1 00:01:22,190 --> 00:01:32,190 گروه بیانکونری با افتخار تقدیم می کند ترجمه و زیرنویس : مهدی 2 00:02:09,520 --> 00:02:11,087 کلی 3 00:02:11,287 --> 00:02:18,287 .:ارائه ي از گروه بيانکونري:. ترجمه و زيرنويس : مــهــدي 4 00:02:22,142 --> 00:02:23,795 چه خبرته ، مرد؟ 5 00:02:23,795 --> 00:02:25,232 من تقریبا تو رو تبدیل به کوکب بلوند کردم 6 00:02:25,232 --> 00:02:28,148 تو اینجا چیکار میکنی؟ 7 00:02:28,148 --> 00:02:30,324 استلا ، برایان رو برده تا خانواده اش رو ببینه 8 00:02:31,368 --> 00:02:33,065 آپارتمان بدون اونها احساس خالی بودن میده 9 00:02:33,065 --> 00:02:34,371 کلید تو رو داشتم 10 00:02:35,894 --> 00:02:37,374 فکر میکردم توی تگزاس با لین بودی 11 00:02:38,593 --> 00:02:40,203 آره ، من بودم ، تا وقتیکه ، آه 12 00:02:40,203 --> 00:02:42,162 خواهر طوفانی هانا پیداش شد 13 00:02:42,162 --> 00:02:43,989 و من مجبور شدم خارج شم 14 00:02:43,989 --> 00:02:46,296 چون از من زیاد خوشش نمیاد 15 00:02:47,384 --> 00:02:51,562 آم ،چرا زن و بچه ات 16 00:02:51,562 --> 00:02:53,869 تنهای رفتند دیدن والدینش؟ 17 00:02:53,869 --> 00:02:55,827 چون 18 00:02:55,827 --> 00:02:59,831 اقوام همسرم هم استروئید خواهر هانا رو دارند 19 00:02:59,831 --> 00:03:01,050 غیرعادیه 20 00:03:02,182 --> 00:03:04,140 فقط فکر کردم شاید استلا توی لیست آدمهای قرار گرفته که 21 00:03:04,140 --> 00:03:05,315 تو براشون روح شدی 22 00:03:05,315 --> 00:03:07,448 من از کسی قایم نمیشم 23 00:03:10,712 --> 00:03:12,279 این کار دهن منو سرویس کرده 24 00:03:13,497 --> 00:03:15,804 میدونی ، در مورد کار صحبت شد 25 00:03:15,804 --> 00:03:17,414 چرا تو وسط روز 26 00:03:17,414 --> 00:03:19,068 داری چرت میزنی و اونجا نیستی 27 00:03:19,068 --> 00:03:20,591 تا به توله مامورهای ویژه تمرین بدی؟ 28 00:03:20,591 --> 00:03:22,114 پای لعنتی من درد میکنه ، مرد 29 00:03:22,114 --> 00:03:24,247 فقط لازم داشتم کمی مرخصی بگیرم ، بهش استراحت بدم 30 00:03:24,247 --> 00:03:25,901 دردش چقدر بده و چه مدتیه؟ 31 00:03:25,901 --> 00:03:27,468 باشه ، میدونی چیه ، سانی ؟ فقط ، همینه 32 00:03:27,468 --> 00:03:29,252 بازجویی کافیه ، باشه؟ 33 00:03:31,036 --> 00:03:32,168 آره 34 00:03:33,387 --> 00:03:35,171 باشه ، حق با توه . آه 35 00:03:35,171 --> 00:03:37,260 ببین ، آم ، اما برایان و استلا ، 36 00:03:37,260 --> 00:03:39,262 اونها بیرون شهرند ، بنابراین ، آه 37 00:03:39,262 --> 00:03:42,570 چرا من و تو ، ما کمی از زمان از دست رفته رو جبران نکنیم 38 00:03:42,570 --> 00:03:47,096 و خودمون رو در نبرد بو لوزا قرار ندیم؟ (نوعی بازی جنگی ) 39 00:03:48,880 --> 00:03:50,491 سفر پسرانه ؟- آره- 40 00:03:50,491 --> 00:03:53,450 ما همیشه درباره اش صحبت می کردیم که سفر شکاری انجام بدیم 41 00:03:53,450 --> 00:03:56,148 چی میگی که ما بریم به کوه ها 42 00:03:56,148 --> 00:03:57,759 و رمبوی کار کنیم ؟ 43 00:04:01,893 --> 00:04:04,069 از کمی هوای تازه و تغییر منظره بدم نمیاد 44 00:04:07,812 --> 00:04:09,118 منو در جریان بزار 45 00:04:09,118 --> 00:04:10,641 سفرت برای دیدن اما 46 00:04:10,641 --> 00:04:13,470 و برد و مایکی چطور بود؟- واو . باشه- 47 00:04:13,470 --> 00:04:15,777 قرار دادن برد در کنار بچه های من ، خوشم نیومد 48 00:04:15,777 --> 00:04:18,040 خب ، خوب بود 49 00:04:18,040 --> 00:04:19,520 خوب بود 50 00:04:23,611 --> 00:04:25,003 افغانستان چطور بود؟ 51 00:04:27,310 --> 00:04:31,140 موفق شدم زنی رو به تاجیکستان منتقل کنم 52 00:04:31,140 --> 00:04:34,056 اونجا مستقرش کنم - تاجیکستان؟- 53 00:04:34,056 --> 00:04:36,014 بنظر ماموریت موفقیت آمیز بوده 54 00:04:36,014 --> 00:04:38,060 به سختی 55 00:04:38,060 --> 00:04:40,628 طالبان همکاران اونو قبل از حرکت ما گرفتند 56 00:04:40,628 --> 00:04:44,414 بنظر مثل برگردوندن براوو از سوریه است 57 00:04:44,414 --> 00:04:46,198 آها 58 00:04:46,198 --> 00:04:48,070 به همین دلیله که نتونستی از دیدن بچه هات لذت ببری، 59 00:04:48,070 --> 00:04:50,028 همه اونچه که اونجا باید پایان نیافته رها میکردی 60 00:04:50,028 --> 00:04:53,336 چه اتفاقی افتاد؟ 61 00:04:53,336 --> 00:04:57,253 دو شاخه قبل از اینکه کار رو تموم کنیم کشیده شد 62 00:04:57,253 --> 00:05:02,519 و ، آه ، همچنین یک جنگجوی فوق العاده 63 00:05:02,519 --> 00:05:03,999 در این فرایند کشته شد 64 00:05:03,999 --> 00:05:05,522 اون یک عملیات کاملا شکست خورده بود 65 00:05:05,522 --> 00:05:08,133 کاملا عملیات شکست خورده 66 00:05:08,133 --> 00:05:09,309 کی رو از دست دادید؟ 67 00:05:10,832 --> 00:05:12,486 رهبر گروه همکار ما 68 00:05:13,965 --> 00:05:15,793 منظورم اینکه ما گیر افتاده بودیم 69 00:05:15,793 --> 00:05:19,362 بعد اون یه حرکتی کرد و ما تونستیم براحتی خارج شیم 70 00:05:19,362 --> 00:05:21,103 فدا کردن خودش برای تیم 71 00:05:22,713 --> 00:05:24,498 خیلی براوو یکی اون بوده 72 00:05:24,498 --> 00:05:28,371 آره ، خب ، پرنده های کثیفی که اونو کشتند هنوز اون بیرون هستند 73 00:05:29,807 --> 00:05:33,245 حدس میزنم کار ناتمام هم مسریه 74 00:05:35,726 --> 00:05:36,858 آره 75 00:05:39,426 --> 00:05:41,341 چی میگی که از اینجا بزنیم بیرون ، 76 00:05:41,341 --> 00:05:44,518 بریم جای بهتر ، فقط همه این مزخرفات رو برای مدتی فراموش کنیم؟ 77 00:05:44,518 --> 00:05:46,563 حواسمون رو پرت کنیم از اینکه کاری رو به اتمام نرسوندیم؟ 78 00:05:46,563 --> 00:05:47,738 آره 79 00:05:47,738 --> 00:05:49,610 من ایده های بدتری شنیدم- خیلی خوب- 80 00:05:49,610 --> 00:05:52,221 اگرچه اول باید برم یه سر و صدای راه بندازم ، باشه؟ 81 00:05:52,221 --> 00:05:54,049 با این مشکلی نداری ؟- آره ، هر چی تو بخواهی انجام بدی- 82 00:05:54,049 --> 00:05:56,094 باشه- شماره 75- 83 00:05:56,094 --> 00:05:57,531 این مائیم. بلند شدیم 84 00:05:57,531 --> 00:05:59,184 اگرچه اول قراره اون بوریتو رو بخوریم 85 00:05:59,184 --> 00:06:00,577 این چیزیکه اونو شروع میکنه ، باشه؟ 86 00:06:06,757 --> 00:06:09,586 آه ، تو داری کارتو خوب انجام میدی، عزیزم- ممنون- 87 00:06:09,586 --> 00:06:11,806 برای کاشی کاری کردن حموم ها آماده ای؟ 88 00:06:11,806 --> 00:06:13,721 آماده باشم یا نه ، کاری است که باید انجام بشه 89 00:06:13,721 --> 00:06:17,202 باور نمیشه که ما در حدود هفته بعد باز میکنیم 90 00:06:17,202 --> 00:06:18,334 میدونم- ممنون- 91 00:06:18,334 --> 00:06:19,379 برای قطار رو در حرکت نگه داشتن 92 00:06:19,379 --> 00:06:20,815 در حالیکه من رفته بودم ، عزیزم 93 00:06:20,815 --> 00:06:24,079 خب ، من در حال فکر کردن بودم که ما میتونیم این 94 00:06:24,079 --> 00:06:26,298 مدل آجر رو به جای اون توده آجر نصب کنیم 95 00:06:26,298 --> 00:06:28,997 عزیزم ، اینها کاشیهای درستی هستند؟ 96 00:06:28,997 --> 00:06:31,303 فکر میکردم ما شیشه ای رو انتخاب کردیم 97 00:06:31,303 --> 00:06:32,957 همینطوره ، اما سعی کردم هزینه ها رو کمتر کنم 98 00:06:32,957 --> 00:06:35,569 آره ، به همین خاطره که ما تموم هفته رو 99 00:06:35,569 --> 00:06:37,832 از زمانیکه برگشتم برای نصب کردن توسط خودمون صرف کردیم 100 00:06:37,832 --> 00:06:40,356 خب ، منظورم اینکه ، هر چیز کوچیکی کمک میکنه 101 00:06:40,356 --> 00:06:43,315 منظورم اینکه ، اینها حراج شده بودند ...وقتیکه تو اعزام شده بودی ، پس 102 00:06:47,755 --> 00:06:49,060 فکر میکردم ما قرار بود 103 00:06:49,060 --> 00:06:51,106 تصمیمات رو با هم بگیریم ، عزیزم 104 00:06:51,106 --> 00:06:52,629 نمیخواستم یک معامله رو از دست بدم 105 00:06:52,629 --> 00:06:54,065 با منتظر برای اینکه تو پیدات بشه 106 00:06:54,065 --> 00:06:56,416 و چه اتفاقی برای قدردان بودن افتاد؟ 107 00:06:56,416 --> 00:06:58,243 اینکه من قطار رو بدون تو در حرکت نگه داشتم 108 00:06:58,243 --> 00:07:00,158 من هستم. من قدردانم 109 00:07:00,158 --> 00:07:03,379 خیلی هم ممنونم ، فقط حس میکنم کنار گذاشته شدم 110 00:07:03,379 --> 00:07:04,772 و حس میکنم ناامیدت کردم 111 00:07:05,860 --> 00:07:09,124 سعی در پابرجا موندن براوو تمام تمرکز منو از اینجا گرفته 112 00:07:10,342 --> 00:07:11,866 فکر میکنی هرگز تغییر پیدا میکنه؟ 113 00:07:13,302 --> 00:07:15,913 باید اینکار رو بکنم اگر میخواهم این دور و بر نقشی داشته باشم 114 00:07:17,741 --> 00:07:20,352 ...براوو همه نیروی منو می گیره و 115 00:07:22,659 --> 00:07:23,834 میدونی چیه؟ 116 00:07:24,966 --> 00:07:26,837 شاید وقتشه ما یه قدم به عقب برگردیم 117 00:07:26,837 --> 00:07:28,665 و اینو با هم حل کنیم 118 00:07:29,884 --> 00:07:31,886 باشه- باشه- 119 00:07:38,458 --> 00:07:40,198 ستوان دیویس 120 00:07:40,198 --> 00:07:41,896 امیدوارم تو یه نامه از دکتر گرفته باشی 121 00:07:41,896 --> 00:07:43,419 برای این تاخیرت 122 00:07:43,419 --> 00:07:45,813 نه ، ندارم ، اما مقداری ترشی 123 00:07:45,813 --> 00:07:47,597 از ناهاری که تازه توی ریچموند خوردم دارم 124 00:07:47,597 --> 00:07:50,905 اوه ، هیچ مقدار ترشی باعث نمیشه من هرگز 125 00:07:50,905 --> 00:07:53,168 بخواهم به ریچموند برم- هوم- 126 00:07:53,168 --> 00:07:54,822 تو اونجا چیکار می کردی؟ 127 00:07:54,822 --> 00:07:57,085 فقط سعی می کردم همکارانم در کمیته رو 128 00:07:57,085 --> 00:07:58,347 بیرون از کمیته بشناسم 129 00:07:58,347 --> 00:08:00,349 ...میدونی ، دیداری در وسط 130 00:08:00,349 --> 00:08:02,525 باشه ، تو چطور؟ 131 00:08:02,525 --> 00:08:05,093 چرا توی گروه توسعه جنگاوري ويژه نيروي دريايي توی مرخصیت هستی؟ 132 00:08:05,093 --> 00:08:06,311 میخواستم اینها رو بردارم 133 00:08:06,311 --> 00:08:08,357 میدونی ، من و کلی 134 00:08:08,357 --> 00:08:10,228 داریم میریم به سمت کلبه متال 135 00:08:10,228 --> 00:08:11,534 تا شکارمون رو بکنیم 136 00:08:11,534 --> 00:08:13,231 بنظر باحال می آد - آره ، مرد- 137 00:08:13,231 --> 00:08:14,537 ...کمی چندش آوره ، اما 138 00:08:14,537 --> 00:08:15,843 شاید 139 00:08:15,843 --> 00:08:17,540 هی 140 00:08:19,194 --> 00:08:20,282 کلی چطور پیش میره؟ 141 00:08:20,282 --> 00:08:21,718 خب ، اگر تو با دنبال کردن رفقای مفت خورت 142 00:08:21,718 --> 00:08:23,154 شلوغ نبود 143 00:08:23,154 --> 00:08:24,765 از آدمی که 144 00:08:24,765 --> 00:08:26,593 برای یکماه بیرون کشور بوده نمی پرسیدی- هوم- 145 00:08:26,593 --> 00:08:29,421 پس اون خوبه؟- آره ، خوبه- 146 00:08:29,421 --> 00:08:30,988 خوشحالم اینو میشنوم 147 00:08:30,988 --> 00:08:34,078 و محض اطلاع ، من همیشه بهش فکر میکنم 148 00:08:34,078 --> 00:08:36,080 دلیل اینکه من دنبال مفت خورها هستم 149 00:08:36,080 --> 00:08:38,474 سعی کردن برای متقاعد کردن اونها است که ایمنی جنگجوهای جنگ 150 00:08:38,474 --> 00:08:40,563 و امنیت ملی منافاتی با هم ندارند 151 00:08:40,563 --> 00:08:42,739 اره ، باید می دونستم تو در حال جنگیدن برای جنگ خوب بودی 152 00:08:42,739 --> 00:08:44,698 نه مالیدن آرنج- اوه ، خب - 153 00:08:44,698 --> 00:08:46,961 این حداقل کاری است که میتونم انجام بدم از وقتیکه براوو رو ول کردم 154 00:08:46,961 --> 00:08:48,876 برای مقابه کردن با هواپیماهای بدون سرنشین در سوریه 155 00:08:48,876 --> 00:08:51,748 اون موقعیت اسفناک ، به تو ربطی نداشت 156 00:08:51,748 --> 00:08:53,533 براوو میدونه تو هواش رو داری 157 00:08:54,621 --> 00:08:56,840 هوم . خب ، من باید برم تو 158 00:08:56,840 --> 00:08:58,146 به کلی سلام منو می رسونی؟ 159 00:08:58,146 --> 00:08:59,930 می رسونم- باشه- 160 00:08:59,930 --> 00:09:02,324 و ، آه ، من مطمئن خواهم شد ما برای ترشی هات 161 00:09:02,324 --> 00:09:04,631 یکی از اون صاریغ ها رو می کشیم به گروهی از کیسه‌داران گفته می‌شود که انواع مختلف آنها) (جثه‌هایی به اندازه موش تا گربه دارند 162 00:09:04,631 --> 00:09:07,329 خیلی احمقی 163 00:09:07,329 --> 00:09:08,635 خداحافظ 164 00:09:15,859 --> 00:09:17,078 تو اینجا چیکار میکنی؟ 165 00:09:17,078 --> 00:09:18,688 منظورت چیه من اینجا چیکار میکنم؟ 166 00:09:18,688 --> 00:09:20,647 ما هنوز به عدالت برای سربازهای کشته شده امون 167 00:09:20,647 --> 00:09:21,996 و یگان مدافع زنان داریم 168 00:09:21,996 --> 00:09:23,780 هی ، برگردوندن براوو به خونه تصمیم من نبود 169 00:09:23,780 --> 00:09:24,999 از بالا دستورش اومد 170 00:09:24,999 --> 00:09:26,696 باشه ، پس یه راهی پیدا کن که ما برگردیم 171 00:09:26,696 --> 00:09:28,611 من هنوز دنبال یک چیز قابل رسیدگی می گردم 172 00:09:28,611 --> 00:09:29,612 پهبادها قابل رسیدگی نیستند؟ 173 00:09:29,612 --> 00:09:30,744 نه وقتیکه دولت سوریه 174 00:09:30,744 --> 00:09:32,528 به دنیا گفته اونها مال ما بودند 175 00:09:32,528 --> 00:09:34,661 اطلاعات جدید نیاز دارم تا فرماندهی رو به کاری وادارم 176 00:09:34,661 --> 00:09:37,228 فرمانده نوری ، حق با اون بود 177 00:09:37,228 --> 00:09:39,404 ما فقط از یگان مدافع زنان استفاده کردیم و رهاشون کردیم 178 00:09:39,404 --> 00:09:40,797 هی ، منم سوالاتی داشتم 179 00:09:40,797 --> 00:09:42,146 گزارش برای حمله به کرامپتون 180 00:09:42,146 --> 00:09:44,496 میگه سامانه دفاع نزدیک دریایی شکست نخورد ، گیر کرده بود ، 181 00:09:44,496 --> 00:09:46,411 که یک فناوری بسیار پیچیده است 182 00:09:46,411 --> 00:09:48,631 برای گروه الشام که بهش دسترسی پیدا کنه 183 00:09:48,631 --> 00:09:50,633 آره ، این فن آوری زیادی برای یک شبه نظامی محلی است 184 00:09:50,633 --> 00:09:54,289 موافقم ، که به همین دلیل باور دارم نظامیان یسیری 185 00:09:54,289 --> 00:09:55,986 نیابتی برای شخصی قویترند 186 00:09:55,986 --> 00:09:58,336 احتمالا یک بازیگر دولتی- یک بازیگر دولتی ... کی ؟- 187 00:09:58,336 --> 00:09:59,860 سعی میکنم همین رو متوجه بشم 188 00:09:59,860 --> 00:10:01,296 بجای سعی کردن ، شروع به انجام دادنش بکن 189 00:10:01,296 --> 00:10:03,559 آدمی اینو میگه که دوبار یسیری در دسترسش بوده و 190 00:10:03,559 --> 00:10:04,778 دست خالی خونه برگشته 191 00:10:06,475 --> 00:10:08,303 همه خوبند؟ 192 00:10:10,261 --> 00:10:12,133 چه خبر شده؟ 193 00:10:12,133 --> 00:10:13,395 فقط ما اینجا می چرخیم 194 00:10:13,395 --> 00:10:15,223 بجای اینکه کارمون رو در سوریه تموم کنیم 195 00:10:15,223 --> 00:10:18,356 هیچکس از عقب نشینی کردن خوشش نمی آد ، اما دستور دستوره 196 00:10:19,967 --> 00:10:21,751 میدونی چیه ؟ کلی 197 00:10:21,751 --> 00:10:24,188 کار بیشتری در تیم سبز داره تا ما که اینجا باهم هستیم 198 00:10:24,188 --> 00:10:25,668 هوم- چیه؟- 199 00:10:27,017 --> 00:10:28,715 مشکلی برای کلی وجود داره؟ 200 00:10:28,715 --> 00:10:30,630 بوده - ببخشید- 201 00:10:30,630 --> 00:10:32,370 منظورت چیه که بوده؟ 202 00:10:32,370 --> 00:10:34,808 مافوق اسپپنسر پیشنهاد کرده که مدتی مرخصی بگیره 203 00:10:34,808 --> 00:10:37,680 بعد از رفتار نامتعادل- رفتار نامتعادل- 204 00:10:37,680 --> 00:10:39,508 منظورت از رفتار نامتعادل چیه؟ 205 00:10:39,508 --> 00:10:41,118 احتمالا همون کاری که شما انجام میدادی 206 00:10:41,118 --> 00:10:43,381 اگر از بودن در مرگبارترین سلاح نیروی دریایی 207 00:10:43,381 --> 00:10:45,819 به تمرین دادن مرگبارترین سلاح نیروی دریایی می رفتی ، مستر چیف 208 00:10:45,819 --> 00:10:47,211 او خوب خواهد شد 209 00:10:48,735 --> 00:10:51,215 همونطور که شما دوتا هم باید باشید 210 00:10:51,215 --> 00:10:54,958 و هر بحثی که این هست ،تمومش کنید 211 00:10:54,958 --> 00:10:56,351 بله ، قربان 212 00:11:00,137 --> 00:11:01,356 من خبر نداشتم 213 00:11:02,400 --> 00:11:04,054 من اینجام و خبر نداشتم 214 00:11:04,054 --> 00:11:05,839 فقط به سوریه برس ، باشه؟ 215 00:11:05,839 --> 00:11:07,144 من نگران کلی خواهم بود 216 00:11:26,468 --> 00:11:29,036 بفرمائید 217 00:11:29,036 --> 00:11:32,343 بیائید این مهمونی رو آغاز کنیم 218 00:11:32,343 --> 00:11:34,171 واو 219 00:11:35,607 --> 00:11:38,045 پس ، این شکلی است که یک زندگی می کرده unabomber لقب تد کاچینسکی که قبل از اینکه توسط اف بی آی دستگیر شود،) (چندین بمب پستی در ایالات متحده فرستاد 220 00:11:38,045 --> 00:11:40,003 اوه ، آره 221 00:11:40,003 --> 00:11:42,614 مراقب باش. اونها دارند گوش می کنند 222 00:11:43,833 --> 00:11:45,530 این دقیقا چیز خوبی نیست که 223 00:11:45,530 --> 00:11:47,402 در مورد آخرین آدم تیم بگی 224 00:11:47,402 --> 00:11:49,534 اون عکس ما رو توی خانه تعطیلاتش داشته 225 00:11:51,101 --> 00:11:54,714 میخواست ما باهاش باشیم ، حتی وقتی دور میشد 226 00:11:54,714 --> 00:11:56,585 واو 227 00:12:02,199 --> 00:12:04,680 بفرمائید - متال اینها رو کشیده؟- 228 00:12:04,680 --> 00:12:06,769 اوه ، آره ، مرد 229 00:12:06,769 --> 00:12:09,641 هرگز نقاشیهاش رو قبلا ندیدی؟ او کاملا آرتیست بود 230 00:12:09,641 --> 00:12:11,687 اون آدم بیشتر به من در پرواز تخلیه زخمی ها گفت 231 00:12:11,687 --> 00:12:14,124 تا سه سالی که باهاش توی عملیات بودم 232 00:12:22,393 --> 00:12:24,656 این نقشه یک گنجه؟ 233 00:12:27,790 --> 00:12:29,487 فکر میکنی پول نقد توی جنگل قایم کرده؟ 234 00:12:29,487 --> 00:12:32,012 اگر متال نقش جان دیلینجر رو در تعطیلاتش بازی میکرده ، جان هربرت دیلینجر یک سارق بانک آمریکایی) (در ایالت‌های غرب میانه آمریکا 235 00:12:32,012 --> 00:12:34,014 متعجب میشدی؟ 236 00:12:34,014 --> 00:12:35,406 اوه ، مرد 237 00:12:35,406 --> 00:12:37,104 فراموش کردم. اینو ببین 238 00:12:37,104 --> 00:12:39,933 اوه ، آره ، مستقر میشیم 239 00:12:39,933 --> 00:12:41,543 بعد میتونیم 240 00:12:41,543 --> 00:12:43,893 ماجراجوهای اصلی تاپر هارلی رو تماشا کنیم (شخصیت فیلم با بازی چارلی شین ) 241 00:12:43,893 --> 00:12:46,243 من ، آه ، پرتوقعم ، آه ، 242 00:12:46,243 --> 00:12:48,245 تو میخواهی جای خواب پائین رو داشته باشی ، آره؟ 243 00:12:53,337 --> 00:12:55,209 هوم 244 00:12:55,209 --> 00:12:57,254 فکر میکردم تو داشتی یک توانبخشی پاک رو انجام میدادی 245 00:12:57,254 --> 00:12:59,169 بودم 246 00:12:59,169 --> 00:13:01,128 و بعدش متوجه شدم پای لعنتیم رو از دست دادم 247 00:13:04,871 --> 00:13:06,829 من دیدم بعد عملیات از بالا توی دهنت مشروب می ریختی 248 00:13:06,829 --> 00:13:08,657 تو میخواهی منو حسابی عصبانی کنی 249 00:13:08,657 --> 00:13:11,138 برای یه دونه الان یا بعدا خوردن ؟- گرفتم . گرفتم- 250 00:13:12,226 --> 00:13:13,967 ببین ،چیزهای طبیعی همیشه دردش رو از بین نمی برند 251 00:13:13,967 --> 00:13:16,621 بعد از یک روز طولانی با تیم سبز 252 00:13:16,621 --> 00:13:19,494 حالا ، میخواهی شاشیدن منو توی یک فنجون تماشا کنی 253 00:13:19,494 --> 00:13:21,888 یا میخواهی تماشا کنی والریا گولینو (والریا گولینو بازیگر، مانکن و کارگردان اهل ایتالیا) 254 00:13:21,888 --> 00:13:24,325 یک زیتون رو از نافش به دهنش شلیک میکنه 255 00:13:24,325 --> 00:13:27,154 خب ، از نظر فنی ،چارلی شین ضامن زیتون رو 256 00:13:27,154 --> 00:13:29,504 با فشار دادن روی شکم اون میکشه 257 00:13:35,292 --> 00:13:36,859 اوه 258 00:13:36,859 --> 00:13:39,253 اون یک نشانه گویا درست همونجاست ، اونجا یه موشه 259 00:13:39,253 --> 00:13:40,341 لعنتی 260 00:13:40,341 --> 00:13:42,169 کوسه ها در خونه روستایی وجود دارند 261 00:13:42,169 --> 00:13:44,388 خب 262 00:13:45,737 --> 00:13:47,261 اگر یک فیلم نیروی دریایی در کار نیست 263 00:13:49,393 --> 00:13:52,788 یک بازی رو تخته نیروی دریایی چطوره؟ 264 00:13:52,788 --> 00:13:56,009 حتی اگر تو تقلب کنی 265 00:13:59,099 --> 00:14:01,666 نیازی به زیاد فکر کردن نیست 266 00:14:01,666 --> 00:14:03,625 بر اساس برنامه سفری که من برنامه ریزی کردم ، 267 00:14:03,625 --> 00:14:05,888 میتونی بار سبک برداری 268 00:14:05,888 --> 00:14:07,542 اوه 269 00:14:07,542 --> 00:14:10,458 ذهن تو اصلا به فرار کردن نیست 270 00:14:10,458 --> 00:14:12,025 هان؟ 271 00:14:12,025 --> 00:14:13,635 هنوز داری به کلی فکر میکنی؟ 272 00:14:16,029 --> 00:14:18,422 تا حالا درباره تئو پاپاداکیس بهت گفتم ؟ 273 00:14:19,510 --> 00:14:21,773 قبلا تو براوو بوده ؟- آره ، پاش رو از دست داد - 274 00:14:21,773 --> 00:14:23,384 بخاطر یک نارنجک در افغانستان 275 00:14:23,384 --> 00:14:24,994 بعد از مجروح شدنش ،دور از دید بود 276 00:14:24,994 --> 00:14:26,953 ...و خارج از ذهنم و من فقط 277 00:14:26,953 --> 00:14:28,911 فکر می کردم ازش گذشتم 278 00:14:28,911 --> 00:14:31,827 و بنظر میرسه دارم کار مشابه ای رو با کلی انجام میدم 279 00:14:31,827 --> 00:14:33,916 تو تمرکزت روی نیروهای جلوی روت بود 280 00:14:33,916 --> 00:14:36,136 آره ، من زمان بیشتری صرف نگران بودن از اتفاقی افتادن با عمر کردم 281 00:14:36,136 --> 00:14:38,965 به جای اینکه وضعیت کلی رو بررسی کنم 282 00:14:38,965 --> 00:14:42,011 او شایسته بهتر از آدمی است که اونو توی خطر انداخته 283 00:14:42,011 --> 00:14:44,013 واقعا ؟ برگشتی اینجا؟ 284 00:14:44,013 --> 00:14:46,407 حتی کلی تو رو سرزنش نمیکنه- خب ، لازم هم نیست بکنه- 285 00:14:47,930 --> 00:14:49,497 لازم هم نیست بکنه ، درسته؟ 286 00:14:49,497 --> 00:14:51,803 میدونی ، من کسی بودم که 287 00:14:51,803 --> 00:14:55,024 نشانه های هشدار دهنده در سرم رو نادیده گرفتم 288 00:14:55,024 --> 00:14:58,723 من اونو درست در مسیری قرار دادم که اون آر پی جیها بهش بخوره 289 00:14:58,723 --> 00:15:00,247 پس تو فقط از ضربه زدن به خودت دست برداشتی 290 00:15:00,247 --> 00:15:01,509 چون فکر میکردی حالش خوبه؟ 291 00:15:03,206 --> 00:15:04,947 آره- تقلا کردن کلی- 292 00:15:04,947 --> 00:15:06,383 برای هر کسی سخته 293 00:15:07,994 --> 00:15:11,084 اگر میخواهی بهش سر بزنی ، من میفهمم 294 00:15:11,084 --> 00:15:13,347 چطور میخواهم انجامش بدم؟ ما داریم الان بار و بندیل می بندیم 295 00:15:13,347 --> 00:15:15,349 ما در راه رفتنیم- هستیم- 296 00:15:15,349 --> 00:15:19,831 اما بنظر میرسه کلی به رهبر تیمش نیاز داره 297 00:15:19,831 --> 00:15:23,748 و کاملا مطمئنم که یک مرد باهوش 298 00:15:23,748 --> 00:15:26,490 و خیلی خوش تیپ یکبار بهم گفت 299 00:15:26,490 --> 00:15:27,970 هیچ انتخابی در وظیفه وجود نداره 300 00:15:29,972 --> 00:15:31,104 آره 301 00:15:34,324 --> 00:15:37,501 خیلی آسونتر بود اگر ما فقط از تفنگ چخماقی یا باروت استفاده می کردیم 302 00:15:37,501 --> 00:15:40,113 این جوانمردی نیست 303 00:15:40,113 --> 00:15:43,943 اما ما انتخاب کردیم پنهانکاری رو به قدرت 304 00:15:45,074 --> 00:15:46,728 مطمئن نیستم چه پنهان کاری ما خواهیم داشت 305 00:15:46,728 --> 00:15:48,512 به شکلی که دهن تو کار میکنه 306 00:15:48,512 --> 00:15:50,732 آهوها از هزاران مایل دورتر صدای ما رو خواهند شنید 307 00:15:50,732 --> 00:15:52,821 هی ، مرد ، من ممکنه حق داشته باشم که ساکت باقی بمونم 308 00:15:52,821 --> 00:15:53,909 فقط توانائیش رو ندارم 309 00:15:53,909 --> 00:15:54,954 هوم 310 00:15:57,652 --> 00:15:59,349 میدوین ، میتونستیم فقط اینجا بچرخیم 311 00:15:59,349 --> 00:16:01,003 و کمی آبجو بزنیم و ادای تیراندازی رو دربیاریم 312 00:16:04,224 --> 00:16:06,574 جدی هستی ؟ بی خیال ، مرد 313 00:16:06,574 --> 00:16:09,446 ما این سفر شکاری رو همیشه برنامه ریزی می کردیم 314 00:16:09,446 --> 00:16:11,057 ارنست همینگ کلی ارنست میلر همینگوی از نویسندگان برجسته) (معاصر آمریکا و برنده جایزه نوبل ادبیات 315 00:16:11,057 --> 00:16:13,798 و این مثل تو نیست که توی سایه های 316 00:16:13,798 --> 00:16:15,235 پیش بند مادرت قایم بشی 317 00:16:25,723 --> 00:16:27,290 تو بهم میگی که زمان بندی 318 00:16:27,290 --> 00:16:28,900 این نگرش نمیتونم کاری انجام بدم 319 00:16:28,900 --> 00:16:33,470 و بیرون زدن قرصها فقط همش تصادفیه؟ 320 00:16:33,470 --> 00:16:36,473 بهت گفتم ، مرد ، تیم سبز اخیرا دهن منو سرویس کرده 321 00:16:38,519 --> 00:16:40,260 فکر میکنی بهش افتخار می کنم؟ 322 00:16:41,391 --> 00:16:43,567 یا نیاز به قرص برای بی حس کردن درد دارم؟ 323 00:16:43,567 --> 00:16:46,222 چه چیز دیگه ای فکر میکنی بی حس کننده است؟ 324 00:16:46,222 --> 00:16:48,659 تماس نداشتن با من در حالیکه بیرون از کشور بودم، 325 00:16:48,659 --> 00:16:50,270 نگذروندن وقت با خانواده ات 326 00:16:50,270 --> 00:16:52,968 کلی ، اینها مشکلاتی هستند که قراره تبدیل به گوله برف بشند 327 00:16:58,321 --> 00:17:01,107 وقتی به درها می کوبیدم ، از احساس خطر خوشم می اومد 328 00:17:02,195 --> 00:17:05,154 حالا استلا به من مثل یک خطر نگاه میکنه 329 00:17:05,154 --> 00:17:07,156 فکر کردن به اینکه من یه خطری برای برایان هستم بدتر از هر چیزی 330 00:17:07,156 --> 00:17:08,723 که با این جراحت سرم اومده است 331 00:17:08,723 --> 00:17:10,594 و به همین خاطره که از موقعیت خودم رو حذف کردم 332 00:17:12,031 --> 00:17:13,945 واو . بهش درست اونجا نگاه کن 333 00:17:15,034 --> 00:17:17,819 کلی بالاخره احساس کرد انسان بودن چطوریه 334 00:17:17,819 --> 00:17:19,125 درست مثل بقیه ما 335 00:17:22,041 --> 00:17:24,565 بزار یه کم توصیه بهت از آدمی بکنم 336 00:17:24,565 --> 00:17:26,915 که تمام زندگی اون تلاش بیهوده کردن بوده 337 00:17:28,047 --> 00:17:32,181 لازمه راحتی رو با ناراحتی بدست بیاری 338 00:17:33,226 --> 00:17:35,097 و بهت چیزی میگم 339 00:17:35,097 --> 00:17:37,839 برای همه چیزی که تو و زنت گذروندید 340 00:17:37,839 --> 00:17:39,667 تو قطعا مثل چی بهش بدهکاری 341 00:17:39,667 --> 00:17:42,757 تا ثابت کنی که هنوز مردی که روی حرفش وایمیسته ای هستی که اون دوستش داره 342 00:17:42,757 --> 00:17:44,498 متاسفم 343 00:17:44,498 --> 00:17:46,630 اون درست همونجاست ، ببین ، تو داری دوباره لبخند میزنی ، مرد 344 00:17:46,630 --> 00:17:48,284 ببین ، به اون مرواردیهای سفید نگاه کن 345 00:17:49,459 --> 00:17:51,766 بیا بریم شکار کنیم ، مرد، زود باش 346 00:17:51,766 --> 00:17:54,073 بریم انجامش بدیم، بریم چند تا مزخرف رو بکشیم 347 00:17:56,162 --> 00:17:58,729 من از گند زدن توی چیزها تو این روزها خسته شدم 348 00:18:00,905 --> 00:18:03,343 اما اگر تو ماجراجوئی میخواهی 349 00:18:03,343 --> 00:18:05,432 میتونیم بریم بینیم نقشه گنج متال کجا ما رو می رسونه 350 00:18:05,432 --> 00:18:06,868 آره؟ 351 00:18:06,868 --> 00:18:09,000 خب ، این زمان درخششه 352 00:18:09,000 --> 00:18:11,090 بریم 353 00:18:11,090 --> 00:18:12,874 آره 354 00:18:12,874 --> 00:18:14,267 اینطوری میتونی چیزهای رو بزرگ کنی 355 00:18:14,267 --> 00:18:15,485 که چشمهای پیرت نمیتونه ببینه؟ 356 00:18:15,485 --> 00:18:16,921 دهنت رو ببند ، پا چوبی 357 00:18:16,921 --> 00:18:19,141 فقط در صورتی که اون بیرون یه شرایط اضطراری داشته باشیم 358 00:18:19,141 --> 00:18:21,491 ما این نقشه رو اینجا داریم 359 00:18:23,145 --> 00:18:25,365 جیسون اینجاست . ها- واو- 360 00:18:26,844 --> 00:18:28,803 پسران پیشاهنگ تا حالا نشان تیراندازیتون رو بدست آوردید؟ 361 00:18:30,196 --> 00:18:32,154 باهام شوخی میکنی؟ 362 00:18:32,154 --> 00:18:34,635 کمین هماهنگ کرده بودید اینجا؟ 363 00:18:34,635 --> 00:18:36,550 خب ، میدونی ، دیویس بهمون گفت شما اینجا بودید ، باشه؟ 364 00:18:36,550 --> 00:18:37,594 دیویس ؟ 365 00:18:37,594 --> 00:18:39,596 آره ، و ری هم میخواست بیاد 366 00:18:39,596 --> 00:18:42,947 اما باز کردن مرکز داوطلبان وقتش رو پر کرده، ...پس 367 00:18:42,947 --> 00:18:45,167 دلیلی نیست که این نتونه مهمونی مجردی باشه 368 00:18:45,167 --> 00:18:46,995 که براوو 6 هرگز نداشته 369 00:18:46,995 --> 00:18:49,780 مگر اینکه تو برنامه ساسكواچ داشته باشی که ما رو لخت کنی (هيولاى افسانه اى و انسان مانند كه مي گفتند در كوه هاى شمال غربي آمريكا زيست مي كند) 370 00:18:49,780 --> 00:18:51,608 اینجا فعالیتهای گروهی زیادی وجود نداره 371 00:18:51,608 --> 00:18:53,958 اوه ، این ، آه 372 00:18:53,958 --> 00:18:55,395 چی اونجا دارید؟ 373 00:18:55,395 --> 00:18:57,048 متال مرد مرموزی بوده 374 00:18:57,048 --> 00:18:58,876 گنج زیرخاکی ، هان؟- هوم- 375 00:18:58,876 --> 00:19:01,183 از متال سرقت مسلحانه لوفتانزا انتظار نمی رفت 376 00:19:01,183 --> 00:19:03,142 یا میتونسته طلای صدام باشه 377 00:19:03,142 --> 00:19:05,274 یا پول گمشده از شبیخون کاپیتان فلیپس 378 00:19:05,274 --> 00:19:07,146 براک ، چند بار باید بهت بگم ، 379 00:19:07,146 --> 00:19:11,106 هر اتفاقی توی اقیانوس هند افتاده همونجا میمونه 380 00:19:11,106 --> 00:19:13,064 خب ، این الان مال ماست 381 00:19:13,064 --> 00:19:16,764 خب ، میدونی چیه؟ من میگم بریم شکار 382 00:19:35,261 --> 00:19:39,743 یا مسیح ، براک ، تو تقریبا ما رو توی پرسه زدن توی زندان گیاهان آوردی 383 00:19:39,743 --> 00:19:41,267 خطر کهیر باعث میشه تو در نظر بگیری 384 00:19:41,267 --> 00:19:43,225 که دنبال پیدا کردن چند تا لباس با آستین باشی؟ 385 00:19:43,225 --> 00:19:46,359 کلی ، من با یه قانون زندگی میکنم خورشید که بره ، اسلحه ها در می آد 386 00:19:46,359 --> 00:19:49,579 صبر کن ، مرد ، این نشانه نشون میده ما لازمه به ارتفاع بیشتری برسیم 387 00:19:50,754 --> 00:19:51,799 اوه 388 00:19:53,061 --> 00:19:54,193 بالای اون راه 389 00:19:54,193 --> 00:19:55,498 براوو شش ، ما رو ببر بیرون ، میشه؟ 390 00:19:55,498 --> 00:19:56,630 زود باش 391 00:20:05,900 --> 00:20:10,121 آه ، پای آهنی برای این زمین ساخته نشده 392 00:20:10,121 --> 00:20:12,211 این پایان جاده برای منه ، بچه ها 393 00:20:13,603 --> 00:20:15,388 میدونی چیه ، ببین ، ما یک ورودی دیگه پیدا می کنیم 394 00:20:15,388 --> 00:20:16,867 باید یه چپ راستی این دور و بر جائی باشه (به ويژه براى بالا رفتن از شيب تند) 395 00:20:16,867 --> 00:20:18,217 سانی ، ترنت ، تعقیب مراقبت ، ممکنه؟ 396 00:20:19,653 --> 00:20:21,916 شما بچه ها فقط برید جلو ، بدون من برید بالا ، باشه؟ 397 00:20:21,916 --> 00:20:24,266 رفیق ، میتونستم تو رو تا اون بالا حمل کنم 398 00:20:24,266 --> 00:20:25,746 نه ، هی ، به من دست نزن 399 00:20:31,491 --> 00:20:34,320 ببین ، شما بچه ها فقط بدون من برید ، مرد 400 00:20:34,320 --> 00:20:36,060 لازم ندارید شماها رو کند کنم 401 00:20:37,627 --> 00:20:39,586 میدونی چیه ، همه چیز این پیاده روی در آغوش درختان 402 00:20:39,586 --> 00:20:40,935 یه مشت مزخرفه 403 00:20:40,935 --> 00:20:42,676 بیائید برگردیم خونه. بیائید برگردیم 404 00:20:42,676 --> 00:20:43,981 میریم 405 00:21:03,697 --> 00:21:05,351 هی 406 00:21:05,351 --> 00:21:07,135 کلی از زمانیکه اومدید اینجا چطوره ، مرد؟ 407 00:21:07,135 --> 00:21:09,050 شبیه اون نیست که اینطور عقب نشینی کنه 408 00:21:09,050 --> 00:21:10,791 اون عقب نشینی نمی کرد ، مرد ، اون فقط 409 00:21:10,791 --> 00:21:12,358 مراقب پاش بعد از این پیاده روی بود 410 00:21:12,358 --> 00:21:13,533 آره 411 00:21:13,533 --> 00:21:16,057 بچه ها ، آه ، ما مشکلی داریم 412 00:21:16,057 --> 00:21:17,972 منظورت چیه ما یه مشکلی پیدا کردیم؟ 413 00:21:17,972 --> 00:21:20,017 آه ، براک ، آه 414 00:21:20,017 --> 00:21:22,063 براک فقط به اندازه ای غذا آورده که بشه درست کرد S'more نوعی خوردنی محبوب در آمریکا و کانادا که با بیسکوئیت ترد ،) (نان تست شیرین و شکلات درست می شود 415 00:21:22,063 --> 00:21:23,499 چی ، تو حتی به این فکر کردی 416 00:21:23,499 --> 00:21:24,587 که غذای بزرگسالان بیاری ، براک؟ 417 00:21:24,587 --> 00:21:25,675 اون یه مشکله 418 00:21:25,675 --> 00:21:26,807 مشکل دیگه اینکه 419 00:21:26,807 --> 00:21:28,069 بنظر میرسه موش خورده اتش 420 00:21:28,069 --> 00:21:29,853 اوه- حرمزاده- 421 00:21:29,853 --> 00:21:31,768 بنظر دستگاه ویدیو کار تازه اش بود 422 00:21:31,768 --> 00:21:34,423 بهتون میگم ، مرد ، ترجیح میدم این کلبه رو 423 00:21:34,423 --> 00:21:36,469 با یه بمب گذار انتحاری شریک باشم تا یه موش کثیف 424 00:21:36,469 --> 00:21:39,950 اس جی اس ، گروه الشام و حالا این موش اس جی اس عملیات گروه فرماندهی را هماهنگ می کند و مشاور کلیدی) (گروه فرماندهی برای مدیریت اجرایی و عملیات کارکنان است 425 00:21:39,950 --> 00:21:41,952 احساس میکنم فصل تمام نشدنی براوو است 426 00:21:41,952 --> 00:21:44,085 به اندازه کافی موش الان در زندگیم داشتم 427 00:21:44,085 --> 00:21:46,087 معنی اون چیه؟ 428 00:21:49,395 --> 00:21:51,179 منظورم اینکه 429 00:21:52,789 --> 00:21:54,617 فرماندهی میدونه که من فرصت گرفتن یسیری رو داشتم 430 00:21:54,617 --> 00:21:57,403 و ازش استفاده نکردم 431 00:21:58,839 --> 00:22:00,493 فکر میکنی کار عمره؟ 432 00:22:00,493 --> 00:22:02,364 توی سوریه ، گفتی که عمر محکم بوده 433 00:22:02,364 --> 00:22:04,323 اون توی میدون جنگ اینطوره ، این چیزی بود که من گفتم 434 00:22:04,323 --> 00:22:05,802 نگرانی که فرماندهی شروع به پرسیدن سوالاتی بکنه 435 00:22:05,802 --> 00:22:07,891 درباره یسیری ، آسیب مغزیت فاش بشه؟ 436 00:22:07,891 --> 00:22:10,372 ببین ، هیچکس بیش از من 437 00:22:10,372 --> 00:22:11,982 در مقابل اومدن عمر به تیم نبود ، باشه؟ 438 00:22:11,982 --> 00:22:13,375 اما جیس ، به من نگاه کن 439 00:22:14,420 --> 00:22:17,248 اون الان همخون براوو است ، درسته؟ 440 00:22:17,248 --> 00:22:19,381 ...آره ، میدونی چیه ، این 441 00:22:19,381 --> 00:22:21,078 این الان درباره کلیه 442 00:22:22,602 --> 00:22:24,343 درباره مشکل من نیست 443 00:22:25,692 --> 00:22:27,171 خب 444 00:22:27,171 --> 00:22:31,654 اون منزویه و ما مشکل جوندگان رو داریم 445 00:22:31,654 --> 00:22:34,265 خب ، دقیقا مهمونی بزرگی که برنامه ریزی کردیم نیست 446 00:22:34,265 --> 00:22:35,658 این کاریه که ما قرار انجام بدیم ، باشه؟ 447 00:22:35,658 --> 00:22:36,877 میدونید چیه ، ما قراره ، آه 448 00:22:36,877 --> 00:22:38,444 یک سفر شکاری کوچیک داشته باشیم 449 00:22:38,444 --> 00:22:39,619 کمی روحیه رو بالا ببریم 450 00:22:39,619 --> 00:22:40,881 آره ، شانسی نیست که 451 00:22:40,881 --> 00:22:42,273 که تو تنه درخت رو دوباره بتونی ببری بیرون 452 00:22:42,273 --> 00:22:44,275 ما قرار نیست بریم بیرون ، قراره داخل بمونیم ، 453 00:22:44,275 --> 00:22:47,844 چون این موش کاملا یک چیز رو مشخص کرده و خطر حاضر 454 00:22:47,844 --> 00:22:48,932 برای تعطیلات ماست 455 00:22:50,238 --> 00:22:52,240 erraticus ( یک گونه مگس شناور) 456 00:22:52,240 --> 00:22:53,763 داری کجا میری ؟- بی خیال- 457 00:22:53,763 --> 00:22:56,200 انجام دادن عملیاتی مثل این ؟ به بهترین تیراندازم نیاز دارم 458 00:22:56,200 --> 00:22:57,637 و میدونم کجا پیداش کنم 459 00:23:01,423 --> 00:23:03,991 هی ، یک عملیات بوجود آوردم، به بهترین تیراندازم نیاز دارم 460 00:23:03,991 --> 00:23:05,296 تقریبا کارت تمومه؟ 461 00:23:08,125 --> 00:23:10,867 آره . چی هست؟ 462 00:23:12,478 --> 00:23:15,306 بهت بگم ، آه ، 463 00:23:15,306 --> 00:23:17,526 متال قطعا استعدادی داشت 464 00:23:17,526 --> 00:23:19,354 برای طراحی داخلی ، مگه نه؟ 465 00:23:22,792 --> 00:23:25,795 آره. شکل و عملکرد. عملیات چیه؟ 466 00:23:25,795 --> 00:23:27,406 کشتن اون موشی که به غذای ما حمله کرده 467 00:23:27,406 --> 00:23:29,799 و آزار دهنده روح سانی در رویاهاش 468 00:23:31,018 --> 00:23:34,369 یک پیروزی دیگه براوو که میتونی برای نوه هات تعریف کنی 469 00:23:37,328 --> 00:23:39,026 :گزینه دیگری داشتم 470 00:23:39,026 --> 00:23:42,551 ما این کلبه موش زده رو ترک کنیم ، 471 00:23:42,551 --> 00:23:44,945 بریم یه جایی و کمی غذا و نوشیدنی بخوریم، 472 00:23:44,945 --> 00:23:46,207 پس ما بتونیم قورباغه ای بشیم 473 00:23:48,122 --> 00:23:49,515 آره 474 00:23:49,515 --> 00:23:51,517 خب ، این مهمونی توه ، درسته؟ 475 00:23:51,517 --> 00:23:53,780 هر چی که تو بخواهی انجام بدی 476 00:23:55,564 --> 00:23:57,044 درسته 477 00:23:57,044 --> 00:23:58,741 خیلی خوب ، بچه ها ، ما داریم قورباغه ای میشیم 478 00:23:58,741 --> 00:24:00,482 عجب . گروهی با پهباد؟ 479 00:24:00,482 --> 00:24:01,570 پهبادهای بزرگ 480 00:24:01,570 --> 00:24:02,919 مرد- واقعا بزرگ- 481 00:24:02,919 --> 00:24:04,660 مطمئنم ، مطمئن هستم شما واقعا دوست داشتید 482 00:24:04,660 --> 00:24:06,488 اونها رو با اون دخترهای نوجوان پائین می کشیدید ، پسر 483 00:24:06,488 --> 00:24:08,751 اوه ، اجازه نده بشنوه داری درباره اش صحبت میکنی ، مرد 484 00:24:08,751 --> 00:24:10,623 بزار بهت بگم ، یکی از اون دخترها واقعا یک تیرانداز بود 485 00:24:10,623 --> 00:24:12,189 اگرچه یک کمی برای شلوارش بزرگ بود 486 00:24:12,189 --> 00:24:13,364 وقتی پیداش شد 487 00:24:13,364 --> 00:24:15,018 مطمئنم تو مثل یک جنتلمن 488 00:24:15,018 --> 00:24:16,542 اداره اش کردی 489 00:24:16,542 --> 00:24:19,283 یک جنتلمن جنوبی- اون ناهارش خورد- 490 00:24:19,283 --> 00:24:21,329 آره. صبحانه و شام هم همچنین 491 00:24:21,329 --> 00:24:22,809 برای خودش لقب سانی رو بدست آورد 492 00:24:22,809 --> 00:24:24,854 اوه ، آره ؟ اون یک افتخار بزرگه. چی هست؟ 493 00:24:24,854 --> 00:24:27,901 یگان مدافع کلی 494 00:24:31,557 --> 00:24:33,602 بنظر میرسه شما بچه ها نزدیک جک پات بودید 495 00:24:33,602 --> 00:24:35,343 خیلی بده که قبل از تموم کردن کار برگشتید 496 00:24:35,343 --> 00:24:36,953 خب ، میدونی چیه؟ 497 00:24:36,953 --> 00:24:39,260 ما همه مون کامل برگشتیم 498 00:24:39,260 --> 00:24:40,696 این همه چیزیکه مهمه ، درسته ، بچه ها؟ 499 00:24:41,958 --> 00:24:43,786 آدم جدیدتون عمر چطوره؟ 500 00:24:43,786 --> 00:24:45,527 اون مشکلاتی در موندن در راهش داشت، 501 00:24:45,527 --> 00:24:46,746 اما داریم روش کار می کنیم 502 00:24:47,790 --> 00:24:49,096 مطمئن هستم تو ، آه 503 00:24:49,096 --> 00:24:50,314 همچین فکری درباره منم می کردی 504 00:24:51,707 --> 00:24:54,057 ...آره ، اما ، منظورم اینکه 505 00:24:54,057 --> 00:24:55,363 منظورم اینکه ، ببین ، ببین ، ببین 506 00:24:55,363 --> 00:24:58,671 عمر خوبه. خوبه 507 00:24:58,671 --> 00:25:01,021 میدونی ، اما اون جای تو رو 508 00:25:01,021 --> 00:25:03,676 اونجا پر نمیکنه ، برادر ، مخصوصا با اون موهای 509 00:25:03,676 --> 00:25:05,678 که تو داری ،ریتا کلی ورث (ریتا هیورث ( بازیگر آمریکایی برنده گلدون گلوب 510 00:25:05,678 --> 00:25:07,593 تو درست میگی، راست میگی اون نمیتونه 511 00:25:07,593 --> 00:25:09,116 خب اوضاع با تیم سبز چطوره ، مرد؟ 512 00:25:09,116 --> 00:25:11,771 مشکلی با رفتن از ستارگان به مربیگری داشتی؟ 513 00:25:11,771 --> 00:25:14,034 تنها مشکل اینکه اونها آدمهای تیم رو مثل سابق نمی سازند 514 00:25:14,034 --> 00:25:16,471 میدونی ، این بچه ها همه چیزشون رو نشون میدند و فایده ای نداره 515 00:25:17,690 --> 00:25:19,126 خب ، ما سابقا همین چیزها رو 516 00:25:19,126 --> 00:25:21,868 درباره نسل شما می گفتیم ، مرد 517 00:25:21,868 --> 00:25:23,870 آبجو برای تفکر غیر اصلی 518 00:25:23,870 --> 00:25:25,698 میدونی چیه ، از همین الان شروع شد. براک؟ 519 00:25:25,698 --> 00:25:27,438 بله؟- یه دور بگیر ، تو بلند میشی - 520 00:25:28,875 --> 00:25:31,617 خب ، ما توی هدف گند زدیم 521 00:25:31,617 --> 00:25:33,619 هوم. ما همه نوروویروس داشتیم نوروویروس عامل ایجاد کننده بیماری‌های گوارشی مسری است) (و باعث التهاب معده و دیواره روده بزرگ می‌شود 522 00:25:33,619 --> 00:25:34,881 زمان زیادی درگیر بودیم 523 00:25:34,881 --> 00:25:36,143 در حد ترکیدن ، و بعدش من شنیدم ، 524 00:25:36,143 --> 00:25:38,754 " سانی ، به خودت گند زدی؟" 525 00:25:38,754 --> 00:25:41,409 آره 526 00:25:41,409 --> 00:25:44,281 و اون گفت ، آره 527 00:25:44,281 --> 00:25:45,892 در پایان دریچه سد همه باز شد 528 00:25:45,892 --> 00:25:47,154 همه از من پیروی کردند 529 00:25:47,154 --> 00:25:48,590 متعجب شدم که شما بوی اومدنش رو متوجه نشدید 530 00:25:49,722 --> 00:25:51,158 هی ، آه ، شما بچه ها یادتونه 531 00:25:51,158 --> 00:25:52,594 اون هدفی که در حال تماشا کردن پورن بود 532 00:25:52,594 --> 00:25:53,943 وقتی درش رو شکوندیم؟ 533 00:25:53,943 --> 00:25:56,250 اوه ، لعنتی ، رفیق 534 00:25:56,250 --> 00:25:57,686 اون به ما گفت که واقعا میخواست ما منتظر بمونیم 535 00:25:57,686 --> 00:25:59,383 آره- اون اینطوری بود - 536 00:25:59,383 --> 00:26:01,298 واو ، واو ، واو ، واو ، صبر کنید ، صبر کنید ، صبر کنید 537 00:26:01,298 --> 00:26:02,865 من اینطوری بودم ، نه ، نه ، این آخرین تانگوی 538 00:26:02,865 --> 00:26:04,737 است که میخواستم ببینم 539 00:26:04,737 --> 00:26:06,739 قصه خوبی داشت 540 00:26:06,739 --> 00:26:08,088 هی 541 00:26:09,742 --> 00:26:10,960 هی 542 00:26:10,960 --> 00:26:13,354 دیدم توی بار با دوست دختر من صحبت می کردی 543 00:26:13,354 --> 00:26:15,008 ازش پرسیدم که پیلزنر دوست داره یا نه ( نوعی آبجوی کم الکل) 544 00:26:15,008 --> 00:26:16,792 آره . بی خیال ، مرد 545 00:26:17,880 --> 00:26:19,273 بنظر بیشتر از اینها می رسید 546 00:26:19,273 --> 00:26:21,144 خب ، سگش همراهش نبود ، 547 00:26:21,144 --> 00:26:23,712 پس مطمئن هستم اون نمی خواست مخ دوست دخترت رو بزنه 548 00:26:26,106 --> 00:26:28,978 ما هیچ مشکلی نمی خواهیم ، مرد 549 00:26:28,978 --> 00:26:30,937 ما فقط اینجائیم که با خودمون لذت ببریم ، 550 00:26:30,937 --> 00:26:34,331 خاطرات کاریمون رو داشته باشیم ، (چند تا لیبرتی آنتومز بنوشیم (نوعی آبجو 551 00:26:34,331 --> 00:26:35,898 باشه 552 00:26:35,898 --> 00:26:37,770 اما این احمقت رو از دوست دختر من دور نگه دار 553 00:26:39,162 --> 00:26:41,295 هی ، کله کیری، هی- تو احمقی- 554 00:26:41,295 --> 00:26:42,992 یکم احترام نشون بده 555 00:26:42,992 --> 00:26:44,298 اوه ، کلی ، هی 556 00:26:44,298 --> 00:26:45,647 آزادیت رو مدیون اون احمقی 557 00:26:45,647 --> 00:26:46,779 کلی ، بی خیال- چی به من گفتی ؟- 558 00:26:46,779 --> 00:26:48,519 گفتم مراقب حرف زدنت باش 559 00:26:50,739 --> 00:26:52,654 هی ، هی 560 00:27:01,837 --> 00:27:03,012 هی ، هی 561 00:27:03,709 --> 00:27:04,710 هی 562 00:27:04,710 --> 00:27:06,407 هی ، هی 563 00:27:08,365 --> 00:27:10,498 هی .ولش کن . بریم. حرکت کنید 564 00:27:10,498 --> 00:27:12,892 برید گمشید از اینجا بیرون . زود باش 565 00:27:18,593 --> 00:27:20,464 اون کار توی بار کنار جاده چی بود ، پاتریک کلی زی ؟ (پاتریک وین سویزی هنرپیشه معروف آمریکایی) 566 00:27:20,464 --> 00:27:22,249 فقط هوای براک رو داشتم 567 00:27:22,249 --> 00:27:24,686 نه ، من وضعیت رو تحت کنترل داشتم 568 00:27:24,686 --> 00:27:26,383 اما اونها دنبال یک دعوا بودند ، مرد 569 00:27:26,383 --> 00:27:27,602 من فقط یک هم تیمی خوب بودم 570 00:27:27,602 --> 00:27:28,690 نه ، تو دنبال دردسر بودی 571 00:27:28,690 --> 00:27:29,909 این میتونه پای همه ما رو 572 00:27:29,909 --> 00:27:31,301 به فرماندهی بکشونه ، از جمله تو 573 00:27:31,301 --> 00:27:32,999 من این گند رو از سانی انتظار داشتم ، نه تو 574 00:27:34,130 --> 00:27:36,655 آره ، صفر تا شصت ، اون نوعی حرکت منه 575 00:27:37,960 --> 00:27:41,224 همه کنترل ضربه روی پای راستت بود؟ 576 00:27:43,662 --> 00:27:46,055 مهمونی مجردی نیست اگر مشت ها زده نشند 577 00:27:46,055 --> 00:27:47,448 منظورم اینکه ، بی خیال 578 00:27:47,448 --> 00:27:49,363 این خوشحالی نیست که ما همه براش اینجا اومدیم؟ 579 00:27:52,758 --> 00:27:54,063 هرچی 580 00:27:55,282 --> 00:27:56,762 میدونید ، ممکنه من از براوو بیرون اومده باشم ، اما همه شما کسانی هستید 581 00:27:56,762 --> 00:27:58,241 که فراموش کردید یه آدم تیم بودن چطوریه 582 00:28:02,463 --> 00:28:04,378 بزار آروم بشه 583 00:28:35,148 --> 00:28:37,237 یه لحظه وقت دارید ، قربان؟- دارم- 584 00:28:37,237 --> 00:28:39,805 بازیگر دولتی رو پیدا کردی ؟- نه ، چیز دیگه ای- 585 00:28:39,805 --> 00:28:41,807 من اطلاعات از تیم چارلی رو بررسی می کردم 586 00:28:41,807 --> 00:28:43,373 در غرب آفریقا 587 00:28:43,373 --> 00:28:45,811 اسم ژاک تاندینا برای شما معنی داره؟ 588 00:28:45,811 --> 00:28:47,769 باشد داشته باشه؟- بوده sgs اون یک منبع 589 00:28:47,769 --> 00:28:49,684 که برای هر دو طرف در مالی کار می کرده 590 00:28:49,684 --> 00:28:51,164 براوو رو به کمین فرستاد 591 00:28:51,164 --> 00:28:53,514 تیم چارلی کارش رو ساخته؟ 592 00:28:53,514 --> 00:28:55,124 نه کاملا 593 00:28:55,124 --> 00:28:58,780 بر طبق این ، آژانس هنوز ازش استفاده میکنه 594 00:28:58,780 --> 00:29:01,217 بسته هدفی که با اطلاعات او بوجود آمده 595 00:29:01,217 --> 00:29:02,305 یک موفقیت آمیزش 596 00:29:02,305 --> 00:29:04,046 خب ، اون با عقل جور در نمیاد 597 00:29:04,046 --> 00:29:05,613 خوشحالم شما هم همینطور فکر می کنید 598 00:29:06,919 --> 00:29:08,485 با آزانس اینو دنبال کن 599 00:29:08,485 --> 00:29:10,966 ببین چه خبره - بله ، قربان- 600 00:29:13,752 --> 00:29:14,970 چیز دیگه ای هست ، ستوان؟ 601 00:29:16,145 --> 00:29:17,625 دارم به کلی فکر میکنم 602 00:29:17,625 --> 00:29:19,105 میدونید ، همه آنچه اون گذرونده ، 603 00:29:19,105 --> 00:29:20,802 بخاطر اون عملیات بود 604 00:29:20,802 --> 00:29:22,848 جنگ اتفاق افتاد ، دیویس 605 00:29:23,892 --> 00:29:25,764 همونقدر که دوست دارم متفاوت فکر کنم 606 00:29:25,764 --> 00:29:27,591 این آخرین باری نیست که این اتفاق میفته 607 00:29:27,591 --> 00:29:29,724 میدونم 608 00:29:29,724 --> 00:29:31,595 فقط براوو به ما اعتماد کرد که هواشون رو داریم ، 609 00:29:31,595 --> 00:29:32,814 و ما نداشتیم 610 00:29:34,773 --> 00:29:36,122 اینو بررسی میکنم 611 00:29:42,432 --> 00:29:44,260 آه ، موش لعنتی 612 00:29:44,260 --> 00:29:47,437 کشتن این موش ممکنه طلسم براوو رو بشکنه 613 00:30:02,496 --> 00:30:04,585 حالا کی درباره عقب نشینی اون نگرانه ، هان؟ 614 00:30:04,585 --> 00:30:06,892 ببین ، مرد ، من اونو تحت کنترل داشتم قبل از اینکه شما پیداتون بشه 615 00:30:06,892 --> 00:30:09,503 به همین دلیله که تو به من نگفتی که یکی به کلی گفته 616 00:30:09,503 --> 00:30:11,113 که چند روزی مرخصی داشته باشه؟ 617 00:30:11,113 --> 00:30:12,549 خب ، فکر میکردم بخاطر یک استراحت پزشکی باشه ، 618 00:30:12,549 --> 00:30:13,942 نه اینکه اوضاع بد داره پیش میره ، خیلی خوب؟ 619 00:30:13,942 --> 00:30:15,291 اگر تو ندونی مشکل چیه ، 620 00:30:15,291 --> 00:30:16,423 نمیتونی روی مشکل کار کنی 621 00:30:16,423 --> 00:30:17,772 او داره دارو استفاده میکنه ، سانی 622 00:30:17,772 --> 00:30:20,340 آره ، جیس ، میدونم داره استفاده میکنه ، باشه؟ 623 00:30:20,340 --> 00:30:22,429 اما چیزی که تو نمیدونی اینکه اون خونش رو ترک کرده 624 00:30:22,429 --> 00:30:23,822 و توی خونه من خراب شده بود 625 00:30:23,822 --> 00:30:25,824 میدونی چیه ؟ اون همه ما رو احمق فرض کرده 626 00:30:25,824 --> 00:30:27,173 در حال جلو رفتن بودم ، باشه؟ 627 00:30:27,173 --> 00:30:28,870 این حتی بیشتر به سرش زد ، 628 00:30:28,870 --> 00:30:31,133 با این حقیقت که تو اونو جلوی هم تیمی هاش خراب کردی 629 00:30:31,133 --> 00:30:33,744 من کردم؟- بچه ها ، اون درست اونجاست- 630 00:30:33,744 --> 00:30:35,181 خیلی خوب ، ببینید ، من احساس بدی دارم 631 00:30:35,181 --> 00:30:36,530 که اونجا نبودم وقتی که آسیب دید 632 00:30:36,530 --> 00:30:38,097 شما بچه ها توی میدون یک پزشک کم داشتید 633 00:30:38,097 --> 00:30:39,185 آه ، لعنتی 634 00:30:40,273 --> 00:30:42,841 این فقط 635 00:30:42,841 --> 00:30:45,669 این فقط سخته که 636 00:30:45,669 --> 00:30:47,497 این سخته که این احساس رو نداشته باشی که ما در موردش کوتاهی نکردیم 637 00:30:48,585 --> 00:30:50,674 فقط دیدن اون که افتاده این شکلی 638 00:30:50,674 --> 00:30:52,894 حدس میزنم نباید متعجب باشیم 639 00:30:52,894 --> 00:30:54,417 این فقط 640 00:30:54,417 --> 00:30:56,202 اون بیشتر از یک پا رو از دست داده 641 00:30:57,246 --> 00:31:00,075 آره. برادری 642 00:31:00,075 --> 00:31:01,903 حس هدف داشتن 643 00:31:01,903 --> 00:31:04,906 میدونم من وقتی رفتم از دستش دادم 644 00:31:06,908 --> 00:31:09,258 میدونی ، من خوشحالم او نجات پیدا کرد ، همه ما هستیم 645 00:31:09,258 --> 00:31:10,781 اما ، منظورم اینکه ، دیدن اون این شکلی 646 00:31:10,781 --> 00:31:13,915 متوجه میشم چرا برای بعضی اپراتورها حس جنگجوی این معنی رو داره 647 00:31:13,915 --> 00:31:15,438 که توی میدون جنگ بمیرند 648 00:31:17,484 --> 00:31:20,182 اوه ، ما یه فعالیتی داریم- راهی نداره- 649 00:31:20,182 --> 00:31:22,358 فکر میکنی اون احمقها از بار ما رو تا خونه دنبال کردند؟ 650 00:31:22,358 --> 00:31:24,795 راه زیادی است برای رانندگی برای یه کتک کاری دیگه 651 00:31:24,795 --> 00:31:26,188 واو 652 00:31:26,188 --> 00:31:27,929 صبر کنید ، صبر کنید ، صبر کنید 653 00:31:30,279 --> 00:31:32,891 راند ده 654 00:31:33,761 --> 00:31:35,632 واو 655 00:31:35,632 --> 00:31:37,939 متوجه نبودم توی اکتاگون پا میزارم ( رینگ هنرهای رزمی) 656 00:31:39,245 --> 00:31:41,247 تو اومدی - آره- 657 00:31:41,247 --> 00:31:42,639 من و نعیمه پیشرفت خوبی داشتیم ، 658 00:31:42,639 --> 00:31:44,554 اما این تفریحی نبود که انتظارش رو داشتم 659 00:31:44,554 --> 00:31:45,947 چه خبر شده؟ 660 00:31:45,947 --> 00:31:48,254 آه ، داستانش طولانیه ، ری ، داستان طولانی 661 00:31:48,254 --> 00:31:52,258 یه موش هست و اون همه غذای ما رو خورد 662 00:31:58,786 --> 00:32:01,223 تو 663 00:32:03,051 --> 00:32:04,400 جملیه برات کلوچه درست کرده 664 00:32:04,400 --> 00:32:07,012 بازشون نکن ، مرد . اینجا موش داره 665 00:32:07,012 --> 00:32:08,709 رد کردن تکه ای شکلات دوبل 666 00:32:08,709 --> 00:32:10,102 به همون اندازه که بچه ها گفتند اوضاع بده 667 00:32:10,102 --> 00:32:11,581 نطق انگیزشیت رو لازم ندارم ، ری 668 00:32:11,581 --> 00:32:13,975 بچه تو نیستم 669 00:32:13,975 --> 00:32:16,064 نه ، نیستی 670 00:32:17,283 --> 00:32:18,501 تو برادر منی 671 00:32:20,155 --> 00:32:24,290 و متاسفم که بیشتر در دسترس نبودم 672 00:32:24,290 --> 00:32:26,031 نمیتونم تصور کنم چی داری میگذرونی 673 00:32:26,031 --> 00:32:28,381 تو هم بدترش رو گذروندی ، کلی بدتر ، و تو خوبی 674 00:32:30,687 --> 00:32:33,821 من نزدیک خوب شدن هم نشدم 675 00:32:35,605 --> 00:32:37,085 تا زمانیکه پذیرفتم که خوب نیستم 676 00:32:39,827 --> 00:32:41,742 و بودن با برادرهام کمک میکنه 677 00:32:41,742 --> 00:32:43,439 بار رو سبک میکنه 678 00:32:43,439 --> 00:32:45,093 تو فقط خودت هستی 679 00:32:45,093 --> 00:32:47,269 میتونم مشکلم رو مدیریت کنم 680 00:32:47,269 --> 00:32:50,055 (خب ، غرورت بهر حال سالمه (زیاده 681 00:32:52,492 --> 00:32:54,363 اما من اینجام که بهت بگم نمیتونی 682 00:32:58,541 --> 00:33:00,630 میدونی ، وقتی من تیم سبز رو آموزش می دادم ، 683 00:33:00,630 --> 00:33:02,328 جیسون منو برای تنبیه اونجا فرستاد 684 00:33:03,938 --> 00:33:06,593 و این سخته که به بچه ها بگی چطور کاری رو انجام بدند 685 00:33:06,593 --> 00:33:08,508 وقتی ترجیح میدی خودت اونها رو انجام بدی 686 00:33:08,508 --> 00:33:10,249 تیم سبز انتخاب خودم بود 687 00:33:10,249 --> 00:33:13,774 شرایط اطراف اون انتخاب تغییر کرده 688 00:33:15,080 --> 00:33:16,951 تو میتونی دوباره ارزیابی کنی 689 00:33:18,213 --> 00:33:19,998 اگر انگیزه برای خدمت نیست ، 690 00:33:19,998 --> 00:33:22,304 میدونی ، راه های دیگه ای وجود دارند 691 00:33:22,304 --> 00:33:24,132 این مرکز داوطلبان برای توه ؟ 692 00:33:25,438 --> 00:33:26,874 یه راه دیگه برای خدمت؟ 693 00:33:26,874 --> 00:33:28,528 آدمها به اندازه کافی خوش شانسند که به خونه بر می گردند 694 00:33:28,528 --> 00:33:30,965 خوش شانس نیستند اگر پایانشون مثل برت ، سوآنی و سم باشه 695 00:33:33,098 --> 00:33:35,361 فقط سعی کردن برای رفع نیاز 696 00:33:36,579 --> 00:33:39,278 فکر میکنی به سمت جائیکه اونها پایان یافتند حرکت میکنم؟ 697 00:33:40,670 --> 00:33:43,151 بچه ها طوری بودند که انگار نزدیک سراشیبی خطرناکی هستی 698 00:33:45,066 --> 00:33:46,894 تو چه فکری میکنی؟ 699 00:33:51,029 --> 00:33:53,422 من سابقا به آینده نگاه می کردم 700 00:33:53,422 --> 00:33:55,511 و همه چیزی که می دیدم ممکن ها بود 701 00:34:00,299 --> 00:34:02,518 و حالا از چیزیکه اطراف گوشه بعدی است میترسم 702 00:34:08,568 --> 00:34:12,746 میدونی چرا من خیلی به جیس فشار آوردم تا تو رو بیاره به براوو ؟ 703 00:34:12,746 --> 00:34:14,704 چون استعداد خام من باعث شد به یک اپراتور نینجا تبدیل شم؟ 704 00:34:14,704 --> 00:34:16,402 لعنتی 705 00:34:17,490 --> 00:34:19,840 مهارتهای تاکتیکی درخشان به کنار ، 706 00:34:19,840 --> 00:34:21,929 تو آدمی بودی که می دیدی چی لازمه تا کار تموم شه 707 00:34:21,929 --> 00:34:23,061 و اینکار رو انجامش دادی 708 00:34:24,671 --> 00:34:28,240 اون پا چیزی رو عوض نمیکنه ، هوم؟ 709 00:34:29,806 --> 00:34:31,330 جنگیدن برای سوآنی ،گرفتن جای من 710 00:34:31,330 --> 00:34:32,679 برای نامه مارسدن ، پا گذاشتن برای 711 00:34:32,679 --> 00:34:35,334 حفاظت از جیسون و از براوو در برابر آسیب مغزیش ؟ 712 00:34:35,334 --> 00:34:37,684 منظورم اینکه حتی به عنوان یک مرد حقیر ، 713 00:34:37,684 --> 00:34:39,729 تو هیمشه یه راهی پیدا میکنی که کارساز باشه 714 00:34:39,729 --> 00:34:42,689 اون تفنگ نبود که باعث میشد تو بدرخشی ، مرد 715 00:34:42,689 --> 00:34:44,908 تو هنوز همون آدم هستی ، کلی 716 00:34:44,908 --> 00:34:47,824 تو فقط باید یه راه جدید پیدا کنی 717 00:34:47,824 --> 00:34:49,870 برای استفاده کردن از همه اون استعدادهای خدادادی 718 00:35:02,491 --> 00:35:05,103 پسر ما الان غمگینه ، اما ما میتونیم بلندش کنیم 719 00:35:06,452 --> 00:35:09,455 بهش یادآوری کردم که هیچکدوم از ما تنهایی پیش نمیریم 720 00:35:10,499 --> 00:35:12,980 همونطور که تو به من گفتی 721 00:35:12,980 --> 00:35:14,895 هوم 722 00:35:14,895 --> 00:35:18,028 ایده ای داری که دیویس چطور فهمیده 723 00:35:18,028 --> 00:35:20,553 که من یسیری رو در تیررسم داشتم؟ 724 00:35:22,032 --> 00:35:24,122 تو تا الان چیزی به عنوان گزارش عملیات شنیدی؟ 725 00:35:26,602 --> 00:35:28,822 من باید اونو به عنوان افسر پرونده پر می کردم- هوم- 726 00:35:28,822 --> 00:35:30,258 من هر چیزی رو مستند کردم به شکلی که 727 00:35:30,258 --> 00:35:32,042 هیچ پیامد ناخواسته ای برای تو نداشته باشه 728 00:35:35,176 --> 00:35:36,917 هوم- اوه- 729 00:35:37,918 --> 00:35:39,267 فهمیدم 730 00:35:41,182 --> 00:35:43,402 تو بدگمان شده بودی که کار عمر بوده ، هان؟ 731 00:35:46,753 --> 00:35:48,320 تو به درمان خود می پرداختی 732 00:35:48,320 --> 00:35:50,191 بعد از اینکه اون علایم آسیب مغزی بالا گرفت؟ 733 00:35:50,191 --> 00:35:51,801 آره ، من خوبم ، یک دوره دیگه 734 00:35:51,801 --> 00:35:53,716 سلولهای بنیادی هفته پیش داشتم 735 00:35:53,716 --> 00:35:56,502 مراقب مشکلاتی هستم که لازمه بهش پرداخت بشه 736 00:35:56,502 --> 00:35:58,982 و عمر هیچکدوم از اونها نیست ، قطعا 737 00:35:58,982 --> 00:36:00,549 جیس ، تو باید یاد بگیری که به عمر اعتماد کنی ، 738 00:36:00,549 --> 00:36:01,898 بخاطر خودت و براوو 739 00:36:01,898 --> 00:36:05,032 چرا ؟ چرا باید همچین کاری بکنم؟ 740 00:36:08,253 --> 00:36:09,993 چون من بعد از پایان بیست سالگیم بازنشسته میشم 741 00:36:14,084 --> 00:36:17,000 خب ، از الان چهار ماه تا اون موقع مونده 742 00:36:17,000 --> 00:36:19,394 نمیخواهم این سفر رو تحت الشعاع قرار بدم 743 00:36:20,961 --> 00:36:22,702 اما میخواستم تو زودتر اینو بدونی 744 00:36:22,702 --> 00:36:24,182 چی ، تو تازه این تصمیم رو گرفتی؟ 745 00:36:24,182 --> 00:36:26,184 من و نعیمه چند باری صحبت کردن در اینباره 746 00:36:26,184 --> 00:36:27,359 رو متوقف کردیم ، اما بالاخره تمومش کردیم 747 00:36:27,359 --> 00:36:29,491 تماما میخواهی بری سراغ مرکز داوطلبان ، هان؟ 748 00:36:29,491 --> 00:36:31,145 میتونه یه شانسی برای داشتن تاثیر بیشتر باشه 749 00:36:31,145 --> 00:36:32,538 که من با تفنگ داشتم 750 00:36:32,538 --> 00:36:34,192 اگر سوریه یک نشانه باشه 751 00:36:34,192 --> 00:36:36,150 سوریه به پای تو نیست 752 00:36:36,150 --> 00:36:37,804 میدونم ، اما 753 00:36:37,804 --> 00:36:39,109 واو 754 00:36:39,109 --> 00:36:40,459 هی- بله- 755 00:36:40,459 --> 00:36:42,461 همچنین میدونم که تو طرفدار بزرگی نبودی 756 00:36:42,461 --> 00:36:43,940 وقتی که من تبدیل به افسر شدم 757 00:36:43,940 --> 00:36:47,074 هوم- عمر یک موضوع جدیه ، جی- 758 00:36:47,074 --> 00:36:49,250 و من نمیگم که او کاملا 759 00:36:49,250 --> 00:36:52,819 نبودن من و کلی رو جبران میکنه ، اما تو حمایت خواهی داشت 760 00:36:53,863 --> 00:36:55,909 به فرض اینکه تو تصمیم بگیری عمر رو در جریان مشکل سرت قرار بدی 761 00:36:55,909 --> 00:36:57,258 هوم 762 00:36:59,869 --> 00:37:01,436 چیزی بگو ، برادر 763 00:37:01,436 --> 00:37:03,917 ری ، تو چی به کلی گفتی ؟ 764 00:37:03,917 --> 00:37:06,702 اون رفته- منظورت چیه که رفته؟- 765 00:37:06,702 --> 00:37:09,183 منظورم اینکه رفته، با اون تفنگ پر شده 766 00:37:18,671 --> 00:37:20,107 خیلی خوب ، باشه ، آخرین باری که 767 00:37:20,107 --> 00:37:22,414 با چشات دیدیش کی بود ؟- تقریبا نیم ساعت پیش- 768 00:37:22,414 --> 00:37:24,894 همه ماشینها هنوز اینجاند ، اون با پای خودش رفته 769 00:37:24,894 --> 00:37:26,635 پاش واقعا اذیتش میکنه 770 00:37:26,635 --> 00:37:29,421 بنابراین حدس میزنم نتونسته بیشتر از یک مایل دور بشه 771 00:37:29,421 --> 00:37:30,987 نه ، میدونی چیه ، اون مسته، 772 00:37:30,987 --> 00:37:32,772 تحت تاثیر اون قرصهاست 773 00:37:32,772 --> 00:37:34,904 اون بخوبی فکر نمیکنه 774 00:37:34,904 --> 00:37:36,515 میدونم وقتی که از براوو دور بودم ، 775 00:37:36,515 --> 00:37:37,820 یک کمی توی جنگل قدم زدم 776 00:37:37,820 --> 00:37:39,387 قصد نداشتم ازش برگردم 777 00:37:46,307 --> 00:37:48,178 خیلی خوب ، براک ، ما باید قطار رو تقسیم کنیم 778 00:37:48,178 --> 00:37:50,311 میخواهم تو از همون مسیر رانندگی کنی برگردی به بار ، 779 00:37:50,311 --> 00:37:52,182 ببینی اگر اون باعث مشکل بیشتری شده یا نه 780 00:37:52,182 --> 00:37:54,924 ری ، سانی و من جدا میشیم و جنگل رو با پاهای خودمون پوشش میدیم 781 00:37:54,924 --> 00:37:56,361 تو اینجا بمون ، فقط برای اینکه شاید برگرده 782 00:37:56,361 --> 00:37:57,536 خیلی خوب ، حرکت کنیم 783 00:37:57,536 --> 00:37:58,841 گرفتیم 784 00:37:58,841 --> 00:38:01,540 هی ، جیس ، ببین ، من از حد خارج شدم 785 00:38:01,540 --> 00:38:04,369 با گفتن اینکه تو حال کلی رو بدتر کردی 786 00:38:04,369 --> 00:38:06,588 ببین ، مرد ، همه ما وقتی اونو این شکلی دیدم کج خلق شدیم 787 00:38:06,588 --> 00:38:08,938 میدونم ، اما حقیقت اینکه من احتمالا کسی بودم 788 00:38:08,938 --> 00:38:10,331 که با آوردن اون به اینجا حالش رو بدتر کردم 789 00:38:10,331 --> 00:38:11,637 ما میتونستیم توی آپارتمان من بمونیم ، 790 00:38:11,637 --> 00:38:12,986 بازی ویدیویی انجام بدیم و شانس کمتری بود 791 00:38:12,986 --> 00:38:14,422 که اون در یک پیاده روی تحریک بشه 792 00:38:14,422 --> 00:38:15,989 که نمی تونست انجامش بده 793 00:38:15,989 --> 00:38:18,296 چیزی که الان مهمه اینکه برادرمون رو پیدا کنیم ، درسته؟ 794 00:38:18,296 --> 00:38:20,341 مفهوم شد- بریم- 795 00:38:52,286 --> 00:38:53,809 میخواهی استامپ بازی کنی ؟ (با چک به میخ زدن) 796 00:38:55,681 --> 00:38:56,899 من بردم 797 00:38:58,466 --> 00:38:59,728 آره . احتمالا باید 798 00:38:59,728 --> 00:39:01,861 فکر می کردم که یکی انجامش میده ، هان؟ 799 00:39:06,735 --> 00:39:08,476 آدمهای تیم و مسابقه دادن 800 00:39:10,304 --> 00:39:12,567 مثل پلنگ و لکه به معنی اینکه افراد نمی تونند) (افراد ویژگیهای اساسی شون رو تغییر نمی توانند بدند 801 00:39:14,482 --> 00:39:16,049 چطور منو پیدا کردی؟ 802 00:39:16,049 --> 00:39:19,226 اوه ، میدونی ، فقط فکر کردم درباره اینکه من چیکار می کردم ،درسته؟ 803 00:39:22,098 --> 00:39:24,971 فقط خودم رو تطبیق بدم و غلبه کنم 804 00:39:24,971 --> 00:39:27,060 یا سعی به مردن 805 00:39:29,367 --> 00:39:31,630 ری فکر میکنه من یه مامور ویژه شدم که خدمت کنم 806 00:39:33,936 --> 00:39:36,983 من اینکار رو کردم که ثابت کنم از پدرم بهترم 807 00:39:36,983 --> 00:39:38,376 که من بهترینم 808 00:39:40,552 --> 00:39:42,815 به همین خاطره که همه اون سالها قدمهای تو رو تعقیب می کردم 809 00:39:42,815 --> 00:39:44,251 آره ، خب ،میدونی چیه ، تو قطعا 810 00:39:44,251 --> 00:39:46,775 برای من توی تالار مشاهیر مرد قورباغه ای هستی ، شکی در اون نیست 811 00:39:46,775 --> 00:39:50,431 من در یک رای گیری همدردی شرکت میکنم؟ 812 00:39:50,431 --> 00:39:52,607 خب ، تو قطعا مثل من رای اول تالار مشاهیر نیستی، 813 00:39:52,607 --> 00:39:55,436 اما بدستش آرودی 814 00:39:55,436 --> 00:39:57,525 تو بدستش آوردی ، مرد 815 00:39:57,525 --> 00:39:58,918 ببین 816 00:40:00,615 --> 00:40:02,312 چیزیکه میخواهم اینکه بیاد بیاری چی به من گفتی 817 00:40:02,312 --> 00:40:05,577 موقع برگشتن از اون کشتی ، باشه؟ 818 00:40:05,577 --> 00:40:07,274 زندگی بیشتری از عملیات کردن هست 819 00:40:07,274 --> 00:40:09,494 اونجا یه آدمی هست که هم تیمی هاش رو درباره آسیب مغزیش 820 00:40:09,494 --> 00:40:10,799 توی تاریکی نگه می داشت 821 00:40:11,931 --> 00:40:13,411 تو هنوز اینو از فرماندهی مخفی میکنی 822 00:40:13,411 --> 00:40:15,935 آره . اون منم ، من چنین آدمی هستم 823 00:40:15,935 --> 00:40:19,025 اطرافش رو دیوار میکشه فقط برای اینکه آدمها رو ازش دور کنه ، 824 00:40:19,025 --> 00:40:21,331 آدمهای که بهش اهمیت میدند 825 00:40:21,331 --> 00:40:22,855 کاری که تو الان انجام میدی 826 00:40:24,465 --> 00:40:29,339 همه اون سالها تو میخواستی مثل براوو یک بشی ، 827 00:40:29,339 --> 00:40:31,864 اون پات رو ازت گرفت تا به اونجا برسی 828 00:40:35,781 --> 00:40:38,479 خب این نقشه که همراه توه چیه ، بهرحال؟ 829 00:40:40,525 --> 00:40:42,178 چیزی برای حل کردن نیست 830 00:40:42,178 --> 00:40:45,007 بستگی داره به اینکه چه نوعی مشکلی رو در حال کار کردن روش هستی 831 00:40:46,922 --> 00:40:49,534 آموزش دادن به تیم سبز 832 00:40:50,578 --> 00:40:53,886 گشتن با برادرهام 833 00:40:55,191 --> 00:40:56,497 باهاش جور نیستم 834 00:40:58,717 --> 00:41:01,241 ممکنه من عضو یک تیم باشم ، اما دیگه یک اپراتور نیستم 835 00:41:01,241 --> 00:41:02,808 بی خیال ، مرد 836 00:41:02,808 --> 00:41:04,418 ما برادرانی رو میشناسیم که 837 00:41:04,418 --> 00:41:06,942 از این جراحت برگشتند ، درسته؟ 838 00:41:06,942 --> 00:41:08,727 توربو ، تاش 839 00:41:08,727 --> 00:41:11,512 لعنتی ، تاش ، اون خیلی سریع بود ، مگه نه؟ 840 00:41:11,512 --> 00:41:13,079 دیدیش 841 00:41:13,079 --> 00:41:14,950 مطمئن هستم هیچ شرط بندی علیه تو موفق نخواهد بود که 842 00:41:14,950 --> 00:41:17,823 یکروز توی عملیات نتونی باشی ، شکی در این نیست 843 00:41:19,215 --> 00:41:21,304 میدونم چه کاری میتونم و چه کاری نمیتونم با این بکنم 844 00:41:21,304 --> 00:41:23,742 هم تیمی هام رو بخاطر نادیده گرفتن حقیقت توی خطر نمی ندازم 845 00:41:25,918 --> 00:41:27,920 به اندازه کافی همه رو ناامید کردم 846 00:41:31,358 --> 00:41:33,360 میدونی ، آرزمه میتونستم بهت بگم 847 00:41:33,360 --> 00:41:36,102 که چه اتفاقی میفته وقتی تو از این قطار دیوانه پائین میپری ، کلی 848 00:41:36,102 --> 00:41:38,452 اما 849 00:41:38,452 --> 00:41:40,410 اونو یکبار سعی کردم و شکست خوردم 850 00:41:40,410 --> 00:41:42,587 سربازها معنی خاصی دارند که توی میدون جنگ بمیرند 851 00:41:42,587 --> 00:41:45,154 آره ، بعضی هاشون ، اما نه تو ، 852 00:41:45,154 --> 00:41:47,505 تو انتخاب کردی که از راه کنار بری من با خبر بودم 853 00:41:47,505 --> 00:41:49,811 که آدمهای که دوست داری رو در اولویت قرار بدی 854 00:41:49,811 --> 00:41:51,987 پدرت اینکار رو نکرد 855 00:41:51,987 --> 00:41:55,904 و به جهنم ، برای ری بیست سال طول کشید تا چنین تصمیمی بگیره؟ 856 00:41:57,645 --> 00:41:59,038 ممکنه توش گند زده باشم 857 00:41:59,038 --> 00:42:01,127 خب ، پس کشف کن چطوری جبرانش کنی 858 00:42:01,127 --> 00:42:04,043 مثل من بعد از اینکه بهم گفتی با مشکل سرم کنار بیام 859 00:42:04,043 --> 00:42:07,960 تو روی جلو متمرکز میشی ، قراره بفهمی چیکارش کنی 860 00:42:07,960 --> 00:42:10,136 و وقتی اونکار رو کردی ، 861 00:42:10,136 --> 00:42:11,920 شاید منم همون راه رو برم 862 00:42:30,852 --> 00:42:33,028 فکر میکنی اون چیزی است که گوزن بزرگ مفهومشه؟ 863 00:42:33,028 --> 00:42:35,727 بهت میگم چیکار کنی ، اگر چیزی 864 00:42:35,727 --> 00:42:38,251 برای ثابت کردن به خودت الا نیاز داری 865 00:42:38,251 --> 00:42:40,253 اون جایزه بعدی توه 866 00:43:19,858 --> 00:43:21,381 من دیگه تیرانداز نیستم 867 00:43:28,693 --> 00:43:30,085 خب 868 00:43:39,747 --> 00:43:41,662 ممنون که برای من کلوچه نگه داشتی 869 00:43:41,662 --> 00:43:43,142 حداقل کاری بود که میتونستم انجام بدم ، برادر 870 00:43:44,796 --> 00:43:47,320 هی ، دست از زدن مخ اون دختره که سطحش از تو بالاتره بردار ، مرد 871 00:43:47,320 --> 00:43:49,583 این تیم به دعواهای بار کمتری وارد میشه 872 00:43:50,932 --> 00:43:52,194 همه اونها سطحشون بالاتر از اونه 873 00:43:52,194 --> 00:43:54,675 ما به فنا رفتیم 874 00:43:54,675 --> 00:43:55,850 هی- بله- 875 00:43:55,850 --> 00:43:56,982 ممنون بابت همه چیز ، رئیس 876 00:43:56,982 --> 00:43:59,506 درسته. تو هرگز بیرون از جنگ نیستی 877 00:43:59,506 --> 00:44:01,029 همیشه برای تو اینجا هستیم ، برادر- آره ، باشه- 878 00:44:01,029 --> 00:44:03,031 باشه ؟- آره- 879 00:44:03,031 --> 00:44:04,250 از عهده اش برمیای 880 00:44:09,211 --> 00:44:10,691 آفرین 881 00:44:10,691 --> 00:44:13,346 خیلی خوب ، خب ، اون 882 00:44:13,346 --> 00:44:15,783 اون قطعا باعث یبوست چند تا سنجاب میشه 883 00:44:15,783 --> 00:44:18,438 حدس میزنم برای کلمبیا مساوی شدیم 884 00:44:18,438 --> 00:44:20,440 جنگیدن برای زندگی ، برادر 885 00:44:23,704 --> 00:44:24,879 دوستون دارم بچه ها 886 00:44:34,846 --> 00:44:37,022 ها 887 00:44:37,022 --> 00:44:38,719 فکر کنم بهش کمک کردیم 888 00:44:39,764 --> 00:44:41,156 قراره خوب بشه 889 00:44:41,156 --> 00:44:43,158 آره 890 00:44:43,158 --> 00:44:44,986 امیدوارم ، مرد- آره- 891 00:44:49,186 --> 00:44:59,186 .:ارائه ي از گروه بيانکونري:. ترجمه و زيرنويس : مــهــدي