1 00:00:42,999 --> 00:00:45,088 اوه ، واو ، هی 2 00:00:45,088 --> 00:00:47,786 احتمالا فکر میکنه ما براش باقیمانده غذا داریم 3 00:00:49,353 --> 00:00:52,487 من فکر میکنم ما هر میموزا رو در ساحل ویرجینیا امتحان کردیم (نوشيدني كه از شامپاین و آب پرتقال مي سازند) 4 00:00:52,487 --> 00:00:53,749 منظورت چیه ، ما؟ 5 00:00:53,749 --> 00:00:56,404 فکر کنم بالاخره اتفاق افتاد 6 00:00:56,404 --> 00:00:58,058 من رسما میان وعده هستم اولين خوراك روز كه به جاى صبحانه و نهار) (بين ساعات ده تا دوازده صرف شود 7 00:00:58,058 --> 00:01:01,104 همه این تعطیلی منو تبدیل به آدم میان وعده کرده 8 00:01:02,627 --> 00:01:04,542 (مثل دروازه ورودی به یقه بالا زده (یقه رو به بالا 9 00:01:04,542 --> 00:01:05,891 و گوش کردن به راک یات اه یک سبک موسیقی گسترده و زیبایی شناختی) (است که معمولاً با راک نرم مرتبط است 10 00:01:05,891 --> 00:01:08,198 اوه ، اگر از من بپرسی ، وعده های غذایی مشروب اتفاقی 11 00:01:08,198 --> 00:01:10,200 یک مزیت در زمان تعطیلی است 12 00:01:10,200 --> 00:01:11,680 مایه تاسفه ، اگرچه که تو نمیتونی 13 00:01:11,680 --> 00:01:13,464 تخم مرغ بندیکت در افغانستان گیر بیاری ( تخم مرغ آب پز و ژامبون در ميان دو لايه نان برشته شده ) 14 00:01:13,464 --> 00:01:15,771 و نه جیسون هیزی 15 00:01:15,771 --> 00:01:17,773 حداقل تو بر میگردی 16 00:01:17,773 --> 00:01:20,689 میدونی ، کاری که شروع کردی رو تموم کنی 17 00:01:20,689 --> 00:01:22,734 آرزومه میتونستم چنین چیزی رو برای براوو بگم 18 00:01:24,258 --> 00:01:26,477 خب ، در حالیکه من دارم به دوستم در سازمان مردم نهاد کمک میکنم 19 00:01:26,477 --> 00:01:30,220 که زنان رو ایمن کنیم ، تو میتونی خودت رو 20 00:01:30,220 --> 00:01:33,049 به عنوان یک سگ گله این اطراف مشغول کنی تا زمانیکه دوباره فعال بشی 21 00:01:33,049 --> 00:01:34,572 اوه ، باشه 22 00:01:34,572 --> 00:01:36,183 با کلی از زمانیکه رفته خونه صحبت کردی؟ 23 00:01:36,183 --> 00:01:37,793 آه ، میخواستم بهش زمانی بدم که با خانواده باشه ، 24 00:01:37,793 --> 00:01:39,838 اگرچه زندگی کردن در یک آپارتمان یکخوابه 25 00:01:39,838 --> 00:01:43,755 با یک بچه تازه متولد شده ، چیزیکه اون به فضا نیاز داره 26 00:01:43,755 --> 00:01:45,801 مطمئن هستی میخواهی پرتابگر سنگ باشی 27 00:01:45,801 --> 00:01:47,803 از این آلونک شیشه ای خاص؟ 28 00:01:47,803 --> 00:01:49,935 اوه ، آلونک ؟ شنیدی؟ 29 00:01:49,935 --> 00:01:51,328 آلونک 30 00:01:51,328 --> 00:01:53,330 این آلونک نیست. اینجا عالیه 31 00:01:54,549 --> 00:01:56,377 برنامه ندارم که برای همیشه اینجا زندگی کنم ، شکی در این نیست 32 00:01:56,377 --> 00:01:58,074 اوه . واقعا؟ 33 00:01:58,074 --> 00:02:00,076 آره- میخواهی کجا بری؟- 34 00:02:00,076 --> 00:02:01,773 همیشه میخواستم یک ایراستریم بگیریم (یک برند آمریکایی تریلر مسافرتی است) 35 00:02:03,297 --> 00:02:06,735 و کنار آب زندگی کنم. چرا انقدر خنده داره؟ 36 00:02:06,735 --> 00:02:08,737 کمتر از این هم از براوو یک انتظار نداشتم 37 00:02:08,737 --> 00:02:11,653 تو دوست داری بتونی همه چیز رو در سی ثانیه رها کنی 38 00:02:11,653 --> 00:02:13,350 و با براوو وارد آتش بشی 39 00:02:13,350 --> 00:02:15,483 هوم- قضاوت نمیکنم- 40 00:02:15,483 --> 00:02:16,875 بفرمائید 41 00:02:19,226 --> 00:02:22,316 صادقانه ، بیشتر نگران می شدم 42 00:02:22,316 --> 00:02:25,057 اگر بهم میگفتی تو یک خونه توی کی وست داری (كي وست غربي ترين جزيره ى آبخست گروه فلوريداكيز) 43 00:02:25,057 --> 00:02:27,103 که تو چشات دنبالشه که 44 00:02:27,103 --> 00:02:29,192 میتونستی روزت رو با ماهیگیری سپری کنی 45 00:02:29,192 --> 00:02:31,368 ماهیگری. توجه ام جلب شد 46 00:02:33,370 --> 00:02:36,939 برای ما ، دو کوسه همیشه در حال چرخش 47 00:02:55,349 --> 00:02:57,438 هی ، لازم نیست اینکار رو انجام بدی 48 00:02:57,438 --> 00:02:58,569 چی؟ 49 00:02:58,569 --> 00:03:00,441 لازم نیست اینکار رو انجام بدی 50 00:03:00,441 --> 00:03:02,530 اوه ، بی خیال ، تو هر روز صبحانه درست کردی 51 00:03:02,530 --> 00:03:05,837 از وقتی که برگشتی خونه ، من میتونم تمیز کنم 52 00:03:05,837 --> 00:03:08,231 کاملا مطمئن هستم که کارهای خونه به اندازه کافی وجود نداره 53 00:03:08,231 --> 00:03:10,668 تا جبرانی برای تنها گذاشتن تو و برایان باشه 54 00:03:12,540 --> 00:03:14,846 خب ، یه هفته املت درست کردن تو 55 00:03:14,846 --> 00:03:17,153 یه شروع خوبه 56 00:03:17,153 --> 00:03:20,200 اما تو میتونستی ، میدونی ، تغییراتی بدی ، 57 00:03:20,200 --> 00:03:22,898 شاید به پنکیک آلمانی یا چیز دیگه ای 58 00:03:22,898 --> 00:03:25,205 مورد توجه قرار گرفت- هوم ، خوبه- 59 00:03:25,205 --> 00:03:27,250 بهرحال ، پرفسور ، میدونی ، 60 00:03:27,250 --> 00:03:29,470 املت راستش یک استعاره است 61 00:03:29,470 --> 00:03:31,776 مثل شکستن تخم مرغ ، درست کردن یک گند 62 00:03:31,776 --> 00:03:33,952 و هنوز برای خانواده ات آماده ای 63 00:03:33,952 --> 00:03:35,084 گرفتم- درسته- 64 00:03:40,089 --> 00:03:42,613 جدا ، اما ، تو ، عذرخواهی کردن رو تموم کن 65 00:03:42,613 --> 00:03:46,182 هر دوی ما در هدایت کردن ریکاوری تو اشتباه کردیم 66 00:03:49,141 --> 00:03:51,927 آره ، خب ، مطمئن نیستم محتاط بودن تو 67 00:03:51,927 --> 00:03:54,538 با اصرار کردن من به اینکه همه چیز نرماله 68 00:03:54,538 --> 00:03:56,236 و بعدش از دست دادن کنترلم 69 00:03:56,236 --> 00:03:57,802 وقتیکه بالاخره متوجه شدم که اینطور نیست قابل مقایسه باشه 70 00:03:59,195 --> 00:04:00,805 تو الان اینجای 71 00:04:02,416 --> 00:04:05,288 و بین تعطیلات من 72 00:04:05,288 --> 00:04:08,378 و مرخصی تو از تیم سبز 73 00:04:09,814 --> 00:04:11,251 ما میتونیم آروم پیش بریم 74 00:04:11,251 --> 00:04:14,819 شاید بفهمیم که نرمال معنیش چیه 75 00:04:21,043 --> 00:04:22,914 سطح دردت چقدره؟ 76 00:04:27,484 --> 00:04:30,748 دروغه اگه بگم دنبال مصرف کردن قرص نبودم 77 00:04:33,621 --> 00:04:37,625 دکتر گفت که میل شدید باید بعد از ده روز کمتر بشه 78 00:04:38,713 --> 00:04:40,410 و تو تقریبا خارج از جنگل باشی 79 00:04:44,066 --> 00:04:46,634 قول میدم ، هرگز دوباره سرگردون اون جنگلها نشم 80 00:04:49,506 --> 00:04:51,073 هوم- بیا اینجا- 81 00:05:03,564 --> 00:05:07,263 اوه ، نگاهش کن ، اون همه مشغولیت پشت اون میز دخترونه بزرگت 82 00:05:07,263 --> 00:05:09,831 خب ، دارم سعی میکنم صندوق ورودی ایمیلهام رو پاکسازی کنم 83 00:05:09,831 --> 00:05:12,399 قبل اینکه حواسم به واشنگتن باشه 84 00:05:12,399 --> 00:05:15,010 بنظر میرسه همچنین باید اون گودال عرق رو پاک کنم 85 00:05:15,010 --> 00:05:16,794 که تو روی زمین من اونجا ریختی ، سانی 86 00:05:16,794 --> 00:05:19,623 اوه ، آره ، فقط دارم سه روزیه توی باشگاه تمرین میکنم 87 00:05:19,623 --> 00:05:21,495 آره ، واقعا کار زیاد دیگه ای برای انجام دادن 88 00:05:21,495 --> 00:05:23,366 ...ندارم ، از وقتیکه 89 00:05:23,366 --> 00:05:24,846 میدونی ، خوشحالم کلی داره کارهای کلی وار انجام میده ، 90 00:05:24,846 --> 00:05:27,849 ...اما واقعا دلتنگ پوشیدن 91 00:05:27,849 --> 00:05:29,677 اون سینه بند خانم داوت فایر 92 00:05:29,677 --> 00:05:32,070 و کمک کردن برای اون برایان کوچلو هستم 93 00:05:32,070 --> 00:05:34,551 ...حالا ، من میدونستم عرق کردن شدیدم ، آه 94 00:05:34,551 --> 00:05:36,292 خفه شو ، گوش کن - اوه- 95 00:05:36,292 --> 00:05:39,513 من تازه یک ایمیل از سیا از یک آشنا گرفتم 96 00:05:39,513 --> 00:05:42,080 که تائید میکنه اونها هنوز در حال استفاده از منبع SGS 97 00:05:42,080 --> 00:05:44,344 که در بسته هدف ما در مالی استفاده شده بود ، هستند 98 00:05:44,344 --> 00:05:47,738 منبعی که تو به ما گفتی اون کمین رو برای ما بوجود آورد ، 99 00:05:47,738 --> 00:05:49,131 همون که باعث از دست رفتن پای کلی شد؟ 100 00:05:49,131 --> 00:05:51,351 اون لعنتی که من رویاش رو داشتم که 101 00:05:51,351 --> 00:05:53,614 بکشم و دفنش کنم ؟ 102 00:05:53,614 --> 00:05:54,963 موضوعی هست 103 00:05:54,963 --> 00:05:56,878 اونها قسم می خورند که اون برای دو طرف کار نمی کرده 104 00:05:56,878 --> 00:05:58,793 اوه ، مزخرفه ، اون فقط آژانسه 105 00:05:58,793 --> 00:06:01,970 که گند خودشون رو پوشش میده- فکر نکنم- 106 00:06:01,970 --> 00:06:03,972 گزارش پس از عملیات رسمی بیرون اومده و میگه که منبع 107 00:06:03,972 --> 00:06:05,190 از بازی خارج شده بود 108 00:06:05,190 --> 00:06:07,105 چیزی به نظر بوی درستی نمیده 109 00:06:07,105 --> 00:06:09,543 پس ، من توی یک آر اف ای برای پوشه پرونده گنجاندن فایل از راه دور حمله‌ای که آسیب‌پذیری‌های برنامه‌های وب را) (هدف قرار می‌دهد که به صورت پویا به اسکریپت‌های خارجی ارجاع می‌دهند 110 00:06:09,543 --> 00:06:11,414 برای عملیات قرار دادم 111 00:06:11,414 --> 00:06:14,243 وقتی نوار قرمز آشکار بشه ، متوجه میشم 112 00:06:14,243 --> 00:06:17,028 اگر منبع مشکلی نداشته ، پس کی اون بلا رو سر کلی آورده؟ 113 00:06:17,028 --> 00:06:19,335 سعی میکنم متوجه بشم ، توی لیستم قرار دادم 114 00:06:19,335 --> 00:06:22,164 همراه با برگردوندن براوو به سوریه 115 00:06:22,164 --> 00:06:23,818 اگر ماشین جنگی میخواهد سعی کنه و 116 00:06:23,818 --> 00:06:25,733 و یکجورای سرپوش بزاره ، 117 00:06:25,733 --> 00:06:27,909 بهت بگم ، مرد ، یکی قراره بهاش رو پرداخت کنه 118 00:06:27,909 --> 00:06:30,868 نیمتونم کاری بکنم تا دستم به اون پرونده برسه 119 00:06:30,868 --> 00:06:33,784 و حتی بعدش ، وقتی میدونم چه سوالاتی بپرسم ، 120 00:06:33,784 --> 00:06:36,526 جوابهای که ما میخواهیم بالاتر از سطح درجه من هستند 121 00:06:36,526 --> 00:06:38,398 دیویس ، لازمه فکر کنی 122 00:06:38,398 --> 00:06:40,617 باشه ، اون کمیته خیالی تو چی ؟ 123 00:06:40,617 --> 00:06:42,140 میدونی ، یک دوست مفت خور جدید 124 00:06:42,140 --> 00:06:43,490 که ممکنه تو بهش وصل بشی؟ 125 00:06:47,058 --> 00:06:48,843 منظورم اینکه من سعی میکنم متوجه بشم چطور کار میکنه 126 00:06:48,843 --> 00:06:50,322 منظورم اینکه ، بنظر واقعا خوبه 127 00:06:50,322 --> 00:06:51,672 سلام- اوه ، آقای هوبارت ، خوش آمدید- 128 00:06:51,672 --> 00:06:54,022 میخواستم از شما دو نفر تشکر کنم 129 00:06:54,022 --> 00:06:55,763 اوه 130 00:06:55,763 --> 00:06:57,678 ممنون بابت کاری که اینجا انجام میدید 131 00:06:57,678 --> 00:06:58,853 اوه 132 00:06:58,853 --> 00:07:01,029 خب ، ممنون بابت خدمات شما 133 00:07:02,683 --> 00:07:05,729 آه ، دستیار ما کایلا به شما نشان خواهد داد 134 00:07:05,729 --> 00:07:07,427 که برگردید به پرستار برای ارزیابی 135 00:07:10,168 --> 00:07:12,693 اون یک نشانه خیلی خوبه برای ما که 136 00:07:12,693 --> 00:07:14,782 بشدت بهش نیاز داشتیم 137 00:07:14,782 --> 00:07:16,697 آره- آره- 138 00:07:18,176 --> 00:07:19,351 هی ، در چه حالی؟ 139 00:07:19,351 --> 00:07:20,875 اوه ، ببین کی اینجاست 140 00:07:20,875 --> 00:07:22,354 سلام- سلام- 141 00:07:22,354 --> 00:07:23,573 سلام- اینجا رو نگاه کن- 142 00:07:23,573 --> 00:07:24,879 یک هدیه کوچیک برای مرکز گرمایش (پناهگاه اضطراری کوتاه مدت) 143 00:07:24,879 --> 00:07:26,141 ممنون- خیلی خوبه- 144 00:07:26,141 --> 00:07:27,882 یکم نی هندی برای خوش شانسی 145 00:07:27,882 --> 00:07:30,450 این چیزی است تصورش میشد 146 00:07:30,450 --> 00:07:32,321 ری گفت که تو با بازنشستگی اون خوب کنار اومدی ، 147 00:07:32,321 --> 00:07:35,933 اما باورم نمیشد تا زمانیکه پا تو اینجا گذاشتی 148 00:07:35,933 --> 00:07:37,500 خب ، اگر راهنمایی برای کنار اومدن با 149 00:07:37,500 --> 00:07:39,023 نفر دوم داشتی ، فقط بهم بگو 150 00:07:39,023 --> 00:07:40,895 بامزه است- خوب ، بد ، زشت- 151 00:07:40,895 --> 00:07:42,418 ناخواسته- هوم- 152 00:07:42,418 --> 00:07:44,289 شماها ، این مکان باور نکردنیه 153 00:07:44,289 --> 00:07:45,943 چند تا داوطلب رو میتونید درمان کنید؟ 154 00:07:45,943 --> 00:07:48,903 اوه ، ما بیست اتاق بالا برای استقرار درایم ، 155 00:07:48,903 --> 00:07:52,515 اتاق درمان گروهی ، آشپزخانه ، اتاق مدیتیشن بی صدا 156 00:07:52,515 --> 00:07:54,343 اوه ، شما فکر همه چیز رو کردید 157 00:07:54,343 --> 00:07:56,693 آره ، خب ، اون اینکار رو کرده- بزار اطراف رو نشونت بدم- 158 00:07:56,693 --> 00:07:58,478 آره- شکوهمنده- 159 00:07:58,478 --> 00:08:00,305 ری ، این شگفت انگیزه ، بالاخره یک دلیل 160 00:08:00,305 --> 00:08:02,177 با ارزش برای ترک تیم پیدا کردی ، دوست من 161 00:08:02,177 --> 00:08:06,224 اوه ، ممنونم ، برادر ، اما من هنوز تیمو ترک نکردم 162 00:08:06,224 --> 00:08:08,749 اوه- و در حقیقت ،- 163 00:08:08,749 --> 00:08:10,185 یک تماسی از فرماندهی داشتم 164 00:08:10,185 --> 00:08:12,448 اونها می خواستند که هفته بعد برم اونجا 165 00:08:12,448 --> 00:08:15,669 میخواهند با من در مورد رفتار شجاعانه تو در مالی مصاحبه کنند 166 00:08:16,713 --> 00:08:18,410 نه ،گندش بزنند، مرد ، باهام شوخی میکنی؟ 167 00:08:18,410 --> 00:08:21,239 مدال نه ، نه ، .مخصوصا نه برای اون عملیات 168 00:08:21,239 --> 00:08:22,545 اتفاقی که برای کلی افتاد 169 00:08:22,545 --> 00:08:24,547 خب راستش ، من کمی قبل باهاش حرف زدم 170 00:08:24,547 --> 00:08:27,637 بنظر خیلی بهتر داره پیش میره 171 00:08:27,637 --> 00:08:29,291 اون و استلا ممکنه یه سری بزنند 172 00:08:29,291 --> 00:08:30,814 معنی نداره من باید عملیاتی مدال بگیرم که 173 00:08:30,814 --> 00:08:33,338 که دوران حرفه ای اونو پایان داده. نه 174 00:08:33,338 --> 00:08:35,123 پس فقط کاری کن کنار بره 175 00:08:36,690 --> 00:08:39,649 کاری در این مورد ازم بر نمیاد ، برادر . اونها در حال صحبت با صلیب نیروی دریایی هستد (به پاداش جانفشانی در نبرد داده می شود) 176 00:08:39,649 --> 00:08:41,956 صلیب نیروی دریایی ، ری؟ 177 00:08:44,567 --> 00:08:46,003 لعنتی- آره- 178 00:08:46,003 --> 00:08:48,440 فرماندهی منو زیر میکروسکوپ گرفته 179 00:08:48,440 --> 00:08:50,704 میدونی ، اول عمر ، حالا این 180 00:08:51,835 --> 00:08:54,446 نمیتونی همزمان روی هر دوشون تمرکز کنی 181 00:08:54,446 --> 00:08:55,796 نمیتونی 182 00:08:57,996 --> 00:09:04,996 گروه بیانکونری با افتخار تقدیم می کند ترجمه و زیرنویس : مهدی 183 00:09:12,726 --> 00:09:14,554 ممنون از همه 184 00:09:19,950 --> 00:09:21,430 خانم 185 00:09:21,430 --> 00:09:22,779 کنجکاو بودم اگر لحظه ای برای صحبت خصوصی 186 00:09:22,779 --> 00:09:23,998 وقت دارید یا نه 187 00:09:23,998 --> 00:09:25,434 بله ،خانم 188 00:09:29,743 --> 00:09:31,353 مشکلی هست ، ستوان؟ 189 00:09:33,355 --> 00:09:35,052 داشتم درباره چیزی فکر میکردم که شما گفتید 190 00:09:35,052 --> 00:09:36,532 درباره عواقب 191 00:09:36,532 --> 00:09:38,621 نداشتن یک دید کامل به زمین بازی 192 00:09:38,621 --> 00:09:40,754 اوه ، پس چیزی که شب منو بیدار نگه میداره 193 00:09:40,754 --> 00:09:42,494 حالا تو رو هم بیدار نگه میداره؟ 194 00:09:42,494 --> 00:09:45,628 بله ، بعد از اینکه با تعدای اطلاعات نگران کننده برخورد کردم 195 00:09:45,628 --> 00:09:47,456 که تصویر ناقصی رو نشان میده 196 00:09:47,456 --> 00:09:49,893 باور دارم شما در موقعیتی هستید که بهم کمک کنید 197 00:09:49,893 --> 00:09:51,199 چند جای خالی رو پر کنم 198 00:09:51,199 --> 00:09:52,722 چطور؟ 199 00:09:54,681 --> 00:09:57,292 همه نشانه ها برای من حاکی از اینکه گروه شبه نظامی که 200 00:09:57,292 --> 00:10:00,338 به کرامپتون حمله کرد بوسیله یک بازیگر دولتی پشتیبانی میشه 201 00:10:00,338 --> 00:10:03,124 اما نمیتونیم بگیم کی تا زمانیکه یک تیم 202 00:10:03,124 --> 00:10:06,127 رو به سوریه برگردونیم تا کار تحقیر گروه الشام رو تموم کنند 203 00:10:06,127 --> 00:10:07,650 و متوجه بشند کی پشت اونهاست 204 00:10:07,650 --> 00:10:10,827 میدونی چنین تصمیمی بر عهده نیروی ویژه پنتاگونه ،نه من 205 00:10:10,827 --> 00:10:13,177 و من همچنین میدونم که شما و معاون فرمانده 206 00:10:13,177 --> 00:10:15,658 سابقه آشنایتون به اولین کشتی اتون برمیگرده 207 00:10:15,658 --> 00:10:18,748 اوه ، حدس میزنم تو رزومه منو خوندی 208 00:10:18,748 --> 00:10:21,316 اگر شما در گوش او زمزمه می کردید که این اتفاق بیفته ، 209 00:10:21,316 --> 00:10:23,013 همه افتخارش به او بر می گرده 210 00:10:23,013 --> 00:10:24,972 وقتی تئوری بازیگر دولتی تائید شد ، 211 00:10:24,972 --> 00:10:27,844 و او در عوض یه لطفی به شما بدهکار خواهد بود 212 00:10:29,367 --> 00:10:32,675 یک حرکت جسورانه برای یک زنی که منو متهم می کرد 213 00:10:32,675 --> 00:10:35,069 بهش پیشنهاد میکنم تا سیاست بازی انجام بده 214 00:10:35,069 --> 00:10:38,681 چه اتفاقی میفته اگر تئوری تو درست نباشه؟ 215 00:10:38,681 --> 00:10:40,857 با تمام کردن کار الشام ، 216 00:10:40,857 --> 00:10:44,687 ما تندروهای رو از بین می بریم که بیست سرباز آمریکایی رو کشتند 217 00:10:44,687 --> 00:10:47,298 چیزی برای افسر ارشد نیست که ازش شرمنده باشه 218 00:10:47,298 --> 00:10:49,605 من استدلال میکنم که این یک رسوایی بزرگتره 219 00:10:49,605 --> 00:10:51,694 که اجازه بدیم این حرکت بدون مجازات باقی بمونه ، خانم 220 00:10:53,130 --> 00:10:54,523 مخالف نیستم 221 00:10:55,959 --> 00:10:59,223 ببینم چیکار میتونم بکنم 222 00:10:59,223 --> 00:11:00,616 چیز دیگه ای هست ، ستوان؟ 223 00:11:02,574 --> 00:11:04,794 نه ، ممنون ، خانم 224 00:11:13,629 --> 00:11:15,370 صبح بخیر ، آقایان 225 00:11:15,370 --> 00:11:17,154 متوجه شدم که پاهای شما به زحمت افتادند که به اینجا برسید ، 226 00:11:17,154 --> 00:11:18,634 اما شما فعال خواهید شد 227 00:11:18,634 --> 00:11:21,898 فعال خواهیم شد یا کار ناتمام رو تموم می کنیم؟ 228 00:11:21,898 --> 00:11:24,466 خب ، تو به آرزوت رسیدی ، جیس ، ما به سوریه برمی گردیم 229 00:11:27,338 --> 00:11:29,166 ماموریت شما دستگیری و کشتن 230 00:11:29,166 --> 00:11:31,691 یسیری باقی میمونه به عنوان تحقیر گروه الشام 231 00:11:31,691 --> 00:11:34,171 بعلاوه ، شما هر اطلاعاتی رو جمع آوری خواهید کرد 232 00:11:34,171 --> 00:11:37,000 که ممکنه کمک کنه به شناسایی ماهیت قدرتمندی 233 00:11:37,000 --> 00:11:39,046 مانند یک بازیگر دولتی که از گروه الشام حمایت میکنه 234 00:11:39,046 --> 00:11:40,874 ایده ای هست که ممکنه کی باشه؟ 235 00:11:40,874 --> 00:11:43,485 ترکیه ، روسیه ، ایران ، حتی چین 236 00:11:43,485 --> 00:11:44,965 با دونستن اینکه مقابل چی هستیم ، 237 00:11:44,965 --> 00:11:46,880 چه نوع توان تیراندازی میتونیم داشته باشیم؟ 238 00:11:46,880 --> 00:11:48,751 چون گرفتار شدن دست خالی توسط ناوگانی از پهباد 239 00:11:48,751 --> 00:11:50,274 به اندازه ای که بنظر می آد جالب نیست 240 00:11:50,274 --> 00:11:52,276 ما خودمونیم و خودمون 241 00:11:52,276 --> 00:11:53,843 ردپای کوچیک 242 00:11:53,843 --> 00:11:55,932 به ما اجازه میده که بطور پوشیده تری 243 00:11:55,932 --> 00:11:58,065 بر روی پیدا کردن یسیری کار کنیم 244 00:11:58,065 --> 00:12:00,545 هیچ نشانی از جای هدف نیست، 245 00:12:00,545 --> 00:12:03,592 اما اطلاعات امیدوار کننده ای هست 246 00:12:03,592 --> 00:12:06,247 بعد از درگیری براوو با نیروی شبه نظامی یسیری ، 247 00:12:06,247 --> 00:12:07,770 اونها حمله برنامه ریزی شده اشون 248 00:12:07,770 --> 00:12:09,467 به مقر داعش در نزدیکی رو اجرا کردند 249 00:12:09,467 --> 00:12:12,035 تلفات داعش تقریبا کامل بود ، 250 00:12:12,035 --> 00:12:14,429 اما زمزمه های هست که میگه چند تا از سران فرار کردند، 251 00:12:14,429 --> 00:12:17,519 و باور اینکه اونها محل تقریبی یسیری رو کشف کردند 252 00:12:17,519 --> 00:12:18,999 این چطور به ما کمک میکنه؟- ما قراره به - 253 00:12:18,999 --> 00:12:22,176 گروه حمایت کنندگان از بازماندگان یسیری بپیوندیم؟ 254 00:12:23,220 --> 00:12:25,527 آژانس قراره ما رو به بازماندگان داعش وصل کنه ، 255 00:12:25,527 --> 00:12:27,268 ما بهشون پیشنهادی میدیم 256 00:12:28,312 --> 00:12:31,881 اونها به ما جای یسیری رو میدند ، ما انتقامی رو بهشون میدیم 257 00:12:31,881 --> 00:12:34,362 که اونها با افراد و سلاح کمتر قادر به گرفتنش نیستند 258 00:12:36,146 --> 00:12:38,105 دشمن دشمن من ، درسته؟ 259 00:12:39,236 --> 00:12:41,848 شما هشت ساعت دیگه پرواز می کنید 260 00:12:41,848 --> 00:12:43,588 پرواز ، بچه ها 261 00:12:54,556 --> 00:12:56,253 هی ، دیویس 262 00:12:56,253 --> 00:12:58,908 خبری از مالی هست؟ احساس بهتری دارم که کلی رو ترک کنم 263 00:12:58,908 --> 00:13:00,518 اگر میدونستم عدالت رو برای اون برقرار کردم 264 00:13:00,518 --> 00:13:02,259 اوه ، هنوز هیچی 265 00:13:02,259 --> 00:13:04,000 چی ، تو هنوز منتظر شنیدن چیزی هستی یا ...؟ 266 00:13:04,000 --> 00:13:05,436 بهت گفتم ، چیزی دستگیرم نشده 267 00:13:05,436 --> 00:13:07,177 خب ، اون یک پاسخ نیست اگر من تجربه ای توش داشته باشم 268 00:13:07,177 --> 00:13:09,745 ببین ، من چیزی ندارم که درباره مالی بهت بگم 269 00:13:09,745 --> 00:13:11,616 چون از همه اعتباری که داشتم استفاده کردم 270 00:13:11,616 --> 00:13:13,096 تا تیم رو به سوریه برگردوندم 271 00:13:13,096 --> 00:13:15,882 تو داری سر به سرم میزاری . پس کلی چی؟ 272 00:13:15,882 --> 00:13:19,015 نمیتونستم برای هر دوش درخواست کنم ، باشه؟ باید انتخاب می کردم 273 00:13:19,015 --> 00:13:22,018 و برگردوندن تیم به سوریه پیامد جهانی داشت 274 00:13:22,018 --> 00:13:24,194 پس گرفتن جواب برای کلی سهم خیلی کوچیکی 275 00:13:24,194 --> 00:13:25,630 برای شکارچی بازی بزرگه 276 00:13:25,630 --> 00:13:27,502 این چیزی نیست که من گفتم - لازم نبود بگی- 277 00:13:27,502 --> 00:13:30,505 پشت کن به خانواده ات تا بتونی مفت خور کامل بشی 278 00:13:30,505 --> 00:13:32,507 باشه 279 00:13:32,507 --> 00:13:35,075 آره ، تبریک ، دیویس 280 00:13:35,075 --> 00:13:37,773 ترک کردن براووت کامل شد 281 00:13:40,732 --> 00:13:42,996 این هتل رو گرفتی ؟ یادته؟ 282 00:13:42,996 --> 00:13:44,736 آره- عالیه- 283 00:13:44,736 --> 00:13:46,608 کلی . سلام 284 00:13:46,608 --> 00:13:48,523 سلام- حالت چطوره؟- 285 00:13:48,523 --> 00:13:51,091 اوه ، میدونی ، با چیزها همونطور که پیش می آد کنار میام 286 00:13:51,091 --> 00:13:53,006 آره؟- آره- 287 00:13:53,006 --> 00:13:55,530 استلا عشق و تبریکش رو فرستاد ، بهرحال 288 00:13:55,530 --> 00:13:57,619 ببخشید ، پرستار بچه امون پیچونده- اوه ، نگران نباش- 289 00:13:57,619 --> 00:13:59,186 هی ، حدس میزنم هر دوی ما تنها اینور و اونور میریم 290 00:13:59,186 --> 00:14:00,578 از وقتیکه ری به ماموریت رفته 291 00:14:00,578 --> 00:14:04,800 آه ، خوش آمدید . سلام ، بفرمائید داخل 292 00:14:07,063 --> 00:14:10,023 کیلا اینجا بهتون کمک میکنه ، باشه؟ 293 00:14:10,023 --> 00:14:12,025 برای یه تور آماده ای؟ - آره- 294 00:14:12,025 --> 00:14:13,765 بریم انجامش بدیم- آره- 295 00:14:15,028 --> 00:14:17,726 متاسفم ، نباید به براوو اشاره می کردم؟ 296 00:14:17,726 --> 00:14:20,076 نه ، ببین 297 00:14:20,076 --> 00:14:22,513 آخرین باری که اونها رفتند ، میتونستم تائید کنم 298 00:14:22,513 --> 00:14:24,776 که اذیتم می کرد که اونها بدون من به ماموریت رفتند 299 00:14:24,776 --> 00:14:26,953 اما اینبار میتونم صادقانه بگم که اذیتم نمیکنه 300 00:14:26,953 --> 00:14:28,345 باشه ، خوبه 301 00:14:31,174 --> 00:14:32,567 میشه به افرادی زیادی فکر کرد که 302 00:14:32,567 --> 00:14:34,047 میتونستند از جای مثل این استفاده کنند 303 00:14:34,047 --> 00:14:36,788 آره ، ممنون 304 00:14:36,788 --> 00:14:38,442 نمیتونم همه اعتبار رو قبول کنم 305 00:14:38,442 --> 00:14:40,444 ری قطعا یه رویایی داشت 306 00:14:40,444 --> 00:14:42,185 خب ، راهی دیگه ای برای خدمت کردن پیدا کرد 307 00:14:42,185 --> 00:14:43,752 آره 308 00:14:43,752 --> 00:14:45,667 بهت گفتم ، قبلا اینها رو پر کردم 309 00:14:47,669 --> 00:14:49,410 باشه؟- هی- 310 00:14:49,410 --> 00:14:52,413 گوش کن- هی ، هی ، آروم باش ، باشه؟- 311 00:14:52,413 --> 00:14:53,414 هی ، یه دقیقه 312 00:14:53,414 --> 00:14:55,633 هی 313 00:14:55,633 --> 00:14:56,852 آروم بگیر ، باشه ؟ 314 00:14:56,852 --> 00:14:57,897 زود باش 315 00:14:57,897 --> 00:14:58,898 بزار برم - آروم- 316 00:14:58,898 --> 00:15:00,464 بزار برم 317 00:15:04,338 --> 00:15:06,688 برو تو ، رفیق . همینه 318 00:15:06,688 --> 00:15:09,430 پس هر دوی ما برای کارهای ناتموم می ریم 319 00:15:10,474 --> 00:15:12,128 تنها کسی که میبازه سربیه 320 00:15:12,128 --> 00:15:14,739 سربی ،بهت بگم ، اون قطعا نمیبازه 321 00:15:14,739 --> 00:15:17,220 تئو هر شب براش استیک مخصوصی درست میکنه 322 00:15:17,220 --> 00:15:18,482 چی ؟- اون - 323 00:15:18,482 --> 00:15:19,614 بهترش گیرش می آد 324 00:15:19,614 --> 00:15:21,703 پس همه ما برنده ایم 325 00:15:22,922 --> 00:15:25,054 نمیدونم . تو داری با طالبان کار میکنی ، 326 00:15:25,054 --> 00:15:27,230 واقعا نمیدونم اگر اون یه برده ، 327 00:15:27,230 --> 00:15:30,190 مخصوصا اگر تو جیسون هیز رو نداری که ازت محافظت کنه 328 00:15:30,190 --> 00:15:31,756 داری میگی نمیخواهی من برم؟ 329 00:15:32,757 --> 00:15:34,455 نمیتونم اونو بخواهم 330 00:15:34,455 --> 00:15:36,674 امیدوارم ما در جایگاهی باشیم که تو بتونی هر چیزی رو درخواست کنی 331 00:15:38,415 --> 00:15:40,113 هر چیزی بجز اون 332 00:15:40,113 --> 00:15:41,897 اگر تو ازم درخواست می کردی که دست بکشم ، من میگفتم نه 333 00:15:41,897 --> 00:15:43,551 هرگز اونو نمیخواستم 334 00:15:45,945 --> 00:15:47,468 چی حالت رو گرفته؟ 335 00:15:47,468 --> 00:15:48,991 فکر می کردم هیجان زده میشی که فرصتی برای 336 00:15:48,991 --> 00:15:50,427 تمام کردن کارت در سوریه پیدا کنی 337 00:15:50,427 --> 00:15:52,821 اوه ، هستم ، بهم اعتماد کن 338 00:15:52,821 --> 00:15:55,867 هستم . هستم ، اما شاید مشکل اون باشه 339 00:15:55,867 --> 00:15:59,219 در همین حال ، ری و کلی 340 00:15:59,219 --> 00:16:00,655 چیزی خارج از عملیات پیدا کردند 341 00:16:00,655 --> 00:16:02,831 فکر میکنی نباید می کردند؟- به هیچ وجه- 342 00:16:02,831 --> 00:16:04,789 فقط دیدن اونها ، میدونی ، گذشتن 343 00:16:04,789 --> 00:16:06,574 منو به فکر میندازه درباره آینده امون ، 344 00:16:06,574 --> 00:16:09,794 و من هیچ کار دیگه ای نمی بینم ، همه چیزی که می بینم براوو است 345 00:16:09,794 --> 00:16:13,102 منظورم اینکه ، این چی درباره من میگه ، درسته؟ 346 00:16:13,102 --> 00:16:15,800 علیرغم همه کارهای که من با خودم انجام دادم ، 347 00:16:15,800 --> 00:16:17,106 نمیتونم از این جنگ دست بکشم 348 00:16:18,238 --> 00:16:20,718 این میگه تو میدونی هنوز کارهای زیادی برای 349 00:16:20,718 --> 00:16:22,459 انجام دادن مونده ... هر دومون 350 00:16:22,459 --> 00:16:25,245 وقتیکه ما همه چیز رو رها میکنیم تا اینکار رو انجام بدیم ، 351 00:16:25,245 --> 00:16:26,637 بهای داره 352 00:16:28,335 --> 00:16:30,076 بهاش خسارت جانبی است 353 00:16:30,076 --> 00:16:31,729 که به آدمهای ما بهشون اهمیت میدم وارد میکنیم 354 00:16:34,297 --> 00:16:37,474 منم زنگ های هشداری شنیدم 355 00:16:37,474 --> 00:16:41,304 این سخته وقتیکه تاریخ ثابت کرده 356 00:16:41,304 --> 00:16:44,133 که رفتن توی آتیش روابط ما رو 357 00:16:44,133 --> 00:16:45,874 تلفات تغییر میده 358 00:16:45,874 --> 00:16:48,007 هر دوی ما اینکار رو می کنیم 359 00:16:49,138 --> 00:16:50,922 این ما رو متفاوت میکنه ، درسته؟ 360 00:16:56,798 --> 00:16:58,582 اوه ، اوبر منه (تاکسی اینترنتی) 361 00:17:06,938 --> 00:17:09,376 می بینمت ، آه ... وقتی برگشتم خونه 362 00:17:09,376 --> 00:17:10,507 آره ، همه چی خوبه 363 00:17:12,118 --> 00:17:13,989 سالم به خونه برگرد- تو هم همینطور- 364 00:17:42,974 --> 00:17:45,586 یکم گرد و خاکش از موقعی که ترکش کردیم بیشتره 365 00:17:45,586 --> 00:17:48,328 آره ، خب ،به شکلی که ما از اینجا فرار کردیم ، 366 00:17:48,328 --> 00:17:50,939 وسایل به دست ، احتمالا دادن انعام به خدمتکار فراموش شده 367 00:17:52,245 --> 00:17:53,811 ری ، هنوز خبری از آژانس نیست 368 00:17:53,811 --> 00:17:55,552 درباره اون اهداف احتمالی داعش؟ 369 00:17:55,552 --> 00:17:58,207 گفتند هنوز دارند اطلاعات آخر رو ترکیب می کنند 370 00:17:59,339 --> 00:18:02,255 خیلی خوب ، خب ، ما چیزی تا فردا صبح نمی شنویم ، 371 00:18:02,255 --> 00:18:04,779 من جای دیگه ای دارم که برای گرفتن کمک بریم 372 00:18:04,779 --> 00:18:06,041 مفهوم شد 373 00:18:31,284 --> 00:18:33,851 یزدا 374 00:18:33,851 --> 00:18:36,463 می بینم که اون سمینار چرت و پرت گفتنها بخوبی بدردتون خورده 375 00:18:36,463 --> 00:18:38,508 تیم براوو 376 00:18:38,508 --> 00:18:41,076 چه بدبختی برگشت شما قراره به ما تحمیل کنه؟ 377 00:18:41,076 --> 00:18:44,906 یزدا ، ما رو داغون کرد که اون شکلی مجبور شدیم بریم 378 00:18:44,906 --> 00:18:47,343 بنظر میرسه تو نقش فرماندهی رو بر عهده گرفتی 379 00:18:47,343 --> 00:18:49,998 با کمک تیم براوو . چرا شما اینجائید؟ 380 00:18:49,998 --> 00:18:51,869 برگشتیم که کار یسیری رو تموم کنیم 381 00:18:51,869 --> 00:18:53,871 هفته ها بعد از اینکه افراد اون فرمانده ما رو کشتند ، 382 00:18:53,871 --> 00:18:56,178 بعد از اینکه دوباره بهمون حمله کردند و چهار تا از خواهران منو کشتند؟ 383 00:18:56,178 --> 00:18:58,746 ما میتونیم به شما عدالت برای فرمانده نوری بدیم 384 00:18:58,746 --> 00:19:00,226 میدونم من مقداری میخواهم 385 00:19:00,226 --> 00:19:02,184 پس برو بگیر 386 00:19:02,184 --> 00:19:04,099 امیدوار بودیم شما ممکنه در اون به ما کمک کنید 387 00:19:04,099 --> 00:19:05,231 فکر نمیکنی به اندازه کافی کمک کردیم؟ 388 00:19:06,797 --> 00:19:08,234 ما فقط دنبال مقداری اطلاعات هستیم ، باشه؟ 389 00:19:08,234 --> 00:19:09,887 میدونی ، ممکنه چیزهای 390 00:19:09,887 --> 00:19:12,368 از فرکانسهای رادیویی داعش به شکلی که تو انجامش میدی شنیده باشی 391 00:19:13,804 --> 00:19:16,938 صحبتهای هست که تعدادی از داعشیها که جاشون نابود شد 392 00:19:16,938 --> 00:19:19,201 ممکنه جای یسیری رو بدونند 393 00:19:19,201 --> 00:19:20,768 ما امیدوار بودیم تو بتونی راهی بهمون نشون بدی 394 00:19:20,768 --> 00:19:23,771 تا با اون داعشیها ارتباط برقرار کنیم - چی در عوضش گیرمون می آد؟- 395 00:19:23,771 --> 00:19:25,512 عذرخواهی و قولهای خالی 396 00:19:25,512 --> 00:19:27,601 برای ما سلاح های برای محافظت از خودمون نمیخره 397 00:19:27,601 --> 00:19:29,559 پول آمریکایی میکنه 398 00:19:29,559 --> 00:19:32,562 فرمانده نوری درباره اینکه چطور شما در گذشته پول بذر و بخشش می کردید صحبت کرد 399 00:19:33,824 --> 00:19:35,174 پنجاه هزار دلار 400 00:19:40,614 --> 00:19:42,006 قبوله 401 00:19:44,095 --> 00:19:45,619 شنیدم که فرمانده 402 00:19:45,619 --> 00:19:47,708 اون مقر داعش گفته میشه زنده است 403 00:19:47,708 --> 00:19:50,798 اگر کسی بدونه جای یسیری کجاست ، اونه 404 00:19:50,798 --> 00:19:52,191 جای این فرمانده کجاست؟ 405 00:19:52,191 --> 00:19:53,322 فراریه 406 00:19:55,019 --> 00:19:56,760 اما من از زنش شنیدم ، 407 00:19:56,760 --> 00:19:58,414 اون به تنهایی قدرتمنده 408 00:19:58,414 --> 00:20:00,416 میخواهید با شیطان معامله کنید ، 409 00:20:00,416 --> 00:20:01,896 میتونم بهتون بگم که کجا می تونید اون زن رو پیدا کنید 410 00:20:01,896 --> 00:20:03,463 داریم گوش می کنیم 411 00:20:03,463 --> 00:20:05,639 بهش میگند الهول 412 00:20:05,639 --> 00:20:07,118 و قبل از اینکه حتی فکر درخواستش رو بکنید ، 413 00:20:07,118 --> 00:20:08,424 پول کافی در دنیا وجود نداره 414 00:20:08,424 --> 00:20:10,557 تا منو وادار کنه با شما به اونجا برم 415 00:20:26,399 --> 00:20:28,879 کمپ پناهندگان الهوی ، شصت کلیک تا اینجا فاصله داره 416 00:20:30,316 --> 00:20:33,232 در سقوط خلافت داعش در سوریه، 417 00:20:33,232 --> 00:20:36,409 کمپی برای زنان پشت صحنه درست شد ، 418 00:20:36,409 --> 00:20:38,628 بیوه ها ، بچه ها ، خیلی از کسانی که یتیم شدند 419 00:20:38,628 --> 00:20:41,370 بنظر نمیرسه خورشید فردا اونجا بیرون بیاد 420 00:20:41,370 --> 00:20:44,721 عروسهای داعش منتظر می مونند تا خلافت دوباره به پاخیزه 421 00:20:44,721 --> 00:20:46,114 کی از این مکان محافظت میکنه؟ 422 00:20:46,114 --> 00:20:48,725 سازمان ملل همراه با صلیب سرخ عقب نشینی کردند 423 00:20:48,725 --> 00:20:50,858 و سازمانهای غیر دولتی دیگه 424 00:20:50,858 --> 00:20:55,079 بطور رسمی ،یگانهای مدافع خلق کرد به عنوان ناظر خدمت می کنند 425 00:20:55,079 --> 00:20:58,344 اما بعد از اینکه دو جین مرد در داخل چاقو خورده و تکه تکه شدند، 426 00:20:58,344 --> 00:20:59,780 اونها به اطراف می چسیند 427 00:20:59,780 --> 00:21:03,131 کمپ بوسیله زنان داخل اداره میشه 428 00:21:03,131 --> 00:21:06,439 و ما قراره بریم اون تو و از یکیشون درخواست لطف کنیم 429 00:21:08,528 --> 00:21:09,746 آره 430 00:21:09,746 --> 00:21:12,271 آره 431 00:21:24,370 --> 00:21:26,110 لعنت ، مرد 432 00:21:26,110 --> 00:21:28,504 من برای راند دوم آماده نیستم ، اگر برای بیشتر برگشتی 433 00:21:29,723 --> 00:21:31,290 بابت مچ دست متاسفم 434 00:21:32,508 --> 00:21:34,031 کلی هستم 435 00:21:34,031 --> 00:21:36,164 بن.میدونی اگر میدونستم 436 00:21:36,164 --> 00:21:37,470 که یکی از آدمهای تیم اینجا هست ، 437 00:21:37,470 --> 00:21:39,559 خودم رو کنترل می کردم 438 00:21:40,516 --> 00:21:41,909 چی اونو فاش کرد؟ 439 00:21:41,909 --> 00:21:43,824 نمیدونی چطور یه آدم تیم رو تشخیص بدی؟ 440 00:21:45,042 --> 00:21:46,217 اون بهت میگه 441 00:21:47,784 --> 00:21:48,785 منصفانه است 442 00:21:48,785 --> 00:21:51,222 تو چطور؟ 443 00:21:52,441 --> 00:21:53,877 نیروی هوایی 444 00:21:55,401 --> 00:21:57,707 خب ، ممنونم ، آه ، تو پا پیش گذاشتی 445 00:21:57,707 --> 00:22:01,363 وقتی من قاطی کردم 446 00:22:01,363 --> 00:22:03,496 منو از یک شب دیگه در بازداشتگاه دور نگه داشتی 447 00:22:04,932 --> 00:22:06,368 چی منفجرت کرد؟ 448 00:22:07,848 --> 00:22:09,763 همه اون سوالها 449 00:22:09,763 --> 00:22:11,199 توی میز پذیرش ، مرد 450 00:22:12,505 --> 00:22:14,463 به اندازه کافی سخت هست که درخواست کمک کنی ، میدونی؟ 451 00:22:14,463 --> 00:22:17,118 چرا باید سفره دلم رو باز کنم و درباره بی خانمانی 452 00:22:17,118 --> 00:22:18,815 و اختلال پس از حادثه و مزخرفات صحبت کنم؟ 453 00:22:21,992 --> 00:22:24,386 شاید اون طوریکه اونها متوجه میشند به چه نوع کمکی نیاز داری 454 00:22:24,386 --> 00:22:26,475 نه ، چیزی که من نیاز دارم 455 00:22:26,475 --> 00:22:28,390 یک شب خواب بدون کابوسه 456 00:22:28,390 --> 00:22:32,525 یک صبح جای که از خواب بیدار میشم ، احساس کنم دوباره خودمم 457 00:22:35,789 --> 00:22:37,617 آدمهای زیادی از میدون جنگ به خونه بر می گردند 458 00:22:37,617 --> 00:22:39,662 با این باور که اونها هرگز بابت چیزهای که دیدند و 459 00:22:39,662 --> 00:22:41,055 انجام دادند دچار مشکل نمیشند 460 00:22:44,711 --> 00:22:46,800 من حتی از میدون جنگ به خونه برنگشتم 461 00:22:48,062 --> 00:22:49,455 انگار ، تقریبا 462 00:22:51,282 --> 00:22:54,373 پیوستم که خلبان جتهای جنگنده بشم ، 463 00:22:54,373 --> 00:22:57,898 و بجاش اونها منو بکار گرفتند توی لنگلی برای کشتن آدمهای با یه جوی استیک 464 00:22:57,898 --> 00:23:00,422 که ده هزار مایل دورترند 465 00:23:03,251 --> 00:23:06,254 پرواز دادن پهبادها تو رو از پایان با یکی از اینها نجات داد 466 00:23:10,171 --> 00:23:11,390 شوخی میکنی؟ 467 00:23:12,739 --> 00:23:14,828 بیشتر ترجیح میدادم یه پای رباتی داشته باشم 468 00:23:14,828 --> 00:23:16,569 تا اینکه اون چیزهای که به سرم اومده رو می گذروندم 469 00:23:19,876 --> 00:23:22,618 تو باید فکر کنی من قابل ترحمم ، 470 00:23:22,618 --> 00:23:24,620 اینقدر ضربه خوردن از جنگیدن 471 00:23:24,620 --> 00:23:26,274 در یک اتاق با سیستم تهویه هوا 472 00:23:27,710 --> 00:23:30,713 بدترین جراحتها اونهای هستند که کسی نمیتونه ببینه 473 00:23:34,500 --> 00:23:36,719 میدونی ،این قدرت میخواهد که برای کمک درخواست کنی ، 474 00:23:36,719 --> 00:23:38,504 موندن در جنگ به شکلی که هستی 475 00:23:40,070 --> 00:23:41,942 فقط همینه 476 00:23:41,942 --> 00:23:44,118 ارتش هرگز منو توی جنگ قرار نداد 477 00:23:44,118 --> 00:23:48,818 چکمه روی زمین باشه یا نه ، این جنگ 478 00:23:48,818 --> 00:23:51,081 بیشتر خون و کابوس داده که کسی بتونه باهاش کنار بیاد 479 00:23:52,909 --> 00:23:56,696 میدونی ، اینجا ... برای اینکه به آدمهای مثل تو کمک کنه 480 00:23:59,307 --> 00:24:00,874 مثل ما 481 00:24:03,050 --> 00:24:04,965 هیچکس تنهایی نمیتونه اینو مدیریت کنه 482 00:24:09,099 --> 00:24:11,188 خب ، تو چی میدونی ؟ 483 00:24:11,188 --> 00:24:13,277 دکتر فیل لعنتی مچ دست منو شکست 484 00:24:18,326 --> 00:24:21,764 منبع یگانهای مدافع خلق میگه که این زن فرمانده داعش 485 00:24:21,764 --> 00:24:24,767 نیمات داماش اینجا در چادر زندگی میکنه 486 00:24:24,767 --> 00:24:27,161 آه ، معنیش اینکه عبور کردن از بخش بزرگی از کمپ 487 00:24:27,161 --> 00:24:28,771 برای حتی نزدیک شدن به او 488 00:24:28,771 --> 00:24:30,773 میتونیم با پوشش به عنوان خدمه برق بریم 489 00:24:30,773 --> 00:24:32,514 تعدادی سیم کشی در معرض دید در 490 00:24:32,514 --> 00:24:34,777 اون ویدیو بود ، منظورم اینکه ، شاید اونها با ما کاری نداشته باشند 491 00:24:34,777 --> 00:24:36,387 اگر فکر کنند وایفایشون رو درست میکنیم 492 00:24:36,387 --> 00:24:38,520 آره ، مطمئن نیستم دسترسی به تیک تاک 493 00:24:38,520 --> 00:24:40,391 عطش خونخواهی رو از این خانمها کم کنه 494 00:24:40,391 --> 00:24:43,307 ما دیدیم که اونها چقدر خوب با هر نوع خارجی رفتار می کنند ، باشه؟ 495 00:24:43,307 --> 00:24:45,701 من میگم ما فقط ، میدونید ، با سرعنت و غافلگیری بهشون ضربه بزنیم 496 00:24:47,094 --> 00:24:49,400 میدونی ، یگان مدافع خلق گفتند اونها غذا رو 497 00:24:49,400 --> 00:24:52,882 هر روز در زمان مشخصی به این ورودی اینجا تحویل میدند، 498 00:24:52,882 --> 00:24:55,102 آنسوی کمپ از چادر نیمات 499 00:24:55,102 --> 00:24:58,061 ما میتونیم از تحویل غذا برای دور کردن بخشی از جمعیت استفاده کنیم 500 00:24:58,061 --> 00:24:59,628 راه رو برای ورود باز کنیم 501 00:24:59,628 --> 00:25:01,151 مگه اینکه نیمات با اونها بره 502 00:25:01,151 --> 00:25:02,979 هوم . شرط میبندم اینکار رو نمیکنه 503 00:25:02,979 --> 00:25:04,546 زن فرمانده موقعیت قدرت رو در کمپ 504 00:25:04,546 --> 00:25:06,548 نگه میداره ، احتمالا زیر دستان در حال خدمت بهش هستند 505 00:25:06,548 --> 00:25:08,158 جمعیت رو کم میکنه 506 00:25:08,158 --> 00:25:12,119 ما سریع حرکت می کنیم ،با سلاحهای مخفی شده 507 00:25:12,119 --> 00:25:14,425 آره ، مستقیم میریم سراغ چادر نیمات ، 508 00:25:14,425 --> 00:25:16,558 موردمون رو مطرح می کنیم - کلی ریسک پذیری ، مرد- 509 00:25:16,558 --> 00:25:19,953 تعداد زیادی بر علیه ما هستنند ،قلمرو دشمن ، بدون نیروی واکنش سریع 510 00:25:19,953 --> 00:25:21,998 یگانهای مدافع خلق اگر لازم بشه نیروی واکنش سریع ما میشند- عالیه- 511 00:25:21,998 --> 00:25:23,652 مرد ، ما دیدم اون آدمها چطور آشوب زندان 512 00:25:23,652 --> 00:25:25,654 رو مدیریت کردند ... اون واقعا خوب پیش رفت 513 00:25:25,654 --> 00:25:27,134 میدونید چیه ، ما تا سی دقیقه دیگه حرکت می کنیم 514 00:25:27,134 --> 00:25:29,005 بریم 515 00:25:32,008 --> 00:25:36,273 جیس ، تو با عمر خواهی بود به عنوان کسی که با خانم داماش صحبت میکنه 516 00:25:36,273 --> 00:25:39,276 در حالت ایده آل دور از دید بقیه کمپ 517 00:25:39,276 --> 00:25:41,191 متوجهی که تو بخوبی عربی صحبت میکنی 518 00:25:41,191 --> 00:25:42,889 آره ، که مورد استفاده قرار می گیره 519 00:25:42,889 --> 00:25:45,239 اگر لازم باشه با هر کدوم از اون هزاران تماشاچی صحبت کنم 520 00:25:45,239 --> 00:25:46,849 من قراره از دور هوای تو رو داشته باشم 521 00:25:46,849 --> 00:25:50,549 .ببین ، عمر شبیه اون ناحیه است فرهنگ رو خوب میشناسه 522 00:25:50,549 --> 00:25:52,507 میتونه اعتماد همسره رو جلب کنه 523 00:25:52,507 --> 00:25:54,161 و صادقانه ، کسی دیگه ای نیست 524 00:25:54,161 --> 00:25:55,597 که من ترجیح بدم با تو توی لونه شیر باشه 525 00:25:55,597 --> 00:25:57,338 متاسفم ، اما تو میدونی ، میدونی چی ، به عنوان افسر پرونده ، 526 00:25:57,338 --> 00:26:00,515 اقتدار تاکتیکی به من نداری 527 00:26:00,515 --> 00:26:01,560 اینو میدونی که؟ 528 00:26:01,560 --> 00:26:04,127 نقشه درست ، نقشه درسته 529 00:26:31,633 --> 00:26:33,722 منتظر موندن ماشین های خروجی ، ایده درخشانیه 530 00:26:33,722 --> 00:26:35,942 که اون جمجمه های بی حس داشتند - ها ، چه عجب - 531 00:26:35,942 --> 00:26:37,334 روزنکرانتز و گیلدنسترن نی های درستی رو برداشتند روزنکرانتز و گیلدنسترن نمایشنامه ای از تام استاپارد) (با اقتباس از هملت ویلیلم شکسپیر 532 00:26:37,334 --> 00:26:38,727 خیلی خوب ، اون خروجی رو بررسی کن ، ممکنه ؟ 533 00:26:38,727 --> 00:26:40,163 درست موقعی که فکر می کردم ازت خوشم می آد 534 00:26:55,788 --> 00:26:57,659 خیلی خوب ، تحویل غذا توی یک دقیقه میرسه 535 00:26:57,659 --> 00:26:59,008 خوبه . چک رادیویی 536 00:26:59,008 --> 00:27:00,575 چک- آره- 537 00:27:00,575 --> 00:27:01,794 خیلی خوب ، سلاح هاتون رو توی جاش نگه دارید 538 00:27:01,794 --> 00:27:03,143 براوو 1 ، با دستور تو 539 00:27:03,143 --> 00:27:04,187 باشه ، وقتی تحویل غذا انجام میشه ، 540 00:27:04,187 --> 00:27:05,711 اون موقعی که ما حرکت می کنیم ، گرفتید ؟ 541 00:28:23,527 --> 00:28:25,573 نیمات داماش رو شناسایی کردم 542 00:28:39,630 --> 00:28:41,284 همه اینجا دوستان هستند 543 00:28:54,341 --> 00:28:55,690 شلوغ نکنید ، فاصله رو حفظ کنید 544 00:28:56,909 --> 00:28:58,519 چه غلطی داره میکنه؟ 545 00:28:58,519 --> 00:28:59,999 اون خوبه ، براوو یک 546 00:29:01,565 --> 00:29:03,263 نیمات داماش ؟ 547 00:29:03,263 --> 00:29:04,264 چی داره میگه؟ 548 00:29:04,264 --> 00:29:05,787 الله اکبر 549 00:29:05,787 --> 00:29:07,136 نمیتونم متوجه بشم 550 00:29:07,136 --> 00:29:08,485 احتمالا داره ادعای احترام میکنه 551 00:29:12,794 --> 00:29:15,057 آره ، خب ، لازمه روی روش ادعای احترامش کار کنه 552 00:29:50,179 --> 00:29:51,790 هی ، چیزی کم شده 553 00:29:51,790 --> 00:29:54,009 اون دو تا رو برای نیروهای کمکی فرستاد 554 00:29:54,009 --> 00:29:55,750 ری و سانی هوامون رو دارند 555 00:30:08,632 --> 00:30:10,025 شما آمریکائی هستید ، 556 00:30:10,025 --> 00:30:11,722 پس بیائید به زبان زننده شما صحبت کنیم 557 00:30:11,722 --> 00:30:15,857 چی می خواهید ؟- جمار یسیری ،گروه الشام- 558 00:30:15,857 --> 00:30:17,467 این مرد رو میشناسی؟ 559 00:30:17,467 --> 00:30:18,904 و اینجا ، من فکر می کردم شما برای عذرخواهی اومدید 560 00:30:18,904 --> 00:30:21,036 درباره پهبادهای که خانه من رو نابود کرد 561 00:30:21,036 --> 00:30:22,733 و مجبورم کرد به اینجا بیام 562 00:30:22,733 --> 00:30:26,476 اون پهبادهای آمریکایی نبود. پهبادهای یسیری بود 563 00:30:26,476 --> 00:30:28,696 آمریکائیها دوست دارند سلاح ها رو توی دست آدمهای دیگه بزارند 564 00:30:28,696 --> 00:30:30,437 تا کار کثیفشون رو انجام بدند 565 00:30:30,437 --> 00:30:32,743 خون مردم من به گردن شماست 566 00:30:32,743 --> 00:30:34,963 یسیری دشمن ماست ، همونطور که دشمن شماست 567 00:30:34,963 --> 00:30:38,140 ما در حال تعقیب اون هستیم- تعقیب کردن اون ؟ برای چی ؟- 568 00:30:38,140 --> 00:30:41,187 مردی که تو خون خلافت غسل کرده 569 00:30:41,187 --> 00:30:43,711 یک قهرمان برای خوکهای کافری مثل شماست 570 00:30:43,711 --> 00:30:45,713 ببین ، ما اینجائیم تا اونو از بازی خارج کنیم 571 00:30:45,713 --> 00:30:48,934 ما فقط به کمک همسر شما نیاز داریم تا پیداش کنیم ، همین 572 00:30:48,934 --> 00:30:51,893 سگ شکاری شما قلاده اش رو پاره کرده ، درسته؟ 573 00:30:51,893 --> 00:30:53,808 یسیری سگ شکاری ما نیست 574 00:30:57,116 --> 00:31:00,684 ما بزودی مجازاتش می کنیم ، همونطور که گلوی 575 00:31:00,684 --> 00:31:02,469 کسانی که به او قدرت دادند رو می بریم 576 00:31:06,255 --> 00:31:08,649 داره خیلی شلوغ میشه 577 00:31:08,649 --> 00:31:10,956 برای آزمون این کافر 578 00:31:10,956 --> 00:31:14,307 من هنوز کنجکاوم اون دو تا نوکر نیمات کجا رفتند 579 00:31:14,307 --> 00:31:16,352 و کی ممکنه با اونها برگرده 580 00:31:16,352 --> 00:31:18,267 جیسون و عمر بهتره عجله کنند 581 00:31:19,442 --> 00:31:20,704 ببین ، ما نمی گیم 582 00:31:20,704 --> 00:31:22,358 آمریکا در گذشته اشتباهاتی نکرده 583 00:31:22,358 --> 00:31:23,794 آره ، اما کسی دیگه ای سلاح های اونو تامین میکنه ، 584 00:31:23,794 --> 00:31:25,579 و خشم اونها مثل شما نصیبمون شد 585 00:31:25,579 --> 00:31:27,537 همون پهبادهای که خونه شما رو نابود کردند 586 00:31:27,537 --> 00:31:28,843 نردیک بود ما رو بکشند 587 00:31:28,843 --> 00:31:31,237 ما انتقام می خواهیم ، درست مثل شما 588 00:31:32,281 --> 00:31:34,457 همسر من داره رو انتقام خودش برنامه ریزی میکنه 589 00:31:34,457 --> 00:31:36,546 واقعا ؟ با کدوم افراد؟ 590 00:31:36,546 --> 00:31:37,939 چه سلاح های ؟ 591 00:31:37,939 --> 00:31:39,549 تا زمانیکه اون ارتشش رو دور هم جمع کنه ، 592 00:31:39,549 --> 00:31:40,637 خیلی دیر میشه 593 00:31:40,637 --> 00:31:41,812 شبه نظامیان یسیری ، 594 00:31:41,812 --> 00:31:42,944 سایه پشت اونها ، 595 00:31:42,944 --> 00:31:44,337 این منطقه رو مال خودشون می کنند 596 00:31:44,337 --> 00:31:46,078 می خواهید از خاکستر بلند شید؟ 597 00:31:46,078 --> 00:31:47,775 بزارید ما یسیری رو مدیریت کنیم 598 00:31:55,914 --> 00:31:57,176 دنبال من بیائید 599 00:32:01,441 --> 00:32:04,400 چیکار می کنیم ؟- گفت دنبالش بریم- 600 00:32:04,400 --> 00:32:06,272 پس حالا داریم از داعش دستور می گیریم 601 00:32:06,272 --> 00:32:07,926 تنها راهنمای ما برای رسیدن به یسیری 602 00:32:14,802 --> 00:32:16,238 با این مشکلی نداری ، براوو یک؟ 603 00:32:24,594 --> 00:32:27,032 این مکان گیج کننده است ، و ما داریم توش جلوتر میریم 604 00:32:27,032 --> 00:32:28,903 ما داریم توسط رهبر این کمپ راهنمایی میشیم 605 00:32:28,903 --> 00:32:30,644 در حال حاضر اون بهترین محافظ ماست 606 00:32:30,644 --> 00:32:32,733 یا ما رو به رژه قبل کشتن میبره 607 00:32:35,127 --> 00:32:36,519 چه فکری میکنی ، براوو یک؟ 608 00:32:36,519 --> 00:32:38,565 عمر تا حالا کاملا دقیق در مورد اون بوده ، 609 00:32:38,565 --> 00:32:40,871 پس ما چارلی مایک هستیم (ادامه ماموریت) 610 00:33:12,294 --> 00:33:13,904 داره پیشنهاد ما رو نقل قول میکنه 611 00:33:15,297 --> 00:33:17,256 در اینباره مطمئنی؟ 612 00:33:21,347 --> 00:33:23,349 کلمه به کلمه اش رو داره مستقیم بهش میگه 613 00:33:40,409 --> 00:33:42,324 آه ،اون میخواهد بدونه اگر ما میتونیم کاری کنیم 614 00:33:42,324 --> 00:33:44,152 که شبیه این بنظر برسه که او به یسیری حمله کرده 615 00:33:46,241 --> 00:33:47,808 میتونیم اینکار رو بکنیم 616 00:33:59,776 --> 00:34:01,387 خیلی خوب ،همه برنامه رو متوجه شدند ؟ 617 00:34:01,387 --> 00:34:03,302 خیلی خوب ، ببینید ، ما قراره اجازه بدیم داعش اعتبار اینو داشته باشه 618 00:34:03,302 --> 00:34:05,652 آه ، نمیتونه حرفه ای بنظر بیاد ، درسته؟ 619 00:34:05,652 --> 00:34:07,262 ما باید شلخته ظاهر بشیم 620 00:34:07,262 --> 00:34:09,221 پس همه امون از فشنگ 6.72 استفاده می کنیم (فشنگ ناتو بدون لبه و گلوگاه) 621 00:34:09,221 --> 00:34:11,527 من صدا خفه کن روی کلاشینکف میزارم 622 00:34:11,527 --> 00:34:13,312 خیلی خوب. گروه ها رو فشرده نگه ندارید 623 00:34:13,312 --> 00:34:15,401 الگوی پراکنده رو نگه دارید وقتی درگیر شدیم 624 00:34:15,401 --> 00:34:17,011 خیلی خوب ، بیائید آماده شیم، تا بیست دقیقه دیگه حرکت می کنیم 625 00:34:17,011 --> 00:34:19,579 مکان یسیری دو ساعت رانندگی داره 626 00:34:19,579 --> 00:34:21,276 هی ، فقط برای چند لحظه وایستا 627 00:34:21,276 --> 00:34:23,061 میخواستم درباره چیزی باهات صحبت کنم ، باشه؟ 628 00:34:25,889 --> 00:34:28,892 ...ببین ، اگر توی کمپ پا توی کفش تو گذاشتم 629 00:34:28,892 --> 00:34:30,546 .نه ،نه ،نه تو گندت رو مدیریت کردی 630 00:34:30,546 --> 00:34:32,679 ما در ماموریت بخاطر تو موفق شدم 631 00:34:32,679 --> 00:34:34,420 واو ، اون یک تعریف بود؟ 632 00:34:34,420 --> 00:34:36,335 میتونم ضبطش کنم تا بچه ها بدونند؟ 633 00:34:36,335 --> 00:34:38,163 ببین ،آم 634 00:34:39,120 --> 00:34:43,168 دو بار آخری که ما با یسیری درگیر شدیم ، 635 00:34:43,168 --> 00:34:44,821 درست پیش نرفت 636 00:34:44,821 --> 00:34:46,780 پس من فقط میخواستم مطمئن بشم ...قبل از اینکه ما حرکت کنیم 637 00:34:46,780 --> 00:34:48,434 اوه ، متوجه ام 638 00:34:48,434 --> 00:34:50,610 ستایش کردن فقط یک چهره است برای تربیت من 639 00:34:50,610 --> 00:34:52,133 نه ، من اینکار رو نمی کنم 640 00:34:53,656 --> 00:34:55,093 ببین ، من دارم تو در جریان میزارم 641 00:34:57,312 --> 00:35:01,055 ری داره میره. من جائی نمیرم 642 00:35:01,055 --> 00:35:03,710 اما برای اینکه براوو به آرامی پیش بره ، 643 00:35:03,710 --> 00:35:06,495 براوو یک و براوو دو باید به هم اعتماد داشته باشند 644 00:35:12,022 --> 00:35:13,589 ببین ،آم 645 00:35:17,245 --> 00:35:19,987 همه این نبردهای که ، آه ، من دیدم، 646 00:35:19,987 --> 00:35:23,512 بدن من قطعا چیزهای خوب و بدی رو به یاد می آره 647 00:35:24,948 --> 00:35:27,255 و بعضی اوقات که ما به میدون جنگ میریم ، 648 00:35:27,255 --> 00:35:30,128 من لازم دارم ، میدونی ، تیم بهم کمک کنند 649 00:35:30,128 --> 00:35:31,912 خب ، آره ، تو نمیتونی صد هزار مایل بری 650 00:35:31,912 --> 00:35:33,174 بدون شکستن ریتم راه رفتن 651 00:35:33,174 --> 00:35:35,002 من هم روزهام رو داشتم 652 00:35:35,002 --> 00:35:36,525 به همین دلیله که یه تیم پشتوانه هم هستند 653 00:35:36,525 --> 00:35:40,877 درسته ، آه ، بیشتر از اینه 654 00:35:43,619 --> 00:35:46,405 ببین ، من اینو از هم تیمی هام پنهان می کردم 655 00:35:46,405 --> 00:35:49,712 دارم از فرماندهی پنهانش میکنم 656 00:35:51,453 --> 00:35:53,325 من آسیب مغزی دارم 657 00:35:54,587 --> 00:35:59,200 در حال کار کردن روی مشکل هستم ، امام اون شعله ور میشه 658 00:35:59,200 --> 00:36:03,248 وقتی اینطور میشه ، خیلی مزخرفه 659 00:36:04,379 --> 00:36:06,903 اولین برخوردمون با یسیری 660 00:36:06,903 --> 00:36:08,644 لعنتی ، فکر می کردم بهم اعتماد نداری 661 00:36:08,644 --> 00:36:12,170 به خودم اعتماد نداشتم ، میدونی ، که تصمیم بگیرم ، 662 00:36:12,170 --> 00:36:13,823 که تو رو امن نگه دارم 663 00:36:15,434 --> 00:36:17,175 ببین ، اگر این چیزی است که لازم داری 664 00:36:17,175 --> 00:36:19,089 ...تا فرماندهی رو ازش باخبر کنی ، من 665 00:36:19,089 --> 00:36:21,309 تو واقعا فکر میکنی خیلی خاصی 666 00:36:23,616 --> 00:36:25,792 انگار تنها گاوغوک پیری هستی که تخم مرغهاش ترک خورده (قورباغه درشتی در آمریکای شمالی) 667 00:36:26,793 --> 00:36:28,925 لعنتی ، آسیب مغزی درست اونجاست با رقصنده های برهنه سابق 668 00:36:28,925 --> 00:36:30,666 و تاتوهای مسافرتی 669 00:36:30,666 --> 00:36:32,799 ما شاید درباه اش صحبت نکنیم ، اما همه ما داریمش 670 00:36:34,453 --> 00:36:37,238 ببین ، ممکنه آدم جدیدی اینجا تو براوو باشم ، 671 00:36:37,238 --> 00:36:39,197 اما پشتیبانی برای هر کدوم از برادرانم خواهم بود 672 00:36:42,765 --> 00:36:44,376 بیا آماده شیم 673 00:36:55,561 --> 00:36:59,042 اعتراف میکنم ، هرگز فکر نمی کردم این روز رو ببینم ، 674 00:36:59,042 --> 00:37:00,479 همکاری با داعش 675 00:37:00,479 --> 00:37:02,568 مطمئنی اونها سعی نمی کنند به ما حقه ای بزنند؟ 676 00:37:02,568 --> 00:37:04,178 میدونی چیه ، اونها میخواهند یسیری بمیره 677 00:37:04,178 --> 00:37:05,788 به همون اندازه ای که ما می خواهیم 678 00:37:05,788 --> 00:37:07,703 آره ،خب ، من به اندازه کافی فیلمهای دایناسوری دیدم 679 00:37:07,703 --> 00:37:10,053 تا بدونم که نمیتونی غریزه رو نادیده بگیری 680 00:37:10,053 --> 00:37:12,839 اگر میخواستند ما رو فنا بدند ، ما قبلا به فنا رفته بودیم 681 00:37:12,839 --> 00:37:14,884 به نفعشون نیست که ما رو از بین ببرند 682 00:37:14,884 --> 00:37:16,973 یسیری الان سد راه اونهاست 683 00:37:16,973 --> 00:37:18,540 لعنتی ، میخواهی واقعا نگران باشی ، سانی؟ 684 00:37:18,540 --> 00:37:20,238 به یاد بیار آخرین باری که رفتیم دنبال یسیری ، 685 00:37:20,238 --> 00:37:22,588 اون با پهبادهاش به ما حمله کرد 686 00:37:22,588 --> 00:37:25,199 کی میدونه چه نوع اسباب بازی اینبار تو آستین داره؟ 687 00:39:37,070 --> 00:39:38,201 ببین خودشه 688 00:39:50,779 --> 00:39:52,390 (جک پات (به هدف زدیم 689 00:39:52,390 --> 00:39:54,000 خیلی خوب ، هدف امنه 690 00:39:54,000 --> 00:39:55,958 بریم سراغ کارمون ، بچه ها ، میدونید چیکار کنید 691 00:39:55,958 --> 00:39:58,004 ورود و خروج از اینجا زیر ده دقیقه 692 00:40:16,762 --> 00:40:18,024 خوبه؟ 693 00:40:45,921 --> 00:40:47,488 خروج از هدف توی دو دقیقه 694 00:40:47,488 --> 00:40:49,447 سانی ، اون باربیکیو چطور پیش میره؟ 695 00:40:51,274 --> 00:40:53,363 کار گذاشته شده، منتظر خارج شدنه ، رئیس 696 00:40:53,363 --> 00:40:56,410 اوضاعمون چطوره؟- آماده رفتنیم ، رئیس- 697 00:40:56,410 --> 00:40:58,368 باشه ، بریم- خیلی خوب- 698 00:41:11,251 --> 00:41:12,905 آخرین نفر کوئین ، روشنش کن 699 00:41:14,254 --> 00:41:15,690 بزنش ،براک 700 00:41:36,972 --> 00:41:39,235 هی ، داشتم با نعیمه صحبت می کردم 701 00:41:39,235 --> 00:41:42,500 ظاهرا ، پسر ما اسپنسر یکروز مرکز رو نجات داده 702 00:41:42,500 --> 00:41:45,067 بیماری بود که باعث دردسر شده بوده 703 00:41:45,067 --> 00:41:47,766 خب ، خوشحالم که بلوندی خودش رو مفید کرده 704 00:41:50,551 --> 00:41:53,685 در اینباره صحبت شد ، دیویس بهم خبر داد 705 00:41:53,685 --> 00:41:55,643 که بعضی چیزهای عجیب توی کمین مالی اتفاق افتاده 706 00:41:55,643 --> 00:41:58,559 هوم- معنی این چیه؟- 707 00:41:58,559 --> 00:42:01,519 منبع بد که ظاهرا برای ما اونو درست کرده بود ، حقیقت نداشت 708 00:42:02,998 --> 00:42:04,609 آژانس هنوز از اون استفاده میکنه 709 00:42:04,609 --> 00:42:07,133 گزارش بعد از ماموریت پر از مزخرفه 710 00:42:07,133 --> 00:42:08,351 این دیگه چه معنی میده؟ 711 00:42:08,351 --> 00:42:09,918 معنیش اینکه افسر ویژه 712 00:42:09,918 --> 00:42:11,267 چیزی رو مخفی میکنه 713 00:42:11,267 --> 00:42:13,574 سوال اینکه چرا 714 00:42:13,574 --> 00:42:16,838 از دیویس خواستم بیشتر پیش بره و اون اینکار رو نمیکنه 715 00:42:25,673 --> 00:42:27,545 اوه 716 00:42:27,545 --> 00:42:29,547 این مدال لعنتی که به سمت من پرتش می کنند ، 717 00:42:29,547 --> 00:42:31,723 کاملا یه پوششه ، درسته؟ 718 00:42:31,723 --> 00:42:33,725 تاکتیک حواس پرتی گیج کننده 719 00:42:33,725 --> 00:42:35,553 نمیتونی زیاد توش سرک بکشی 720 00:42:36,815 --> 00:42:39,382 بعلاوه ، هر چی که هست ، براوو هوات رو داره 721 00:42:39,382 --> 00:42:40,949 از جمله عمر 722 00:42:43,517 --> 00:42:46,607 امشب قبل از رفتن سراغ یسیری اونو در جریان گذاشتم 723 00:42:46,607 --> 00:42:49,175 میدونی ، بهش درباره سرم گفتم 724 00:42:49,175 --> 00:42:51,873 واقعا ؟ نمیدونستم این قرار انجام بشه 725 00:42:53,135 --> 00:42:54,572 فکر می کردم درباره اش خوشحال میشی ، مرد 726 00:42:54,572 --> 00:42:57,139 تو برای این منو تحت فشار قرار دادی - آره ، همینطوره- 727 00:42:57,139 --> 00:43:00,229 منظورم اینکه ، من تحت فشار قرار داده بودمت 728 00:43:00,229 --> 00:43:02,144 فقط فهمیدم که برای مدتی تحت فشار قرارت می دادم 729 00:43:02,144 --> 00:43:05,365 تو مدت زیادی تا رفتنت نداری ، ری 730 00:43:09,282 --> 00:43:10,892 حدس میزنم پایان جاده واقعا داره 731 00:43:10,892 --> 00:43:12,241 برای ما میرسه ، هان؟ 732 00:43:16,441 --> 00:43:26,441 .:ارائه ي از گروه بيانکونري:. ترجمه و زيرنويس : مــهــدي 733 00:43:31,260 --> 00:43:32,740 و اون بالاخره خوابید 734 00:43:34,046 --> 00:43:36,048 کاملا مطمئن هستم هرگز کلمه مرد سالاری 735 00:43:36,048 --> 00:43:38,267 رو قبلا در لالایی نشنیدم که استفاده بشه 736 00:43:38,267 --> 00:43:43,055 هوم ، خب ، میدونی ، برایان از شعرهای فی البداهه من خوشش می آد، 737 00:43:43,055 --> 00:43:45,797 پس ، آره 738 00:43:45,797 --> 00:43:48,364 همچنین ، جاسوسی کردن از من با مانیتور بچه رو تموم کن ، لطفا 739 00:43:50,062 --> 00:43:52,499 باید ممنون باشی که نمیتونم چشم ازت بردارم 740 00:43:52,499 --> 00:43:53,935 اینطوریه پس؟ 741 00:43:53,935 --> 00:43:55,937 هوم- باشه- 742 00:44:05,120 --> 00:44:07,340 هوم- هوم- 743 00:44:08,602 --> 00:44:10,082 قطعا از زمانیکه به مرکز داوطلبان رفتی 744 00:44:10,082 --> 00:44:11,431 روحیه ات خوبه 745 00:44:16,697 --> 00:44:18,656 دارم فکر میکنم فردا هم برم 746 00:44:21,789 --> 00:44:22,877 واقعا؟ 747 00:44:24,444 --> 00:44:26,707 تو نوری به اون بچه انداختی ، مگه نه؟ 748 00:44:28,448 --> 00:44:30,232 چی میتونم بگم ؟ 749 00:44:31,538 --> 00:44:33,061 اون منو یاد سوآنی میندازه 750 00:44:34,584 --> 00:44:36,151 خب ، این تعریف کمی نیست 751 00:44:37,762 --> 00:44:41,330 منظورم اینکه ، در بهترین و بدترین شکلها 752 00:44:41,330 --> 00:44:42,592 هوم 753 00:44:43,855 --> 00:44:45,291 همچنین به یادم میاره که ، میدونی ، 754 00:44:45,291 --> 00:44:47,075 ...آخرین باری که مجروح شدم ، من 755 00:44:47,075 --> 00:44:49,469 یک جنگ رو بیرون میدون جنگ پیدا کردم 756 00:44:52,080 --> 00:44:53,734 فکر میکنی که شاید این 757 00:44:53,734 --> 00:44:56,694 یه جایگزین بلند مدت برای تیم سبز باشه؟ 758 00:44:58,957 --> 00:45:01,742 این احساس خوبی بود که تاثیری روی بن داشتم 759 00:45:05,267 --> 00:45:06,442 نمیدونم 760 00:45:07,835 --> 00:45:10,403 یادآوری خوبی بود که هرگز نمیتونم از کار کردن روی مشکل دست بکشم 761 00:45:12,797 --> 00:45:15,451 موندن در یه دنیای سه فوتی ، تو میتونی هر چیزی رو انجام بدی 762 00:45:17,671 --> 00:45:19,717 من کارم با دنیای سه فوتی تموم شده 763 00:45:21,631 --> 00:45:23,721 اون اتاق کافی برای چیزی که واقعا مهمه نداره 764 00:45:25,940 --> 00:45:27,725 تو و برایان همه چیز مهم هستید 765 00:45:34,209 --> 00:45:36,777 لپ تاپ یسیری هنوز داره برای دیویس آپلود میشه؟ 766 00:45:36,777 --> 00:45:38,170 امیدوارنه که نشانه ای باشه که کی 767 00:45:38,170 --> 00:45:39,780 تامین کننده اون سلاح ها ممکنه باشه 768 00:45:39,780 --> 00:45:41,913 عقل من میگه ، تام هنکس 769 00:45:41,913 --> 00:45:43,262 صبر کن ، این چیه؟ 770 00:45:44,350 --> 00:45:46,004 عکسهای نتیجه از حمله پهبادی 771 00:45:46,004 --> 00:45:47,396 که اونها در سلوک به ما کردند 772 00:45:47,396 --> 00:45:48,876 یکجورایی گزارش بعد از عملیات؟ 773 00:45:48,876 --> 00:45:52,010 شاید . نمیتونم بخونمش 774 00:45:52,010 --> 00:45:53,707 عربی نیست ، فارسیه 775 00:45:56,101 --> 00:45:58,712 چرا یسیری یک گزارش بعد از عملیات به فارسی دریافت کنه؟ 776 00:45:58,712 --> 00:46:01,541 پرونده میگه بومی سوریه است ، اون به عربی صحبت میکنه 777 00:46:01,541 --> 00:46:04,718 خانم ، باور ندارم که اون گزارش بعد عملیات دریافت کرده باشه 778 00:46:04,718 --> 00:46:07,547 داده ها نشون میده اون تولیدش کرده و ارسالش کرده 779 00:46:07,547 --> 00:46:09,679 کی یسیری رو در قل و زنجیر کرده؟ 780 00:46:10,768 --> 00:46:12,639 به کی تقدیمش کرده؟ 781 00:46:12,639 --> 00:46:15,903 تا الان معلوم نیست کی ، فقط کجا معلومه 782 00:46:30,178 --> 00:46:32,659 پری- ری ، لازمه تایید کنی - 783 00:46:32,659 --> 00:46:34,966 که لپ تاپ هدف 784 00:46:34,966 --> 00:46:36,489 در یک قفس فارادی هست قفس‌ فارادی مانند هادی‌های توخالی بزرگ عمل می‌کند که می‌توانید) (اشیا را در آن قرار دهید تا از آنها در برابر میدان‌های الکتریکی محافظت کنید 785 00:46:38,230 --> 00:46:41,363 تایید کردن ، چرا؟ چه خبر شده؟ 786 00:46:41,363 --> 00:46:43,017 براوو لازمه هر کاری رو در دست بگیره 787 00:46:43,017 --> 00:46:44,976 تا چراغ خاموش بمونه تا زمانیکه من بتونم مطمئن بشم 788 00:46:44,976 --> 00:46:46,412 شما در خطر نیستید 789 00:46:46,412 --> 00:46:47,935 چرا الان پنهان کاری اضافی ؟ 790 00:46:47,935 --> 00:46:49,328 منظورم اینکه ، یسیری که حذف شده ، 791 00:46:49,328 --> 00:46:51,330 و ما در رادار شبه نظامیان اون نیستیم 792 00:46:51,330 --> 00:46:54,855 .شبه نظامیان نگرانی من نیستند نیروی پشت اونها هستند 793 00:46:54,855 --> 00:46:56,726 صبر کن 794 00:46:56,726 --> 00:46:58,903 فهمیدی سلاح ها از کجا اومدند؟ 795 00:46:58,903 --> 00:47:00,295 سلاح ها ، منابعشون ، 796 00:47:00,295 --> 00:47:02,254 دستوراتشون 797 00:47:02,254 --> 00:47:04,778 همشون از یکجا می آد 798 00:47:04,778 --> 00:47:06,084 ایران 799 00:47:06,084 --> 00:47:10,127 این کسی است که ما باهاش مبارزه می کردیم