1 00:01:30,195 --> 00:01:32,322 Cuidado com isso. 2 00:01:32,697 --> 00:01:34,699 Não é um brinquedo. 3 00:01:36,243 --> 00:01:40,288 Tire toda a roupa. Vista isso. 4 00:01:41,164 --> 00:01:43,708 O médico já está vindo. 5 00:01:54,344 --> 00:01:55,679 Sente-se. 6 00:02:10,777 --> 00:02:12,696 Falou com a sua esposa? 7 00:02:13,029 --> 00:02:14,573 É reversível, não é? 8 00:02:14,865 --> 00:02:18,451 Em alguns casos, sim, mas nem sempre. 9 00:02:18,535 --> 00:02:20,453 Depende de quanto tempo passa. 10 00:02:20,537 --> 00:02:23,498 Não é bom fazer isso sem falar com ela. 11 00:02:23,582 --> 00:02:25,876 Minha esposa nem sabe que estou aqui. 12 00:02:26,001 --> 00:02:27,460 É meu direito. 13 00:02:30,005 --> 00:02:31,506 É o meu corpo. 14 00:02:31,756 --> 00:02:36,136 Pense nisso. Um homem jovem como você, sem filhos? 15 00:02:36,344 --> 00:02:38,597 Não pode fazer uma vasectomia escondido da sua esposa. 16 00:03:15,634 --> 00:03:17,052 Alô? 17 00:03:17,928 --> 00:03:19,429 Bruno, meu parceiro! 18 00:03:20,138 --> 00:03:22,098 O que você está aprontando? 19 00:03:22,182 --> 00:03:23,308 Estou trabalhando. 20 00:03:23,391 --> 00:03:26,186 Estou cheio de provas para corrigir. 21 00:03:27,228 --> 00:03:29,105 Pérolas dignas do Prêmio Nobel. 22 00:03:30,607 --> 00:03:34,235 Pegue leve. Eles são jovens. 23 00:03:35,070 --> 00:03:37,572 Escute. Você pode doar sangue amanhã? 24 00:03:37,697 --> 00:03:39,240 Sangue? 25 00:03:42,786 --> 00:03:45,914 A minha mãe vai fazer uma cirurgia de vesícula. 26 00:03:45,997 --> 00:03:48,917 Precisamos de três doadores, mas você sabe como é. 27 00:03:49,000 --> 00:03:52,337 Quem pode não quer e quem quer não pode. 28 00:03:52,420 --> 00:03:55,215 -Você bebeu hoje? -Não. 29 00:03:56,007 --> 00:03:58,218 Transou com prostitutas ultimamente? 30 00:03:59,469 --> 00:04:00,804 Caramba, não! 31 00:04:01,096 --> 00:04:02,430 Bom, deveria. 32 00:04:02,889 --> 00:04:05,725 Um pouco de amor comprado não te faria mal. 33 00:04:05,809 --> 00:04:08,061 Você não pode comer ou beber nada. 34 00:04:08,144 --> 00:04:09,896 Eu não disse que vou. 35 00:04:10,397 --> 00:04:13,024 Não seja babaca. É uma emergência. 36 00:04:17,654 --> 00:04:20,865 -Tudo bem. Eu vou. -Obrigado, Bruno. Fico te devendo uma. 37 00:04:20,949 --> 00:04:22,117 Tchau. 38 00:04:30,792 --> 00:04:32,127 Professor? 39 00:04:33,795 --> 00:04:34,838 Oi. 40 00:04:36,756 --> 00:04:38,633 Você não se lembra de mim. 41 00:04:38,717 --> 00:04:42,345 Isabel Estrada. Fui sua aluna há alguns anos. 42 00:04:42,554 --> 00:04:43,888 Onde? 43 00:04:44,806 --> 00:04:46,016 "Onde?" 44 00:04:46,683 --> 00:04:49,019 Nossa, eu era sua fã. 45 00:04:50,020 --> 00:04:52,022 Está aqui para doar sangue? 46 00:04:53,064 --> 00:04:55,859 Sim. Fazendo um favor para um amigo. 47 00:04:56,192 --> 00:04:58,820 -Que bom que pode doar. -Sou clinicamente apto. 48 00:04:59,029 --> 00:05:01,197 E você? 49 00:05:01,781 --> 00:05:04,034 -Bruno Sosa? -Sim. 50 00:05:04,409 --> 00:05:05,744 Bom... 51 00:05:06,619 --> 00:05:09,164 Tenho que ir. Foi bom te ver, professor. 52 00:05:09,456 --> 00:05:11,833 Espero que se lembre de mim da próxima vez. 53 00:05:12,917 --> 00:05:14,711 -Tchau. -Tchau. 54 00:05:18,798 --> 00:05:19,799 Pronto. 55 00:05:21,092 --> 00:05:23,011 -Acabou? -Sim, pronto. 56 00:05:28,600 --> 00:05:30,435 Sua pele é tão suave, Isa. 57 00:05:33,646 --> 00:05:37,776 Isso dói muito, mas é melhor do que aquelas pílulas horríveis. 58 00:05:40,862 --> 00:05:43,239 Da próxima vez que passar mal, ligue para a gente. 59 00:05:43,907 --> 00:05:47,410 O dr. Ibáñez disse que era normal. Eu não quis incomodá-los. 60 00:05:47,494 --> 00:05:50,622 Incomodar? Estamos aqui para te ajudar, querida. 61 00:05:51,998 --> 00:05:54,918 Ainda te levarei ao hospital, certo? 62 00:06:07,764 --> 00:06:09,015 Eu não consegui esperar. 63 00:06:09,933 --> 00:06:11,601 Mas você abre. 64 00:06:36,209 --> 00:06:39,921 Viu, eu disse que estava tudo bem. 65 00:06:42,132 --> 00:06:44,592 Não chore ou não conseguiremos parar. 66 00:06:45,552 --> 00:06:48,930 Estou atrasada. Pode me dar uma carona? 67 00:06:52,308 --> 00:06:53,434 Isa... 68 00:06:54,811 --> 00:06:58,231 Joaquín e eu queremos que você venha morar conosco. 69 00:07:01,818 --> 00:07:03,444 Te queremos por perto. 70 00:07:03,611 --> 00:07:05,155 Queremos estar com você. 71 00:07:06,239 --> 00:07:08,366 Seria mais fácil para nós três. 72 00:07:08,449 --> 00:07:12,162 Estaríamos lá se precisar de nós e você não pagaria aluguel. 73 00:07:13,288 --> 00:07:16,082 Mas este é o meu lugar e eu gosto. 74 00:07:16,166 --> 00:07:19,878 Sim, mas a nossa casa é maior 75 00:07:20,920 --> 00:07:22,297 e mais limpa. 76 00:07:25,425 --> 00:07:26,718 Mais limpa? 77 00:07:30,138 --> 00:07:31,723 Diga que sim, querida. 78 00:07:34,434 --> 00:07:36,394 Queremos estar com você. 79 00:07:37,061 --> 00:07:38,396 Juntos. 80 00:07:42,275 --> 00:07:45,486 Vamos te mimar tanto, que você não vai querer ir embora. 81 00:07:51,201 --> 00:07:52,785 Vamos! 82 00:08:00,460 --> 00:08:02,545 Abaixe isso! 83 00:08:03,213 --> 00:08:04,547 Esteban! 84 00:08:05,882 --> 00:08:09,719 Não se sente tão perto da TV. Quer ficar cego? 85 00:08:11,804 --> 00:08:14,724 Dê um corretivo nesse garoto. Pelo menos uma vez, para variar. 86 00:08:15,558 --> 00:08:20,271 Eu daria, mas eu teria que aguentar a mãe dele reclamando depois. 87 00:08:21,981 --> 00:08:24,275 Filhos, cara. 88 00:08:27,278 --> 00:08:30,531 Não se pode escolher e nem devolver. 89 00:08:36,955 --> 00:08:40,041 Onde você quer esse espelho? Que tal aqui? 90 00:08:41,251 --> 00:08:42,919 Acho que prefiro ali. 91 00:08:43,378 --> 00:08:45,630 Mas aqui tem mais luz. 92 00:08:46,506 --> 00:08:49,717 Talvez, mas gosto mais do quadro aí. 93 00:08:53,805 --> 00:08:55,265 Que tal assim? 94 00:09:01,688 --> 00:09:03,314 O que achou da cama? 95 00:09:03,856 --> 00:09:05,233 Ótima, não é? 96 00:09:06,359 --> 00:09:08,611 Macia, porém firme. 97 00:09:14,200 --> 00:09:15,410 Isa... 98 00:09:15,952 --> 00:09:19,706 Eu sou o chefe por aqui, mas é a Sara quem dá as ordens. 99 00:09:21,624 --> 00:09:25,503 Bem-vinda. Você é nossa convidada. Tudo o que você quiser ou precisar, 100 00:09:26,087 --> 00:09:29,757 me diga e te darei. Desde que não seja muito caro. 101 00:09:29,841 --> 00:09:31,092 Tudo bem. 102 00:09:31,592 --> 00:09:32,927 Taquito. 103 00:09:39,392 --> 00:09:43,271 Coitado. Ele vai enlouquecer com duas mulheres em casa. 104 00:09:43,855 --> 00:09:46,983 Quem não arrisca, não petisca. 105 00:09:47,483 --> 00:09:49,068 Taquito, venha! 106 00:09:49,152 --> 00:09:51,446 Aqui, garoto! 107 00:09:52,905 --> 00:09:54,240 Taquito! 108 00:09:55,950 --> 00:09:58,995 Tenho que trabalhar, mas podemos jantar mais tarde. Juntos. 109 00:09:59,078 --> 00:10:00,330 Para comemorar. 110 00:10:08,504 --> 00:10:10,423 Taquito, venha! 111 00:10:12,467 --> 00:10:14,218 Vamos, querido! 112 00:10:55,051 --> 00:10:57,136 Adivinha quem eu vi? 113 00:10:57,804 --> 00:10:58,930 Quem? 114 00:10:59,806 --> 00:11:01,015 A Lucía. 115 00:11:01,974 --> 00:11:03,684 Ela estava com a Paulina. 116 00:11:04,894 --> 00:11:07,647 Aquela garota se parece com a mãe. 117 00:11:08,773 --> 00:11:10,608 É uma garota muito bonita. 118 00:11:10,900 --> 00:11:13,945 Sorte dela não ser sua filha. 119 00:11:15,363 --> 00:11:17,031 Graças a Deus você é meu amigo. 120 00:11:19,033 --> 00:11:20,243 Eu pensei 121 00:11:21,244 --> 00:11:25,248 -que não teria problema falar dela. -Não tem. Quero o melhor para ela, 122 00:11:25,331 --> 00:11:27,250 para sua filha e para o pai da sua filha. 123 00:11:27,917 --> 00:11:31,087 Cara, você precisa transar. 124 00:11:31,295 --> 00:11:34,882 Pegue uma das suas alunas. Uma te faz esquecer a outra. 125 00:11:34,966 --> 00:11:38,386 Não. Será mais uma mágoa. 126 00:11:40,263 --> 00:11:43,224 Então a vovó me levou ao parque 127 00:11:43,307 --> 00:11:45,184 e eu vi alguns cachorros. 128 00:11:45,351 --> 00:11:46,602 É mesmo? 129 00:11:46,727 --> 00:11:49,313 Por que é que os cachorros cheiram o bumbum uns dos outros? 130 00:11:49,397 --> 00:11:51,607 Bom... 131 00:11:51,732 --> 00:11:54,318 É assim que ele dizem "olá". 132 00:11:54,485 --> 00:11:58,489 Nós apertamos as mãos e nos beijamos e os cães cheiram os bumbuns. 133 00:11:59,115 --> 00:12:01,784 Mas e se soltarem um pum? 134 00:12:03,244 --> 00:12:05,496 Nunca pensei nisso. 135 00:12:05,580 --> 00:12:08,374 Eu quero um cachorro... Não, dois cachorros. 136 00:12:08,499 --> 00:12:10,293 Um pequeno e um grande. 137 00:12:10,376 --> 00:12:13,296 Não, querido, você não pode ter dois cachorros. 138 00:12:13,504 --> 00:12:15,214 Dois cachorros. 139 00:12:16,966 --> 00:12:18,801 Eu te conheço, mamãe. 140 00:12:19,635 --> 00:12:21,888 Me dê um grande beijo! 141 00:12:22,305 --> 00:12:23,723 Sinto saudades, mamãe. 142 00:12:23,806 --> 00:12:25,266 Diga-me, querido... 143 00:12:25,725 --> 00:12:29,228 -Qual é o nome da sua nova escola? -É... 144 00:12:29,979 --> 00:12:31,981 Hora do jantar. León? 145 00:12:33,566 --> 00:12:37,528 Vá com a vovó. Vamos, vá com sua avó. Não. 146 00:12:37,612 --> 00:12:39,530 Minha escola se chama... 147 00:12:39,614 --> 00:12:40,615 Garoto... 148 00:12:43,201 --> 00:12:46,370 León? Venha, garoto. Venha aqui. 149 00:12:46,454 --> 00:12:48,539 Não! Mamãe! Minha escola se chama... 150 00:12:48,748 --> 00:12:51,167 Vá com a vovó. Não... León. 151 00:12:52,084 --> 00:12:53,920 Garoto, eu não estou pedindo. 152 00:12:54,629 --> 00:12:56,547 León. Vá com a vovó. 153 00:12:56,631 --> 00:12:58,925 Por que não me deixa falar com meu filho? 154 00:13:02,553 --> 00:13:04,889 Eu não quero ele falando espanhol na minha casa, está bem? 155 00:13:04,972 --> 00:13:06,766 Essa porcaria não serve para nada. 156 00:13:06,891 --> 00:13:09,018 Você é um maldito idiota. 157 00:13:09,769 --> 00:13:13,147 Escute, Harry. Irei atrás dele. 158 00:13:13,272 --> 00:13:15,608 Eu juro, irei atrás dele. 159 00:13:17,401 --> 00:13:19,737 Cale a boca, vadia, está bem? 160 00:13:19,862 --> 00:13:22,657 Se quiser alguma coisa, fale com o meu advogado. Entendeu? 161 00:13:40,299 --> 00:13:41,425 Estou indo. 162 00:13:52,812 --> 00:13:54,397 Isa? O jantar está... 163 00:13:56,274 --> 00:13:57,483 O que foi? 164 00:13:57,608 --> 00:13:58,943 Nada. 165 00:14:07,201 --> 00:14:08,744 Está com cara de choro. 166 00:14:14,542 --> 00:14:17,628 -Falei com o León. -Ele está bem? 167 00:14:25,928 --> 00:14:28,264 Eu te diria para não chorar, 168 00:14:29,056 --> 00:14:33,436 mas é melhor pôr para fora. Aguente firme, querida. 169 00:14:33,978 --> 00:14:36,147 Coisas boas virão. 170 00:14:36,856 --> 00:14:39,191 Para você e o León. 171 00:14:39,775 --> 00:14:41,360 Para nós. 172 00:14:46,824 --> 00:14:49,035 Quer um pouco de sopa? 173 00:14:54,040 --> 00:14:56,876 Vai te fazer bem. Você vai ver. 174 00:16:42,565 --> 00:16:43,774 Alô? 175 00:16:43,858 --> 00:16:45,609 Sr. Bruno Sosa? 176 00:16:46,819 --> 00:16:48,154 Sou ele. 177 00:16:48,279 --> 00:16:50,906 Sou Isabel Estrada, do Banco Fellowship. 178 00:16:50,990 --> 00:16:53,659 Já pensou em ter um cartão de crédito? 179 00:16:53,743 --> 00:16:57,037 Não estou interessado, obrigado. 180 00:16:57,121 --> 00:16:58,372 Professor! 181 00:17:00,666 --> 00:17:03,711 Sou eu, Isabel. Sua ex-aluna. 182 00:17:03,794 --> 00:17:07,006 Nos encontramos há algumas semanas, no hospital. 183 00:17:09,633 --> 00:17:11,302 Que hospital? 184 00:17:11,385 --> 00:17:13,763 No banco de sangue. Você foi fazer uma doação. 185 00:17:15,598 --> 00:17:17,308 Isabel. 186 00:17:17,391 --> 00:17:21,395 Por que está me ligando? Como conseguiu meu número? 187 00:17:22,521 --> 00:17:25,983 Está na minha base de dados. Já que você não pediu o meu... 188 00:17:26,776 --> 00:17:29,528 Na verdade, estou atualizando os dados. 189 00:17:29,612 --> 00:17:32,072 Tenho o seu endereço, o seu telefone, 190 00:17:32,156 --> 00:17:35,201 mas não tenho o seu estado civil. 191 00:17:35,618 --> 00:17:37,453 Você ainda é casado? 192 00:17:38,954 --> 00:17:40,790 O que você quer saber? 193 00:17:41,665 --> 00:17:44,585 É exatamente isso que quero saber. 194 00:17:45,127 --> 00:17:46,879 Quero convidá-lo para jantar. 195 00:17:51,967 --> 00:17:55,179 Se você não quiser, tudo bem. 196 00:17:55,262 --> 00:17:57,807 Eu não esperava essa ligação. 197 00:17:57,890 --> 00:17:59,767 Essa era a ideia. 198 00:18:01,435 --> 00:18:03,813 Espero não estar causando problemas. 199 00:18:03,896 --> 00:18:06,607 -Problemas? -Com sua esposa. 200 00:18:06,690 --> 00:18:10,319 Estamos divorciados há muito tempo. 201 00:18:10,778 --> 00:18:13,572 Bom. Às 20h fica bom para você? 202 00:18:16,700 --> 00:18:20,746 Ou me diz o que está pensando, ou pare de me encarar assim. 203 00:18:22,122 --> 00:18:23,582 Desculpe. 204 00:18:24,750 --> 00:18:26,418 Eu só estava pensando... 205 00:18:29,421 --> 00:18:32,174 Quer saber por que te convidei para sair? 206 00:18:49,692 --> 00:18:51,777 Você nunca autografou para mim. 207 00:19:31,150 --> 00:19:33,110 "A vida é uma cachoeira." 208 00:19:36,614 --> 00:19:39,241 Por que parou de escrever? 209 00:19:40,743 --> 00:19:42,745 Ainda não estou morto. 210 00:19:44,288 --> 00:19:47,082 Bom, por que não escreveu nada novo? 211 00:19:47,166 --> 00:19:48,500 Você era bom. 212 00:19:49,835 --> 00:19:51,378 Quero dizer, você é bom. 213 00:19:54,048 --> 00:19:55,215 Sim. 214 00:19:57,343 --> 00:19:58,802 E você? 215 00:20:00,471 --> 00:20:03,807 Como foi trabalhar em um call center? 216 00:20:05,643 --> 00:20:09,438 Eu não me formei na faculdade. Conheci meu ex, 217 00:20:09,521 --> 00:20:12,274 larguei tudo e me mudei para Phoenix. 218 00:20:12,358 --> 00:20:14,526 Voltei para o México a alguns meses atrás. 219 00:20:14,777 --> 00:20:17,947 É um trabalho temporário. 220 00:20:18,030 --> 00:20:20,324 Mas sou muito boa em falar com as pessoas. 221 00:20:20,407 --> 00:20:23,494 Uma vez fiz oito contas de cartão em um dia. 222 00:20:23,577 --> 00:20:25,204 Onze é o recorde. 223 00:20:25,496 --> 00:20:26,580 Onze? 224 00:20:30,417 --> 00:20:33,921 Se te ajudar, posso ficar com um. Bom, com outro. 225 00:20:38,133 --> 00:20:39,927 Sim, ajuda. 226 00:20:40,260 --> 00:20:41,887 Obrigada, professor. 227 00:21:43,532 --> 00:21:46,410 Sério? Quer usar isso? 228 00:21:51,123 --> 00:21:54,334 "Látex hipoalergênico reforçado. 229 00:21:54,418 --> 00:21:56,336 "Nonoxinol-9." 230 00:21:57,337 --> 00:22:00,090 Admita. Pegou isso no posto de saúde. 231 00:22:00,174 --> 00:22:02,426 É de graça. Você tem outro? 232 00:22:09,808 --> 00:22:14,104 Ultratexturizado? Sabor de piña colada? 233 00:22:15,022 --> 00:22:17,232 Não tinha de morango. 234 00:23:30,264 --> 00:23:32,182 -Você está indo embora? -Sim. 235 00:23:32,516 --> 00:23:33,767 Por que tão cedo? 236 00:23:34,768 --> 00:23:39,439 O macho cheira a fêmea 237 00:23:39,523 --> 00:23:42,651 antes dela voltar para as montanhas. 238 00:23:43,026 --> 00:23:48,198 Ele sabe que pode ser sua última chance de acasalar com ela. 239 00:23:50,200 --> 00:23:51,827 Última chance? 240 00:23:59,376 --> 00:24:01,003 Me dá a sua mão. 241 00:24:03,714 --> 00:24:07,092 Eu sei que já tem meu número, mas só por precaução. 242 00:24:13,765 --> 00:24:17,311 -Quer que eu chame um táxi? -Já chamei um. 243 00:24:21,481 --> 00:24:24,568 Obrigada. Eu me diverti. 244 00:24:24,693 --> 00:24:26,069 Eu também. 245 00:24:30,490 --> 00:24:33,160 -Não lave as mãos. -Eu juro. 246 00:24:33,952 --> 00:24:35,704 -Promete? -Sim. 247 00:24:37,956 --> 00:24:39,499 -Tchau. -Tchau. 248 00:24:39,917 --> 00:24:41,084 -Tchau. -Tchau. 249 00:25:07,319 --> 00:25:10,322 -Você não vai me dizer? -O que você quer saber? 250 00:25:11,698 --> 00:25:15,702 Onde você foi? Quem é ele? Como foi? 251 00:25:15,786 --> 00:25:17,829 Coisas que amigas contam uma a outra. 252 00:25:20,624 --> 00:25:23,210 Conheci ele na faculdade. 253 00:25:24,336 --> 00:25:27,047 Ele me convidou para sair e eu aceitei. 254 00:25:27,798 --> 00:25:29,508 Podemos confiar nele? 255 00:25:30,717 --> 00:25:32,928 Se ele não fosse confiável, eu não sairia com ele. 256 00:25:34,221 --> 00:25:35,764 Eu estava preocupada. 257 00:25:36,098 --> 00:25:38,725 -Você desligou o telefone. -Não desliguei. 258 00:25:39,017 --> 00:25:40,936 A bateria acabou. 259 00:25:55,075 --> 00:25:57,202 Vai vê-lo outra vez? 260 00:26:41,830 --> 00:26:43,415 Não. 261 00:26:43,790 --> 00:26:45,167 Não tire. 262 00:26:45,792 --> 00:26:47,544 Continue dentro. 263 00:26:50,797 --> 00:26:51,965 Mas... 264 00:26:55,761 --> 00:26:58,055 Eu realmente preciso ir ao banheiro. 265 00:27:56,405 --> 00:27:59,741 Podemos repetir mais tarde, se quiser. 266 00:28:10,877 --> 00:28:12,712 Bruno, o que há de errado com seus pés? 267 00:28:12,963 --> 00:28:15,424 Nada. Não se assuste. 268 00:28:17,592 --> 00:28:20,178 -Você tem seis dedos. -Não tenho, não. 269 00:28:20,262 --> 00:28:22,722 -Tem sim. Estou olhando para eles. -Não. 270 00:28:23,056 --> 00:28:27,018 Está falando disso. É o meu estepe. 271 00:28:27,102 --> 00:28:30,397 Para o caso de eu bater o dedinho em alguma quina. 272 00:28:30,939 --> 00:28:33,150 -É nojento! -Mesmo? 273 00:28:33,233 --> 00:28:35,902 -Sim, credo. -Acho que é sexy. 274 00:28:36,987 --> 00:28:41,199 Além disso, não é tão anormal. 275 00:28:41,700 --> 00:28:44,327 Duas a cada mil pessoas. 276 00:28:44,870 --> 00:28:47,080 O meu pai e o meu avô também tinham. 277 00:28:48,081 --> 00:28:50,333 Por que não tiraram quando você nasceu? 278 00:28:50,750 --> 00:28:52,669 O médico disse que estava tudo bem. 279 00:28:53,086 --> 00:28:55,672 Eu gosto. Me dá personalidade. 280 00:28:56,089 --> 00:28:59,718 -Bom, eu teria tirado. -Mesmo? 281 00:28:59,801 --> 00:29:01,052 Com certeza. 282 00:29:01,511 --> 00:29:03,972 Não dê ouvidos a ela, parceiro. 283 00:29:04,764 --> 00:29:07,017 Você sabe como é. 284 00:29:27,204 --> 00:29:29,164 Você deveria escrever outro romance. 285 00:29:29,581 --> 00:29:31,500 Um tão bom quanto o primeiro. 286 00:29:34,836 --> 00:29:36,421 Sem problemas. 287 00:29:36,505 --> 00:29:39,716 Quer que eu comece agora? Ou devo esperar você sair? 288 00:29:39,799 --> 00:29:41,510 Estou falando sério. 289 00:29:43,220 --> 00:29:45,931 Se precisar de inspiração, posso ser sua musa. 290 00:29:46,014 --> 00:29:48,225 Não funciona assim. 291 00:29:49,518 --> 00:29:51,728 A verdadeira musa é a cadeira. 292 00:29:52,771 --> 00:29:55,106 E a inspiração fica na bunda. 293 00:29:55,899 --> 00:29:58,568 Tem que se sentar e escrever 294 00:29:58,652 --> 00:30:01,154 até ter algo bom. 295 00:30:09,871 --> 00:30:11,456 Por que você parou? 296 00:30:11,998 --> 00:30:13,124 O que aconteceu? 297 00:30:17,003 --> 00:30:18,421 Um divórcio... 298 00:30:24,261 --> 00:30:26,054 E 12 rascunhos inúteis. 299 00:31:14,269 --> 00:31:16,605 Acha que devemos nos preocupar? 300 00:31:25,447 --> 00:31:26,531 Joaquín! 301 00:31:27,574 --> 00:31:29,492 Vamos deixá-la sair com qualquer um? 302 00:31:29,576 --> 00:31:32,287 -Sem nos dizer nada? -Ela só saiu duas vezes, não foi? 303 00:31:32,370 --> 00:31:33,580 Por enquanto. 304 00:31:33,747 --> 00:31:38,001 Mas mal me contou sobre a primeira vez e da segunda, ela mentiu. 305 00:31:38,209 --> 00:31:39,461 Mentiu? 306 00:31:40,462 --> 00:31:43,798 Ontem eu ia buscar ela. Mas ela disse que não precisava. 307 00:31:43,882 --> 00:31:47,594 Disse que ficaria para um treinamento, mas a vi pegar um táxi. 308 00:31:48,845 --> 00:31:50,055 Então, eu a segui. 309 00:31:50,347 --> 00:31:52,599 -Não é certo. -Quer saber onde ele mora? 310 00:31:54,726 --> 00:31:58,647 Você está do lado dela. Só quero saber quem ele é. 311 00:31:58,730 --> 00:32:01,983 Eu confio nela, mas por que de repente ela não confia em mim? 312 00:32:02,984 --> 00:32:05,153 Sara Fernanda, não seja paranoica! 313 00:32:05,487 --> 00:32:07,030 Não pode proibi-la de vê-lo. 314 00:32:07,238 --> 00:32:10,283 Não quero proibir nada. Não sou paranoica. 315 00:32:10,742 --> 00:32:14,704 Só quero que ela me conte. 316 00:32:15,955 --> 00:32:18,833 Por favor, não fume aqui. 317 00:32:42,357 --> 00:32:46,236 Nada é mais sexy ou tão tecnologicamente avançado 318 00:32:46,319 --> 00:32:49,572 do que um quadril feminino balançando ao ritmo da minha pélvis, 319 00:32:49,656 --> 00:32:52,492 e das minhas mãos febris e ardentes. 320 00:32:53,118 --> 00:32:56,579 Não esqueçam das redações para a semana que vem. 321 00:32:56,663 --> 00:32:58,707 Obrigado. Tchau. 322 00:33:02,919 --> 00:33:05,296 -Olá. -Oi. 323 00:33:05,380 --> 00:33:08,675 -Joaquín Macías. -Bruno. 324 00:33:09,718 --> 00:33:11,469 Sabe quem eu sou? 325 00:33:11,720 --> 00:33:13,138 Deveria? 326 00:33:13,555 --> 00:33:14,848 Provavelmente. 327 00:33:15,932 --> 00:33:18,977 Isabel mora comigo e com minha esposa. 328 00:33:19,394 --> 00:33:22,021 -Eu gostaria de falar com você. -Sobre o quê? 329 00:33:23,314 --> 00:33:25,483 Minha esposa e eu queremos conhecê-lo 330 00:33:25,567 --> 00:33:28,153 e falar sobre a nossa situação. 331 00:33:30,321 --> 00:33:33,241 Não sabia que Isabel estava numa "situação". 332 00:33:34,075 --> 00:33:35,535 Ela não te disse nada? 333 00:33:37,203 --> 00:33:38,246 Me dizer o quê? 334 00:33:39,080 --> 00:33:41,207 Que tipo de amigos vocês são? 335 00:33:44,586 --> 00:33:46,463 Eu cometi um erro. 336 00:33:46,755 --> 00:33:48,047 Me desculpe. 337 00:33:50,133 --> 00:33:51,259 Ei! 338 00:33:52,302 --> 00:33:53,553 Ei! 339 00:33:57,015 --> 00:33:59,309 Por que veio aqui? 340 00:34:00,602 --> 00:34:01,978 Ei! 341 00:34:02,854 --> 00:34:06,316 -Diga-me! Por que veio aqui? -Escute! 342 00:34:08,067 --> 00:34:09,736 Eu não deveria ter vindo. 343 00:34:10,361 --> 00:34:13,490 Eu me deixei levar. Sinto muito. 344 00:34:14,824 --> 00:34:16,409 Vou embora. 345 00:34:16,659 --> 00:34:18,745 Não quero confusão. 346 00:34:32,425 --> 00:34:34,969 Da próxima vez, marcarei um horário. 347 00:34:35,178 --> 00:34:37,972 Quem é Joaquín Macías? Ele veio me procurar na universidade. 348 00:34:44,229 --> 00:34:45,730 É meu colega de quarto. 349 00:34:45,814 --> 00:34:48,274 -Seu colega de quarto? -Sim. 350 00:34:48,691 --> 00:34:51,486 -Moro com ele e com a Sara. -Qual é a sua relação com eles? 351 00:34:52,946 --> 00:34:54,823 Já falei. Somos colegas de quarto. 352 00:34:55,406 --> 00:34:57,450 Como ele sabia onde me encontrar? 353 00:34:57,951 --> 00:34:59,410 Eu não sei. 354 00:35:00,161 --> 00:35:04,290 Por que ele saiu quando eu perguntei sobre o relacionamento de vocês? 355 00:35:10,797 --> 00:35:12,382 Acha que transo com eles? 356 00:35:15,218 --> 00:35:17,011 Você acha. 357 00:35:17,178 --> 00:35:18,847 Acha que transo com os dois. 358 00:35:20,473 --> 00:35:22,600 O Joaquín e a Sara dormem juntos. 359 00:35:22,684 --> 00:35:24,727 Moro com eles porque me convém. 360 00:35:25,603 --> 00:35:29,023 Na verdade, ligue para ele. 361 00:35:29,899 --> 00:35:31,192 Vamos! 362 00:35:32,026 --> 00:35:33,820 Não querem te conhecer? 363 00:35:41,369 --> 00:35:43,538 -Espere. -Me solte, Bruno. 364 00:35:43,621 --> 00:35:46,541 Queria te fazer uma surpresa, mas agora não importa. 365 00:35:49,168 --> 00:35:51,170 Isto é um ultimato? 366 00:35:52,422 --> 00:35:54,799 Estou facilitando as coisas para você. 367 00:35:55,091 --> 00:35:57,552 Se não confia em mim, não fique comigo. 368 00:35:59,888 --> 00:36:01,264 Dá licença, por favor. 369 00:36:03,349 --> 00:36:04,434 Claro. 370 00:37:21,886 --> 00:37:23,846 Não me atrevi a rasgá-la. 371 00:37:32,105 --> 00:37:36,651 Não por causa dele, mas não quero meu filho em uma fotografia rasgada. 372 00:37:38,569 --> 00:37:39,988 Onde ele está? 373 00:37:44,826 --> 00:37:47,787 Em Phoenix. Com o meu ex. 374 00:37:48,830 --> 00:37:51,165 Ele nunca me ajudou a arrumar minha documentação. 375 00:37:51,499 --> 00:37:53,960 Quando o meu visto expirou, fui deportada. 376 00:37:55,837 --> 00:37:58,006 Ele ficou com a custódia. 377 00:37:59,257 --> 00:38:01,050 Pode trazer seu filho de volta? 378 00:38:04,971 --> 00:38:06,639 Não sei. 379 00:38:07,765 --> 00:38:09,726 Mas nunca vou parar de tentar. 380 00:38:15,273 --> 00:38:17,025 Por que não me contou? 381 00:38:17,859 --> 00:38:20,319 Não gosto de falar disso. 382 00:38:22,363 --> 00:38:23,656 O que você estava procurando? 383 00:38:27,493 --> 00:38:29,162 Não tenho certeza. 384 00:38:33,374 --> 00:38:35,001 Já terminou? 385 00:38:45,970 --> 00:38:48,139 Você tem que fumar logo cedo? 386 00:38:49,223 --> 00:38:50,808 Isso fede. 387 00:38:57,065 --> 00:38:58,274 Ela chegou. 388 00:39:07,116 --> 00:39:08,785 Eu falo com ela. 389 00:39:34,477 --> 00:39:38,523 Isa, podemos conversar? 390 00:39:44,028 --> 00:39:45,530 Isabel. 391 00:39:45,655 --> 00:39:48,533 Não posso viver assim. Não sou sua filha, nem sua empregada. 392 00:39:48,616 --> 00:39:50,701 Calma. Ninguém pensa assim. 393 00:39:51,994 --> 00:39:54,539 Você me fez parecer uma adolescente idiota. 394 00:39:54,622 --> 00:39:56,124 Você tem razão. Passei dos limites. 395 00:39:56,916 --> 00:39:58,876 Mas se está com ele, quero que nos apresente. 396 00:39:58,960 --> 00:40:00,545 Por que não contou para ele sobre nós? 397 00:40:00,628 --> 00:40:04,048 Posso transar com quem eu quiser. Não preciso da sua permissão. 398 00:40:04,507 --> 00:40:05,633 Estamos preocupados. 399 00:40:05,716 --> 00:40:07,927 Você mentiu. Não avisou que dormiria fora ontem. 400 00:40:08,010 --> 00:40:10,179 É normal nos preocuparmos, Isabel. 401 00:40:10,721 --> 00:40:12,265 Te mandei uma mensagem. 402 00:40:12,348 --> 00:40:14,892 "Vou passar a noite fora. Te vejo amanhã." 403 00:40:15,017 --> 00:40:16,310 E depois desligou o telefone. 404 00:40:16,394 --> 00:40:19,564 Se você não quer ser tratada como um adolescente, não aja como uma! 405 00:40:21,023 --> 00:40:24,694 Só queremos conhecê-lo. Por que é tão difícil de entender? 406 00:40:27,864 --> 00:40:29,615 Para onde você vai? 407 00:40:31,742 --> 00:40:33,286 E quanto ao León? 408 00:40:39,625 --> 00:40:41,043 Eu sinto muito. 409 00:40:42,670 --> 00:40:43,921 Nós sentimos muito. 410 00:40:45,882 --> 00:40:47,258 Nós... 411 00:40:48,342 --> 00:40:50,386 Não sabemos bem como lidar com isso. 412 00:41:16,162 --> 00:41:17,830 Sou uma idiota. 413 00:41:18,206 --> 00:41:19,790 Não diga isso. 414 00:41:23,127 --> 00:41:24,879 Eu cometi um erro. 415 00:41:26,714 --> 00:41:28,633 Achei que seria ela. Eu estava errada. 416 00:41:30,301 --> 00:41:32,053 Nós a escolhemos juntos. 417 00:41:33,262 --> 00:41:35,723 Ela era a nossa favorita. 418 00:41:42,063 --> 00:41:44,232 Eu fiquei apavorada quando a vi fazendo as malas. 419 00:41:48,069 --> 00:41:51,155 Pensar que ela pode ir embora assim. 420 00:41:52,406 --> 00:41:53,866 Quando quiser. 421 00:41:57,954 --> 00:41:59,622 -Diga que não vai acontecer. -Não vai. 422 00:41:59,789 --> 00:42:02,750 Não podemos deixá-la ir! Por favor! 423 00:42:02,875 --> 00:42:06,379 Ela não vai embora. Eu prometo. 424 00:42:06,462 --> 00:42:08,172 Fique calma. 425 00:42:08,256 --> 00:42:09,674 Sara, vamos. 426 00:42:13,469 --> 00:42:14,512 Isabel! 427 00:42:17,556 --> 00:42:18,808 Isabel! 428 00:42:21,852 --> 00:42:23,104 Isa. 429 00:42:25,147 --> 00:42:28,401 -Posso te dar uma carona? -O que está fazendo aqui? 430 00:42:28,651 --> 00:42:32,863 Você não me deu notícias. Nem respondeu minhas mensagens. 431 00:42:34,532 --> 00:42:35,992 Como me encontrou? 432 00:42:36,075 --> 00:42:37,994 Google. Não foi fácil. 433 00:42:40,538 --> 00:42:42,373 Você está com fome? Vamos jantar. 434 00:42:42,456 --> 00:42:43,958 -Não posso. -Escute, Isabel. 435 00:42:44,792 --> 00:42:48,296 O que aconteceu? Por que não quer ficar comigo? 436 00:42:49,046 --> 00:42:52,842 -O que está acontecendo? -Isabel, não suba nessa moto! 437 00:42:55,177 --> 00:42:56,554 Ela é a esposa de Joaquín. 438 00:42:59,557 --> 00:43:00,933 Isabel. 439 00:43:01,058 --> 00:43:02,184 Fique no carro. 440 00:43:02,852 --> 00:43:04,979 -Isabel, me explique. Não vá embora. -Isabel. 441 00:43:05,062 --> 00:43:06,397 Me solte! 442 00:43:06,689 --> 00:43:08,941 Me diga. Eu quero saber. 443 00:43:09,025 --> 00:43:10,818 Deixe-a em paz! 444 00:43:10,901 --> 00:43:12,486 Isabel. 445 00:43:14,322 --> 00:43:16,866 Você a machucou, seu idiota. 446 00:43:17,616 --> 00:43:20,202 Você ia fazê-la andar com você nessa moto? 447 00:43:20,494 --> 00:43:24,123 Você não contou a ele? Contou a ele ou não? 448 00:43:25,624 --> 00:43:27,209 Ela está grávida, seu idiota! 449 00:44:14,924 --> 00:44:16,258 Bruno! 450 00:44:20,054 --> 00:44:21,472 Precisamos conversar. 451 00:44:23,557 --> 00:44:25,393 Te devo um pedido de desculpas. 452 00:44:26,936 --> 00:44:28,312 Não precisa. 453 00:44:32,483 --> 00:44:34,360 Você merece saber a verdade. 454 00:44:35,111 --> 00:44:39,698 A verdade? Sabemos que honestidade não é uma de suas virtudes. 455 00:44:44,120 --> 00:44:45,579 Não é meu filho. 456 00:44:49,583 --> 00:44:52,086 De quem é então? Do Espírito Santo? 457 00:44:52,169 --> 00:44:53,254 Não. 458 00:44:56,465 --> 00:44:57,800 É deles. 459 00:44:58,634 --> 00:45:00,219 O óvulo é dela, o esperma é dele. 460 00:45:01,429 --> 00:45:04,432 Eu só o carrego. 461 00:45:05,307 --> 00:45:08,144 Minha família não sabe. Estou nisso sozinha. 462 00:45:13,441 --> 00:45:15,693 Boa sorte, então. 463 00:45:18,320 --> 00:45:19,697 Eu dispenso. 464 00:45:20,072 --> 00:45:22,992 Você dispensa? O quê? 465 00:45:23,826 --> 00:45:25,619 Por que você se importa? 466 00:45:27,746 --> 00:45:31,041 O que quer dizer? Você mentiu para mim. 467 00:45:31,333 --> 00:45:33,002 Bom, sim, 468 00:45:34,503 --> 00:45:37,590 mas eu estou fazendo isso porque preciso trazer o León de volta. 469 00:45:39,758 --> 00:45:43,971 Me divorciei da mulher que mais amava porque eu não queria ter filhos. 470 00:45:45,473 --> 00:45:48,684 Quase fiz uma vasectomia. 471 00:45:49,768 --> 00:45:54,023 E agora estou transando com uma grávida que aluga o corpo. 472 00:46:02,448 --> 00:46:03,657 Legal. 473 00:46:05,075 --> 00:46:06,744 Então não se envolva. 474 00:46:10,998 --> 00:46:12,917 Sosa, seu idiota. 475 00:46:13,667 --> 00:46:16,879 Você tem chorado pela Lucía por anos e agora que você finalmente conheceu 476 00:46:16,962 --> 00:46:19,924 uma mulher durona e despreocupada, 477 00:46:20,591 --> 00:46:22,635 você estraga tudo. 478 00:46:24,303 --> 00:46:26,388 Mas é uma boa história. 479 00:46:26,514 --> 00:46:29,892 E de todas as pessoas, foi acontecer com você. 480 00:46:31,936 --> 00:46:35,272 Sabia que não tem uma palavra para descrever 481 00:46:35,439 --> 00:46:37,650 a fobia da paternidade? 482 00:46:37,733 --> 00:46:41,195 Claro que tem, tocofobia. 483 00:46:42,196 --> 00:46:46,116 Não, isso é o medo que a mulher tem da gravidez. 484 00:46:46,909 --> 00:46:51,997 Não há uma palavra para nomear o medo irracional da paternidade. 485 00:46:52,373 --> 00:46:55,209 Tocofobia masculina, talvez. 486 00:46:55,292 --> 00:46:56,877 Você pode usar isso. 487 00:46:56,961 --> 00:46:59,463 Explore seu medo e escreva sobre isso. 488 00:46:59,547 --> 00:47:04,176 Vamos ver se você realmente é um escritor tão bom. 489 00:47:04,552 --> 00:47:07,137 Ou um idiota que deu sorte. 490 00:47:09,932 --> 00:47:11,267 Ponto para mim. 491 00:47:26,448 --> 00:47:27,866 Taquito, vem aqui. 492 00:47:29,326 --> 00:47:30,494 Pode entrar. 493 00:47:35,541 --> 00:47:37,042 Não estou com fome. 494 00:47:40,087 --> 00:47:42,715 Temos uma consulta amanhã com o Dr. Ibáñez. 495 00:47:43,215 --> 00:47:44,675 Eu não vou. 496 00:47:46,010 --> 00:47:49,597 Não confio no seu ginecologista. Acho que ele não está me ajudando. 497 00:47:50,681 --> 00:47:53,892 -O quê? -Não estou me sentindo melhor. 498 00:47:53,976 --> 00:47:56,854 Prefiro ir no meu médico. Ele me conhece bem. 499 00:47:56,979 --> 00:47:59,690 Você precisa de um especialista. 500 00:47:59,815 --> 00:48:01,942 -Não é qualquer médico que pode... -Sara... 501 00:48:02,568 --> 00:48:05,613 Está feito. Eu já falei com ele. Está tudo bem. 502 00:48:07,072 --> 00:48:08,949 Você foi em outro médico? 503 00:48:09,867 --> 00:48:11,994 Sem mim? Quando? 504 00:48:14,580 --> 00:48:16,707 Pelo menos dê uma chance a ele. 505 00:48:19,376 --> 00:48:24,256 Isto não é negociável, Isabel. Tudo deve ficar como estava. 506 00:48:24,757 --> 00:48:27,217 E o que você vai fazer sobre isso? 507 00:48:27,426 --> 00:48:29,803 Você vai me levar à força no seu médico? 508 00:48:30,137 --> 00:48:33,182 Decidi ficar, mas não significa que as coisas serão como antes. 509 00:48:39,521 --> 00:48:41,690 Taquito, venha... Taquito! 510 00:49:02,419 --> 00:49:05,047 É um pouco pequeno para 14 semanas. 511 00:49:05,756 --> 00:49:08,634 -Isso é ruim? -Não necessariamente. 512 00:49:08,926 --> 00:49:11,387 Bebês inseminados podem levar mais tempo para se desenvolver. 513 00:49:12,137 --> 00:49:14,264 O que me preocupa é a Isabel. 514 00:49:14,932 --> 00:49:17,685 Ela está abaixo do peso e pálida. 515 00:49:19,770 --> 00:49:21,772 Querem ouvir o coração? 516 00:49:21,855 --> 00:49:23,273 Sim. 517 00:49:25,150 --> 00:49:26,402 Pronto. 518 00:49:45,170 --> 00:49:46,588 Você está indo bem. 519 00:49:46,672 --> 00:49:49,216 Se houver alguma complicação, venha me ver. 520 00:49:49,341 --> 00:49:53,429 Eles ficarão bem, desde que não dê motivos para se preocuparem. 521 00:49:53,554 --> 00:49:57,474 Não se esqueça de tomar o suplemento de ferro 522 00:49:57,683 --> 00:49:59,143 e o ácido fólico todos os dias. 523 00:49:59,226 --> 00:50:00,728 -Sim. -Tudo bem? 524 00:50:08,277 --> 00:50:09,987 Meu cartão foi recusado. 525 00:50:10,738 --> 00:50:12,072 Olhe para eles. 526 00:50:12,322 --> 00:50:14,992 Sara, não tenho dinheiro. Você tem? 527 00:50:25,294 --> 00:50:27,880 Ela te contou de onde conhece esse médico? 528 00:50:28,630 --> 00:50:29,840 Ela não disse? 529 00:50:48,525 --> 00:50:50,152 -Não engula. -Não. 530 00:50:50,277 --> 00:50:52,821 Querida, por favor, não faça isso. 531 00:50:52,905 --> 00:50:55,491 Você está louca? Ele pode se engasgar com isso. 532 00:50:58,243 --> 00:51:00,579 Eles estão atrasados, não estão? 533 00:51:01,121 --> 00:51:04,583 Não fica preocupada? Com seu marido passando tanto tempo com essa garota? 534 00:51:04,666 --> 00:51:06,585 O nome dela é Isabel. 535 00:51:06,835 --> 00:51:10,339 Só você colocaria uma estranha dentro da sua casa. 536 00:51:10,589 --> 00:51:12,382 Não comece com isso de novo. 537 00:51:12,674 --> 00:51:15,844 Vi algumas fotos dela. Ela parece legal. 538 00:51:17,721 --> 00:51:20,432 Há quanto tempo estão vivendo juntos? 539 00:51:20,516 --> 00:51:22,267 -Quatro meses. -É mesmo? 540 00:51:22,476 --> 00:51:23,852 Quatro meses. 541 00:51:23,936 --> 00:51:25,354 Alejandro! 542 00:51:25,604 --> 00:51:27,856 Onde estava? Ainda não deu um beijo na sua tia. 543 00:51:29,191 --> 00:51:31,360 Sente-se aqui comigo, garoto. Me dê um beijo. 544 00:51:33,946 --> 00:51:36,073 Eles chegaram. Preparem-se. 545 00:51:36,949 --> 00:51:38,534 Sejam simpáticos com ela, está bem? 546 00:51:46,333 --> 00:51:49,086 Pessoal, esta é a Isabel. 547 00:52:04,810 --> 00:52:06,603 Você tem um plano reserva? 548 00:52:07,896 --> 00:52:11,358 Eles não disseram que isso seria 100% garantido, não é? 549 00:52:12,067 --> 00:52:14,361 Nenhuma gravidez é. 550 00:52:18,699 --> 00:52:21,368 Mas se algo der errado, você tem dinheiro suficiente? 551 00:52:22,286 --> 00:52:23,370 Sim. 552 00:52:24,413 --> 00:52:28,041 Meu pai é dono de algumas terras. Ele me deu alguns alqueires. 553 00:52:28,250 --> 00:52:31,003 Eu planejava construir algumas casas, 554 00:52:31,378 --> 00:52:33,630 mas podemos vender a terra se precisarmos. 555 00:52:33,714 --> 00:52:35,048 Deus o abençoe. 556 00:52:35,924 --> 00:52:38,343 Espero que dê tudo certo. 557 00:52:39,887 --> 00:52:44,099 Mas se isso também não funcionar... 558 00:52:44,266 --> 00:52:46,476 -Deve saber quando desistir. -Desistir? 559 00:52:51,023 --> 00:52:54,359 Querida, você sabe que amamos muito o Joaquín, 560 00:52:55,819 --> 00:52:58,322 mas ele está sob muita pressão agora. 561 00:52:58,405 --> 00:52:59,573 Não, eu não estou. 562 00:52:59,740 --> 00:53:03,368 O que preferem? Estar juntos e sem filhos 563 00:53:03,452 --> 00:53:05,287 ou com esse filho e divorciados? 564 00:53:07,539 --> 00:53:10,167 Parem de se arriscar. 565 00:53:10,459 --> 00:53:14,296 Isto não pode ser bom. Nem para vocês, nem para a criança. 566 00:53:14,463 --> 00:53:17,633 Você sabe quem mais tem filhos assim? 567 00:53:18,592 --> 00:53:20,636 Lésbicas e homossexuais. 568 00:53:20,802 --> 00:53:23,847 E daí? O que é que isso quer dizer? 569 00:53:26,183 --> 00:53:28,518 Não estamos dizendo que é pecado, 570 00:53:29,227 --> 00:53:32,230 mas definitivamente não é o caminho certo. 571 00:53:32,314 --> 00:53:34,232 É o único jeito para mim, pai. 572 00:53:34,316 --> 00:53:37,152 A Isa está com o nosso último óvulo fecundado. 573 00:53:37,235 --> 00:53:40,322 Se não der certo, não teremos filho, vocês não terão neto. 574 00:53:42,199 --> 00:53:43,617 Sara... 575 00:54:02,386 --> 00:54:04,388 Você consegue, Sara. 576 00:54:06,556 --> 00:54:08,308 Pensamento positivo. 577 00:54:08,392 --> 00:54:11,937 Tente relaxar. Medite. Faça uma caminhada, comece a correr. 578 00:54:12,062 --> 00:54:15,315 É tudo uma questão de atitude. 579 00:54:15,691 --> 00:54:18,402 Não se preocupe, Sara. Nós vamos conseguir. 580 00:54:29,955 --> 00:54:31,957 Nem tudo se trata de atitude. 581 00:55:29,931 --> 00:55:31,183 Obrigada. 582 00:55:38,523 --> 00:55:40,067 -Oi. -Oi. 583 00:55:40,150 --> 00:55:42,402 -O que foi? -Não liga. 584 00:55:42,778 --> 00:55:46,281 -Ligou para o mecânico? -Caro demais. 585 00:55:54,915 --> 00:55:56,458 O que ele está fazendo aqui? 586 00:55:58,126 --> 00:55:59,586 Eu não o chamei. 587 00:55:59,669 --> 00:56:01,046 Vá para dentro. 588 00:56:01,755 --> 00:56:04,966 -O que está fazendo aqui, Bruno? -Só quero conversar, sem confusão. 589 00:56:06,009 --> 00:56:07,094 Vá embora. 590 00:56:07,636 --> 00:56:08,970 É importante. 591 00:56:10,764 --> 00:56:12,474 Cinco minutos. 592 00:56:14,518 --> 00:56:15,894 Vá para dentro, Isabel. 593 00:56:18,480 --> 00:56:19,523 Vá. 594 00:56:38,416 --> 00:56:40,794 Pode dizer ao Joaquín que o jantar está pronto? 595 00:56:43,630 --> 00:56:45,090 Isa? 596 00:56:46,258 --> 00:56:47,884 O que está acontecendo? 597 00:57:05,443 --> 00:57:06,611 Isabel! 598 00:57:06,695 --> 00:57:08,321 Joaquín! 599 00:57:08,613 --> 00:57:10,866 Isabel? Respire. 600 00:57:11,700 --> 00:57:13,243 -O que aconteceu? -Isa? 601 00:57:13,368 --> 00:57:15,662 -O que aconteceu? -Não sei. Ela desmaiou. 602 00:57:15,745 --> 00:57:17,330 -Cuidado. -Isabel. Cuidado. 603 00:57:17,706 --> 00:57:18,832 Isabel. 604 00:57:18,957 --> 00:57:21,626 -Isa. -Coloque ela no sofá! Rápido! 605 00:57:26,006 --> 00:57:27,257 -Aqui. -Cuidado. 606 00:57:28,717 --> 00:57:30,760 Isabel. O que aconteceu com ela? 607 00:57:30,844 --> 00:57:32,095 Isabel. 608 00:57:48,320 --> 00:57:50,363 Isso está demorando demais, não acha? 609 00:57:57,787 --> 00:58:00,040 Teriam dito se fosse grave. Não é? 610 00:58:08,423 --> 00:58:11,218 Bom, ela está se sentindo melhor agora. 611 00:58:11,301 --> 00:58:14,471 Mas temos que esperar o hemograma. Ela pode estar com anemia. 612 00:58:15,472 --> 00:58:17,766 Vai dar alta para ela? 613 00:58:18,058 --> 00:58:19,142 -Rápido assim? -Sim. 614 00:58:19,226 --> 00:58:21,937 Apenas garanta que ela coma bem e que faça repouso. 615 00:58:22,229 --> 00:58:25,398 Não é melhor ela ficar aqui essa noite? 616 00:58:25,482 --> 00:58:28,485 Não precisa, a menos que queiram pagar por isso. 617 00:58:28,652 --> 00:58:30,862 Acho melhor não. 618 00:58:32,530 --> 00:58:34,282 Como vocês estão? 619 00:58:34,491 --> 00:58:36,493 Lembram o que conversamos da última vez? 620 00:58:38,245 --> 00:58:39,788 Estava tudo bem... 621 00:58:42,749 --> 00:58:44,125 Até hoje. 622 00:58:46,044 --> 00:58:48,380 -Você deve ser o socorrista. -Sim, doutor. 623 00:58:48,964 --> 00:58:50,423 Como você se sente? 624 00:58:51,508 --> 00:58:52,968 Estou com frio. 625 00:58:53,093 --> 00:58:56,680 Levem ela para jantar e amanhã veremos os resultados do exame. 626 00:59:03,520 --> 00:59:05,063 Eu pago. Por favor. 627 00:59:08,608 --> 00:59:11,111 -Fico feliz que esteja bem. -Obrigada. 628 00:59:13,822 --> 00:59:16,116 Como vocês se conheceram? 629 00:59:18,660 --> 00:59:21,121 Você assinou um contrato? 630 00:59:21,204 --> 00:59:23,623 Como funcionam esses contratos? 631 00:59:23,707 --> 00:59:26,167 -Isso não é um negociação. -Tudo bem. 632 00:59:27,794 --> 00:59:30,422 Certo, mas quem define as regras? 633 00:59:30,505 --> 00:59:32,966 Não queremos falar disso com você. 634 00:59:35,385 --> 00:59:38,305 Onde ela dará à luz? Tabasco ou Sinaloa? 635 00:59:38,388 --> 00:59:39,889 Por que se importa? 636 00:59:41,349 --> 00:59:43,393 Estou escrevendo um romance. 637 00:59:45,228 --> 00:59:47,105 E sua história me chamou a atenção. 638 00:59:47,188 --> 00:59:49,107 -O que você quer saber? -Joaquín. 639 00:59:49,190 --> 00:59:50,525 O quê? 640 00:59:51,026 --> 00:59:54,195 Depois de tudo o que passamos, temos muito para contar. 641 00:59:56,781 --> 00:59:57,991 Obrigado. 642 00:59:58,616 --> 01:00:00,493 Nem pense nisso. 643 01:00:09,627 --> 01:00:11,713 Como vocês se conheceram? 644 01:00:13,089 --> 01:00:16,885 A Sara a encontrou na internet. Ela e outras mulheres. 645 01:00:19,095 --> 01:00:21,598 Não seria melhor que a barriga de aluguel... 646 01:00:21,681 --> 01:00:23,433 -Mãe substituta! -Mãe substituta. 647 01:00:23,683 --> 01:00:26,978 -Fosse uma parente e não uma estranha? -Sim. 648 01:00:27,062 --> 01:00:30,899 A primeira escolha foi a irmã da Sara, mas ela não passou nos testes. 649 01:00:30,982 --> 01:00:33,234 -Por que escolheram a Isabel? -Bruno. 650 01:00:34,235 --> 01:00:35,570 Ela era saudável. 651 01:00:37,947 --> 01:00:41,409 E apesar da situação dela, ela não parecia desesperada. 652 01:00:42,660 --> 01:00:44,996 -É caro? -O procedimento? 653 01:00:45,080 --> 01:00:46,873 Não é barato. 654 01:00:46,956 --> 01:00:49,042 Mas muitas clínicas oferecem pacotes. 655 01:00:49,125 --> 01:00:53,713 E garantem um bebê em quatro tentativas ou o reembolso. 656 01:00:53,797 --> 01:00:55,882 -Tentativas? -Implantações embrionárias. 657 01:00:55,965 --> 01:00:57,884 Os óvulos dela e o meu esperma. 658 01:00:57,967 --> 01:01:00,136 -E as quatro vezes... -Sim. 659 01:01:00,804 --> 01:01:07,227 Recuperamos o dinheiro e encontramos a Isa. 660 01:01:09,020 --> 01:01:10,730 Pensaram em adotar? 661 01:01:15,318 --> 01:01:19,614 Tentamos, mas nesse país, a adoção é ainda mais difícil. 662 01:01:21,616 --> 01:01:24,953 E se a Isabel decidir ficar com o bebê quando... 663 01:01:25,120 --> 01:01:27,330 Podemos mudar de assunto? 664 01:01:28,415 --> 01:01:31,584 -Mas o que aconteceria se... -Ela não faria isso! 665 01:01:32,752 --> 01:01:34,671 Ela tem o León. 666 01:01:35,672 --> 01:01:37,298 Esse bebê é meu. 667 01:01:38,842 --> 01:01:40,343 Esse bebê é meu. 668 01:01:45,432 --> 01:01:46,599 Eu sinto muito. 669 01:01:47,559 --> 01:01:51,062 É melhor eu ir embora. Te ligo mais tarde. 670 01:01:51,896 --> 01:01:53,189 Se cuide. 671 01:01:57,318 --> 01:01:58,570 Coma. 672 01:02:28,600 --> 01:02:29,684 Sara, eu... 673 01:02:33,646 --> 01:02:35,023 Eu sinto muito. 674 01:02:35,273 --> 01:02:36,858 Sou um idiota. 675 01:02:46,993 --> 01:02:50,163 Estava ansioso para ouvir sua história e estraguei tudo. 676 01:02:50,997 --> 01:02:52,749 Sinto muito, Sara. 677 01:03:03,551 --> 01:03:06,888 Lucía, minha esposa... Minha ex-esposa... 678 01:03:11,392 --> 01:03:13,895 Ela me deixou porque eu não queria filhos. 679 01:03:20,443 --> 01:03:23,029 Ser mãe era mais importante para ela 680 01:03:23,112 --> 01:03:25,698 do que estar comigo, mas eu nunca entendi o porquê. 681 01:03:26,866 --> 01:03:28,785 Por que você não queria ter filhos? 682 01:03:32,705 --> 01:03:36,668 "A paternidade e os espelhos são abomináveis, 683 01:03:36,751 --> 01:03:39,879 "pois ambos multiplicam o número de homens." 684 01:03:41,923 --> 01:03:44,300 Borges disse isso, eu concordo. 685 01:03:45,718 --> 01:03:48,096 -Ele teve filhos? -Borges? 686 01:03:48,846 --> 01:03:50,056 Não. 687 01:03:53,059 --> 01:03:54,936 Então ele não sabia do que falava. 688 01:03:57,522 --> 01:03:59,190 Eu não estava pronto. 689 01:04:02,569 --> 01:04:06,489 Ainda não estou, mas naquela época, quando estávamos juntos, 690 01:04:08,700 --> 01:04:11,578 eu achava que uma criança me atrapalharia a escrever. 691 01:04:14,747 --> 01:04:17,625 Eu queria ser bem sucedido antes que as coisas se complicassem. 692 01:04:21,129 --> 01:04:23,506 Mas a Lucía não queria esperar. 693 01:04:26,259 --> 01:04:27,802 Ela fez a coisa certa. 694 01:04:29,429 --> 01:04:33,224 Eu não posso ser responsável pela vida de outra pessoa. 695 01:04:35,393 --> 01:04:38,104 Eu o estragaria, com certeza. 696 01:04:41,482 --> 01:04:46,112 Bom, eu mal posso esperar para mostrar o mundo para esse bebê. 697 01:05:01,669 --> 01:05:03,963 Espero que dê tudo certo para você. 698 01:05:18,061 --> 01:05:20,521 A vida não dá a mínima para obstáculos. 699 01:05:20,605 --> 01:05:23,107 Mas às vezes ela se contradiz 700 01:05:23,191 --> 01:05:26,110 e é necessário recorrer a métodos menos ortodoxos 701 01:05:26,194 --> 01:05:28,154 e uma grande dose de boa vontade. 702 01:05:28,321 --> 01:05:30,073 Um homem e uma mulher. 703 01:05:30,448 --> 01:05:33,618 Dois homens e uma mulher. Ou duas mulheres e um homem. 704 01:05:33,868 --> 01:05:37,288 Uma mãe. Duas mães. 705 01:05:38,289 --> 01:05:39,749 Três mães. 706 01:05:40,166 --> 01:05:42,835 A vida faz o seu próprio caminho 707 01:05:42,919 --> 01:05:46,714 antes, depois ou quando menos se espera, mas ela sempre surge. 708 01:06:05,983 --> 01:06:09,278 Aqueles que anseiam pela vida devem chamá-la. 709 01:06:09,696 --> 01:06:13,157 Devem esperar, então a vida virá. 710 01:06:13,282 --> 01:06:15,243 MATERNIDADE PARA TODOS 711 01:06:16,494 --> 01:06:18,287 Mexicana, 27 anos, saudável e disposta... 712 01:06:24,961 --> 01:06:28,673 Ser uma mãe substituta é uma bênção, mas é muito difícil! 713 01:06:36,973 --> 01:06:39,559 Olá, sou uma mãe substituta. Podemos conversar? 714 01:06:40,184 --> 01:06:42,437 -Já sabem o sexo? -O pai e eu queremos saber na hora. 715 01:06:42,520 --> 01:06:44,313 Somos dois contra uma. 716 01:06:44,814 --> 01:06:47,275 Olha para aquela roupinha. 717 01:06:47,358 --> 01:06:49,110 Tão fofa. 718 01:06:50,194 --> 01:06:53,614 Você teve depressão pós-parto? 719 01:06:53,698 --> 01:06:55,491 Sim, foi horrível. 720 01:06:55,658 --> 01:06:58,661 Quando o bebê sai do seu ventre, você sente... 721 01:07:00,830 --> 01:07:02,582 um vazio. 722 01:07:03,082 --> 01:07:04,375 É terrível. 723 01:07:04,459 --> 01:07:07,962 Machuca, mas depois você supera. 724 01:07:13,217 --> 01:07:15,136 Foi difícil para você? Entregar os bebês? 725 01:07:16,137 --> 01:07:19,140 Na verdade, não. Você nem terá tempo para se sentir mal com isso. 726 01:07:19,348 --> 01:07:21,809 A enfermeira mal me deixou vê-los. 727 01:07:21,934 --> 01:07:25,313 Contei os dedos das mãos e dos pés e me despedi. 728 01:07:30,067 --> 01:07:31,986 Eles estão pagando bem? 729 01:07:32,069 --> 01:07:33,279 Sim. 730 01:07:33,404 --> 01:07:34,655 Ótimo. 731 01:07:34,781 --> 01:07:38,367 Não deu muito certo para mim. Eu fiz as contas 732 01:07:38,493 --> 01:07:42,246 e 24 horas, sete dias por semana durante nove meses, 733 01:07:42,371 --> 01:07:45,458 eu mal recebia um salário mínimo. 734 01:07:45,583 --> 01:07:47,251 -Não acredito. -Não estou brincando. 735 01:07:48,461 --> 01:07:52,298 Além disso, em outros trabalhos se pode beber de vez em quando. 736 01:08:07,772 --> 01:08:10,399 Te deram medicamentos para fertilidade? 737 01:08:10,775 --> 01:08:14,695 Injeções, adesivos, coisas assim? Te deram isso? 738 01:08:15,363 --> 01:08:18,324 Então você sabe as loucuras que acontecem com seu corpo. 739 01:08:18,407 --> 01:08:21,369 Meus seios continuavam dando leite meses depois do parto. 740 01:08:22,161 --> 01:08:23,496 Eu não sabia o que fazer. 741 01:08:23,621 --> 01:08:28,584 Pensei em encher garrafas e mandá-las para os pais. 742 01:08:28,668 --> 01:08:29,919 Foi terrível. 743 01:08:34,924 --> 01:08:37,760 Nossa! Essa cor é linda! 744 01:08:39,262 --> 01:08:40,972 Tão chique. 745 01:08:46,143 --> 01:08:49,063 Por que você quis me encontrar? 746 01:08:49,522 --> 01:08:51,774 Alguma vez pensou em ficar com eles? 747 01:08:55,444 --> 01:08:56,654 Sim. 748 01:08:57,947 --> 01:08:59,282 Uma vez. 749 01:09:00,950 --> 01:09:03,619 Faltavam três semanas para dar à luz. 750 01:09:06,664 --> 01:09:09,959 Tive sonhos tão estranhos com aquele bebê. 751 01:09:11,752 --> 01:09:14,171 Eu nunca tinha tido sonhos assim com os outros bebês. 752 01:09:18,301 --> 01:09:20,011 Um dia 753 01:09:21,470 --> 01:09:24,181 tive um ataque de pânico. 754 01:09:25,057 --> 01:09:28,436 Ao invés de ir para a consulta com o médico, 755 01:09:31,063 --> 01:09:33,107 Me tranquei em casa e chorei a tarde toda. 756 01:09:37,570 --> 01:09:39,196 No dia seguinte, tinha passado. 757 01:09:39,947 --> 01:09:42,867 Fui à consulta, como se nada tivesse acontecido. 758 01:09:44,577 --> 01:09:46,662 É bastante normal. 759 01:09:47,496 --> 01:09:49,832 Mesmo que o bebê não se pareça com você, 760 01:09:49,916 --> 01:09:53,711 vocês dois terão um vínculo que a mãe biológica não terá. 761 01:09:59,383 --> 01:10:01,928 Você não está pensando em ficar com a criança, está? 762 01:10:05,306 --> 01:10:08,100 Não depois do que me disse sobre o seu próprio filho. 763 01:10:11,020 --> 01:10:13,314 Por que faria isso com você mesma? 764 01:10:18,402 --> 01:10:19,820 Esse. 765 01:10:19,904 --> 01:10:22,740 -Vou levar esse. -Sim, esse é bonito. 766 01:10:25,242 --> 01:10:28,204 Mas olhe esse. 767 01:10:29,163 --> 01:10:31,499 Sim. Esse é mais bonito. 768 01:10:32,083 --> 01:10:34,085 É tão bonito. 769 01:10:34,210 --> 01:10:35,503 Canales... 770 01:10:36,671 --> 01:10:38,756 Esquivel, Jesús Alfonso. 771 01:10:41,676 --> 01:10:44,345 Seu saldo é de 87... 772 01:10:45,388 --> 01:10:47,098 Me dê um segundo. 773 01:11:13,874 --> 01:11:16,794 A placenta está bloqueando o colo do útero. 774 01:11:18,004 --> 01:11:22,049 Se ficar nessa área, pode haver algumas complicações. 775 01:11:22,550 --> 01:11:25,845 A Isabel pode ter um parto prematuro. 776 01:11:26,721 --> 01:11:28,097 Quantas semanas? 777 01:11:29,932 --> 01:11:31,934 Vamos esperar o máximo possível. 778 01:11:32,977 --> 01:11:37,440 Mas teremos que agendar a cesariana para evitar riscos. 779 01:11:40,109 --> 01:11:43,904 Eu também estou receitando algo para fortalecer os pulmões do bebê. 780 01:11:45,322 --> 01:11:48,034 Mas o bebê vai ficar bem, certo? Totalmente desenvolvido? 781 01:11:48,117 --> 01:11:51,579 Esperemos que sim. É por isso que estamos aqui. 782 01:11:52,955 --> 01:11:54,457 -O quê? -Vai correr tudo bem. 783 01:11:54,540 --> 01:11:55,708 Sim. 784 01:12:03,966 --> 01:12:08,012 Preciso de uma segunda opinião. Tenho que ter certeza do diagnóstico. 785 01:12:08,554 --> 01:12:11,432 Marcarei uma consulta com o dr. Ibáñez. 786 01:12:11,724 --> 01:12:14,018 Precisamos de mais dinheiro. 787 01:12:17,021 --> 01:12:19,148 Talvez ela deixe a gente pagar depois. 788 01:12:19,231 --> 01:12:22,651 Não vamos mexer no dinheiro dela. 789 01:12:22,902 --> 01:12:25,613 Não posso pedir outro financiamento. Vou ter que ir para San Luis. 790 01:12:25,696 --> 01:12:28,449 -Não pense nisso agora! -Se não for agora, quando, Sara? 791 01:12:28,783 --> 01:12:30,534 Não era para ser assim. 792 01:12:30,868 --> 01:12:32,453 Depois da sua última tentativa, 793 01:12:32,536 --> 01:12:37,208 te pedi para pararmos com isso, mas você não me escutou. 794 01:12:37,541 --> 01:12:40,461 Nossa última tentativa. 795 01:12:41,170 --> 01:12:43,339 Você quer isso tanto quanto eu. Não quer? 796 01:12:47,301 --> 01:12:48,803 Tem certeza disso? 797 01:12:58,270 --> 01:13:00,147 Preciso dormir um pouco. 798 01:13:01,482 --> 01:13:04,193 Tenho uma reunião amanhã. 799 01:13:04,610 --> 01:13:06,695 Vou embora daqui. 800 01:13:17,456 --> 01:13:18,999 Está se sentindo bem? 801 01:13:19,542 --> 01:13:21,961 Você está me assustando, querida. O que há de errado? 802 01:13:22,044 --> 01:13:25,256 Joaquín, volte. Isabel. 803 01:13:25,339 --> 01:13:28,884 Eu não posso. 804 01:13:30,469 --> 01:13:35,015 Você confiou em mim. Não posso te desapontar. Sinto muito. 805 01:13:36,350 --> 01:13:38,144 Eu sinto muito. 806 01:13:58,747 --> 01:14:01,542 Você está indo bem! Diga isso! 807 01:14:01,625 --> 01:14:04,587 Tudo vai ficar bem! Ponha isso na sua maldita cabeça! 808 01:14:04,670 --> 01:14:07,131 -Largue ela! -Jure que tudo ficará bem! 809 01:14:07,214 --> 01:14:10,384 -Prometa, droga! -Eu prometo! 810 01:14:13,095 --> 01:14:14,763 Não me toque! 811 01:14:28,569 --> 01:14:30,070 Você se arrepende? 812 01:14:31,530 --> 01:14:32,823 Não. 813 01:14:33,782 --> 01:14:35,701 Não, mas quero que acabe logo. 814 01:14:36,744 --> 01:14:38,370 Os chineses dizem: 815 01:14:38,454 --> 01:14:42,166 "De cada 100 quilômetros, 99 são apenas a metade do caminho." 816 01:14:44,835 --> 01:14:48,088 Exatamente. É assim que me sinto. 817 01:14:50,090 --> 01:14:52,968 Eu te trouxe uma coisa. Me passa a minha bolsa, por favor. 818 01:15:18,911 --> 01:15:20,496 Seu contrato. 819 01:15:31,340 --> 01:15:34,468 Não vão te pagar se o bebê morrer? 820 01:15:41,100 --> 01:15:44,895 Você percebeu como as palavras "substituta" 821 01:15:45,229 --> 01:15:47,147 e "prostituta" são parecidas? 822 01:15:51,235 --> 01:15:52,903 Não fique chateada. 823 01:15:53,487 --> 01:15:54,822 Pense sobre isso. 824 01:15:55,489 --> 01:15:59,201 Você está oferecendo seu corpo em troca de dinheiro, 825 01:16:00,119 --> 01:16:03,789 para que outros satisfaçam uma necessidade biológica. 826 01:16:04,206 --> 01:16:06,625 Não estou fazendo isso só pelo dinheiro. 827 01:16:06,834 --> 01:16:10,713 Está bem, eu entendo. Mas faria isso sem receber nada? 828 01:16:11,088 --> 01:16:13,173 Altruisticamente? 829 01:16:13,882 --> 01:16:17,136 -Você é tão dramático. -É o seu que está na reta. 830 01:16:17,219 --> 01:16:19,179 Eles só têm que assinar um cheque. 831 01:16:19,722 --> 01:16:23,350 -Não devia ter te trazido nada. -Pensa pelo outro lado. 832 01:16:23,809 --> 01:16:26,437 O bebê nasce, mas você morre. 833 01:16:27,062 --> 01:16:31,150 E ai? Vão procurar seu filho e dar o dinheiro para ele? 834 01:16:31,317 --> 01:16:33,068 A Sara teve quatro abortos espontâneos. 835 01:16:33,277 --> 01:16:35,696 E se tivesse acontecido com você? 836 01:16:39,616 --> 01:16:42,369 Eu sinto muito. Eu não devia ter dito isso. 837 01:16:47,791 --> 01:16:49,626 Você já usou um desses? 838 01:16:54,715 --> 01:16:56,842 Quero que o carregue com você. 839 01:16:57,843 --> 01:17:01,555 Quando quiser desabafar sobre algo, qualquer coisa, 840 01:17:01,638 --> 01:17:06,101 grave. Gravar, parar. 841 01:17:10,064 --> 01:17:12,232 Gravar, parar. 842 01:17:13,650 --> 01:17:15,486 -Gravar, parar. -Olá. 843 01:17:16,820 --> 01:17:19,698 -Gravar, parar. -Sou louco por você. 844 01:17:28,791 --> 01:17:31,293 Você quer ficar até o fim? 845 01:17:32,795 --> 01:17:34,755 Vê como tudo acaba? 846 01:17:41,970 --> 01:17:43,430 Bruno, não. 847 01:17:44,306 --> 01:17:45,641 Desculpe. 848 01:17:46,892 --> 01:17:49,103 Eu sinto muito. Eu não posso. 849 01:17:49,186 --> 01:17:52,022 Joaquín, Sara, o bebê... 850 01:17:52,106 --> 01:17:53,690 Eu não posso. 851 01:17:55,609 --> 01:17:59,154 Quando tudo acabar e eu estiver com o León, talvez possamos namorar. 852 01:17:59,279 --> 01:18:01,073 Podemos tentar. 853 01:18:06,370 --> 01:18:09,373 Posso tirar um cochilo? 854 01:18:52,583 --> 01:18:55,419 É uma viagem de cinco horas. Não vai demorar muito. 855 01:18:58,046 --> 01:19:00,591 -Aonde você está indo? -San Luis. 856 01:19:00,674 --> 01:19:02,801 Tem alguém interessado na compra da terra. 857 01:19:03,302 --> 01:19:06,930 -Quando você vai voltar? -Assim que fechar o negócio. 858 01:19:13,020 --> 01:19:14,646 É isso. 859 01:19:24,031 --> 01:19:26,950 Cuidem-se. Vocês três. 860 01:20:01,985 --> 01:20:04,613 Olá, bebê. Como você está? 861 01:20:07,199 --> 01:20:08,575 Bem? 862 01:20:14,039 --> 01:20:16,708 Espero que pelo menos um de nós esteja se divertindo. 863 01:20:51,827 --> 01:20:53,161 Quem é? 864 01:20:53,412 --> 01:20:55,289 É a Isa, professor. 865 01:21:17,227 --> 01:21:19,146 -Oi. -Ei. 866 01:21:23,025 --> 01:21:24,651 Cuidado! 867 01:21:29,698 --> 01:21:31,366 Por que não está trabalhando? 868 01:21:32,659 --> 01:21:34,328 Eu estou. 869 01:21:37,539 --> 01:21:39,041 Falta muito? 870 01:21:40,042 --> 01:21:41,209 Um pouco. 871 01:21:41,335 --> 01:21:43,837 Não sei. Não pergunte. 872 01:21:47,507 --> 01:21:49,384 Quero perguntar uma coisa. Muito importante. 873 01:21:49,509 --> 01:21:50,844 Sim? 874 01:21:53,180 --> 01:21:54,681 Por favor, pare com isso! 875 01:21:56,475 --> 01:21:57,809 Porra! 876 01:22:00,771 --> 01:22:03,231 Droga! Não, por favor, não! 877 01:22:07,986 --> 01:22:11,156 Como diabos isso aconteceu? Que droga! 878 01:22:13,700 --> 01:22:15,535 Olhe o que você fez. 879 01:22:15,619 --> 01:22:17,329 -Eu? -Você entrou no meio! 880 01:22:18,580 --> 01:22:20,749 Vamos. 881 01:22:23,794 --> 01:22:27,798 Não. Isso não está acontecendo. 882 01:22:29,007 --> 01:22:31,635 Que inferno! Vá embora! 883 01:22:31,968 --> 01:22:35,263 -Me desculpe, eu só... -Eu preciso pensar! 884 01:22:35,389 --> 01:22:37,182 Eu preciso pensar! Saia! 885 01:22:37,265 --> 01:22:39,476 Você não deveria estar repousando? 886 01:22:39,935 --> 01:22:43,146 Dê o fora daqui! Saia! 887 01:23:24,020 --> 01:23:25,856 Taquito. 888 01:23:26,314 --> 01:23:28,900 Isabel, vou sair. Você quer alguma coisa? 889 01:23:29,276 --> 01:23:30,610 Isabel? 890 01:23:31,486 --> 01:23:32,529 Isabel! 891 01:23:33,321 --> 01:23:35,699 Você não tem um backup? 892 01:23:37,617 --> 01:23:40,454 Só o que te mandei por e-mail, mas mudei muitas coisas. 893 01:23:40,662 --> 01:23:43,123 O rascunho final estava quase pronto. 894 01:23:43,540 --> 01:23:45,459 -E o disco rígido? -Destruído. 895 01:23:45,542 --> 01:23:48,837 Eles não conseguiram arrumá-lo. Maldito pedaço de lixo. 896 01:23:51,047 --> 01:23:55,177 Há tantas maneiras de se fazer um backup. 897 01:23:55,260 --> 01:24:00,182 Dropbox, Google Drive, a droga de nuvem que ninguém entende. 898 01:24:00,557 --> 01:24:04,728 -Pai, o que devo escrever aqui? -Eu não sei. Qual é a pergunta? 899 01:24:04,811 --> 01:24:07,564 Isso, mas não sei a resposta. 900 01:24:07,647 --> 01:24:09,983 Pense. É bem fácil. 901 01:24:10,108 --> 01:24:12,736 -Porra de... -Ei, se acalme! 902 01:24:12,861 --> 01:24:16,281 A única coisa boa que escrevi em anos e foi arruinada! 903 01:24:16,364 --> 01:24:18,575 Se está com tanta raiva, é melhor ir embora. 904 01:24:19,242 --> 01:24:21,661 E cuidado com o linguajar na frente do meu filho. 905 01:24:24,289 --> 01:24:27,542 Está tudo bem, pai. Eu já ouvi isso antes. 906 01:24:27,626 --> 01:24:30,170 Essa não é a questão. 907 01:24:30,796 --> 01:24:35,091 Ele não deveria dizer isso aqui. Você entendeu alguma coisa? 908 01:24:35,217 --> 01:24:38,595 -Claro, ele disse... -Não, sobre o seu dever de casa! 909 01:24:46,019 --> 01:24:47,479 -Alô? -Olá. 910 01:24:47,646 --> 01:24:50,065 Bruno? Sou eu, Sara. 911 01:24:50,482 --> 01:24:52,067 Isa está com você? 912 01:24:52,192 --> 01:24:54,110 Não, ela não está aqui. 913 01:24:54,236 --> 01:24:57,405 E para ser sincero, não acho que vou vê-la de novo. 914 01:24:58,031 --> 01:25:01,034 -Ela não atende suas ligações? -Não. 915 01:25:01,451 --> 01:25:06,373 Talvez a bateria tenha acabado ou ela não tenha sinal. 916 01:25:06,456 --> 01:25:10,293 Ela deveria estar aqui, descansando. 917 01:25:14,005 --> 01:25:15,340 Será que você... 918 01:25:16,591 --> 01:25:20,220 Você ligaria para ela? Só para ter saber se ela está bem. 919 01:25:20,303 --> 01:25:21,513 Por favor. 920 01:25:22,722 --> 01:25:24,474 Tudo bem. 921 01:25:25,308 --> 01:25:27,269 Tchau, Sara. 922 01:25:27,978 --> 01:25:29,187 Obrigada. 923 01:25:37,195 --> 01:25:39,197 Você vem me ver? 924 01:25:39,281 --> 01:25:42,075 Em breve, meu amor. Muito em breve. 925 01:25:42,158 --> 01:25:44,035 Você vem hoje? 926 01:25:44,119 --> 01:25:46,830 -Hoje? -Quando você virá? 927 01:25:46,913 --> 01:25:49,374 Escolha um dia. 928 01:25:49,457 --> 01:25:52,335 Querido, seu pai ainda está aí? 929 01:25:52,419 --> 01:25:54,379 Não. O papai está no banheiro. 930 01:25:54,462 --> 01:25:56,590 Podemos falar espanhol? 931 01:25:56,673 --> 01:25:58,675 Eu quero te ouvir. 932 01:25:59,134 --> 01:26:02,429 Diga-me, como você está na escola? 933 01:26:02,512 --> 01:26:04,431 Fez novos amigos? 934 01:26:06,725 --> 01:26:08,476 León, olhe para mim. 935 01:26:08,602 --> 01:26:10,186 Não! 936 01:26:10,312 --> 01:26:12,606 León... 937 01:26:13,189 --> 01:26:15,150 León, querido, olhe para mim. 938 01:26:15,650 --> 01:26:17,819 Olhe para mim, por favor. 939 01:26:18,820 --> 01:26:21,865 Eu pensei que você gostasse de falar espanhol comigo. 940 01:26:22,949 --> 01:26:25,410 Você não está aqui. Eu não posso te ver. 941 01:26:25,660 --> 01:26:27,370 León... 942 01:26:27,454 --> 01:26:30,373 O papai fica bravo quando eu falo espanhol. 943 01:26:31,249 --> 01:26:32,626 León. 944 01:26:32,709 --> 01:26:34,836 Não quero que ele fique bravo comigo. 945 01:26:37,547 --> 01:26:40,383 Tudo bem. Talvez outro dia. 946 01:27:22,717 --> 01:27:24,219 Você está bem? 947 01:27:31,559 --> 01:27:33,103 Onde você estava? 948 01:27:36,231 --> 01:27:37,691 Onde você estava? 949 01:27:44,948 --> 01:27:46,241 Você está com fome? 950 01:27:47,826 --> 01:27:49,119 Você está com fome? 951 01:28:47,635 --> 01:28:49,054 Taquito. 952 01:28:52,974 --> 01:28:54,100 Isa? 953 01:28:56,227 --> 01:28:57,812 Isabel! 954 01:28:59,105 --> 01:29:02,567 Isabel. 955 01:29:02,650 --> 01:29:04,861 Isa! 956 01:29:05,403 --> 01:29:07,822 Isabel! Diga alguma coisa, caramba! 957 01:29:08,948 --> 01:29:10,784 Está tudo bem. 958 01:29:48,780 --> 01:29:51,074 -Como ela está? -Eu não sei. 959 01:29:51,157 --> 01:29:55,245 Ela está lá dentro há horas e ainda não me disseram nada. 960 01:30:07,257 --> 01:30:08,800 Obrigada por ter vindo. 961 01:30:11,719 --> 01:30:15,014 Não quero ligar para a minha família agora. 962 01:30:31,030 --> 01:30:33,449 A primeira vez que a vi, pensei que conseguiríamos. 963 01:30:37,787 --> 01:30:41,124 No fundo, compartilhamos a dor de não sermos mães. 964 01:30:41,207 --> 01:30:44,335 As outras candidatas estavam com seus filhos. 965 01:30:45,879 --> 01:30:47,380 Isa era a única que não estava. 966 01:30:50,049 --> 01:30:52,051 Senti o sofrimento dela. 967 01:30:55,763 --> 01:30:57,473 Foi por isso que a escolhi. 968 01:31:15,158 --> 01:31:17,076 Odeio esperar. 969 01:31:24,792 --> 01:31:27,462 O inferno é uma espera eterna. 970 01:31:41,893 --> 01:31:44,229 A bebê está bem. 971 01:31:44,312 --> 01:31:47,815 Vamos mantê-la na incubadora, mas o prognóstico é positivo. 972 01:31:51,611 --> 01:31:53,071 É uma menina? 973 01:31:56,324 --> 01:31:58,076 E quanto a Isabel? 974 01:31:59,577 --> 01:32:02,038 Ela sofreu hemorragia pós-parto. 975 01:32:02,747 --> 01:32:05,208 A placenta estava muito ligada. 976 01:32:06,918 --> 01:32:09,337 Ela perdeu muito sangue antes que pudéssemos costurá-la. 977 01:32:10,713 --> 01:32:13,675 Ela não respondeu a transfusões de sangue 978 01:32:13,883 --> 01:32:17,470 e ela não estava coagulando. Eu sinto muito. 979 01:32:19,013 --> 01:32:21,349 Fiz tudo o que pude para salvá-la. 980 01:34:09,415 --> 01:34:11,167 Aqui. 981 01:34:18,299 --> 01:34:20,218 Assim. 982 01:34:21,761 --> 01:34:23,388 Oi, Sara. 983 01:34:23,471 --> 01:34:24,764 Oi, garotinha. 984 01:34:24,847 --> 01:34:26,474 Bruno. 985 01:34:26,766 --> 01:34:28,768 O que você acha? 986 01:34:28,851 --> 01:34:31,771 Oi. Diga oi. 987 01:34:34,690 --> 01:34:36,943 Ela se parece com Joaquín, você não acha? 988 01:34:40,071 --> 01:34:41,531 Cerveja? 989 01:34:42,365 --> 01:34:43,533 Você quer? 990 01:34:44,534 --> 01:34:45,993 Fique à vontade. 991 01:34:48,162 --> 01:34:49,914 Parabéns, Sara. 992 01:34:50,998 --> 01:34:52,417 Você conseguiu. 993 01:34:55,461 --> 01:34:57,588 Teve algum problema com a certidão de nascimento? 994 01:34:59,048 --> 01:35:00,174 Não. 995 01:35:02,885 --> 01:35:05,721 O nome de Joaquín estava no registro médico. 996 01:35:08,099 --> 01:35:09,851 Pode parecer horrível, 997 01:35:10,810 --> 01:35:12,103 mas era mais fácil para nós. 998 01:35:13,146 --> 01:35:14,814 Qual é o nome dela? 999 01:35:18,443 --> 01:35:19,777 Isabella. 1000 01:35:25,283 --> 01:35:26,868 Terminou o romance? 1001 01:35:27,577 --> 01:35:28,828 Ainda não. 1002 01:35:31,831 --> 01:35:33,458 Avise-nos quando terminar. 1003 01:35:33,749 --> 01:35:35,168 Eu adoraria ler. 1004 01:35:37,712 --> 01:35:40,089 Isabella. Oi. 1005 01:35:40,965 --> 01:35:42,216 Oi. 1006 01:35:43,259 --> 01:35:46,387 Para quem você está olhando? 1007 01:35:50,725 --> 01:35:52,560 Pode olhar ela para mim? 1008 01:35:55,396 --> 01:35:57,940 Não vou demorar muito. Chegue mais perto, ela está inquieta. 1009 01:36:24,759 --> 01:36:26,260 Isabella, 1010 01:36:28,262 --> 01:36:31,265 você é a garota mais bonita que já vi. 1011 01:37:17,144 --> 01:37:18,896 Quer saber por que te convidei para sair? 1012 01:37:20,022 --> 01:37:21,023 Sou clinicamente apto. 1013 01:37:22,316 --> 01:37:24,318 A Sara teve quatro abortos espontâneos. 1014 01:37:24,402 --> 01:37:26,612 E se tivesse acontecido com você? 1015 01:37:27,655 --> 01:37:29,198 Não tire. Continue dentro. 1016 01:37:33,119 --> 01:37:34,745 É sua, não é? 1017 01:37:35,621 --> 01:37:37,164 Estava nas coisas da Isabel. 1018 01:37:40,001 --> 01:37:42,920 O que está acontecendo, meu bebê? 1019 01:37:46,007 --> 01:37:47,425 Sara... 1020 01:37:54,599 --> 01:37:57,518 -Posso usar o banheiro? -Sim, claro. 1021 01:37:59,270 --> 01:38:02,273 Está tudo bem, querida. Venha com a mamãe. 1022 01:38:02,732 --> 01:38:04,400 Você está indo embora, Bruno? 1023 01:38:04,942 --> 01:38:07,570 O que foi, querida? 1024 01:38:08,821 --> 01:38:10,948 -O que aconteceu? -O quê? 1025 01:38:11,198 --> 01:38:13,534 -Com o Bruno... -Nada. 1026 01:38:14,076 --> 01:38:16,329 Ela se acalma quando você está por perto. 1027 01:38:16,412 --> 01:38:17,955 Eu sou o pai dela. 1028 01:39:05,044 --> 01:39:07,171 Gravar, parar. 1029 01:39:07,463 --> 01:39:10,466 -Gravar, parar. -Oi. 1030 01:39:10,549 --> 01:39:13,928 -Gravar, parar. -Sou louco por você. 1031 01:39:17,640 --> 01:39:19,100 Oi, professor. 1032 01:39:21,185 --> 01:39:23,854 Eu queria te ver, então fui até a sua casa. 1033 01:39:25,439 --> 01:39:29,735 Fiquei do lado de fora do prédio, esperando meu dedo tocar a campainha. 1034 01:39:31,821 --> 01:39:33,322 Mas isso não aconteceu. 1035 01:39:34,699 --> 01:39:36,325 Eu não sabia como. 1036 01:39:37,076 --> 01:39:39,578 Eu estava com medo que você estivesse em casa. 1037 01:39:40,329 --> 01:39:43,374 Que me deixaria entrar, apesar do que aconteceu da última vez. 1038 01:39:44,667 --> 01:39:46,669 Agora, eu estou aqui, 1039 01:39:48,337 --> 01:39:49,714 me sentindo perdida 1040 01:39:50,297 --> 01:39:53,300 e rodeada por esses prédios enormes. 1041 01:39:59,390 --> 01:40:02,518 Você me disse para usar o gravador se eu tivesse algo a dizer. 1042 01:40:02,601 --> 01:40:04,353 Então aqui estou eu. 1043 01:40:05,479 --> 01:40:07,398 Por onde devo começar?