1 00:00:01,523 --> 00:00:04,109 این داستان الهام گرفته از اتفاقات واقعی می باشد 2 00:00:04,148 --> 00:00:06,875 شخصیت های خاص، شخصیت پردازی ها،حوادث، مکان ها و دیالوگ ها برای اهداف نمایشی از طریق قوه تخیل ساخته شده اند یا با حوادث واقعی ترکیب شده اند 3 00:00:07,219 --> 00:00:09,218 ترجمه از ربین REBIN 4 00:00:10,340 --> 00:00:12,635 رییس انتظامات مرکز تجارت جهانی 5 00:00:12,660 --> 00:00:14,955 خیلی شیکه 6 00:00:15,144 --> 00:00:17,292 .جان اونیل .دلمون برات تنگ میشه 7 00:00:17,364 --> 00:00:18,963 .اف‏بی‏آی لیاقتت رو نداشت 8 00:00:19,050 --> 00:00:20,633 .ما خوش‏شانس بودیم 9 00:00:20,677 --> 00:00:21,845 .به سلامتی 10 00:00:21,870 --> 00:00:23,223 .به سلامتی !دوست من - 11 00:00:23,262 --> 00:00:25,181 به نظر می‏رسه که دو تا از مظنون‏های سعودیمون رو از دست دادیم 12 00:00:25,206 --> 00:00:27,001 .المحضار و الحازمی 13 00:00:27,081 --> 00:00:28,457 فکر می‏کردم که تحت نظر افراد مسئولی بودن 14 00:00:28,482 --> 00:00:29,510 .منم همین فکرو می‏کردم 15 00:00:29,543 --> 00:00:31,671 این آدما مشخصه که زرنگ‏تر از اونی هستن که فکرشو می‏کردیم 16 00:00:32,942 --> 00:00:36,145 اوم، آی-49 الان یه لیست از عرب‏هایی رو فرستاد 17 00:00:36,170 --> 00:00:39,123 که توی آموزشکده‏های پرواز ایالات متحده دوره گذروندن 18 00:00:39,163 --> 00:00:41,859 و آی-49 از ما می‏خواد با این لیست چیکار کنیم؟ 19 00:00:41,954 --> 00:00:43,748 آدمای توی لانگلی از محضار خبر دارن 20 00:00:43,773 --> 00:00:45,512 تو باید یه چیزی رو بفهمی 21 00:00:45,537 --> 00:00:47,247 اگه اون اطلاعات رو در اختیار هر کسی 22 00:00:47,272 --> 00:00:49,150 قرار بدی که خارج از این ایستگاه هست 23 00:00:49,175 --> 00:00:51,470 من کاری می‏کنم که بهت دستبند بزنن 24 00:00:51,535 --> 00:00:53,685 که از این ساختمون بیرونت کنن 25 00:00:53,710 --> 00:00:55,205 که به جرم دزدی و خیانت 26 00:00:55,253 --> 00:00:57,346 محکوم و زندانیت کنن 27 00:00:57,448 --> 00:00:58,620 من دیدمش 28 00:00:58,706 --> 00:00:59,973 کی تورو معرفی کرده؟ 29 00:01:01,237 --> 00:01:02,160 ابوجندل 30 00:01:02,184 --> 00:01:03,895 چیزی ازم می‏خوای؟ 31 00:01:03,920 --> 00:01:06,048 .من باید با ابوجندل حرف بزنم 32 00:01:06,083 --> 00:01:09,013 من می‏دونم که جندل یه چیزی درباره حمله به کول می‏دونه 33 00:01:16,493 --> 00:01:17,961 .جورج تنت، لطفا 34 00:01:21,126 --> 00:01:22,140 بله؟ 35 00:01:22,165 --> 00:01:23,500 جورج 36 00:01:23,525 --> 00:01:25,486 .ما باید حرف بزنیم 37 00:01:27,605 --> 00:01:28,605 وقتش رسیده 38 00:01:36,449 --> 00:01:50,802 @CINEMAISCRITIC ترجمه از ربین 39 00:01:50,888 --> 00:01:52,740 یازده سپتامبر 40 00:01:56,110 --> 00:01:59,335 من فقط یک بیانیه خیلی مختصر دارم 41 00:02:00,068 --> 00:02:02,245 من از این جلسات استقبال می‏کنم 42 00:02:02,270 --> 00:02:04,315 بخاطر فرصتی 43 00:02:04,340 --> 00:02:07,220 که آنها برای مردم آمریکایی فراهم می‏کنند 44 00:02:07,286 --> 00:02:11,218 تا بهتر درک کنند چرا تراژدی 11سپتامبر اتفاق افتاد 45 00:02:12,051 --> 00:02:15,431 و چه کاری باید بکنیم تا از وقوع دوباره چنین اتفاقی جلوگیری کنیم 46 00:02:15,583 --> 00:02:17,607 من همچنین به این خاطر از جلسات استقبال می‏کنم 47 00:02:17,632 --> 00:02:20,052 بالاخره محکمه‏ای وجود دارد که 48 00:02:20,174 --> 00:02:22,254 من بتوانم در آن عذرخواهی کنم 49 00:02:23,214 --> 00:02:26,914 از نزدیکان قربانیان 11 سپتامبر 50 00:02:27,986 --> 00:02:30,455 از آنهایی که اکنون در این اتاق حضور دارند 51 00:02:32,573 --> 00:02:35,714 از آنهایی که از تلویزیون نظاره‏گر هستند 52 00:02:37,375 --> 00:02:40,861 دولت شما، شما را ناامید کرد 53 00:02:42,135 --> 00:02:45,262 آنهایی که امین حفاظت از شما بودند 54 00:02:45,641 --> 00:02:47,216 شما را ناامید کردند 55 00:02:47,980 --> 00:02:50,067 و من شما را ناامید کردم 56 00:02:52,488 --> 00:02:54,899 ما سخت تلاش کردیم 57 00:02:56,010 --> 00:02:57,428 اما این اهمیت ندارد 58 00:02:57,523 --> 00:02:59,211 چون ما شکست خوردیم 59 00:03:00,504 --> 00:03:03,221 و بخاطر این شکست 60 00:03:03,635 --> 00:03:05,808 من از شما [دو چیز] را می‏خواهم 61 00:03:06,099 --> 00:03:08,174 هنگامی که همه حقایق روشن شد 62 00:03:09,564 --> 00:03:11,714 درک شما را 63 00:03:12,988 --> 00:03:15,284 بخشش شما را 64 00:03:23,988 --> 00:03:27,863 یازده سپتامبر 2001 65 00:03:40,859 --> 00:03:41,991 .روز خوبی داشته باشی 66 00:03:42,016 --> 00:03:43,691 تو هم همینطور ممنون داداش 67 00:03:43,716 --> 00:03:44,852 !بعدی 68 00:03:44,877 --> 00:03:46,606 آا، قهوه، سبک باشه .یه شیرنی دانمارکی لطفا 69 00:04:15,907 --> 00:04:17,952 .صبح بخیر رفقا - .سلام صبح بخیر جان - 70 00:04:17,977 --> 00:04:19,145 .یه روز دیگه توی بهشت 71 00:04:19,235 --> 00:04:20,695 .اینجوریم میشه گفت 72 00:04:44,504 --> 00:04:47,009 زلزله هست؟ 73 00:05:09,345 --> 00:05:12,462 عدن، یمن 74 00:05:13,652 --> 00:05:14,736 شعله آتش 75 00:05:14,761 --> 00:05:16,527 با دود غلیظ 76 00:05:16,552 --> 00:05:18,347 از دو طرف ساختمان بیرون می‏زند 77 00:05:18,633 --> 00:05:21,011 در نتیجه برخورد یک هواپیما 78 00:05:21,036 --> 00:05:23,167 توسط چیزی که بنظر می‏رسد یک هواپیمای جت باشد 79 00:05:23,192 --> 00:05:24,486 ...احتمالا یک 3-7 80 00:05:31,577 --> 00:05:33,404 !تو یه صف بیایید دنبالم 81 00:05:33,518 --> 00:05:35,021 !دنبال من بیایید 82 00:05:35,255 --> 00:05:36,465 .باشه 83 00:05:38,839 --> 00:05:41,009 !من می‏خوام این هواپیما الان پرواز کنه 84 00:05:47,628 --> 00:05:49,422 کسی از جان اونیل خبری نشنیده؟ 85 00:05:49,467 --> 00:05:50,886 من هنوزم دارم سعی می‏کنم با [گوشی] مامانم تماس بگیرم 86 00:05:50,922 --> 00:05:52,932 برج‏های مخابراتی نیونیورک از دسترس خارج شدن 87 00:05:53,092 --> 00:05:55,378 اون اونجا بود، می‏دونی که؟ - .می‏دونم... می‏دونم 88 00:05:55,403 --> 00:05:57,630 برج جنوبی مرکز تجارت جهانی 89 00:05:57,668 --> 00:06:00,422 همین الان مورد حمله قرار گرفت 90 00:06:00,464 --> 00:06:01,512 !بریم مردم 91 00:06:01,562 --> 00:06:03,105 !همگی الان سوار هواپیما بشید 92 00:06:03,132 --> 00:06:05,219 !برین، بریم، بریم، بریم 93 00:06:05,707 --> 00:06:07,713 .برو، برو، برو، برو 94 00:06:07,794 --> 00:06:09,172 !بریم مردم، زود باشید 95 00:06:12,833 --> 00:06:14,503 !سوفان! مامور سوفان 96 00:06:14,917 --> 00:06:16,668 !سوفان - !سوفان - 97 00:06:16,755 --> 00:06:18,249 چیه؟ 98 00:06:18,358 --> 00:06:19,431 .چیهون زنگ زده 99 00:06:19,456 --> 00:06:20,897 .تو باید به سفارت برگردی 100 00:06:20,944 --> 00:06:21,966 چرا؟ 101 00:06:21,991 --> 00:06:23,410 !اونا هیچی نگفتن 102 00:06:41,788 --> 00:06:43,342 دود بیش از حدی 103 00:06:43,367 --> 00:06:44,435 در حال بیرون زدن است 104 00:06:44,460 --> 00:06:46,247 این در نتیجه چیزی که به نظر می‏رسد 105 00:06:46,272 --> 00:06:48,594 یک حمله تروریستی عمدی بوده باشد 106 00:06:48,771 --> 00:06:50,439 حدود ساعت 9 امروز صبح 107 00:06:50,464 --> 00:06:51,727 دو هواپیمای بزرگ مسافرتی 108 00:06:51,752 --> 00:06:53,295 با هر کدام از برج‏ها برخورد کردند 109 00:06:53,329 --> 00:06:55,499 ...برج شمالی و جنوبی مرکز جهانی 110 00:07:04,988 --> 00:07:06,072 اون بیرون چی میگن؟ 111 00:07:06,097 --> 00:07:07,315 .نمی‏دونم 112 00:07:07,340 --> 00:07:09,244 در تایید این، آا گزارشات 113 00:07:09,269 --> 00:07:10,766 که در اوضاع آشفته گسترش پیدا کرده‏اند 114 00:07:10,791 --> 00:07:12,807 که قسمتی از مرکز تجارت جهانی 115 00:07:12,926 --> 00:07:15,497 بر روی خیابان زیرینش فرو ریخته است 116 00:07:15,522 --> 00:07:16,950 تو می‏تونی این خبرو تایید کنی؟ 117 00:07:16,975 --> 00:07:18,030 .درسته دن 118 00:07:18,055 --> 00:07:19,576 این چیزیه که هممون ازش فرار می‏کنیم 119 00:07:19,612 --> 00:07:21,114 ما صدای پایین اومدن ساختمان رو شنیدیم 120 00:07:21,139 --> 00:07:22,641 و از این داریم فرار می‏کنیم 121 00:07:22,666 --> 00:07:25,128 به عینه دارم می‏بینم که مردم بدون کفش دارن فرار می‏کنن 122 00:07:25,155 --> 00:07:27,283 .می‏خوان از سر راه این آسمانخراش برن کنار 123 00:07:27,347 --> 00:07:28,797 خوب، قطعا این قابل درکه 124 00:07:28,821 --> 00:07:29,863 ...خوب هارولد داو خبرنگار ما 125 00:07:29,918 --> 00:07:31,420 چیهوین... کجا هستش؟ 126 00:07:31,533 --> 00:07:33,732 گزارش‏ها حاکی از اینه که اون می‏تونه تایید کنه 127 00:07:33,757 --> 00:07:36,679 که یک قسمت یا حداقل نمی‏دونیم اون قسمت چقدر بزرگه 128 00:07:36,822 --> 00:07:39,120 یک قسمت از از یکی از 129 00:07:39,263 --> 00:07:41,182 چیه؟ - ...مرکز تجارت جهانی - 130 00:07:41,264 --> 00:07:43,610 چرا الان نباید توی اون هواپیما نباشم؟ - .زیرین - 131 00:07:43,657 --> 00:07:45,537 ...حالا برای آنهایی که گیج شده‏اند 132 00:07:47,913 --> 00:07:49,750 .باید یه چیزی رو بهت نشون بدم 133 00:07:52,436 --> 00:07:53,689 این چیه؟ 134 00:07:58,893 --> 00:08:00,816 .این جلسه مالزیه 135 00:08:04,823 --> 00:08:06,533 .و همون تلفن خیابونی 136 00:08:06,574 --> 00:08:08,833 شماره‏ای که چهار ماهه دنبالشم 137 00:08:08,876 --> 00:08:10,259 لانگلی امروز صبح فرستادش 138 00:08:10,303 --> 00:08:11,785 و واشنگتن باید فورا از این باخبر بشه 139 00:08:11,810 --> 00:08:13,312 .اگه این یه حمله از طرف القاعده بوده 140 00:08:13,405 --> 00:08:14,593 اونا مدرک می‏خوان 141 00:08:14,618 --> 00:08:16,909 و تو بهترین فردی هستی که می‏تونه مدرک رو گیر بیاره 142 00:08:18,139 --> 00:08:20,123 ...ازت 143 00:08:20,234 --> 00:08:22,874 تو... اونم چندین بار درباره جلسه مالزی سوال کردم 144 00:08:22,959 --> 00:08:25,421 همکارای تو اصلا می‏دونن 145 00:08:25,757 --> 00:08:29,372 ما با این چیکار می‏تونستیم بکنیم اگه اینو با ما در میون می‏گذاشتین؟ 146 00:08:29,997 --> 00:08:32,438 .جان اونیل امروز صبح اونجا بود 147 00:09:08,494 --> 00:09:10,413 و شوکه کننده‏ترین لحظه برای من، کریس 148 00:09:10,438 --> 00:09:12,233 همونطور که پیاده از خیابون می‏اومدم پایین 149 00:09:12,258 --> 00:09:15,169 این بود که یه هواپیمای جت از آسمون اومد 150 00:09:15,194 --> 00:09:17,271 و هزاران نفر مستقیم 151 00:09:17,296 --> 00:09:19,044 به آسمون خیره شدن 152 00:09:19,069 --> 00:09:21,556 ...توی هوا... - یه هواپیمای جت از اونطرف آسمون اومد - 153 00:09:21,581 --> 00:09:22,986 آره، اینا چیزاییه که آدم نمیبینه 154 00:09:23,010 --> 00:09:24,622 نیروی هوایی واضحه که به جنب و جوش افتاده 155 00:09:24,647 --> 00:09:25,691 و الان در آسمون هستش 156 00:09:25,716 --> 00:09:27,115 .دنبال هواپیماهای دیگه می‏گردن 157 00:09:27,140 --> 00:09:28,536 می‏دونی چند دقیقه پیش گزارشاتی داشتیم 158 00:09:28,561 --> 00:09:30,028 ...هم از ای‏بی‏سی و - ...کریس - 159 00:09:30,053 --> 00:09:31,149 .وایسا، یه لحظه یه لحظه 160 00:09:31,173 --> 00:09:32,176 بله جان؟ - برج - 161 00:09:32,201 --> 00:09:33,758 دیگه مرکز تجارت جهانی الان سقوط کرد 162 00:09:33,783 --> 00:09:35,116 .اوه خدای من . درسته 163 00:09:35,666 --> 00:09:37,293 این... خانم‏ها و آقایون 164 00:09:37,318 --> 00:09:39,360 مرکز تجارت جهانی در نیویورک دیگه پابرجا نیست 165 00:09:39,385 --> 00:09:42,174 هر دو برج به طور کامل فرو ریخته‏اند 166 00:09:42,363 --> 00:09:43,907 .اجازه بدید برگردیم به نیویورک 167 00:09:48,314 --> 00:09:50,400 این نتیجه سیاست خارجی آمریکاست 168 00:09:51,314 --> 00:09:52,314 وقتی که اونا سرزمین‏های مقدس ما رو اشغال می‏کنن 169 00:09:52,720 --> 00:09:54,509 باید می‏دونستن آخرش این میشه 170 00:09:59,243 --> 00:10:01,246 .من ابوجندل رو می‏خوام 171 00:10:01,354 --> 00:10:03,039 .حالا 172 00:10:03,576 --> 00:10:05,454 نه، نه دلیلی برای حرف زدن باهاش وجود نداره 173 00:10:05,679 --> 00:10:07,766 .تو باید از اینجا بری 174 00:10:08,265 --> 00:10:10,769 !من ازت نمی‏خوام. دارم بهت میگم 175 00:10:23,915 --> 00:10:25,919 176 00:10:27,022 --> 00:10:29,537 یک هواپیمای جت تجاری سحرگاه 177 00:10:29,562 --> 00:10:31,112 امروز به پنتاگون برخورد کرد 178 00:10:31,137 --> 00:10:34,926 یک قسمت تقریبا 60 فوتی از این ساختمان 179 00:10:34,955 --> 00:10:36,668 که البته پایگاه 180 00:10:36,693 --> 00:10:40,867 همه، آا ارتش ایالات متحده می‏باشد 181 00:10:41,069 --> 00:10:45,466 بخاطر این برخورد آتش گرفته 182 00:10:45,563 --> 00:10:47,106 و فرو ریخته است 183 00:10:47,206 --> 00:10:49,143 در سراسر واشینگتن ساختمان‏های دولتی 184 00:10:49,168 --> 00:10:51,249 در حال تخلیه شدن هستند: ساختمان پایتخت 185 00:10:51,274 --> 00:10:53,527 دادگستری، کاخ سفید 186 00:10:57,785 --> 00:10:59,621 آقای کلارک ما باید همین الان بریم بیرون 187 00:10:59,709 --> 00:11:00,996 به جان اونیل زنگ زدی؟ 188 00:11:01,021 --> 00:11:02,440 .چند دفعه زنگ زدم، قربان 189 00:11:02,465 --> 00:11:03,619 .اصلا نمیشه وصل شد 190 00:11:03,644 --> 00:11:04,723 .خواهش می‏کنم ما باید بریم بیرون 191 00:11:04,748 --> 00:11:06,327 .من جایی نمی‏رم 192 00:11:06,471 --> 00:11:07,782 ...خواهش می‏کنم قربان. اونا بهمون میگن 193 00:11:07,834 --> 00:11:09,419 .آرتور برو، من می‏مونم 194 00:11:09,640 --> 00:11:10,922 .قربان 195 00:11:10,967 --> 00:11:12,970 .اگه شما نرین پس منم نمی‏رم 196 00:11:13,048 --> 00:11:14,759 تو یه بچه و یه زن تو خونه [داری[که چشم به راهتن 197 00:11:14,969 --> 00:11:16,816 .من هیچ‏کدومشون رو ندارم 198 00:11:16,997 --> 00:11:18,577 من بهت دستور می‏دم 199 00:11:18,602 --> 00:11:20,457 که با بقیه اونا الان از اینجا بری بیرون 200 00:11:22,118 --> 00:11:23,705 .باشه. قربان 201 00:11:34,430 --> 00:11:35,677 ما نظاره‏گر این اتفاق بوده‏ایم 202 00:11:35,701 --> 00:11:36,736 ...اینجا در واشینگتن 203 00:11:36,761 --> 00:11:38,613 امروز روز سختی 204 00:11:38,638 --> 00:11:40,600 برای روابط آمریکا و عربستان خواهد بود 205 00:11:40,795 --> 00:11:43,427 من آا، اشکال نداره که صداشو کم کنیم، لطفا؟ 206 00:11:43,820 --> 00:11:45,562 همه ما، هر کسی 207 00:11:45,587 --> 00:11:47,590 مطمئنم که توی ذهنشون ...که خدا روحشون رو قرین آرامش کنه 208 00:11:47,784 --> 00:11:50,174 تو بهم لیست مسافرای هواپیما 209 00:11:50,199 --> 00:11:51,660 برای چهار پرواز داخلی رو دادی 210 00:11:51,685 --> 00:11:52,944 .آره - این لیست چطور به من میگه - 211 00:11:52,968 --> 00:11:54,469 که ما مشکل سعودی داریم؟ 212 00:11:54,547 --> 00:11:56,352 من اسم می‏بینم نه ملیت 213 00:11:56,378 --> 00:11:58,438 ما اسم همه مسافرا رو 214 00:11:58,463 --> 00:12:01,532 با بانک اطلاعاتی اعضای شناخته شده القاعده چک کردیم 215 00:12:01,557 --> 00:12:03,578 .دو تا اسم پیدا کردیم .هر دوشون اهل سعودی بودن 216 00:12:03,639 --> 00:12:05,558 حالا به نظر می‏رسه که یه تعدادی 217 00:12:05,583 --> 00:12:08,338 از سعودی‏های دیگه سوار چهار هواپیمای دیگه شده باشن 218 00:12:08,474 --> 00:12:10,783 .احتمالا 15 نفر 219 00:12:11,522 --> 00:12:13,626 و ما می‏دونیم که این دو نفر 220 00:12:13,787 --> 00:12:15,524 یا این 15 نفر 221 00:12:15,598 --> 00:12:17,601 مسئول اتفاقی هستن که امروز افتاده؟ 222 00:12:17,626 --> 00:12:19,752 این ظن اصلی ماست، بله، اما 223 00:12:19,832 --> 00:12:21,719 مشکل فوری برای دولت 224 00:12:21,744 --> 00:12:24,002 این خواهد بود که دوستان سعودیمون 225 00:12:24,027 --> 00:12:25,261 رو از کشور خارج کنیم 226 00:12:25,330 --> 00:12:26,871 این شامل خانواده سلطنتی هم میشه 227 00:12:26,896 --> 00:12:28,590 سفیر، همه همراهانشون 228 00:12:28,615 --> 00:12:30,064 اون‏ها جونشون در خطر خواهد بود 229 00:12:30,089 --> 00:12:32,451 بمحض اینکه این ماجرا به روزنامه‏ها درز پیدا کنه 230 00:12:33,357 --> 00:12:35,777 دیک ما باید رابطمون رو 231 00:12:35,845 --> 00:12:38,000 با عربستان سعودی حفظ کنیم اونم به دلایل زیاد 232 00:12:38,119 --> 00:12:41,457 در کوتاه مدت برای کمک به تشکیل یک ائتلاف 233 00:12:41,522 --> 00:12:43,192 و برای داشتن یک محل استقرار 234 00:12:43,222 --> 00:12:45,141 برای وقتی که بخواییم در منطقه تلافی کنیم 235 00:12:45,522 --> 00:12:47,622 .روی اون موضوع توافق داریم، جورج 236 00:12:48,513 --> 00:12:49,972 ...اما 237 00:12:51,358 --> 00:12:52,975 اگه اجازه بدی 238 00:12:55,008 --> 00:12:56,352 تو می‏دونستی 239 00:12:56,402 --> 00:12:59,114 که این دو نفر یا این... پونزده نفر 240 00:12:59,154 --> 00:13:01,284 اما بیا فعلا روی اون دو تا تمرکز کنیم 241 00:13:01,309 --> 00:13:02,640 تو می‏دونستی اونا توی کشور بودن؟ 242 00:13:02,664 --> 00:13:04,525 دیک تو هم به اندازه من خبر داری که 243 00:13:04,550 --> 00:13:06,449 من بخاطر القاعده 244 00:13:06,474 --> 00:13:08,603 تموم سال روم فشار بوده 245 00:13:08,762 --> 00:13:10,843 حتی قبلتر موقعی که [رییس‏جمهور] 43ام سر کار بود 246 00:13:10,868 --> 00:13:13,965 حتی قبل از اون. این منو توی خودش غرق کرده 247 00:13:13,990 --> 00:13:15,395 چهار تا از این پروازها داخلی بودن 248 00:13:15,420 --> 00:13:17,721 پس این افراد در زمانی سابق بر امروز 249 00:13:17,841 --> 00:13:19,728 صبح مجبور بودن وارد کشور بشن 250 00:13:21,641 --> 00:13:24,126 اینا چه مدت توی کشور بودن؟ 251 00:13:25,572 --> 00:13:27,391 .من جواب [این سوالو] ندارم 252 00:13:29,702 --> 00:13:32,028 اما پیگیریش می‏کنم .و بهت جواب میدم 253 00:13:33,729 --> 00:13:35,492 .اینکارو بکن 254 00:13:35,811 --> 00:13:38,273 .پیگیریش کن و جوابمو بده 255 00:13:38,509 --> 00:13:40,197 من میرم پیش کاندی(مخفف نام کاندولیزا رایس) 256 00:13:40,263 --> 00:13:43,352 و درباره بیرون بردن سعودیا باهاش حرف می‏زنم 257 00:13:43,606 --> 00:13:46,069 .اما این حرفمون هنوز تموم نشده 258 00:14:28,767 --> 00:14:30,799 چیکار کردی، سوفان؟ 259 00:14:31,650 --> 00:14:34,068 .من باید با ابوجندل حرف بزنم 260 00:14:34,878 --> 00:14:36,548 .امین از بهترین افراد ماست 261 00:14:36,623 --> 00:14:38,438 .اون باید بزاره باهاش حرف بزنم 262 00:14:38,505 --> 00:14:40,591 مطمئنم اون میزاره اگه دلیلی برای حرف زدن باهاش وجود داشته باشه 263 00:14:40,845 --> 00:14:43,187 .پس تو ابوجندل رو بهم بده 264 00:14:43,378 --> 00:14:45,173 .من از درخواست کردن خسته شدم 265 00:14:45,254 --> 00:14:47,271 این راهش نیست 266 00:14:52,371 --> 00:14:54,845 .فکر کنم برادر جان مرده 267 00:14:55,893 --> 00:14:57,605 امروز؟ 268 00:14:57,938 --> 00:14:59,566 توی اون حمله؟ 269 00:15:05,495 --> 00:15:07,681 چطوری این خبر بهت رسید؟ 270 00:15:07,902 --> 00:15:09,571 نمی‏دونم 271 00:15:09,712 --> 00:15:11,695 .اما اون اونجا بود 272 00:15:12,389 --> 00:15:13,723 تو ساختمون؟ 273 00:15:16,884 --> 00:15:18,597 .گوشیش جواب نمیده 274 00:15:22,881 --> 00:15:26,375 لا حول و لا قوت ال بالله 275 00:15:26,550 --> 00:15:31,016 لا حول و لا قوت ال بالله 276 00:15:37,810 --> 00:15:38,810 نگهبان 277 00:15:41,218 --> 00:15:42,219 .بیا 278 00:15:42,253 --> 00:15:43,421 .با من بیا 279 00:16:09,476 --> 00:16:11,437 .دریافت شد 280 00:16:14,240 --> 00:16:15,826 .از این طرف خانم 281 00:16:35,803 --> 00:16:37,786 .لطفا بشینید 282 00:16:45,105 --> 00:16:46,902 دادگاه بازرسی 11 سپتامبر سال 2004 283 00:16:47,488 --> 00:16:49,248 بلافاصله بعد از رخداد 284 00:16:49,273 --> 00:16:51,234 11سپتامبر 2001 285 00:16:51,342 --> 00:16:52,678 شما تحت پوشش مخفی قرار گرفتید 286 00:16:52,793 --> 00:16:54,447 آیا این صحیحه؟ 287 00:16:55,315 --> 00:16:56,818 صحیحه 288 00:16:56,843 --> 00:16:58,444 دلیلی که به ما عرضه شد 289 00:16:58,469 --> 00:17:00,010 اینه که تصمیم گرفته شد که 290 00:17:00,035 --> 00:17:01,120 شما رو 291 00:17:01,244 --> 00:17:03,405 از اطلاعاتی به عملیات تغییر بده 292 00:17:03,458 --> 00:17:05,170 آیا این صحیحه؟ 293 00:17:05,224 --> 00:17:06,851 صحیحه 294 00:17:06,946 --> 00:17:09,283 و این دلیلیه که شما با یه پرده 295 00:17:09,321 --> 00:17:10,423 از انظار عمومی 296 00:17:10,448 --> 00:17:12,285 و انظار کمیته مخفی میشید 297 00:17:12,457 --> 00:17:14,677 این ربطی به محافظت از شما 298 00:17:14,702 --> 00:17:16,555 از بازجویی علنی نداره 299 00:17:17,679 --> 00:17:18,901 خانم؟ 300 00:17:20,588 --> 00:17:22,758 ازم سوال پرسیدید؟ 301 00:17:22,793 --> 00:17:24,454 .چون من سوال نشنیدم 302 00:17:29,157 --> 00:17:31,046 حالا بگذریم 303 00:17:31,453 --> 00:17:33,048 پرونده، آا 304 00:17:33,680 --> 00:17:35,373 پرونده‏های اطلاعاتی سی‏آی‏ای 305 00:17:35,408 --> 00:17:36,994 مربوط به خالد المحضار 306 00:17:37,054 --> 00:17:38,455 و نواف الحازمی 307 00:17:38,506 --> 00:17:41,260 دو تا از سارق هواپیما روز 11 سپتامبر 2001 308 00:17:41,825 --> 00:17:43,960 ما دریافتیم که 309 00:17:44,010 --> 00:17:45,177 ایستگاه الک 310 00:17:45,202 --> 00:17:47,665 از حضور 311 00:17:47,736 --> 00:17:49,975 این دو عضو القاعده خبر داشته 312 00:17:50,000 --> 00:17:53,464 حداقل از ماه مارس سال 2000 به بعد 313 00:17:53,552 --> 00:17:57,183 اما هیچ کس تا 17 ماه به اف‏بی‏آی هشدار نداده بود 314 00:17:57,314 --> 00:17:59,764 و وقتی که اف‏بی‏آی سرانجام به پرونده‏های 315 00:17:59,812 --> 00:18:02,232 اون دو تا سارق هواپیما دست یافت، اون پرونده‏ها 316 00:18:02,446 --> 00:18:04,533 با تعدادی از پرونده‏های دیگه قاطی شده بودن 317 00:18:04,561 --> 00:18:06,422 .و هرگز مارک مهم نخورده بودن 318 00:18:06,941 --> 00:18:08,702 این چیزیه که شما بخاطر دارید؟ 319 00:18:11,701 --> 00:18:12,907 .نه 320 00:18:13,047 --> 00:18:14,957 خوب، چیزی که شما بخطر دارید چیه؟ 321 00:18:17,202 --> 00:18:18,871 من اون پرونده‏ها رو 322 00:18:18,896 --> 00:18:20,649 خودم بردم به اف‏بی‏آی 323 00:18:20,719 --> 00:18:21,938 بله، این پاسخ شما 324 00:18:21,962 --> 00:18:24,132 به بازجویان ما در جلسه اولیه بود 325 00:18:24,396 --> 00:18:27,485 اما فرم‏های فیزیکی تحویل 326 00:18:27,552 --> 00:18:29,640 توی هر دفتر اف‏بی‏آی در کشور وجود داره 327 00:18:29,665 --> 00:18:33,547 از جمله واشینگتن دی‏سی و نیویورک 328 00:18:33,865 --> 00:18:36,703 اسم شما روی هیچ کدوم از فرم‏ها نیست 329 00:18:40,502 --> 00:18:42,407 .من خودم شخصا تحویلشون دادم 330 00:18:46,061 --> 00:18:48,147 امروز صبح به چهره‏واقعی آزادی حمله شد 331 00:18:48,234 --> 00:18:50,549 آنهم توسط یک بزدل بدون چهره 332 00:18:51,895 --> 00:18:53,947 و از آزادی دفاع خواهد شد 333 00:18:55,131 --> 00:18:58,721 من می‏خواهم به مردم آمریکا اطمینان دهم 334 00:18:58,938 --> 00:19:00,564 که منابع... همه منابع 335 00:19:00,589 --> 00:19:03,092 دولت فدرال 336 00:19:03,279 --> 00:19:06,187 در تلاش برای یاری رساندن به مقامات محلی هستند 337 00:19:06,458 --> 00:19:08,753 تا جان مردم را نجات دهند 338 00:19:08,795 --> 00:19:10,798 و به قربانیان 339 00:19:10,865 --> 00:19:12,718 این حمله یاری رسانند 340 00:19:14,033 --> 00:19:15,851 خاطر جمع باشید 341 00:19:16,757 --> 00:19:18,704 ایالات متحده 342 00:19:19,246 --> 00:19:22,069 آنهایی که 343 00:19:22,109 --> 00:19:24,029 مسئول این عمل بزدلانه 344 00:19:24,070 --> 00:19:26,323 هستند را دستگیر و مجازات خواهد کرد 345 00:19:46,658 --> 00:19:47,909 .لئونارد 346 00:19:47,934 --> 00:19:49,417 .مارتین 347 00:19:50,457 --> 00:19:52,836 تراژدی وحشتناک و غیرقابل پیش‏بینی هست 348 00:19:52,944 --> 00:19:55,272 ...پنتاگون - غیر قابل پیش‏بینی؟ - 349 00:19:57,399 --> 00:19:58,943 بعضیامون هشدار داده بودیم درباره 350 00:19:58,992 --> 00:20:01,162 میزان جدیت این تهدید اون هم برای یه مدت مدید 351 00:20:01,229 --> 00:20:03,274 و التماس کرده بودیم که ارتش اقدام بکنه 352 00:20:03,299 --> 00:20:04,676 اگه این وقایع رو پیش‏بینی می‏کردی، مارتین 353 00:20:04,701 --> 00:20:05,869 .تو باید حرف می‏زدی 354 00:20:06,050 --> 00:20:07,256 من نشنیدم تو حرفی درباره 355 00:20:07,281 --> 00:20:08,532 یه مشت هواپیمای لعنتی بزنی 356 00:20:08,557 --> 00:20:10,268 که قراره بکوبن به آسمانخراش‏های ما 357 00:20:10,293 --> 00:20:11,441 و پنتاگون رو شخم بزنن 358 00:20:11,466 --> 00:20:13,259 یا شاید من اون روز سر کار نبودم 359 00:20:13,441 --> 00:20:15,111 پس چرا منو احضار کردی، لئونارد؟ 360 00:20:15,172 --> 00:20:16,717 .مطمئنا برای این نبوده 361 00:20:24,753 --> 00:20:26,330 .تو باید برگردی 362 00:20:26,751 --> 00:20:28,035 برگردم؟ کجا؟ 363 00:20:28,114 --> 00:20:29,407 ایستگاه الک 364 00:20:29,475 --> 00:20:31,173 توی چه پستی؟ 365 00:20:31,915 --> 00:20:33,650 امروز صبح چهار هواپیما رو دزدیدن 366 00:20:33,693 --> 00:20:35,483 میشه الان روی القاب وقتمون رو تلف نکنیم؟ 367 00:20:35,543 --> 00:20:37,170 خیلی خوب پس بعدا دربارش حرف می‏زنیم 368 00:20:37,199 --> 00:20:39,141 .اما من به بودجه بیشتری احتیاج دارم - .درک می‏کنم - 369 00:20:39,166 --> 00:20:41,314 .و می‏خوام اندازه ایستگاه رو دو برابر کنم 370 00:20:41,654 --> 00:20:43,207 جواب آره هست؟ - .آره - 371 00:20:43,282 --> 00:20:44,991 و من می‏خوام در داخل سازمان 372 00:20:45,016 --> 00:20:46,344 و توی این کابینه 373 00:20:46,369 --> 00:20:48,230 ایتو به رسمیت بشناسن که ما تو جنگیم. دیگه محافظه‏کاری بسه 374 00:20:48,372 --> 00:20:50,208 .دیگه درباره استفاده از نیرو سخت نمی‏گیرید 375 00:20:50,233 --> 00:20:51,317 درک می‏کنم 376 00:20:51,394 --> 00:20:52,785 .بگو 377 00:20:52,981 --> 00:20:54,211 .ما تو جنگیم 378 00:20:57,674 --> 00:20:59,010 .ما تو جنگیم 379 00:21:01,326 --> 00:21:03,247 .من پیشنهادت رو قبول می‏کنم 380 00:21:23,142 --> 00:21:25,606 اگه درباره خانواده سلطنتی سعودی به توافق رسیدیم 381 00:21:25,631 --> 00:21:28,032 و هیئت اطلاعاتی اسم‏ها رو چک کرد 382 00:21:28,236 --> 00:21:29,665 لطفا از رییس‏جمهور بخواه 383 00:21:29,690 --> 00:21:31,400 که ممنوعیت پرواز رو بصورت محدود برداره 384 00:21:31,425 --> 00:21:34,263 تا بشه یکی دو تا هواپیمای 747 385 00:21:34,288 --> 00:21:36,416 رو توی یکی دو روز آینده بشه راهی کرد 386 00:21:36,585 --> 00:21:38,927 و هر دوی سی‏آی‏ای و اف‏بی‏آی ماموراشون توی محوطه هستن 387 00:21:38,952 --> 00:21:40,664 سعی دارن مدارک قطعی برای 388 00:21:40,689 --> 00:21:42,482 ارتباط دادن این حملات به بن‏لادن 389 00:21:42,576 --> 00:21:44,454 و القاعده توی افغانستان پیدا کنن 390 00:21:44,748 --> 00:21:46,144 از یمن برام خبر رسیده 391 00:21:46,195 --> 00:21:47,655 که سرانجام دسترسی به 392 00:21:47,680 --> 00:21:49,946 افراد بخصوصی پیدا کردیم که به بن‏لادن نزدیک هستن 393 00:21:50,195 --> 00:21:51,396 ما امیدواریم که به زودی 394 00:21:51,421 --> 00:21:53,674 :یه ضرب‏الاجل به طالبان بدیم 395 00:21:54,069 --> 00:21:55,603 بن‏لادن رو تحویل بده 396 00:21:55,728 --> 00:21:58,651 یا با خشم ارتش ایالات متحده روبرو بشید 397 00:22:02,018 --> 00:22:03,392 رامسفلد می‏خواد که حمله‏ها به 398 00:22:03,417 --> 00:22:05,418 صدام حسین در عراق ارتباط داده بشه 399 00:22:09,027 --> 00:22:10,558 چی گفتی؟ 400 00:22:39,385 --> 00:22:40,971 در نزدیکی شاکسویل 401 00:22:40,998 --> 00:22:43,031 یک شهر کوچک در شهرستان سامرست 402 00:22:43,117 --> 00:22:44,890 چطور این اتفاق افتاد، مارتین؟ 403 00:22:44,931 --> 00:22:46,350 در جنوب پیتزبورگ 404 00:22:46,403 --> 00:22:48,698 ...این مکان یکی از دو 405 00:22:51,257 --> 00:22:52,799 چطور این اتفاق افتاد؟ 406 00:22:52,824 --> 00:22:54,869 نیوجرسی نیویورک را 407 00:22:54,894 --> 00:22:56,710 به سمت سانفرانسیسکو ترک کرد 408 00:22:56,767 --> 00:22:59,228 این هواپیماییست که ما می‏دانیم برخورد کرده 409 00:22:59,253 --> 00:23:02,159 و شما فقط با گزارش دیوید ماتینگلی 410 00:23:02,252 --> 00:23:03,629 ...با نگاه به مکان 411 00:23:03,737 --> 00:23:04,887 412 00:23:06,595 --> 00:23:08,705 درستش می‏کنیم 413 00:23:09,104 --> 00:23:10,622 همه چیز رو حلش می‏کنیم 414 00:23:10,696 --> 00:23:12,330 ...اینکه هدف آنها چه بوده 415 00:24:07,787 --> 00:24:09,165 سلام علیکم 416 00:24:12,098 --> 00:24:13,098 ما خبر پر از افتخاری براتون آوردیم 417 00:24:14,168 --> 00:24:16,074 همسرتون، خالد المحضار 418 00:24:17,426 --> 00:24:18,426 به مقام والای شهادت نائل شده 419 00:24:19,528 --> 00:24:20,528 به لطف خدا 420 00:24:21,442 --> 00:24:22,660 و در انتظار شما 421 00:24:23,770 --> 00:24:24,770 و فرزندانش 422 00:24:25,484 --> 00:24:26,656 در بهشت برین به سر می‏برد 423 00:24:27,085 --> 00:24:28,085 اگر خدا بخواهد 424 00:24:37,120 --> 00:24:38,409 این هدیه از طرف شیخ اسامه هست 425 00:24:44,221 --> 00:24:45,221 بانو؟ 426 00:24:48,221 --> 00:24:49,760 براستی که به خدا نزدیکتر شده‏ام 427 00:25:27,780 --> 00:25:28,988 .هدر 428 00:25:30,768 --> 00:25:31,936 الو؟ 429 00:25:31,997 --> 00:25:34,167 علی، وینس هستم 430 00:25:34,351 --> 00:25:36,365 ...من زنگ زدم، من 431 00:25:37,023 --> 00:25:39,277 هنوز نتونستم با جان تماس بگیرم 432 00:25:42,894 --> 00:25:44,180 .علی 433 00:25:44,302 --> 00:25:46,305 تو، تو از جان خبری بهت نرسیده؟ 434 00:25:46,400 --> 00:25:47,402 .نه 435 00:25:50,259 --> 00:25:53,060 رییس ایستگاه عکس‏های نظارت 436 00:25:53,085 --> 00:25:54,365 .مربوط به مالزی رو بهم داد 437 00:25:54,390 --> 00:25:55,860 من یک ساله که از ایسنگاه الک 438 00:25:55,885 --> 00:25:58,807 درباره مالزی سوال می‏کردم، وینس 439 00:25:59,010 --> 00:26:01,248 تو اصلا از این قضایا خبر داشتی؟ 440 00:26:01,692 --> 00:26:03,867 ...اوه، خدایا، اوه، مرد، آه 441 00:26:07,109 --> 00:26:08,848 .من نمی‏دونستم از چی خبر داشتم 442 00:26:10,454 --> 00:26:13,076 ...من، آا 443 00:26:14,833 --> 00:26:16,376 ببین 444 00:26:17,350 --> 00:26:18,547 .اونا منو تهدید می‏کردن 445 00:26:18,616 --> 00:26:19,936 .اونا همه اطلاعات رو کنترل می‏کنن 446 00:26:20,091 --> 00:26:21,691 ...اونا 447 00:26:26,385 --> 00:26:27,551 علی؟ 448 00:26:30,155 --> 00:26:31,654 علی؟ 449 00:27:32,756 --> 00:27:34,383 خوب حالا میای؟ 450 00:27:34,495 --> 00:27:36,290 .بفرما 451 00:27:45,792 --> 00:27:47,106 .ژنرال 452 00:27:51,588 --> 00:27:53,559 .من به خودم اعتماد ندارم 453 00:29:26,454 --> 00:29:27,580 الو؟ 454 00:29:27,621 --> 00:29:29,075 لیز 455 00:29:29,224 --> 00:29:30,661 .بابی هستم 456 00:29:30,831 --> 00:29:33,323 ...باب چسن 457 00:30:57,355 --> 00:30:59,191 .ممنون 458 00:30:59,272 --> 00:31:00,399 .خواهش می‏کنم 459 00:31:03,367 --> 00:31:05,121 تو حالت خوبه؟ 460 00:31:13,805 --> 00:31:15,016 .نمی‏دونم 461 00:31:17,723 --> 00:31:19,291 لیز 462 00:31:19,365 --> 00:31:22,217 .من تموم روز سعی داشتم جان رو پیدا کنم 463 00:31:23,828 --> 00:31:25,609 .اصلا نمی‏شد 464 00:31:26,268 --> 00:31:27,951 راستش، ناامید شدم 465 00:31:28,183 --> 00:31:30,313 .بعد از برج دوم 466 00:31:31,632 --> 00:31:33,445 ...وقتی که 467 00:31:38,564 --> 00:31:40,402 .کسی جان رو ندیده 468 00:31:43,698 --> 00:31:45,242 .کسی اونو ندیده 469 00:31:47,756 --> 00:31:49,802 ازش خبر داری؟ 470 00:31:54,868 --> 00:31:56,037 .بیا 471 00:32:06,748 --> 00:32:08,972 سلام عزیزم طبقه پایین یه خبراییه 472 00:32:08,997 --> 00:32:11,681 یه انفجاری چیزی توی برج یک 473 00:32:11,706 --> 00:32:13,053 یه سوراخ بزرگ 474 00:32:13,078 --> 00:32:14,288 .نزدیک پشت بومش دیده میشه 475 00:32:14,382 --> 00:32:16,468 .باید مردم رو ببرم بیرون 476 00:32:16,596 --> 00:32:18,704 خدا جون همش 18 سالگی تو میاد تو ذهنم 477 00:32:18,841 --> 00:32:20,426 اون بالا با پدر مادرت 478 00:32:20,454 --> 00:32:22,762 از پشت پنجره به بندر نیویورک خیره شدی 479 00:32:22,803 --> 00:32:24,513 اا، گوش کن به محض اینکه اینو درستش کنن 480 00:32:24,538 --> 00:32:25,999 تو و من می‏ریم اون بالا 481 00:32:26,024 --> 00:32:27,233 یه میز رزرو می‏کنیم 482 00:32:27,272 --> 00:32:28,734 درست کنار... هی پیتی 483 00:32:28,759 --> 00:32:31,138 چی... چی دارن بهت میگن؟ 484 00:32:31,331 --> 00:32:33,125 .باید برم عزیزکم .بعدا بهت زنگ می‏زنم 485 00:32:33,213 --> 00:32:34,664 ...پیت، بیا 486 00:33:14,007 --> 00:33:17,069 .خواب نازم رو واسه چی به هم زدی 487 00:33:19,140 --> 00:33:20,140 بشین 488 00:33:25,929 --> 00:33:26,929 بشین 489 00:33:33,108 --> 00:33:34,342 من مامور ویژه علی سوفان هستم 490 00:33:34,358 --> 00:33:35,358 من با اف‏بی‏آی هستم 491 00:33:36,022 --> 00:33:37,233 می‏خوام ازت چند تا سوال بپرسم 492 00:33:37,436 --> 00:33:39,170 من با آمریکایی حرف نمی‏زنم 493 00:33:39,389 --> 00:33:40,622 اون آلت دست اسرائیله 494 00:33:41,022 --> 00:33:42,491 من فقط با یمنی‏ها حرف می‏زنم 495 00:33:43,279 --> 00:33:44,741 .بشین. بشین 496 00:33:50,420 --> 00:33:51,340 ...اون نمی‏خواد 497 00:33:51,460 --> 00:33:53,380 .ما که همدیگرو می‏فهمیم 498 00:34:02,430 --> 00:34:03,390 .باشه 499 00:34:05,980 --> 00:34:07,520 این مامور ویژه علی سوفان هست 500 00:34:07,650 --> 00:34:08,650 از اف‏بی‏آی 501 00:34:08,770 --> 00:34:10,270 .اون می‏خواد ازت چند تا سوال بکنه 502 00:34:11,230 --> 00:34:13,070 باشه، بفرمایید 503 00:34:14,440 --> 00:34:15,780 می‏تونید سوالتون رو بپرسید 504 00:34:16,280 --> 00:34:17,410 تو ابوجندل هستی، پس 505 00:34:17,820 --> 00:34:19,280 .محافظ بن‏لادن 506 00:34:20,830 --> 00:34:21,870 تو ابوجندل هستی؟ 507 00:34:22,200 --> 00:34:23,540 اینو نمی‏تونم انکار کنم 508 00:34:23,790 --> 00:34:25,250 فقط یه ابوجندل هست 509 00:34:25,370 --> 00:34:26,870 من ابوجندل هستم 510 00:34:27,460 --> 00:34:28,670 اینو نمی‏تونم انکار کنم 511 00:34:28,920 --> 00:34:30,210 فقط یه ابوجندل هست 512 00:34:30,340 --> 00:34:31,420 من ابوجندل هستم 513 00:34:32,090 --> 00:34:33,420 چه مدت با القاعده بودی؟ 514 00:34:34,210 --> 00:34:35,720 چه مدت با القاعده بودی؟ 515 00:34:36,630 --> 00:34:37,930 .من دیگه با القاعده نیستم 516 00:34:38,590 --> 00:34:39,800 .من دیگه با القاعده نیستم 517 00:34:40,430 --> 00:34:41,260 چرا؟ 518 00:34:41,640 --> 00:34:42,560 اون می‏خواد بدونه چرا 519 00:34:43,180 --> 00:34:44,560 من دیگه با القاعده نیستم و 520 00:34:44,680 --> 00:34:46,020 .شما هم منو بی هیچ دلیلی نگه داشتین 521 00:34:46,270 --> 00:34:47,640 .من دیگه با القاعده نیستم - .برو بیرون - 522 00:34:48,310 --> 00:34:49,150 .حالا 523 00:34:49,809 --> 00:34:51,104 !برو بیرون 524 00:35:01,830 --> 00:35:03,580 .تو خیلی به بن‏لادن نزدیک بودی 525 00:35:04,200 --> 00:35:05,500 محافظش بودی، درسته؟ 526 00:35:08,160 --> 00:35:09,000 !ادامه بده 527 00:35:11,840 --> 00:35:14,250 من یه تپانچه با دو گلوله داخلش با خودم داشتم 528 00:35:15,210 --> 00:35:16,800 اگه شیخ اسامه 529 00:35:16,920 --> 00:35:20,680 به دست آمریکاییا می‏افتاد اول باید اونو می‏کشتم 530 00:35:21,090 --> 00:35:22,800 .اون حتما بهت اعتماد داشته 531 00:35:23,300 --> 00:35:24,350 .البته 532 00:35:25,060 --> 00:35:26,180 تو همیشه با بن‏لادن بودی؟ 533 00:35:26,810 --> 00:35:27,730 .آره 534 00:35:28,020 --> 00:35:29,690 تو همه حرفاشو می‏شنیدی؟ 535 00:35:30,060 --> 00:35:32,810 آا، زرنگی می‏خوای بفهمی چیا می‏دونم؟ 536 00:35:34,070 --> 00:35:35,610 می‏خوای همینو بپرسی 537 00:35:35,940 --> 00:35:36,820 .باشه 538 00:35:38,110 --> 00:35:39,360 چیا می‏دونی؟ 539 00:35:40,320 --> 00:35:42,320 تو می‏خوای اسرار القاعده رو بفهمی؟ 540 00:35:42,950 --> 00:35:44,240 .من می‏خوام همه چیزو بفهمم 541 00:35:45,200 --> 00:35:49,580 القاعده یه سلاحی داره که آمریکا نداره 542 00:35:50,080 --> 00:35:51,210 چه سلاحی؟ 543 00:35:53,170 --> 00:35:55,750 سربازهای آمریکایی نمی‏دونن چرا می‏جنگن 544 00:35:56,380 --> 00:35:58,630 اونا بدون هواپیما نمی‏تونن بجنگن 545 00:35:58,760 --> 00:36:01,840 بدون دوست‏دختر یا پیتزا یا ماکارونی 546 00:36:03,220 --> 00:36:04,640 القاعده چه سلاحی داره؟ 547 00:36:05,260 --> 00:36:11,060 شیخ اسامه بیعت داره. یعنی یعنی؟ 548 00:36:11,560 --> 00:36:12,770 پیمان اتحاد 549 00:36:14,230 --> 00:36:17,780 .عربیت خیلی خوبه خیلی 550 00:36:18,820 --> 00:36:20,240 القاعده چه سلاحی داره؟ 551 00:36:21,110 --> 00:36:22,530 .بیعت. همین کافیه 552 00:36:23,200 --> 00:36:25,120 مردانی که به تعهدشون با خدا پایبند می‏مونن 553 00:36:25,280 --> 00:36:26,830 دلشون خوشه که با یه تیکه نون خشک زندگی کنن 554 00:36:27,540 --> 00:36:29,000 پس فقط با نون خشک 555 00:36:29,750 --> 00:36:31,620 چرا یکی باید عضو القاعده بشه؟ 556 00:36:33,330 --> 00:36:34,420 تو مثلا 557 00:36:35,630 --> 00:36:37,050 چرا تو به القاعده پیوستی؟ 558 00:36:37,840 --> 00:36:40,840 یهودی و مسیحی رو از» سرزمین‏های عرب بیرون کنید 559 00:36:40,970 --> 00:36:43,680 تا زمانی که کسی بجز «مسلمانان باقی نمانند 560 00:36:44,260 --> 00:36:45,390 نوشته شده 561 00:36:45,970 --> 00:36:47,010 نوشته شده؟ 562 00:36:47,600 --> 00:36:48,680 بله، البته 563 00:36:49,020 --> 00:36:50,430 در قرآن کریم 564 00:36:56,980 --> 00:36:58,190 .نشونم بده کجاش نوشته شده 565 00:37:00,150 --> 00:37:02,030 تو قرآن خوندی؟ 566 00:37:03,990 --> 00:37:05,990 .نشونم بده 567 00:37:08,910 --> 00:37:10,750 چرا باید به تو که آمریکایی هستی نشون بدم؟ 568 00:37:11,330 --> 00:37:13,160 .چون نمی‏تونی نشونم بدی 569 00:37:13,290 --> 00:37:14,830 این توی قرآن نیست 570 00:37:15,830 --> 00:37:18,420 این حدیثه. اونم تو کتاب ترمذی صحیح ترمذی یکی از کتب حدیث ششگانه صحیح 571 00:37:18,800 --> 00:37:21,800 .خوب حدیثه. باشه 572 00:37:22,010 --> 00:37:23,590 من برات هزار تا محقق اسلامی اسم می‏برم 573 00:37:23,720 --> 00:37:25,760 که خواهند گفت رسول خدا(ص) 574 00:37:25,970 --> 00:37:27,970 هرگز اون حرفا رو نگفته 575 00:37:29,100 --> 00:37:31,140 آیا می‏دونستی رسول خدا(ص) 576 00:37:31,270 --> 00:37:33,180 با یک یهودی ازدواج کرده بود؟ 577 00:37:35,270 --> 00:37:36,400 :اون می‏گفت 578 00:37:37,270 --> 00:37:38,440 هارون پدر من است 579 00:37:39,770 --> 00:37:40,980 و موسی عموی من است 580 00:37:41,730 --> 00:37:43,070 و محمد شوهر من است 581 00:37:46,530 --> 00:37:47,910 بیا یه چیز جدیدو امتحان کنیم 582 00:37:50,950 --> 00:37:53,120 طبعا تو اون مردا رو می‏شناسی 583 00:38:03,420 --> 00:38:04,260 .نه 584 00:38:12,100 --> 00:38:14,270 یه بار دیگه نگاه کن، باشه؟ 585 00:38:32,450 --> 00:38:34,750 سوره زُمر آیه 3 586 00:38:35,370 --> 00:38:36,460 می‏دونی؟ 587 00:38:43,670 --> 00:38:44,710 حفظ نکردی؟ 588 00:38:45,970 --> 00:38:47,470 .من حفظم 589 00:38:50,850 --> 00:38:52,470 به راستی که خداوند» کسی را هدایت نمی‏کند 590 00:38:52,600 --> 00:38:53,930 «که کافر و دروغگو است 591 00:38:55,390 --> 00:38:56,310 .آره، می‏دونم 592 00:38:57,350 --> 00:38:58,651 حالا که بهت گفتم می‏دونی 593 00:38:58,940 --> 00:38:59,980 .من دروغگو نیستم 594 00:39:00,400 --> 00:39:02,360 دین اسلام دین خیلی آسونیه 595 00:39:03,730 --> 00:39:04,690 صلح 596 00:39:05,230 --> 00:39:06,150 عدالت 597 00:39:07,030 --> 00:39:07,900 .راستگویی 598 00:39:08,400 --> 00:39:09,950 .دارم بهت میگم من دروغگو نیستم 599 00:39:10,410 --> 00:39:12,950 باید بفهمی وقتی من یه سوال می‏پرسم 600 00:39:13,660 --> 00:39:15,500 .من جوابشو می‏دونم 601 00:39:27,090 --> 00:39:28,170 این کیه؟ 602 00:39:31,010 --> 00:39:32,220 .این منم 603 00:39:32,890 --> 00:39:34,760 پس یه ابوجندل داریم 604 00:39:35,850 --> 00:39:37,350 .و این ابوجندل هست 605 00:39:40,020 --> 00:39:40,900 .خوبه 606 00:39:41,940 --> 00:39:43,270 و این کیه؟ 607 00:39:45,900 --> 00:39:47,150 .این خلاد هست 608 00:39:47,780 --> 00:39:48,740 و این کیه؟ 609 00:39:49,320 --> 00:39:50,570 .اینم خلاده 610 00:39:51,240 --> 00:39:52,320 همون خلاد؟ 611 00:39:53,450 --> 00:39:55,870 این خلاده و اینم خلاد، درسته؟ 612 00:39:56,740 --> 00:39:57,580 .آره 613 00:39:58,410 --> 00:40:00,290 .من با خلاد توی افغانستان آشنا شدم 614 00:40:01,080 --> 00:40:02,130 اونم با القاعده هست؟ 615 00:40:07,340 --> 00:40:08,260 .باشه 616 00:40:13,300 --> 00:40:15,010 تو حدیث دوست داری به نظرم 617 00:40:16,510 --> 00:40:17,720 .من یه مسلمان درستکارم 618 00:40:19,270 --> 00:40:21,060 :نشانه‏های فرد منافق سه تا هستند 619 00:40:22,900 --> 00:40:24,310 هر وقت حرف می‏زند یک» دروغ به زبان می‏آورد 620 00:40:25,110 --> 00:40:26,520 و هر وقت وعده می‏دهد خلافش عمل می‏کند 621 00:40:27,530 --> 00:40:29,320 و هر وقت که کسی به او «اعتماد می‏کند خیانت می‏کند 622 00:40:33,030 --> 00:40:34,200 آیا تو یک مسلمان درستکار هستی 623 00:40:36,160 --> 00:40:37,410 یا یک منافق؟ 624 00:40:53,720 --> 00:40:55,550 .من اونو توی افغانستان می‏شناختم 625 00:40:56,720 --> 00:40:58,180 .اون هواف الحازمی 626 00:40:59,310 --> 00:41:00,350 .اونم با القاعده هست 627 00:41:02,390 --> 00:41:04,310 .دیگه بعد از اون موقع ندیدمش 628 00:41:05,060 --> 00:41:06,020 .باشه، خوبه 629 00:41:09,530 --> 00:41:11,190 خالد المحضار 630 00:41:12,280 --> 00:41:13,110 القاعده؟ 631 00:41:15,490 --> 00:41:16,530 .ممنون 632 00:41:24,960 --> 00:41:26,330 القاعده مسئول این اتفاق هست 633 00:41:26,630 --> 00:41:28,250 آمریکا فقط می‏خواد اینو بگه تا اونا 634 00:41:28,380 --> 00:41:30,000 دلیلی برای حمله به افغانستان داشته باشن 635 00:41:30,550 --> 00:41:31,670 اون مردم بی‏گناه هستن 636 00:41:31,920 --> 00:41:33,760 .پس پاداششون رو در بهشت خواهند گرفت 637 00:41:33,880 --> 00:41:34,840 .مشکل من نیست 638 00:41:35,260 --> 00:41:37,260 .من می‏دونم القاعده این کارو کرده 639 00:41:37,970 --> 00:41:39,140 تو از کجا می‏دونی؟ 640 00:41:40,430 --> 00:41:41,430 .یکی بهم گفت 641 00:41:41,810 --> 00:41:42,680 کی؟ 642 00:41:45,810 --> 00:41:46,770 .تو 643 00:41:51,780 --> 00:41:54,030 این مردا دو تا از سارقان هواپیما بودن 644 00:41:56,530 --> 00:41:58,280 بیست هزار نفر آدم بی‏گناه 645 00:41:58,620 --> 00:42:00,790 اونا میگن این تعداد ممکنه مرده باشن 646 00:42:01,290 --> 00:42:03,790 همشون منتظر پاداششون توی بهشتن؟ 647 00:42:04,080 --> 00:42:05,330 .مزخرفه 648 00:42:05,540 --> 00:42:07,290 این حرف منافق‏های القاعده هست 649 00:42:07,460 --> 00:42:08,460 افرادی مثل تو که 650 00:42:08,630 --> 00:42:10,040 .هرگز قرآن رو نخوندین 651 00:42:27,980 --> 00:42:28,900 .بخون 652 00:42:34,780 --> 00:42:35,610 .بخون 653 00:42:42,200 --> 00:42:45,370 بخوان به نام خدایی که تو را آفریده است 654 00:42:52,840 --> 00:42:55,300 هر کسی که یکی را به ناحق بکشد 655 00:42:55,550 --> 00:42:57,340 یا در زمین فسق و فجور نماید 656 00:42:57,880 --> 00:43:01,350 به مانند اینست که کل مردم زمین را کشته است 657 00:43:02,180 --> 00:43:03,640 و هر آنکه کسی را نجات دهد 658 00:43:04,390 --> 00:43:05,470 به مانند اینست 659 00:43:05,640 --> 00:43:08,572 که همه مردم زمین را نجات داده است 660 00:43:08,572 --> 00:43:09,600 صدق الله العظیم 661 00:43:13,360 --> 00:43:14,900 اینم از قرآن 662 00:43:20,030 --> 00:43:21,620 .این کلام الله هست 663 00:43:25,700 --> 00:43:27,160 .این اسلام هست 664 00:43:56,480 --> 00:43:58,280 .من همه چیز رو بهتون میگم 665 00:44:10,634 --> 00:44:17,884 تا بعد از ظهر روز 11 سپتامبر 2001 در حدود 3000 نفر از جمله آتش‏نشانان، پلیس، اف‏بی‏آی گروه اورژانس و شهروندان معمولی جان باختند 666 00:47:02,422 --> 00:47:07,219 جان اونیل برای آخرین بار در راه‏پله طبقه 48ام برج شمالی دیده شد او سعی داشت به مردم برای فرار از ساختمان کمک کند 667 00:47:09,703 --> 00:47:13,234 بقایای جسد او ده روز بعد در بین آوار محل برج‏ها پیدا شد 668 00:47:27,044 --> 00:49:28,044 @CINEMAISCRITIC ترجمه از ربین با سینماکریتیک آرشیو خود را با بهترین فیلم‏ها و سریال‏ها تکمیل کنید