817 --> 00:18:22,440 Cioè, non lo so. 364 00:18:22,784 --> 00:18:23,838 Forse. 365 00:18:25,365 --> 00:18:26,688 Potremmo. 366 00:18:28,164 --> 00:18:30,029 Potremmo perdere tutto. 367 00:18:33,568 --> 00:18:35,406 Mi dispiace tanto. 368 00:18:37,725 --> 00:18:40,036 Rapineremo quel negozio. 369 00:18:40,868 --> 00:18:41,975 Cosa? 370 00:18:42,005 --> 00:18:44,085 - Rapineremo quel negozio. - Sì! 371 00:18:44,430 --> 00:18:46,473 Sei impazzita? 372 00:18:54,125 --> 00:18:56,423 Guarda che stavamo scherzando sulla cosa del negozio, Beth. 373 00:18:56,433 --> 00:18:57,891 Ehi, io non stavo scherzando. 374 00:18:57,901 --> 00:18:59,484 - Beh, io sì. - Perché? 375 00:18:59,797 --> 00:19:02,830 - Ne hai bisogno tanto quanto noi. - Lo facciamo solo una volta. 376 00:19:02,840 --> 00:19:05,244 - E facciamo un po' di soldi. - O mio Dio. 377 00:19:05,254 --> 00:19:07,047 Potrai aiutare la tua bambina. 378 00:19:07,057 --> 00:19:09,178 E tu ti potrai occupare dell'affidamento. 379 00:19:09,188 --> 00:19:11,234 E io potrò salvare la mia famiglia. 380 00:19:11,244 --> 00:19:13,278 E basta. Non lo faremo più. 381 00:19:13,308 --> 00:19:14,904 E non ce ne staremo lì impalate, 382 00:19:14,914 --> 00:19:18,016 lasciando che tutto ci venga portato via. 383 00:19:18,612 --> 00:19:20,060 Nessuno sistemerà le cose. 384 00:19:20,070 --> 00:19:21,490 Lo dobbiamo fare noi. 385 00:19:54,805 --> 00:19:57,652 - Perché ci stiamo mettendo così tanto? - Non lo so. 386 00:20:03,708 --> 00:20:04,723 Ciao! 387 00:20:06,008 --> 00:20:07,298 Quanti anni hai? 388 00:20:09,416 --> 00:20:11,406 Fammi indovinare. Sei. 389 00:20:12,573 --> 00:20:15,636 Guardi "Dottoressa Peluche"? 390 00:20:18,771 --> 00:20:20,723 Sì, noi... lo 391 00:20:21,741 --> 00:20:23,738 guardavamo nella casa grande. 392 00:20:29,106 --> 00:20:32,451 - Forza, cazzetto piccolo. - Sto andando più veloce che posso. 393 00:20:32,930 --> 00:20:34,212 Andiamo. 394 00:20:36,539 --> 00:20:37,938 Togliti di mezzo. 395 00:20:46,526 --> 00:20:48,356 Resta dove sei! 396 00:20:56,882 --> 00:20:58,008 Porca puttana. 397 00:21:00,685 --> 00:21:02,997 Dobbiamo andare. Dobbiamo andare, andare, andare! 398 00:21:03,007 --> 00:21:04,153 Oh, caz... 399 00:21:07,290 --> 00:21:08,818 - Andiamo! - No, girati! 400 00:21:08,829 --> 00:21:10,767 - Andiamo, andiamo, forza! - Ragazze! 401 00:21:10,777 --> 00:21:12,758 - Dobbiamo andare, dobbiamo andare! - Cosa? 402 00:21:12,768 --> 00:21:15,219 - Vai, vai, vai, vai! - Vai, vai, vai, vai! 403 00:21:15,229 --> 00:21:17,199 Dobbiamo andare, dobbiamo andare! 404 00:21:17,337 --> 00:21:19,750 Là, là fuori! Stanno uscendo dal retro! 405 00:21:23,962 --> 00:21:25,653 Prendile. 406 00:21:26,175 --> 00:21:27,241 Prendile. 407 00:21:27,272 --> 00:21:28,286 Prendile! 408 00:21:32,339 --> 00:21:33,353 Beth. 409 00:21:34,086 --> 00:21:35,100 Ehilà? 410 00:21:36,441 --> 00:21:38,518 Va tutto bene lì dentro? 411 00:21:38,826 --> 00:21:39,952 Come ti chiami? 412 00:21:39,962 --> 00:21:41,890 Ho derubato un supermercato. 413 00:21:42,776 --> 00:21:44,907 Chi è il Segretario di Stato? 414 00:21:46,028 --> 00:21:48,342 Ho derubato un supermercato. 415 00:21:49,987 --> 00:21:51,906 Chi è il Segretario di Stato? 416 00:21:53,090 --> 00:21:55,198 Abbiamo derubato un supermercato. 417 00:21:55,832 --> 00:21:57,882 L'abbiamo fatto davvero. 418 00:21:58,343 --> 00:21:59,813 E l'abbiamo fatta franca. 419 00:21:59,940 --> 00:22:02,148 Come delle perfette criminali. 420 00:22:04,659 --> 00:22:06,386 Quanto abbiamo fatto? Ti prego, 421 00:22:06,396 --> 00:22:08,580 dimmi che abbiamo i 30.000. 422 00:22:10,797 --> 00:22:12,054 Ce li abbiamo. 423 00:22:12,714 --> 00:22:13,750 Grazie, 424 00:22:13,780 --> 00:22:15,351 Signore. 425 00:22:15,747 --> 00:22:18,283 Abbiamo più di 30.000. 426 00:22:18,771 --> 00:22:19,971 Quanto di più? 427 00:22:53,812 --> 00:22:56,728 - Ma che diavolo? - Com'è possibile? 428 00:22:56,758 --> 00:22:58,302 - Ricontali. - Ho contato bene. 429 00:22:58,312 --> 00:23:00,727 - Ricontali! - Hai detto che ci sarebbero stati 30.000. 430 00:23:00,737 --> 00:23:02,194 Avevo detto più o meno 30.000. 431 00:23:02,204 --> 00:23:03,321 Immagino sia "più". 432 00:23:03,331 --> 00:23:05,315 Perché un supermercato ha tutti questi soldi? 433 00:23:05,325 --> 00:23:08,568 Perché è molto sospetto. Vi avevo detto che era una cattiva idea. 434 00:23:08,578 --> 00:23:09,945 State andando fuori tema. 435 00:23:09,956 --> 00:23:12,258 Abbiamo appena vinto mezzo milione di dollari. 436 00:23:12,269 --> 00:23:14,736 - Non abbiamo vinto niente. - Mezzo milione, stronze! 437 00:23:14,746 --> 00:23:16,624 Non l'abbiamo vinto! 438 00:23:17,720 --> 00:23:19,928 L'abbiamo rubato. 439 00:23:20,438 --> 00:23:23,196 E forse gli sbirri non indagano su 30.000 dollari. 440 00:23:23,369 --> 00:23:27,014 Ma di sicuro lo fanno per mezzo milione di dollari. 441 00:23:27,045 --> 00:23:28,353 Cosa facciamo? 442 00:23:28,384 --> 00:23:29,398 Niente. 443 00:23:30,198 --> 00:23:32,172 Lo dividiamo e lo ignoriamo. 444 00:23:32,713 --> 00:23:35,977 Finché non troveremo il modo di liberarcene in silenzio. 445 00:23:36,494 --> 00:23:38,280 Senza sembrare, insomma... 446 00:23:38,310 --> 00:23:40,205 - Criminali. - Già. 447 00:23:45,375 --> 00:23:46,390 Ok? 448 00:23:47,569 --> 00:23:48,583 Sì. 449 00:23:52,219 --> 00:23:53,234 Ok. 450 00:23:56,414 --> 00:23:57,414 Ok! 451 00:24:13,038 --> 00:24:14,053 Ehi. 452 00:24:14,382 --> 00:24:15,817 Questa cos'è? 453 00:24:16,163 --> 00:24:18,213 Una Turbo S. Sai, somiglia al modello 454 00:24:18,223 --> 00:24:21,809 che ha quella stronza di Nancy, ma ha più accessori, più cilindri. 455 00:24:22,310 --> 00:24:23,638 Sai, più figa. 456 00:24:28,383 --> 00:24:30,568 Perché non guardi sotto il tuo sedile? 457 00:24:36,000 --> 00:24:37,623 Ma chi sei? Oprah? 458 00:24:37,857 --> 00:24:40,294 Un portatile per te, un portatile per te, 459 00:24:40,325 --> 00:24:42,364 un portatile per te! 460 00:24:42,993 --> 00:24:44,030 Non capisco. 461 00:24:44,437 --> 00:24:46,535 Come ci si diverte? Sì, lo vedo. 462 00:24:46,924 --> 00:24:48,962 No, dove hai i soldi per tutto questo. 463 00:24:48,972 --> 00:24:50,618 - Lascia che me ne preoccupi io, ok? - Ma... 464 00:24:50,628 --> 00:24:51,795 chi è l'adulto qui? 465 00:24:51,806 --> 00:24:53,897 - Mamma... - Chi è l'adulto? 466 00:24:53,928 --> 00:24:55,196 Chi è l'adulto? 467 00:24:57,880 --> 00:25:00,462 Forza, andiamo a tallonare qualche vecchietto. 468 00:25:06,200 --> 00:25:08,002 Salve, signora Boland. 469 00:25:08,283 --> 00:25:11,835 - C'è proprio un bel tempo, oggi. - Buon pomeriggio, signora Boland. 470 00:25:12,800 --> 00:25:14,304 Dovrò richiamarla. 471 00:25:16,315 --> 00:25:18,750 Signora Boland, salve. Cosa ci fa qui? 472 00:25:18,849 --> 00:25:21,431 Sono qui per mettere a posto un casino, Amber. 473 00:25:21,783 --> 00:25:23,138 - Quale casino? - Tu. 474 00:25:23,148 --> 00:25:24,555 Siediti. 475 00:25:24,940 --> 00:25:27,345 Non preoccuparti. Incolpo soprattutto lui. 476 00:25:27,401 --> 00:25:29,709 Dovrebbe avere più cervello. Sei ovviamente stupida. 477 00:25:29,719 --> 00:25:30,849 Non è una critica. 478 00:25:30,859 --> 00:25:33,186 Abbiamo tutti i nostri punti di forza e le nostre debolezze. 479 00:25:33,197 --> 00:25:35,018 Sei una bellissima scema. 480 00:25:35,162 --> 00:25:36,924 Questo non ti rende una persona cattiva. 481 00:25:36,934 --> 00:25:38,066 Perciò... 482 00:25:38,450 --> 00:25:39,841 ecco cosa succederà. 483 00:25:39,948 --> 00:25:42,372 Lascerai il tuo lavoro e mio marito. 484 00:25:42,848 --> 00:25:44,335 Con effetto immediato. 485 00:25:44,618 --> 00:25:45,912 Fidati di me. 486 00:25:45,943 --> 00:25:47,426 Sono entrambi un vicolo cieco. 487 00:25:47,437 --> 00:25:48,783 Ecco 5.000 dollari. 488 00:25:49,107 --> 00:25:51,146 Quanto basta per un biglietto aereo 489 00:25:51,156 --> 00:25:53,830 e per farti ricominciare una vita a Los Angeles. 490 00:25:57,122 --> 00:25:59,671 Però voglio avvertirti di una cosa. 491 00:26:00,111 --> 00:26:02,076 - Cosa? - Quella gente là fuori, 492 00:26:02,243 --> 00:26:04,300 danno una sola occhiata a una come te, 493 00:26:04,311 --> 00:26:07,094 quella carina, quella stupida, quella che si odia, 494 00:26:07,273 --> 00:26:08,390 e immaginano 495 00:26:09,238 --> 00:26:11,203 che tu sia perfetta per il porno. 496 00:26:14,133 --> 00:26:15,402 Signora Boland. 497 00:26:17,256 --> 00:26:18,807 Perché lo sta facendo? 498 00:26:19,107 --> 00:26:22,882 Perché entrambe ci meritiamo più di un bugiardo vestito da maiale. 499 00:26:23,107 --> 00:26:25,028 Io più di te, ma in ogni caso... 500 00:26:25,817 --> 00:26:29,069 È la cosa più carina che qualcuno mi abbia mai detto. 501 00:26:29,444 --> 00:26:30,459 Wow. 502 00:26:31,392 --> 00:26:32,407 Davvero? 503 00:26:34,189 --> 00:26:35,204 Wow. 504 00:26:39,696 --> 00:26:40,896 Signor Boland. 505 00:27:04,060 --> 00:27:05,075 Oh, no. 506 00:27:17,729 --> 00:27:20,566 Dottoressa, so che è impegnata e non sprecherò il suo tempo. 507 00:27:20,576 --> 00:27:25,201 Ma ho fatto molte ricerche su diverse cose, medicine. 508 00:27:25,414 --> 00:27:29,074 Solo che... ha questo strano nome. 509 00:27:29,105 --> 00:27:32,722 Ma so che le spese sarebbero tutte a carico mio... 510 00:27:35,911 --> 00:27:37,230 Mi sta toccando. 511 00:27:38,089 --> 00:27:39,328 Perché mi sta toccando? 512 00:27:39,338 --> 00:27:42,674 Perché è qui da dieci minuti e ha a malapena preso un respiro. 513 00:27:45,512 --> 00:27:46,946 La nuova medicina è una buona opzione. 514 00:27:46,956 --> 00:27:49,312 Vale la pena provare prima di decidere per il trapianto. 515 00:27:49,322 --> 00:27:52,046 Ho alcuni campioni. Glieli facciamo provare e vediamo come va. 516 00:27:52,056 --> 00:27:56,902 Nel frattempo, facciamo una TAC, clearance della creatinina, e un'ecografia. 517 00:27:57,522 --> 00:27:59,603 Prendiamo tutte le precauzioni. 518 00:28:01,524 --> 00:28:02,535 Mamma. 519 00:28:07,724 --> 00:28:10,044 - Possiamo avere dell'acqua per favore? - Sì, certo. 520 00:28:10,054 --> 00:28:11,531 Oh, va bene al cetriolo? 521 00:28:11,541 --> 00:28:13,839 Oh mio Dio, sì. 522 00:28:16,484 --> 00:28:18,224 Posso avere anche del limone? 523 00:28:27,612 --> 00:28:28,830 Annie Bananey. 524 00:28:29,956 --> 00:28:32,898 Ti sei dimenticata lo stipendio. Ci sono un sacco di soldi qui. 525 00:28:32,909 --> 00:28:34,328 - Grazie. - Ehi. 526 00:28:34,686 --> 00:28:36,767 Come hai avuto le palle per farlo? 527 00:28:36,963 --> 00:28:40,211 Tu e le ragazze vi siete fatte di coca prima o cosa? 528 00:28:41,888 --> 00:28:44,730 - Cosa? - Ho visto il tuo tatuaggio sul culo. 529 00:28:45,173 --> 00:28:46,884 Non so di cosa stai parlando. 530 00:28:46,894 --> 00:28:51,337 Quante ragazze hanno un tatuaggio sul culo che dice "All You Need Is Love"? 531 00:28:52,072 --> 00:28:54,507 È una canzone molto famosa. 532 00:28:55,165 --> 00:28:56,180 Ok. 533 00:28:57,880 --> 00:29:01,826 Beh, allora immagino che non ti dispiacerà se vado dalla polizia, giusto? 534 00:29:02,452 --> 00:29:06,226 Voglio dire, se non eri tu sono sicuro che hai qualche spiegazione per... 535 00:29:06,417 --> 00:29:08,461 come hai fatto a comprare tutto questo 536 00:29:08,471 --> 00:29:09,950 con un salario minimo. 537 00:29:13,478 --> 00:29:15,001 Non ho detto niente. 538 00:29:16,936 --> 00:29:19,606 I poliziotti sono venuti, ma non gliel'ho detto. 539 00:29:20,099 --> 00:29:21,113 Cosa vuoi? 540 00:29:21,803 --> 00:29:22,868 Vuoi soldi? 541 00:29:23,815 --> 00:29:26,446 - Non è come pensi. - Com'è allora? 542 00:29:29,159 --> 00:29:31,115 Ti copro le spalle, ok? 543 00:29:31,520 --> 00:29:33,144 Terrò la bocca chiusa. 544 00:29:36,826 --> 00:29:37,841 Grazie. 545 00:29:40,840 --> 00:29:42,210 Cioè, ci proverò. 546 00:29:42,941 --> 00:29:43,941 Davvero. 547 00:29:44,952 --> 00:29:46,402 Spero di riuscirci. 548 00:29:47,560 --> 00:29:50,667 Non lo so. È che mi sento così solo, 549 00:29:51,312 --> 00:29:52,766 e, beh... 550 00:29:53,770 --> 00:29:56,788 Scusa la volgarità, ma... 551 00:29:56,818 --> 00:29:57,831 Arrapato. 552 00:29:58,742 --> 00:29:59,546 Pure. 553 00:29:59,556 --> 00:30:01,323 Voglio spifferare tutto. 554 00:30:01,553 --> 00:30:03,884 Parlare e parlare fino a che sono... 555 00:30:06,825 --> 00:30:07,925 Soddisfatto. 556 00:30:20,507 --> 00:30:22,426 Facciamola finita in fretta, ok? 557 00:30:22,436 --> 00:30:24,269 D'accordo, ehi, ehi. 558 00:30:24,442 --> 00:30:26,097 Non sono tipo da... 559 00:30:26,107 --> 00:30:27,637 una botta e via. 560 00:30:28,454 --> 00:30:29,841 Sai cosa intendo? 561 00:30:29,851 --> 00:30:31,853 Ho bisogno di un po' di romanticismo. 562 00:30:47,022 --> 00:30:48,023 Mamma. 563 00:30:48,420 --> 00:30:51,274 Ciao tesoro. Pensavo stessi dormendo. 564 00:30:51,478 --> 00:30:53,641 E... eccoli qui! 565 00:30:53,970 --> 00:30:54,970 Trovati. 566 00:30:55,515 --> 00:30:57,579 Ha perso degli spiccioli nel divano 567 00:30:57,609 --> 00:30:59,805 e lo stavo... solo aiutando a cercarli. 568 00:31:00,601 --> 00:31:02,352 - Grazie, grazie. - Sì, no problem. 569 00:31:02,362 --> 00:31:04,958 Oh, Sadie, tesoro, questo è il mio, 570 00:31:04,988 --> 00:31:08,385 Boomer. Lavoro con lui al... lavoro. 571 00:31:09,121 --> 00:31:10,364 - Ciao. - Sai, quindi, 572 00:31:10,374 --> 00:31:11,707 ma adesso deve andare. 573 00:31:11,717 --> 00:31:13,467 Perché stava... deve... 574 00:31:14,333 --> 00:31:16,966 Usare gli spiccioli alle macchinette 575 00:31:16,996 --> 00:31:20,762 e forse riempire un parchimetro o due, sai, per fare una sorpresa a qualcuno. 576 00:31:20,772 --> 00:31:23,303 - Ehi, che cosa carina. - Sì, pagare in anticipo. 577 00:31:23,313 --> 00:31:25,813 - O qualcosa del genere. - Vai e basta. 578 00:31:27,383 --> 00:31:28,641 Sai... 579 00:31:29,635 --> 00:31:31,781 Visto che ora ho tutti questi... 580 00:31:31,791 --> 00:31:33,161 soldi per l'autobus, 581 00:31:33,681 --> 00:31:35,931 probabilmente tornerò molto presto. 582 00:31:42,518 --> 00:31:43,632 Buongiorno. 583 00:31:48,400 --> 00:31:51,298 Avrò bisogno dei PIN e delle password dei conti correnti. 584 00:31:51,308 --> 00:31:53,867 Mutuo, banca, carte di credito. 585 00:31:56,714 --> 00:31:58,283 È "2fast2furious." 586 00:31:59,290 --> 00:32:00,490 Il numero due. 587 00:32:00,819 --> 00:32:02,116 Sai, come il film. 588 00:32:02,146 --> 00:32:03,496 So che è un film. 589 00:32:04,589 --> 00:32:06,039 È quella per tutte? 590 00:32:06,916 --> 00:32:07,916 Sì. 591 00:32:09,134 --> 00:32:10,837 Mi sono occupata del mutuo. 592 00:32:11,411 --> 00:32:12,631 Ma come hai fatto? 593 00:32:12,641 --> 00:32:15,101 Me ne sono occupata io perché tu non potevi. 594 00:32:15,443 --> 00:32:17,471 E questa cosa che facciamo... 595 00:32:18,801 --> 00:32:21,680 Dove tu porti a casa la pagnotta e io non faccio domande, 596 00:32:21,690 --> 00:32:23,122 è... è finita. 597 00:32:24,202 --> 00:32:26,519 Vuol dire che possiamo restare nella casa? 598 00:32:26,529 --> 00:32:29,494 Vuol dire che io posso restare nella casa con i bambini. 599 00:32:29,504 --> 00:32:31,320 Tu puoi andare in un motel. 600 00:32:31,765 --> 00:32:33,765 I tuoi vestiti sono nell'auto. 601 00:32:36,361 --> 00:32:39,861 Ancora nessuna pista per la rapina a mano armata di Fine and Frugal. 602 00:32:39,871 --> 00:32:40,926 Un rappresentante della polizia locale... 603 00:32:40,936 --> 00:32:43,199 - Non pensi che sia strano? - Cosa? 604 00:32:43,403 --> 00:32:45,297 Abbiamo una pagina GoFundMe da anni 605 00:32:45,307 --> 00:32:47,455 e adesso arriva un donatore anonimo con tutto quei soldi? 606 00:32:47,465 --> 00:32:48,883 È un miracolo. 607 00:32:50,453 --> 00:32:52,127 Perché farsi delle domande? 608 00:33:01,357 --> 00:33:02,357 La vedi? 609 00:33:03,697 --> 00:33:04,697 Sì. 610 00:33:04,760 --> 00:33:05,948 Vero, vero? 611 00:33:12,150 --> 00:33:13,816 La nostra bambina sta tornando. 612 00:33:13,826 --> 00:33:14,826 Sì. 613 00:33:16,725 --> 00:33:17,725 Ehi. 614 00:33:17,821 --> 00:33:19,004 Ok, maciste. 615 00:33:19,034 --> 00:33:20,899 Lascialo andare adesso, l'hai sconfitto. 616 00:33:20,909 --> 00:33:22,009 Ma guardati. 617 00:33:24,444 --> 00:33:26,849 Ehi, bello, cosa succede? 618 00:33:28,391 --> 00:33:29,761 Devi fare i bisogni? 619 00:33:30,141 --> 00:33:31,419 Devi fare la pipì? 620 00:33:31,843 --> 00:33:33,043 No, è a posto. 621 00:33:35,256 --> 00:33:37,219 L'abbiamo già portato fuori noi. 622 00:33:39,350 --> 00:33:41,850 - Cosa volete? - Oh, rilassati, tesoro. 623 00:33:42,664 --> 00:33:46,164 Voglio solo che tu faccia venire qui le tue amiche, così possiamo... 624 00:33:47,109 --> 00:33:48,609 fare una chiacchierata. 625 00:33:49,095 --> 00:33:50,237 Riguardo a cosa? 626 00:33:50,247 --> 00:33:52,347 Oh, i soldi che ci avete rubato. 627 00:33:56,071 --> 00:33:58,513 Ehi, queste piastrelle sono da sballo. 628 00:33:58,870 --> 00:34:00,529 Di cosa sono fatte, marmo? 629 00:34:01,658 --> 00:34:04,010 Non ti hanno mai creato problemi di macchie? 630 00:34:04,021 --> 00:34:07,361 Tipo quando cucini il sugo per gli spaghetti o cose del genere? 631 00:34:08,022 --> 00:34:09,446 No, non credo. 632 00:34:09,771 --> 00:34:10,788 No? 633 00:34:12,762 --> 00:34:15,218 Non sapevamo che il supermercato fosse tuo. 634 00:34:18,711 --> 00:34:21,388 Ti sembro forse il direttore di un supermercato? 635 00:34:22,636 --> 00:34:24,416 Tipo uno del Rotary Club? 636 00:34:25,792 --> 00:34:29,607 No, diciamo che ho degli accordi con alcune attività della zona. 637 00:34:30,237 --> 00:34:32,877 Cioè, ci aiutiamo a vicenda e cose così, capite? 638 00:34:32,887 --> 00:34:33,904 Tipo... 639 00:34:33,915 --> 00:34:35,777 riciclaggio del denaro sporco? 640 00:34:35,808 --> 00:34:37,042 Lo sapevo che era losco. 641 00:34:37,052 --> 00:34:38,882 Smettete di preoccuparvi dei miei affari 642 00:34:38,892 --> 00:34:41,583 e iniziate a pensare a come farete a ridarmi i miei soldi. 643 00:34:41,593 --> 00:34:42,970 Possiamo restituirli. 644 00:34:42,980 --> 00:34:44,330 Sarebbe fantastico. 645 00:34:44,387 --> 00:34:45,506 Quasi tutti. 646 00:34:46,709 --> 00:34:48,899 - Scusa, cosa? - Una parte di sicuro. 647 00:34:51,752 --> 00:34:53,618 Voi non ne avete speso neanche un centesimo? 648 00:34:53,628 --> 00:34:55,185 - Quanto, Annie? - Non lo so. 649 00:34:55,196 --> 00:34:57,514 Probabilmente ne avrò spesi 100. 650 00:34:58,008 --> 00:34:59,557 - Mila. - Cosa? 651 00:35:00,152 --> 00:35:01,566 Ti sparo direttamente io. 652 00:35:01,576 --> 00:35:04,537 No, dovete solo ripagarmi, tutto qui. 653 00:35:05,814 --> 00:35:07,174 E anche alla svelta. 654 00:35:07,184 --> 00:35:08,467 Con gli interessi. 655 00:35:11,817 --> 00:35:12,834 Quindi... 656 00:35:13,385 --> 00:35:15,187 ci vediamo presto, ok? 657 00:35:15,926 --> 00:35:19,039 Sapete, signore, dovete stare molto attente. 658 00:35:19,070 --> 00:35:20,949 Cioè, con gli agrumi sul marmo, 659 00:35:21,216 --> 00:35:22,829 tipo i limoni e il resto, 660 00:35:23,199 --> 00:35:25,584 quell'affare vi si corrode come niente. 661 00:35:28,612 --> 00:35:30,110 Perché papà non può venire a casa? 662 00:35:30,120 --> 00:35:32,575 Io e il vostro papà vi vogliamo molto bene. 663 00:35:32,827 --> 00:35:34,349 E lo so che è difficile. 664 00:35:34,360 --> 00:35:37,539 Papà vivrà qui mentre io e lui cerchiamo di capire delle cose da grandi. 665 00:35:37,550 --> 00:35:39,958 Potete avere tutti i dolci che volete dal distributore, ok? 666 00:35:39,968 --> 00:35:41,271 - Sì! - Ehi. 667 00:35:41,301 --> 00:35:44,170 Vai a prendere i bambini a scuola e riportali subito qui. 668 00:35:44,180 --> 00:35:45,595 Non andare al parco o altrove. 669 00:35:45,605 --> 00:35:48,229 - Non posso tenerli qui. C'è solo un letto. - Devi farlo. 670 00:35:48,239 --> 00:35:49,588 Devi farlo e basta. 671 00:35:50,726 --> 00:35:52,068 Cosa sta succedendo? 672 00:35:52,079 --> 00:35:54,886 - Non posso dirtelo. - Aspetta, fermati. Stai bene? 673 00:35:55,972 --> 00:35:57,851 Prenditi cura dei miei bambini. 674 00:36:01,745 --> 00:36:04,057 Ehi, chi vuole la pizza? 675 00:36:04,088 --> 00:36:05,965 - Io! - Sì! Io! Io! 676 00:36:09,753 --> 00:36:13,229 Volevo aspettarti in fondo alla strada ma hai il cellulare spento. 677 00:36:13,424 --> 00:36:14,797 Dov'è la Porsche? 678 00:36:16,488 --> 00:36:17,572 L'ho venduta. 679 00:36:18,062 --> 00:36:19,176 Ho dovuto. 680 00:36:21,853 --> 00:36:23,632 Quello è un mangianastri? 681 00:36:24,232 --> 00:36:25,249 Cosa? 682 00:36:25,259 --> 00:36:27,897 E un finestrino con la manovella? 683 00:36:28,251 --> 00:36:29,959 Oh, sì, mia signora. 684 00:36:32,086 --> 00:36:33,950 Interni di stoffa. Bello. 685 00:36:33,981 --> 00:36:35,557 La pelle ti brucia il culo. 686 00:36:35,567 --> 00:36:37,933 Come hai fatto a diventare così stupenda? 687 00:36:37,964 --> 00:36:39,812 Non vado in giro sulle Porsche. 688 00:36:57,273 --> 00:36:58,356 Chi è? 689 00:37:01,811 --> 00:37:03,867 Ho detto, chi è? 690 00:37:05,167 --> 00:37:06,185 Io. 691 00:37:06,803 --> 00:37:07,820 Stan! 692 00:37:09,437 --> 00:37:11,408 Che cavolo stai facendo? 693 00:37:11,439 --> 00:37:14,825 Voglio un sistema d'allarme, e, per favore, aggiusta il cancello sul retro. 694 00:37:14,835 --> 00:37:17,705 - Ho detto che lo farò. - Sì, l'hai detto. 695 00:37:17,736 --> 00:37:19,482 Ma è ancora lì spalancato. 696 00:37:19,513 --> 00:37:23,325 Hai tirato fuori la mazza? Avresti potuto prendere un coltello da un cassetto, piccola. 697 00:37:23,335 --> 00:37:24,962 - Ok, ok. Scusa, scusa. - Dio. 698 00:37:24,972 --> 00:37:27,490 Calmati. Scusami, scusa. Ti sei spaventata? Ti batte il cuore. 699 00:37:27,501 --> 00:37:30,275 Vieni qui. Respira. Respira. 700 00:37:30,306 --> 00:37:31,568 Cosa ti ho detto? 701 00:37:32,435 --> 00:37:33,853 Tutto questo... 702 00:37:33,883 --> 00:37:36,340 è tutta la sicurezza che ti serve, piccola. 703 00:37:36,686 --> 00:37:38,307 Non hai bisogno di nessuna mazza. 704 00:37:38,317 --> 00:37:39,344 Davvero? 705 00:37:39,374 --> 00:37:43,220 Sì, davvero. Perché il tuo uomo... un momento. 706 00:37:44,718 --> 00:37:48,056 Non rincorrerà più i ragazzini alla tavola calda. 707 00:37:51,321 --> 00:37:54,049 - Hai fatto domanda all'accademia di polizia? - Sì. 708 00:37:54,059 --> 00:37:56,781 Non te l'ho detto in caso mi avessero rifiutato. 709 00:37:57,928 --> 00:37:59,701 Ma non mi hanno rifiutato. 710 00:38:04,435 --> 00:38:06,315 La polizia di Detroit, piccola. 711 00:38:06,613 --> 00:38:08,052 Proteggere e servire. 712 00:38:08,073 --> 00:38:09,157 Vieni qui. 713 00:38:17,904 --> 00:38:19,821 - Come siamo messe? - Siamo sotto. 714 00:38:19,831 --> 00:38:22,375 - Di quanto? - Più di sessantamila dollari. 715 00:38:25,773 --> 00:38:27,159 Che mi dici dell'auto? 716 00:38:27,169 --> 00:38:28,386 L'ho restituita. 717 00:38:28,538 --> 00:38:30,374 Ha perso metà del suo valore, però. 718 00:38:30,384 --> 00:38:32,355 Forse non avresti proprio dovuto comprarla. 719 00:38:32,365 --> 00:38:35,512 Wow, proprio un consiglio utilissimo. Aspetta che prendo la mia macchina del tempo. 720 00:38:35,522 --> 00:38:36,562 Oh, mio Dio. 721 00:38:37,010 --> 00:38:39,750 - Dovremmo rivolgerci alla polizia. - Aspetta, come dici? 722 00:38:39,760 --> 00:38:41,820 Non abbiamo ancora fatto niente di così tremendo. 723 00:38:41,831 --> 00:38:44,486 - Non abbiamo dei precedenti. - Sì, ora li abbiamo. 724 00:38:44,496 --> 00:38:45,774 Se gli spieghiamo che... 725 00:38:45,784 --> 00:38:48,095 Se gli spieghiamo cosa? Che eravamo benintenzionate? 726 00:38:48,105 --> 00:38:51,144 Cristo, agente, ci dispiace, non era nostra intenzione far incazzare la gang, 727 00:38:51,155 --> 00:38:55,287 - volevamo solo rapinare il supermercato. - Ok, sto solo cercando di non morire, ok? 728 00:38:55,297 --> 00:38:57,862 - Ma se hai un piano migliore... - A dire il vero, ce l'ho, sì. 729 00:38:57,872 --> 00:38:59,818 Dovremmo prenderli da un'altra parte. 730 00:38:59,828 --> 00:39:03,121 Li rubiamo, ripaghiamo il debito. E poi ci lasciamo tutto alle spalle. 731 00:39:03,131 --> 00:39:05,530 Cazzo, ma sei completamente impazzita? 732 00:39:05,561 --> 00:39:08,194 - È il miglior piano possibile. - Basta! Basta! 733 00:39:09,357 --> 00:39:10,357 Basta. 734 00:39:12,299 --> 00:39:14,684 Troveremo i soldi. Troveremo il modo. 735 00:39:15,482 --> 00:39:17,856 Perché siamo forti e intraprendenti. 736 00:39:18,508 --> 00:39:21,370 E abbiamo raggiunto traguardi ben più difficili. 737 00:39:22,096 --> 00:39:24,570 Una volta ho fatto trecento cupcake in una notte 738 00:39:24,580 --> 00:39:26,684 ed erano sia senza nocciole e senza glutine. 739 00:39:26,694 --> 00:39:30,565 - Un bambino è stato comunque male. - E tu non devi sempre correggermi, ok? 740 00:39:34,284 --> 00:39:35,855 Vado a farmi una doccia. 741 00:39:36,722 --> 00:39:39,202 Puzzo di alcol e di crimine. 742 00:39:44,233 --> 00:39:45,659 Ci sentiamo domani. 743 00:40:07,574 --> 00:40:09,150 Andiamo, non... 744 00:40:09,315 --> 00:40:11,390 - È un brutto momento? - Sì, molto. 745 00:40:11,400 --> 00:40:13,090 Ehi, dai. 746 00:40:13,711 --> 00:40:15,105 Non essere scortese. 747 00:40:15,213 --> 00:40:16,970 Cielo, Boomer, sei sbronzo. 748 00:40:17,000 --> 00:40:20,073 Sai, stavo pensando al fatto che non abbiamo finito... 749 00:40:20,637 --> 00:40:23,463 - quello che avevamo iniziato. - Boomer, non è... Smettila, smettila. 750 00:40:23,473 --> 00:40:24,490 Cosa? 751 00:40:27,624 --> 00:40:30,056 - Perché non ci divertiamo un po'? - Boomer, ehi, ehi. 752 00:40:30,066 --> 00:40:31,084 Smettila. 753 00:40:31,489 --> 00:40:33,281 - C'è mia sorella. - Ah, sì? 754 00:40:33,589 --> 00:40:34,834 Ed è figa? 755 00:40:38,647 --> 00:40:40,129 Sarò veloce, promesso. 756 00:40:41,993 --> 00:40:43,275 Mi hai colpito? 757 00:40:45,654 --> 00:40:46,672 No! 758 00:40:49,908 --> 00:40:51,006 No! 759 00:40:53,052 --> 00:40:54,428 Smettila, no! 760 00:40:55,494 --> 00:40:58,134 - Così mi fai male. Smettila. - Ti piace violento, eh? Sei una dura? 761 00:40:58,144 --> 00:41:01,087 - Andiamo, puoi rapinare un negozio, no? - Lasciala! 762 00:41:01,521 --> 00:41:02,539 Ehi. 763 00:41:02,549 --> 00:41:04,249 Ehi, ehi, vacci piano. 764 00:41:04,878 --> 00:41:06,552 Ok, non serve arrabbiarsi. 765 00:41:07,111 --> 00:41:08,875 Ok? Non serve arrabbiarsi. 766 00:41:09,014 --> 00:41:10,528 Oh, ti sembro arrabbiata? 767 00:41:10,539 --> 00:41:11,803 Perché dovrei esserlo? 768 00:41:13,290 --> 00:41:16,841 Perché tutti gli uomini pensano di poter fare quello che vogliono quando vogliono? 769 00:41:16,851 --> 00:41:18,861 Ok, ok, ci stavamo solo divertendo un po', ok? 770 00:41:18,871 --> 00:41:19,981 Ah, davvero? 771 00:41:20,012 --> 00:41:21,140 Perché, sai... 772 00:41:21,872 --> 00:41:24,414 quando una donna urla "smettila", 773 00:41:24,869 --> 00:41:27,844 di solito è perché non se la sta spassando. 774 00:41:28,667 --> 00:41:30,393 Ma cosa vuoi che ne sappia? 775 00:41:30,971 --> 00:41:33,182 Adesso ti tiri su i pantaloni 776 00:41:33,518 --> 00:41:36,857 e te ne vai immediatamente da qui. 777 00:41:37,699 --> 00:41:39,062 Vattene via! 778 00:41:42,938 --> 00:41:44,007 Quella è... 779 00:41:45,036 --> 00:41:46,562 una pistola giocattolo? 780 00:41:48,191 --> 00:41:49,209 No. 781 00:41:52,652 --> 00:41:53,791 Sì, lo è. 782 00:41:55,305 --> 00:41:56,361 No, invece. 783 00:41:59,703 --> 00:42:00,721 E va bene. 784 00:42:03,605 --> 00:42:04,627 Sparami. 785 00:42:13,882 --> 00:42:15,486 Stronze inutili. 786 00:42:17,337 --> 00:42:19,226 - Farete una brutta fine. - Boomer. 787 00:42:19,236 --> 00:42:21,630 Boomer, ti prego, ti prego, ti servono soldi, no? Ti pagheremo. 788 00:42:21,640 --> 00:42:24,009 - No, vi denuncio. - Boomer, ti prego, ti prego. 789 00:42:24,019 --> 00:42:27,983 Ti sbatteranno dentro in un baleno e ti porteranno via quella sfigata di tua figlia. 790 00:42:27,994 --> 00:42:30,413 - No, Boomer, ti prego. - Pure a tua sorella, voi due... 791 00:42:30,423 --> 00:42:33,141 siete proprio fottute. Marcirete in galera. 792 00:42:33,449 --> 00:42:36,869 Sì, credete di essere migliori di tutti gli altri. 793 00:42:36,899 --> 00:42:38,608 Beh, ora avete chiuso. 794 00:42:38,722 --> 00:42:40,111 - È finita! - No, ti prego. 795 00:42:43,666 --> 00:42:44,708 Oh, mio Dio. 796 00:42:44,739 --> 00:42:45,757 Cristo... 797 00:42:46,819 --> 00:42:47,838 Sei... 798 00:42:59,460 --> 00:43:00,478 Non sarà... 799 00:43:01,973 --> 00:43:02,991 No. 800 00:43:04,208 --> 00:43:05,226 No. 801 00:43:07,016 --> 00:43:08,084 Sei sicura? 802 00:43:09,875 --> 00:43:10,892 No. 803 00:43:13,879 --> 00:43:15,405 E adesso cosa facciamo? 804 00:43:17,494 --> 00:43:19,342 Beh, non andremo dalla polizia.