1 00:01:32,168 --> 00:01:42,865 گروه بیانکونری با افتخار تقدیم می کند ترجمه و زیرنویس : مهدی 2 00:01:48,151 --> 00:01:51,198 شما به صوت درمانی برای هر دو گوش 3 00:01:51,241 --> 00:01:53,113 برای انعطاف پذیری مغز گوش می کنید 4 00:01:53,156 --> 00:01:57,856 اجازه بدید حاشیه های صوتی ورودی به عملکرد شناخت ، 5 00:01:57,900 --> 00:02:00,642 حافظه و ریلکس شدن شما کمک کند 6 00:03:13,932 --> 00:03:16,326 ممنون که منو باور می کنید- باشه- 7 00:03:34,214 --> 00:03:36,041 اوه ، چه مزخرفی؟ 8 00:03:44,876 --> 00:03:47,575 همه اش رو توی برگه رضایت مشتری 9 00:03:47,618 --> 00:03:49,229 وقتی خارج میشیم بنویس- خیلی خوب- 10 00:03:49,272 --> 00:03:52,623 این خونه جن زده شده ، یا همه شب بیدار بودی ، جیس؟ 11 00:03:53,842 --> 00:03:55,365 صدای تخته های کف رو شنیدم که جیر جیر می کرد 12 00:03:55,409 --> 00:03:57,454 با اون نشانه باسن کوسه ایت 13 00:03:57,498 --> 00:03:59,543 و وسایل ساندویچ رو بیرون گذاشتی 14 00:03:59,587 --> 00:04:02,067 مرد ، من هرگز به شماها درباره تجربه غیر طبیعیم 15 00:04:02,111 --> 00:04:04,200 در خانه مادربزرگم گفتم ؟ 16 00:04:04,244 --> 00:04:05,767 بیدار بودم. چیزی نخوردم 17 00:04:05,810 --> 00:04:09,379 اگر مغرت به یاد نمیاره ، کربوهیدراتها به حساب نمی آند 18 00:04:10,554 --> 00:04:11,860 کثیفی مال منه. منم بیدار بودم 19 00:04:12,774 --> 00:04:14,384 هر دوی شما در یکجای کوچیک پرسه می زدید 20 00:04:14,428 --> 00:04:16,473 و به هم برخورد نکردید؟ 21 00:04:16,517 --> 00:04:17,735 آره ، من معمولا خوب میخوابم 22 00:04:17,779 --> 00:04:19,476 این چند شب آخر بعد از اون عملیات، 23 00:04:19,520 --> 00:04:22,174 برگردوندن همال توی دهن شیر ، نه زیاد 24 00:04:23,045 --> 00:04:26,135 شب رو به بررسی کردن پچ پچ های داعش و الشام گذروندم 25 00:04:26,178 --> 00:04:27,745 اما الکی بود 26 00:04:27,789 --> 00:04:29,269 به حمله به کرامپتون اشاره ای نشد 27 00:04:29,312 --> 00:04:32,750 ما برای دو هفته است توی سوریه در حال کنجکاوی کردن بودیم 28 00:04:32,794 --> 00:04:34,448 و هنوز متوجه نشدیم کی 29 00:04:34,491 --> 00:04:36,188 کشتی ما رو منفجر کرده . بی خیال ، مرد 30 00:04:36,232 --> 00:04:38,887 من بیشتر ترجیح میدم همین الان برگردم خونه به کلی کمک کنم 31 00:04:38,930 --> 00:04:41,324 ببین ، کاری که همال برای ما کرد میتونه هنوز جواب بده 32 00:04:41,368 --> 00:04:43,326 اون موبایلهای که ما در رادارمون قرار دادیم 33 00:04:43,370 --> 00:04:44,893 اونها فعال هستند ، و ما داریم ردیابیشون می کنیم، 34 00:04:44,936 --> 00:04:47,417 پس دفعه بعدی که به آی پی خریدار سلاحها بربخوریم 35 00:04:47,461 --> 00:04:48,810 که ما برای تعقیب کردنش به اینجا اومدیم ، 36 00:04:48,853 --> 00:04:50,464 می بینیم که اون موبایلها نزدیکش هستند یا نه 37 00:04:50,507 --> 00:04:51,987 و اون به ما میگه که آیا اون گروه شبه نظامی 38 00:04:52,030 --> 00:04:53,510 که به کرامپتون حمله کردند هستند یا نه ، پایان 39 00:04:53,554 --> 00:04:55,817 چند وقت ما منتظر گفتن این باشیم؟ 40 00:04:55,860 --> 00:04:57,166 پاره کردن بلیط طلایی اون بچه ، 41 00:04:57,209 --> 00:04:58,646 پرتاب کردنش سمت گرگها ، 42 00:04:58,689 --> 00:05:02,867 اون آخرین تلاش کاستی داشت 43 00:05:02,911 --> 00:05:04,869 هیچکس بابت اتفاقی که برای همال اونجا افتاد خوشحال نیست 44 00:05:04,913 --> 00:05:07,524 چقدر ما بزرگواریم. ما اینکار رو کردیم- من کردم. تصمیم من بود ، باشه؟- 45 00:05:07,568 --> 00:05:09,221 تو با اون مشکلی داری ؟ 46 00:05:09,265 --> 00:05:11,093 و برای هیچی نبوده. صبر کن 47 00:05:11,136 --> 00:05:12,703 به این نگاه کن 48 00:05:13,748 --> 00:05:17,055 این آی پی است که استفاده شده تا پول موشکهای 49 00:05:17,099 --> 00:05:19,580 .که به کرامپتون حمله کرده رو پرداخت کنه تازه پیداش شد 50 00:05:19,623 --> 00:05:20,842 گوشیهای گروه که همال 51 00:05:20,885 --> 00:05:22,496 به ما کمک کرد در همه اون اطراف ردیابی کنیم 52 00:05:22,539 --> 00:05:24,846 اون فقط درست همونجا تائید شد ، درسته ، 53 00:05:24,889 --> 00:05:26,717 گروهی که به کرامپتون حمله کردند 54 00:05:26,761 --> 00:05:28,197 و بیست سرباز آمریکایی رو کشتند 55 00:05:28,240 --> 00:05:30,721 بالاخره بررسیهای ما مقداری نتیجه داشت، 56 00:05:30,765 --> 00:05:32,201 حالا که ما میدونیم دنبال کی باید بریم 57 00:05:32,244 --> 00:05:34,072 درسته و کجا زندگی می کنند 58 00:05:34,116 --> 00:05:36,858 تمرکز موبایلها در این منطقه دو بلوکی کوچیکی 59 00:05:36,901 --> 00:05:38,990 از شهر به نام عجمی میگه که این لانه هیولاهاست 60 00:05:39,034 --> 00:05:41,297 به اون لعنتی های کوچیکی که اون اطراف ازدحام کردند نگاه کن 61 00:05:41,341 --> 00:05:44,474 این کلی شیطانه در یک محله بن بست با سختی رفت و آمده 62 00:05:44,518 --> 00:05:46,476 چی ، فکر میکنی سر دسته اشون هم اونجاست؟ 63 00:05:46,520 --> 00:05:48,391 با ماست که متوجه بشیم 64 00:05:48,435 --> 00:05:49,827 هوم 65 00:05:57,052 --> 00:05:59,663 لازمه که همه اش رو به صورت تعقیب مراقبت انجام بدیم 66 00:05:59,707 --> 00:06:02,100 تیم های دو نفره چرخشی که اون منطقه زیر نظر گرفته شه 67 00:06:07,149 --> 00:06:10,370 موبایلها رو به اسمها ، چهره ها و رتبه ها تبدیل کنید 68 00:06:17,899 --> 00:06:19,814 اما گروه مالک اون محله است 69 00:06:19,857 --> 00:06:21,206 همه چشمها متلق به اونهاست 70 00:06:21,250 --> 00:06:22,425 و مراقب غریبه ها خواهند بود 71 00:06:25,733 --> 00:06:28,736 ما در اختیار گروه توسعه جنگاوري ويژه نيروي دريايي آنچه رو که کشف می کنیم میزاریم 72 00:06:28,779 --> 00:06:31,565 و اجازه میدیم اطلاعات خدمه به ما کمک کنه مبدا رو ببینیم 73 00:06:35,351 --> 00:06:37,571 نمودار سازمانی میسازیم 74 00:06:37,614 --> 00:06:40,095 ببینیم کی در صدر موارد مربوطه قرار می گیره 75 00:06:53,238 --> 00:06:56,024 اون مرد ماست ، آس پیک الشام 76 00:06:56,067 --> 00:06:57,242 جمار یسیری 77 00:06:57,286 --> 00:06:59,331 یک تبعه سوری که مسیر خونینی رو در 78 00:06:59,375 --> 00:07:00,768 میان سربازان افغانستانی طی کرد 79 00:07:00,811 --> 00:07:02,987 برای یک دهه گذشته قبل از اینکه برگرده به اینجا 80 00:07:03,031 --> 00:07:04,859 حمله کردن به یک کشتی آمریکایی هزاران مایل دورتر، 81 00:07:04,902 --> 00:07:06,774 (اون تکراری از الزرقاوی (رهبر سابق القاعده عراق است UBL یا 82 00:07:06,817 --> 00:07:08,471 ترور محلی خود را جهانی کنید 83 00:07:08,515 --> 00:07:10,125 اوه ، جاه طلبیهای بچه محل ها 84 00:07:10,168 --> 00:07:12,214 ما ، آه ، آدرسی از این آدم حقیر داریم؟ 85 00:07:12,257 --> 00:07:14,172 تیم دیویس همین الان در حال کار روی اونه 86 00:07:15,043 --> 00:07:16,958 و وقتی ما چیزی دستگیرمون بشه ، یسیری یاد می گیره 87 00:07:17,001 --> 00:07:19,526 که نتیجه مادر به خطا بودن چیه 88 00:07:20,126 --> 00:07:27,726 .:ارائه ي از گروه بيانکونري:. ترجمه و زيرنويس : مــهــدي 89 00:07:33,714 --> 00:07:35,063 عزیزم ، این عالیه 90 00:07:35,106 --> 00:07:36,586 معنیش اینکه مرکز میتونه زودتر 91 00:07:36,630 --> 00:07:38,632 از اونچه فکر می کردیم باز بشه 92 00:07:38,675 --> 00:07:41,417 آه . خیلی خوب 93 00:07:41,461 --> 00:07:43,332 منم دوست دارم 94 00:07:43,375 --> 00:07:44,812 آره 95 00:07:45,987 --> 00:07:48,468 عزیز من 96 00:07:49,425 --> 00:07:50,687 خبرهای خوب؟ 97 00:07:52,254 --> 00:07:53,951 آره 98 00:07:53,995 --> 00:07:56,998 همسر گردن کلفت قمه کشیده به نوار قرمز مالی نیروی دریایی 99 00:07:57,041 --> 00:07:59,043 برای این پروژه ای که ما روش کار میکنیم 100 00:07:59,087 --> 00:08:00,828 تعدادی از اولین قورباغه ها از تریدنتهای خود چند دلاری در میارند 101 00:08:00,871 --> 00:08:02,917 بقیه ما هر بار که یک کارت اعتباری باز می کنیم 102 00:08:02,960 --> 00:08:04,440 حفره ای پیدا می کنیم 103 00:08:05,572 --> 00:08:06,703 این مرکز داوطلبان شماست ؟ 104 00:08:06,747 --> 00:08:07,965 درباره اش شنیدم 105 00:08:08,009 --> 00:08:10,315 آره. آره ، ما یک جا گرفتیم 106 00:08:10,359 --> 00:08:11,882 در حال جذب نیرو هستیم 107 00:08:11,926 --> 00:08:13,362 میتونه توی یک ماه باز بشه 108 00:08:13,405 --> 00:08:14,842 غیر قابل باوره 109 00:08:14,885 --> 00:08:17,192 چیزی که همیشه میخواستی انجامش بدی؟- نه- 110 00:08:17,235 --> 00:08:18,541 نه واقعا 111 00:08:19,499 --> 00:08:22,719 اما چیزهای رو گذروندم که آتشش رو روشن کرد 112 00:08:24,286 --> 00:08:27,115 میخواستم ازت درباره اش بپرسم 113 00:08:27,158 --> 00:08:29,334 منظورم اینکه ،تو افسانه ای در تیمها هستی 114 00:08:29,378 --> 00:08:31,249 اولین مرد قورباغه ای که گروگان گرفته (ربوده) شده 115 00:08:32,555 --> 00:08:33,817 درسته 116 00:08:34,601 --> 00:08:36,124 اون 117 00:08:36,167 --> 00:08:37,517 منظورم اینکه ، باید برات سخت باشه که به اینجا 118 00:08:37,560 --> 00:08:38,909 در سوریه برگشتی ، نه؟ 119 00:08:38,953 --> 00:08:40,345 لعنتی ، نمیتونم حتی غذای در جای تایلندی مشابه 120 00:08:40,389 --> 00:08:42,565 بخورم که من و همسر سابقم دوستش داشتیم 121 00:08:44,393 --> 00:08:46,700 ببخشید . به من ربطی نداره 122 00:08:46,743 --> 00:08:48,310 نه 123 00:08:48,353 --> 00:08:50,007 نه ، میدونی چیه؟ 124 00:08:50,051 --> 00:08:52,096 آه ... مشکلی نیست 125 00:08:53,358 --> 00:08:55,360 آم 126 00:08:55,404 --> 00:08:57,362 به ذهنم رسیده بود 127 00:08:57,406 --> 00:09:00,104 اما جائی که 128 00:09:00,148 --> 00:09:03,020 اونها در آخر زندانیم کردند ، طرطوس (شهر و بندری در جنوب‌غربی سوریه) 129 00:09:04,718 --> 00:09:06,981 از اینجا خیلی فاصله داره 130 00:09:07,024 --> 00:09:08,591 اما ، آه 131 00:09:10,114 --> 00:09:12,160 هرگز از من دور نبوده 132 00:09:13,944 --> 00:09:16,294 آره ، چیزهای که هرگز ازش خلاص نمیشی 133 00:09:18,209 --> 00:09:19,515 اگرچه الان خوبم 134 00:09:19,559 --> 00:09:22,300 اما برای یک دقیقه اونجا ، 135 00:09:22,344 --> 00:09:24,302 احساس می کردم انگار به دو بخش تقسیم شده بودم 136 00:09:24,346 --> 00:09:26,087 و کج کنار هم قرا می گیرند ، میدونی؟ 137 00:09:26,130 --> 00:09:28,785 اما تو مستقیم برگشتی به عملیات 138 00:09:28,829 --> 00:09:30,613 نمیدونستم دیگه چیکار کنم 139 00:09:30,657 --> 00:09:31,832 آره ، کی میدونه؟ 140 00:09:31,875 --> 00:09:33,311 آره 141 00:09:33,355 --> 00:09:34,748 ری 142 00:09:37,054 --> 00:09:38,186 بله 143 00:09:39,056 --> 00:09:40,667 لازمه باهات صحبت کنم ، مرد 144 00:09:40,710 --> 00:09:43,234 این بالا - خیلی خوب- 145 00:09:48,588 --> 00:09:50,067 چه خبر شده؟ 146 00:09:50,111 --> 00:09:53,636 حالا اون توی رو برای زندانی شدنت سوال پیچ میکنه 147 00:09:53,680 --> 00:09:55,812 واقعا؟ 148 00:09:56,987 --> 00:10:00,034 .اون تو بودی که نقش نگهبان رو بازی می کردی من به اون نیازی ندارم 149 00:10:00,077 --> 00:10:01,949 اون داره ازت سوالهای میپرسه 150 00:10:01,992 --> 00:10:03,559 درباره وقتیکه تو عملیات می کردی و درگیرهای داشتی 151 00:10:03,603 --> 00:10:06,127 چی میشه درباره خشک شدن تو 152 00:10:06,170 --> 00:10:08,129 وقتی براک اون روز بهت نیاز داشت دستگیرش بشه؟ 153 00:10:08,172 --> 00:10:09,739 من اینجا بودم ، امیدوارنه که کج خیالی تو 154 00:10:09,783 --> 00:10:11,045 درباره عمر فروکش کرده باشه 155 00:10:11,088 --> 00:10:13,003 ری ، تو چیزهای بیشتری برای از دست دادن نسبت به من داری 156 00:10:13,047 --> 00:10:16,006 اگه خبر بده که تو با آسیب روانی کار میکنی ، بعدش چی؟ 157 00:10:16,050 --> 00:10:18,618 کارت ،مستمریت ، مرکز داوطلبانت رو از دست میدی 158 00:10:18,661 --> 00:10:20,271 همه چیز ،دود هوا میشه ، از بین میره 159 00:10:20,315 --> 00:10:21,795 عمر به اندازه کافی در این کار بوده 160 00:10:21,838 --> 00:10:23,057 که بدونه هیچکدوم از ما مثل روز اولمون نیستیم 161 00:10:23,100 --> 00:10:23,884 اون قرار نیست کسی رو بفروشه 162 00:10:23,927 --> 00:10:25,276 ساکت ، بس کن 163 00:10:25,320 --> 00:10:26,800 فقط چیزی برای حمله بهش نده ، باشه؟ 164 00:10:26,843 --> 00:10:28,584 ما به یسیری رسیدگی می کنیم 165 00:10:28,628 --> 00:10:30,978 بعد وقتی برگشتیم خونه ، به موضوع عمر می رسیم 166 00:10:42,032 --> 00:10:44,252 شما با دو چتر می پرید 167 00:10:44,295 --> 00:10:45,862 چهار در هر چتر 168 00:10:45,906 --> 00:10:47,734 حالا ، برنامه اینکه در ده دقیقه به زمین مسابقه برسید 169 00:10:47,777 --> 00:10:50,475 تا وقتیکه اولین پرنده ها تائید بشه که در محل فرود آمدند 170 00:10:51,694 --> 00:10:54,784 در هشدار بیست دقیقه ای من هر دو چتر به داخل کیسه میرند 171 00:10:59,310 --> 00:11:01,748 هی ، منو قبلا اون چتر نجاتها رو چک کردم (چتر نجات در صورت از کار افتادن چتر اصلی استفاده می شود) 172 00:11:01,791 --> 00:11:04,359 هی. فکر میکنی من کارم رو انجام نمیدم؟ 173 00:11:05,186 --> 00:11:06,535 بهم اعتماد کن ، مرد ، دیدم چه اتفاق ناخوشایندی 174 00:11:06,578 --> 00:11:07,884 با یک چتر نجات مشکل دار میتونه بیفته 175 00:11:07,928 --> 00:11:09,233 باشه ؟ لازم ندارم کار من رو بررسی کنی 176 00:11:09,277 --> 00:11:11,671 اسپنسر ، آروم- کارلسون ، دهنت رو ببند- 177 00:11:11,714 --> 00:11:15,457 هی ، پروتوکل اینکه دو نفر تجهیزات رو بررسی کنند ، اسپنسر 178 00:11:16,763 --> 00:11:19,200 چی باعث این بدخلقی تو شده؟ 179 00:11:19,243 --> 00:11:21,855 بگیر بشین ، بقیه ما به این رسیدگی می کنیم 180 00:11:30,298 --> 00:11:32,430 .شما با کلی تماس گرفتید میدونید چیکار کنید 181 00:11:36,739 --> 00:11:37,958 اینها برای چیه؟ 182 00:11:38,001 --> 00:11:39,916 آه ، فقط سعی میکنم چیزی درست کنم 183 00:11:39,960 --> 00:11:42,049 کیت پزشکی کلی کاملا منفجر شده بود 184 00:11:42,092 --> 00:11:43,920 درست قبل اینکه من بهش برسم 185 00:11:43,964 --> 00:11:45,748 و در آخر مجبور شدم از مال خودم استفاده کنم 186 00:11:45,792 --> 00:11:47,315 و اون خوب نیست 187 00:11:48,272 --> 00:11:49,883 پس داری به چی فکر میکنی؟ 188 00:11:49,926 --> 00:11:51,188 فکر میکنم اگر بتونم همه چیز رو صاف کنم 189 00:11:51,232 --> 00:11:52,973 و کیت انفجاری رو طولانی تر کنم 190 00:11:53,016 --> 00:11:54,322 ...و اونو بزارم زیر صفحه پرتابیم 191 00:11:54,365 --> 00:11:57,107 راستش اون یک ایده خیلی هوشمندانه است ، سانی 192 00:11:57,151 --> 00:11:59,719 چرا هر تعریف لعنتی که ازم میشه 193 00:11:59,762 --> 00:12:01,895 همیشه با راستش شروع میشه؟ 194 00:12:01,938 --> 00:12:03,766 بین ، من آدمی بودم که همیشه میگفته 195 00:12:03,810 --> 00:12:05,333 تو بیشتر ار یک تیرانداز هستی 196 00:12:05,376 --> 00:12:07,814 آره ، تو همیشه توانائی منو قبل از خودم دیدی 197 00:12:07,857 --> 00:12:09,685 منظورم اینکه هر چی باشه تو منو انتخاب کردی 198 00:12:09,729 --> 00:12:12,340 آره . آره 199 00:12:12,383 --> 00:12:14,864 راستش ، من با آخرین انتخاب گیر کردم ، ...پس 200 00:12:17,911 --> 00:12:20,348 هی ، پس ، آه ، با اونچه سر کلی اومد 201 00:12:21,436 --> 00:12:24,265 تو ، آه ، فقط سعی میکنی به آدم بعدی کمک کنی 202 00:12:24,308 --> 00:12:26,571 چیزی برای انجام دادن بین جمجمه ترک خورده 203 00:12:26,615 --> 00:12:28,182 و برگشتن برای کمک کردن به کلی 204 00:12:28,225 --> 00:12:30,837 ازش خبری شنیدی ؟ میدونی ، من 205 00:12:30,880 --> 00:12:33,230 سعی کردم بهش پیامک بدم ، جوابی ازش نشنیدم 206 00:12:33,274 --> 00:12:36,059 نه ، نه ، منم ازش خبری ندارم 207 00:12:36,103 --> 00:12:39,193 اما ، میدونی ، آه، کلی رو میشناسی 208 00:12:39,236 --> 00:12:41,064 او احتمالا سرش شلوغه یا- آره ، منظورم اینکه- 209 00:12:41,108 --> 00:12:43,023 بین تیم سبز و خانواده اش ، 210 00:12:43,066 --> 00:12:45,503 اون کلی سرش شلوغه 211 00:12:48,202 --> 00:12:49,812 وقتی که از تیم اکو خبری شد 212 00:12:49,856 --> 00:12:51,988 میخواهم بسته کاراکاس اونها رو بررسی کنم- بله ، خانم- 213 00:12:52,032 --> 00:12:53,860 ستوان ، من چیزی از سوریه گیر آوردم 214 00:12:53,903 --> 00:12:55,383 ممنون 215 00:12:55,426 --> 00:12:57,559 این هنوز نامشخصه که چرا یک گروه محلی سوریه ای 216 00:12:57,602 --> 00:13:00,040 به سواحل ترکیه می رند تا ...به کشتی ما حمله کنند ، اما 217 00:13:00,083 --> 00:13:01,737 چرا بعد از کی و کجا اومده 218 00:13:01,781 --> 00:13:03,043 ما از یسیری چی داریم؟ 219 00:13:03,086 --> 00:13:05,349 frs این مرد رو شناسایی کرده 220 00:13:05,393 --> 00:13:07,003 که در همون روستایی کوچک یسیری بدنیا اومده 221 00:13:07,047 --> 00:13:08,875 نزدیک به سنه ، باید به برای مدت طولانی رئیس رو میشناخته 222 00:13:08,918 --> 00:13:10,180 خب اگر کسی واقعا شبیه 223 00:13:10,224 --> 00:13:11,791 با یسیری باشه ، اینه 224 00:13:11,834 --> 00:13:13,836 و این ساختمانی که اون هفته گذشته سه بار داخلش رفته، 225 00:13:13,880 --> 00:13:15,316 این الگوهای موبایل رو بررسی کنید 226 00:13:15,359 --> 00:13:17,840 دو بار ، یک موبایل به اون ساختمان وارد شده ، 227 00:13:17,884 --> 00:13:19,320 و دقایقی پس از پیدا شدن ، 228 00:13:19,363 --> 00:13:21,801 آغاز یک ارتباطات پشت سرهم شبکه ای 229 00:13:21,844 --> 00:13:23,846 این چه معنی برای شما داره؟ 230 00:13:23,890 --> 00:13:25,456 سربازها در حال گرفتن دستوراتشون هستند 231 00:13:25,500 --> 00:13:28,895 عقل من میگه مردی که اون دستورات رو میده اونجاست 232 00:13:31,462 --> 00:13:32,768 بله 233 00:13:32,812 --> 00:13:35,249 آه ، یک تیم لازم دارم 234 00:13:35,292 --> 00:13:37,164 تا روی مکان احتمالی هدف نظارت کنه 235 00:13:37,207 --> 00:13:40,167 خب ،باشه. من با سانی میرم 236 00:13:40,210 --> 00:13:43,605 خب ، آره ، ببین ، سانی برای یک کار ضروری 237 00:13:43,648 --> 00:13:46,869 با براک و ترنته ، و من برای حفظ موقعیت باید اینجا باشم 238 00:13:46,913 --> 00:13:49,045 پس میمونه - من و عمر- 239 00:13:50,046 --> 00:13:51,874 سواری ناخوشایند یک بهای کوچکی است که 240 00:13:51,918 --> 00:13:53,441 برای شلیک کردن به نهنگ سفیدمون باید بپردازیم 241 00:13:55,095 --> 00:13:58,098 آره 242 00:14:06,715 --> 00:14:08,499 جوری که وارد شدی وقتی ری داشت به من 243 00:14:08,543 --> 00:14:10,458 ...درباره اسارتش می گفت 244 00:14:10,501 --> 00:14:12,939 تو در مقابل من ازش حمایت نمی کردی ، مگه نه؟ 245 00:14:12,982 --> 00:14:16,072 ری میتونه از خودش مراقبت کنه- مفهوم شد- 246 00:14:16,116 --> 00:14:17,813 اما باید اون زمان نیاز داشته باشه 247 00:14:17,857 --> 00:14:20,511 منظورم اینکه ،برگشتن سریع بعد از آنچه گذرونده؟ 248 00:14:21,338 --> 00:14:23,558 اون باید به سختی به تمام تیم تکیه می کرده 249 00:14:23,601 --> 00:14:25,908 باید لحظاتی میبوده که شما همه باید بار مسئولیتش رو به دوش می گرفتید 250 00:14:28,084 --> 00:14:29,433 ببین ، برخلاف هر چیزی که تو 251 00:14:29,477 --> 00:14:32,001 درباره زمان من در فاکس تروت شنیدی، میخواهم بدونی که 252 00:14:32,045 --> 00:14:34,917 منم بهش کمک میکنم 253 00:14:34,961 --> 00:14:36,353 اینو برای هر کدوم از هم تیمی هام انجام میدم 254 00:14:36,397 --> 00:14:38,312 چه اتفاقی در آخر کار با فاکس تروت افتاد؟ 255 00:14:38,355 --> 00:14:40,314 شنیدم تو و هنکوک مثل آب و روغن بودید ، هان؟ 256 00:14:40,357 --> 00:14:43,404 آره ، هر مسئله ای که بود ، 257 00:14:43,447 --> 00:14:45,362 اونها خصوصی بودند ، هرگز تدابیرش نبود 258 00:14:45,406 --> 00:14:47,321 درسته ، پس تو سوالات تاکتیکی رو برای من ذخیره کرده بودی 259 00:14:47,364 --> 00:14:48,191 ممنون 260 00:14:48,235 --> 00:14:50,280 همونطور که درباره همال گفتم 261 00:14:50,324 --> 00:14:52,587 تیم توه ، تصمیم با توست 262 00:14:56,069 --> 00:14:59,246 ببین ، اتفاقی که برای کلی افتاد ، میدونی 263 00:14:59,289 --> 00:15:02,553 با اونچه گذروند ، و هر شکلی که من آدمهام رو 264 00:15:02,597 --> 00:15:04,468 از زیر آتش بیرون میکشم ، قبولش میکنم 265 00:15:05,382 --> 00:15:08,951 فقط فرستادن همال ، آه 266 00:15:08,995 --> 00:15:10,997 گزینه وحشتناکی بود 267 00:15:13,086 --> 00:15:15,349 فقط آرزومه نتیجه بهتری می داشت 268 00:15:17,046 --> 00:15:18,569 جنگ اون بچه رو کشت 269 00:15:18,613 --> 00:15:22,356 .تو نبودی و اون تصمیم ما رو به اینجا رسوند 270 00:15:29,276 --> 00:15:31,713 .خودشه اون یسیریه ، درست اونجا 271 00:15:31,756 --> 00:15:33,671 عجب 272 00:15:34,716 --> 00:15:35,760 میتونیم همین الان بگیریمش 273 00:15:39,286 --> 00:15:42,115 دشمن دیگه ای با اونه؟ 274 00:15:42,158 --> 00:15:44,726 .فقط یکی رو می بینم لعنتی ، بریم 275 00:15:48,425 --> 00:15:50,384 میریم اونجا ، نگهبان رو از پا در میاریم 276 00:15:50,427 --> 00:15:52,690 یسیری رو میندازیم تو ماشین و میریم 277 00:15:52,734 --> 00:15:54,431 صبر کن- نه ، نه ، نه ، باید حرکت کنیم- 278 00:15:54,475 --> 00:15:56,433 اون برمیگرده تو- ماشین رو نگه دار- 279 00:15:56,477 --> 00:15:57,695 چی؟ 280 00:16:01,351 --> 00:16:04,006 کارمون تمومه. ما رو از اینجا ببر بیرون 281 00:16:04,050 --> 00:16:05,660 نه . امنیم ، بیا انجامش بدیم 282 00:16:05,703 --> 00:16:07,270 گفتم ما کارمون تمومه .تمومه 283 00:16:07,314 --> 00:16:10,404 از اینجا ما رو ببر بیرون ، حالا 284 00:16:26,202 --> 00:16:27,595 چه اتفاقی اونجا افتاد؟ 285 00:16:27,638 --> 00:16:29,814 مکان یسیری تائید شد 286 00:16:29,858 --> 00:16:32,339 اون احمق درست جلوی ما بود ، ما داشتیمش 287 00:16:33,514 --> 00:16:35,342 روش حرکتی کردید ؟ 288 00:16:35,385 --> 00:16:36,604 .آره ، نتونستیم سوختیم 289 00:16:36,647 --> 00:16:38,301 آره جون عمت ،بودیم 290 00:16:38,345 --> 00:16:40,434 غیر نظامی ما رو دید ،فرار کردیم 291 00:16:40,477 --> 00:16:43,002 پرچم رو برافراشتن .باید رها می کردیم 292 00:16:45,526 --> 00:16:47,702 غیرنظامی ؟ اون یک بچه ناشی بود 293 00:16:47,745 --> 00:16:49,791 ما امن بودیم 294 00:16:50,835 --> 00:16:53,012 چرا نمیگی واقعا اونجا چه اتفاقی افتاد؟ 295 00:16:56,058 --> 00:16:57,973 تو به من اعتماد نداری 296 00:16:58,017 --> 00:17:00,584 چه این مزخرفات آدم جدید باشه یا شایعات فاکس تروت 297 00:17:00,628 --> 00:17:02,456 وقتی زمان انجام کاری رسید ، تو فکر نمیکنی من میتونم 298 00:17:02,499 --> 00:17:04,719 و بنابراین طناب رو کشیدی. لعنت به این 299 00:17:06,068 --> 00:17:07,591 لعنتی 300 00:17:13,510 --> 00:17:17,253 خب ، حدس میزنم این با عمر بودن خوب پیش نرفت 301 00:17:18,602 --> 00:17:20,648 واقعا فکر میکردم ما سوختیم ، ری 302 00:17:21,518 --> 00:17:23,825 هدف تو دید تو بوده و تو عقب کشیدی ؟ 303 00:17:23,868 --> 00:17:25,435 این یک ظاهر جدید از توه 304 00:17:42,583 --> 00:17:45,151 سر من بود 305 00:17:46,978 --> 00:17:48,589 سرم بود 306 00:17:50,417 --> 00:17:52,245 من به یسیری دید داشتم و تمام دنیا 307 00:17:52,288 --> 00:17:54,029 در زیر اون یهو ناپدید شد 308 00:17:54,856 --> 00:17:59,165 زنگ زدن توی سرم ، سرگیجه ، وز وز گوش، 309 00:17:59,208 --> 00:18:00,949 همه این چیزهای لعنتی ، مرد 310 00:18:00,992 --> 00:18:03,256 این نشانه های کامل بیماریه 311 00:18:04,605 --> 00:18:07,564 نمیتونستم با دونستن اختلال خودم عمر رو توی ریسک قرار بدم 312 00:18:07,608 --> 00:18:09,697 راهی نبود- و نمیتونستی بهش بگی چرا- 313 00:18:09,740 --> 00:18:12,526 و نمیتونستی بهش اجازه بدی کار رو پیش ببره 314 00:18:12,569 --> 00:18:16,051 آره- هر کسی دیگه ای اون بیرون با من بود- 315 00:18:16,095 --> 00:18:18,227 ...میتونستم اینکار رو انجام بدم ، اما 316 00:18:19,489 --> 00:18:22,318 لعنتی 317 00:18:28,150 --> 00:18:29,804 جیسون ، در حال حاضر ، تصویر بزرگتر 318 00:18:29,847 --> 00:18:33,721 اینکه حتی آدمهای که بهشون اعتماد داری ، اونها نمی دونند چه اتفاقی افتاده 319 00:18:34,591 --> 00:18:38,856 تا جائیکه اونها می دونند ، تو فکر میکنی عمر غیر قابل اعتماده 320 00:18:38,900 --> 00:18:40,423 ...و اگر براوو 1 فکر کنه 321 00:18:40,467 --> 00:18:42,817 ببین ، اگر ما نتونیم دوباره اینجا به یسیری دسترسی پیدا کنیم 322 00:18:42,860 --> 00:18:46,342 فرماندهی شروع به پرسیدن سوالهای میکنه 323 00:18:46,386 --> 00:18:48,779 که نمیخواهم عمر جواب بده 324 00:18:48,823 --> 00:18:52,000 ما باید همه انرژیمون رو برای پیدا کردن این کثافت بزاریم ، ری 325 00:18:52,043 --> 00:18:54,176 جیس ، در حال حاضر، 326 00:18:54,220 --> 00:18:57,048 به شکلی که تو باعث شدی همه به عمر نگاه کنند 327 00:18:57,092 --> 00:19:00,139 موفقیت عملیات تضمین شده نیست 328 00:19:01,923 --> 00:19:03,751 منظورم اینکه ، قبل از اینکه ما جای بریم ، بقیه تیم 329 00:19:03,794 --> 00:19:07,233 باید بدونند که عمر آدم قابل اعتمادیه 330 00:19:14,631 --> 00:19:16,546 بی خیال ، مرد 331 00:19:22,552 --> 00:19:26,252 پس ، فقط شما بودید ، دریاسالار و رئیس جمهور ؟ 332 00:19:26,295 --> 00:19:29,211 اوه ، من داشتم توی اون کفشهای افسریم می لرزیدم 333 00:19:29,255 --> 00:19:31,213 هیچ دلیلی برای بودن در اونجا نداشتم 334 00:19:31,257 --> 00:19:32,823 اما دریاسالاری که براش کار می کردم 335 00:19:32,867 --> 00:19:34,390 مربی فوق العاده بود 336 00:19:34,434 --> 00:19:36,436 اوه ، خدایا ، این خوبه که یکی مثل اون رو پیدا کنید ، خانم 337 00:19:36,479 --> 00:19:39,787 آره. رئیس جمهور آمریکا نگاهی به من کرد 338 00:19:39,830 --> 00:19:42,964 و سوالی پرسید که معمولا از همقطارها می پرسید 339 00:19:44,270 --> 00:19:45,836 " چی شبها بیدار نگه ات میداره؟" 340 00:19:48,883 --> 00:19:50,406 اون بی نیاز به پاسخ نیست 341 00:19:50,450 --> 00:19:52,930 اوه 342 00:19:52,974 --> 00:19:55,672 خب ، صادقانه ، خانم 343 00:19:55,716 --> 00:19:58,327 اخیرا نگرانی در مورد حمله به کرامپتون آمریکا 344 00:19:58,371 --> 00:20:00,590 ما رو وارد یک تنگنای کرده 345 00:20:00,634 --> 00:20:03,898 که عملیاتی اجباری با ریسک بالا و بازدهی پائینه 346 00:20:03,941 --> 00:20:06,596 با توجه به تاریخچه اخیر سوریه، 347 00:20:06,640 --> 00:20:08,772 قطعا ارزش کمی از دست دادن خواب رو داره 348 00:20:09,556 --> 00:20:11,949 و شما؟- اوه- 349 00:20:11,993 --> 00:20:13,516 خطرات همه آنهاست 350 00:20:13,560 --> 00:20:16,127 چقدر ناتوانی در داشتن دید کامل از زمین بازی ، 351 00:20:16,171 --> 00:20:18,347 یا سنجش پاسخ مناسب 352 00:20:18,391 --> 00:20:20,523 می تواند باعث پیامدهای جغرافیای سیاسی بشود 353 00:20:20,567 --> 00:20:22,525 که یک نسل یا بیشتر طول بکشه 354 00:20:22,569 --> 00:20:25,267 خب ، بعد از ناهارمون ، سعی میکنم دید وسیعتری 355 00:20:25,311 --> 00:20:26,616 از زمین بازی داشته باشم 356 00:20:26,660 --> 00:20:29,489 البته شما درست می گفتید 357 00:20:29,532 --> 00:20:31,404 من تاثیر خیلی بیشتری روی کمیته امون خواهم داشت 358 00:20:31,447 --> 00:20:33,928 با پی بردن به اینکه چگونه اهداف من 359 00:20:33,971 --> 00:20:35,625 با همکارانم هماهنگ است 360 00:20:35,669 --> 00:20:37,975 من متوجه شدم که همیشه آسونتره تا ایده هام رو بقبولونم 361 00:20:38,019 --> 00:20:39,934 وقتیکه لباسهای که این چیزها رو آستینمه نپوشم 362 00:20:39,977 --> 00:20:41,762 متوجه نشدم که چیزی رو می قبولونم ، 363 00:20:41,805 --> 00:20:44,634 فقط درباره چیزی که احساس میکنم درسته بحث میکنم 364 00:20:44,678 --> 00:20:47,681 خب ، مقداری از خیابان ادیسون به انگیزه شما آسیبی نمی رسونه ، 365 00:20:47,724 --> 00:20:49,552 حالا که خیابون کی در حال چرت زدنه، 366 00:20:49,596 --> 00:20:51,424 منو اینجا دعوت کردید 367 00:20:52,860 --> 00:20:54,731 من اینجام چون بهت باور دارم 368 00:20:54,775 --> 00:20:58,257 میدونم تا سر حد مرگ میجنگی برای چیزی که بهش اهمیت میدی 369 00:20:58,300 --> 00:21:00,084 میخواهم برای اون مجهزت کنم 370 00:21:05,438 --> 00:21:07,178 خیلی متاسفم ، خانم 371 00:21:07,222 --> 00:21:08,963 لازمه برگردم سر کار 372 00:21:09,006 --> 00:21:10,921 ممنون بابت این 373 00:21:12,749 --> 00:21:15,535 برو این بی خوابی رو به عمل تبدیل کن 374 00:21:19,060 --> 00:21:21,280 به همین دلیله که معمولا توی تختش می گذاریم 375 00:21:21,323 --> 00:21:22,542 وقتی از رختشویی بیرون می آد 376 00:21:22,585 --> 00:21:24,065 خب ، ما زمان برای پیدا کردنش الان داریم 377 00:21:24,108 --> 00:21:25,414 در حالیکه اون خوابه 378 00:21:25,458 --> 00:21:26,850 خب ، نمیخواهی جیغ زدنش رو موقع بیدار شدن بشنوی 379 00:21:26,894 --> 00:21:28,417 چون اون عروسک مورد علاقه اش رو نداره 380 00:21:29,331 --> 00:21:31,855 دنبال چی می گردیم ؟- اردک برایان- 381 00:21:31,899 --> 00:21:35,337 اوه ، آره ، نه ، لازمه پیداش کنیم 382 00:21:35,381 --> 00:21:37,557 اگر ممکنه ، زودتر ترجیحا از دیرتر 383 00:21:39,341 --> 00:21:41,517 پات اذیت میکنه ، عزیزم؟ میتونی بشینی ، ما داریمش 384 00:21:41,561 --> 00:21:42,910 پای من خوبه 385 00:21:44,694 --> 00:21:47,741 اونجاست ، بین کاناپه و میز اونجا 386 00:21:47,784 --> 00:21:49,612 اوه 387 00:21:51,310 --> 00:21:53,399 عزیزم. من داشتمش 388 00:21:54,791 --> 00:21:57,098 من برای کمک پول می گیرم 389 00:21:57,141 --> 00:21:58,708 برای برایان ، نه من 390 00:22:01,537 --> 00:22:03,060 میدونی چیه ، خیلی ممنون میا 391 00:22:03,104 --> 00:22:04,453 فکر کنم ما حلش کردیم. همه چیزای دیگه امروز خوب بود؟ 392 00:22:04,497 --> 00:22:05,802 آره ، اون گشنش بود- اوه ، خوبه- 393 00:22:05,846 --> 00:22:07,369 فردا می بینمت 394 00:22:07,413 --> 00:22:10,416 باشه- سپاسگذارم- 395 00:22:15,421 --> 00:22:17,771 میا واقعا با برایان خوبه ، درسته؟ 396 00:22:20,426 --> 00:22:22,906 مطمئنم شما دوتا بزودی همچین شرایطی پیدا می کنید 397 00:22:24,995 --> 00:22:28,825 .آره ، اون خوبه دارم باهاش روبراه میشم 398 00:22:29,870 --> 00:22:32,133 فقط سعی میکنم مقداری فشار رو از روی تو بردارم 399 00:22:34,048 --> 00:22:36,006 بین تیم سبز و ریکاوری کردنت 400 00:22:36,050 --> 00:22:38,618 تو فقط فعالیت بیش از حدی داری 401 00:22:41,185 --> 00:22:42,665 کار چطور بود؟ 402 00:22:43,536 --> 00:22:44,711 تیم سبز تو هنوز هیجان زده اند 403 00:22:44,754 --> 00:22:46,103 که یک ادم کلاس جهانی دارند 404 00:22:46,147 --> 00:22:47,583 تا به اونها راهشون رو نشون بده؟ 405 00:22:48,976 --> 00:22:51,413 چیزی برای اثبات کردن بهشون ندارم 406 00:22:51,457 --> 00:22:53,459 کار ، کار بود 407 00:22:53,502 --> 00:22:55,025 همش همین گیرم می آد؟ 408 00:22:56,244 --> 00:22:57,985 فهمیدی تو بیشتر با من صحبت می کردی 409 00:22:58,028 --> 00:22:59,987 درباره روز کاریت وقتی که اون نقض واقعی 410 00:23:00,030 --> 00:23:02,163 امنیت ملی بود؟ 411 00:23:02,206 --> 00:23:05,819 متاسفم که تغییر در دوران حرفه ای من برای تو خیلی سخت بوده 412 00:23:09,866 --> 00:23:11,085 من 413 00:23:15,829 --> 00:23:17,439 احساس میکنم تو واقعا در چند هفته گذشته 414 00:23:17,483 --> 00:23:18,919 تقلا می کردی 415 00:23:22,357 --> 00:23:24,011 دلت برای براوو تنگ شده؟ 416 00:23:28,581 --> 00:23:30,104 مطمئنم که دلتنگ شدی 417 00:23:30,147 --> 00:23:32,236 بودن با تیم سبز مثل بودن با اونها نیست 418 00:23:32,280 --> 00:23:35,675 اما 419 00:23:35,718 --> 00:23:38,504 وقتی برای خانواده ات مرخصی گرفتی ، 420 00:23:38,547 --> 00:23:41,071 میدونستی که متفاوته ، درسته؟ 421 00:23:44,858 --> 00:23:47,034 لازمه کمی هوای تازه داشته باشم 422 00:23:53,736 --> 00:23:55,085 حرومزاده 423 00:23:55,129 --> 00:23:57,174 نگران بودم که اون درباره سر جیسون بوده باشه 424 00:23:57,218 --> 00:23:59,916 فقط آرزومه من کسی بود که کمکش می کرد 425 00:23:59,960 --> 00:24:02,136 اما میدونستی که عمر توی میدون خیلی قدرتمنده ، درسته؟ 426 00:24:02,179 --> 00:24:03,659 آره ، البته که هست ، 427 00:24:03,703 --> 00:24:05,835 چون تو با گند زدن نفر دوم تیمت نمیشی 428 00:24:06,575 --> 00:24:08,577 میدوین ، بعلاوه ، به نوعی از عمر خوشم می آد 429 00:24:08,621 --> 00:24:10,231 فقط اینو به جیس نگو 430 00:24:10,274 --> 00:24:11,798 خب ، ببین ، مشکل اینه 431 00:24:11,841 --> 00:24:14,191 ناتوانایی جیسون در آوردن عمر به دایره اعتماد ، 432 00:24:14,235 --> 00:24:16,890 این فقط به براوو در و بیرون میدون جنگ آسیب میزنه 433 00:24:16,933 --> 00:24:19,196 آره ، و از دست دادن فرصتمون برای شکار یسیری ، 434 00:24:19,240 --> 00:24:20,720 فرماندهی شروع به پرسیدن سوالاتی میکنه 435 00:24:20,763 --> 00:24:22,635 اگر ما دوباره فرصت گیر آوردنش رو پیدا نکنیم 436 00:24:22,678 --> 00:24:24,158 آره ، اینو حتی بیشتر مهم میکنه 437 00:24:24,201 --> 00:24:26,682 که اون به عمر همه چیزش رو دیر یا زود رو کنه 438 00:24:26,726 --> 00:24:28,162 :باشه ، خب ،عقیده من اینکه 439 00:24:28,205 --> 00:24:32,296 جیسون اخیرا بیشتر از معمول جیسون بوده 440 00:24:32,340 --> 00:24:35,604 خیلی خوب؟ حالا ، ما مجبورش کنیم که سعی کنه و به عمر اعتماد کنه ، 441 00:24:35,648 --> 00:24:37,214 این فقط برای ما نتیجه معکوس میده 442 00:24:37,258 --> 00:24:39,695 همه ما میدونیم چه اتفاقی میفته وقتی براوو 1 در تنگنا قرار می گیره 443 00:24:41,001 --> 00:24:43,525 اینجا بدون اون هم به اندازه کافی بد هست 444 00:24:46,659 --> 00:24:48,182 پری 445 00:24:50,663 --> 00:24:52,142 بله ، قربان 446 00:24:52,186 --> 00:24:54,144 ما همین الان میریم سراغ این بسته جدید 447 00:24:55,711 --> 00:24:57,321 تلفن بتفونمون زنگ خورد 448 00:24:57,365 --> 00:24:59,541 بنظر میرسه در شرف انجام دادن کار سختمون هستیم 449 00:24:59,585 --> 00:25:01,543 رهگیری ارتباطات از تلفن های همراه 450 00:25:01,587 --> 00:25:04,894 با حلقه یسیری نشون میده که جاش رو عوض کرده 451 00:25:04,938 --> 00:25:07,027 اون حالا گمان میره که در یک ملک 452 00:25:07,070 --> 00:25:09,725 نزدیک شهر مرزی سلوک باشه 453 00:25:09,769 --> 00:25:11,858 بلیطش رو هر جا بره باطل می کنم 454 00:25:11,901 --> 00:25:13,555 تغییر آدرس اهمیتی نداره 455 00:25:13,599 --> 00:25:15,078 اون دلایلی برای بودن در اونجا ممکنه داشته باشه 456 00:25:15,122 --> 00:25:17,559 اطلاعات میگه که اون برنامه داره از این مکان استفاده کنه 457 00:25:17,603 --> 00:25:19,039 به عنوان پایگاهی برای حمله 458 00:25:19,082 --> 00:25:20,649 در برابر یک مقر داعش در همون نزدیکی 459 00:25:20,693 --> 00:25:23,391 میخواهیم بهش در پایگاه خودش حمله کنیم؟ 460 00:25:23,434 --> 00:25:25,828 اوه ، حتما ، با قدم گذاشتن داخل یک ماشین جنگی کاملا آماده ، 461 00:25:25,872 --> 00:25:28,614 اما یک غیرنظامی نوجوان ما رو میترسونه .اون روشه 462 00:25:30,224 --> 00:25:33,749 نامشخصه چه نوع نیروی در اون مقر خواهد داشت 463 00:25:33,793 --> 00:25:36,099 اما یسیری به اندازه کافی زیرک هست 464 00:25:36,143 --> 00:25:37,927 که ما ممکنه هرگز شانس دیگه ای برای گیر انداختنش نداشته باشیم 465 00:25:37,971 --> 00:25:39,276 خب ، ما اینو انجام میدیم 466 00:25:39,320 --> 00:25:42,018 درسته- نه ، صبر کنید- 467 00:25:44,064 --> 00:25:47,415 با مشخص نبودن چیزهای که در این عملیات باهاش روبرو میشیم ، 468 00:25:47,458 --> 00:25:49,504 قطعا هیچ جای برای بی اعتمادی 469 00:25:49,548 --> 00:25:51,114 یا سوتفاهم نیست 470 00:25:54,727 --> 00:25:58,339 خیلی خوب . بیائید همین الان کار رو یکسره کنیم 471 00:25:58,382 --> 00:26:01,908 هر کسی درباره من شک داره ، صحبت کنه 472 00:26:04,432 --> 00:26:08,610 ببین ، پونزده سال شهرت جنگی خودش صحبت میکنه 473 00:26:08,654 --> 00:26:10,177 همه ما به تو در میدون جنگ اعتماد داریم 474 00:26:11,178 --> 00:26:13,615 بعلاوه ، قرار گرفتن در برابر ماشین جنگی مثل این ، 475 00:26:13,659 --> 00:26:16,096 ما به کمک اضافی که تو برامون جور کنی نیاز داریم 476 00:26:20,274 --> 00:26:23,494 این مرد ، یسیری ، داره برای حمله به داعش آماده میشه 477 00:26:23,538 --> 00:26:25,845 و شما درخواست کمک برای متوقف کردنش دارید؟ 478 00:26:25,888 --> 00:26:27,890 طعنه بر ما پوشیده نیست ، فرمانده 479 00:26:27,934 --> 00:26:30,545 اما این بهترین راه برای کندن سر 480 00:26:30,589 --> 00:26:31,633 مار گروه الشامه 481 00:26:31,677 --> 00:26:33,592 یک مار در لانه بسیاری 482 00:26:33,635 --> 00:26:34,941 اونها به جون هم افتادند 483 00:26:34,984 --> 00:26:36,682 چرا سربازهام رو بین نیشهای اونها بندازم؟ 484 00:26:36,725 --> 00:26:38,074 براوو نوک نیزه خواهد بود 485 00:26:38,118 --> 00:26:39,772 نیروهای شما در دستان خوبی خواهند بود 486 00:26:39,815 --> 00:26:41,034 اونها در دستان منند 487 00:26:41,077 --> 00:26:42,688 هر اتفاقی براشون میفته ، من کسی 488 00:26:42,731 --> 00:26:44,254 هستم که با قلبم اونها رو بر دوش میکشه 489 00:26:44,298 --> 00:26:46,517 درسته ، مستر چیف؟ 490 00:26:46,561 --> 00:26:47,910 باهاتون موافقم 491 00:26:47,954 --> 00:26:49,346 رهبر خوب همیشه امنیت 492 00:26:49,390 --> 00:26:51,566 مبارزهاش رو در اولویت قرار میده ، اما عدم انجام دادن کاری 493 00:26:51,610 --> 00:26:53,089 هم بهای داره 494 00:26:53,133 --> 00:26:55,048 چی میشد اگر ما داعش رو از بین می بردیم 495 00:26:55,091 --> 00:26:57,006 قبل از اینکه حتی تبدیل به داعش بشند؟ 496 00:26:57,050 --> 00:26:58,704 اگر میتونستی همه اون خونریزیها رو متوقف کنی ؟ 497 00:26:58,747 --> 00:27:01,707 این دشمن داعش نیست- بهشون وقت بده- 498 00:27:01,750 --> 00:27:03,273 اینو باور داری؟- هوم- 499 00:27:03,317 --> 00:27:05,145 برای من کافیه که جون اونها رو در خطر بندازم؟ 500 00:27:05,188 --> 00:27:07,626 ببین ، میدونم تو هر کاری برای محافظت از اونها میکنی 501 00:27:07,669 --> 00:27:09,715 اما کاری که امروز می کنیم 502 00:27:09,758 --> 00:27:11,847 میتونه برای سالهای پیش رو ازشون محافظت کنه 503 00:27:20,421 --> 00:27:21,988 اونها هستند 504 00:27:22,031 --> 00:27:24,860 جادوی جیسون دوباره جواب داد 505 00:27:48,971 --> 00:27:50,756 همه آنچه می دونیم اینکه گروه مالک همه این محیطه 506 00:27:50,799 --> 00:27:52,148 دشمنی که داخل صف آرائی میکنه 507 00:27:52,192 --> 00:27:53,410 ممکنه تنها کسانی نباشند که باهاشون روبرو میشیم 508 00:27:53,454 --> 00:27:54,760 سانی ، براک ، با یگان مدافع زنان بمونید 509 00:27:54,803 --> 00:27:55,935 نیروی بازدارنده باشید . با من 510 00:27:55,978 --> 00:27:58,807 مفهومه ، رئیس . این طرف 511 00:28:51,468 --> 00:28:53,079 نشونی از هدف نیست 512 00:28:53,122 --> 00:28:56,299 خیلی خوب ، بریم ، دو ساختمون دیگه رو باید پاکسازی کنیم 513 00:29:06,570 --> 00:29:07,920 حرکت کن ، یزدا ، حرکت 514 00:29:12,707 --> 00:29:14,578 لعنتی ، یسیری داره در میره 515 00:29:14,622 --> 00:29:15,928 براوو سه ، ماکو یک هستم 516 00:29:15,971 --> 00:29:17,799 هدف ما داره با یک وسیله 517 00:29:17,843 --> 00:29:19,583 در سمت سبز ساختمان دوم حرکت میکنه 518 00:29:19,627 --> 00:29:20,976 روش دید داری؟ 519 00:29:21,020 --> 00:29:22,935 منفیه ، یک . اینجا زیر آتیش سنگینی قرار داریم 520 00:29:22,978 --> 00:29:24,110 من شانسی ندارم 521 00:29:34,033 --> 00:29:36,035 لعنتی ، داریم دوباره از دستش میدیم 522 00:29:43,303 --> 00:29:45,740 براوو سه ، محکم بمون ، ما درایم میریم دنبال هدف 523 00:29:45,784 --> 00:29:47,481 سریع برگردید ، ما نمیتونیم 524 00:29:47,524 --> 00:29:49,396 با این پدر دختری مداوم بجنگیم 525 00:30:32,047 --> 00:30:33,570 چی اونها رو متوقف کرده؟ 526 00:30:35,181 --> 00:30:37,183 .براوو یک ، ماکو یک هستم چرا سرعت کم شد؟ 527 00:30:37,226 --> 00:30:39,968 ماشین هدف وایستاد 528 00:30:40,926 --> 00:30:42,275 داره میاد 529 00:31:00,771 --> 00:31:02,034 یسیری رفت ، جیس 530 00:31:02,077 --> 00:31:04,384 بیخیال 531 00:31:05,472 --> 00:31:07,561 اون چی بود ، آر پی جی؟ 532 00:31:07,604 --> 00:31:09,432 خیلی سریع اومد ، سر و صداش از بالا می اومد 533 00:31:09,476 --> 00:31:12,218 باهام شوخیت گرفته ، یک پهباد ؟ 534 00:31:12,261 --> 00:31:14,176 یک پهباد با ظرفیت بار؟ 535 00:31:14,220 --> 00:31:16,265 یسیری از کجا دستش به اون رسیده؟ 536 00:31:17,658 --> 00:31:18,833 منظورت اونهاست 537 00:31:21,444 --> 00:31:23,229 بهتره بیخیال هدف بشیم ، بچه ها 538 00:31:23,272 --> 00:31:25,100 براوو سه ، براوو یک هستم ، ما داریم بر می گردیم موقعیت شما 539 00:31:25,144 --> 00:31:27,015 بر می گردیم با پهباد مجهز در بالای سرمون 540 00:31:27,059 --> 00:31:28,495 یکجا برای پوشش پیدا کنید 541 00:31:52,214 --> 00:31:53,999 واقعا امیدوارم خیالاتی شده باشید 542 00:31:54,042 --> 00:31:55,348 سعی کردیم با این وسیله ها فرار کنیم ، 543 00:31:55,391 --> 00:31:56,958 چشهای در آسمون دائما دنبالمون می کنند 544 00:31:57,002 --> 00:31:59,047 اونها دست از تعقیب ما بر نمی دارند 545 00:32:00,962 --> 00:32:02,224 اوه 546 00:32:03,225 --> 00:32:04,835 اوه ، مادر به خطا 547 00:32:05,532 --> 00:32:08,578 .پهبادها در حال قلق گیری(تنظیم درجه جنگ افزار) هستند ما در شرف خورده شدن هستیم 548 00:32:08,622 --> 00:32:11,277 ری ، بالای اون ساختمان ، اه؟ GCS تجهیزات (سوئیچ کنترل گیت) 549 00:32:11,320 --> 00:32:13,932 یسیری برای حمله به داعش خارج از اینجا بود 550 00:32:13,975 --> 00:32:16,151 ممکنه دماغه های الکترونیکی اون باشند- ممکنه جای باشه که پهبادها هدایت می شند- 551 00:32:16,195 --> 00:32:18,240 احتمال موفق شدنش کمه ، جیس- همه چیزیکه در حال حاضر داریم- 552 00:32:18,284 --> 00:32:19,546 اگر هدایت کننده های پهبادها اونجا هستند، 553 00:32:19,589 --> 00:32:21,026 اون آخرین جائی است که بهش ضربه می زنند 554 00:32:21,069 --> 00:32:23,811 ترنت ، عمر ، براک با ری برید. حرکت کنید 555 00:32:46,877 --> 00:32:50,098 اون از کدوم جهنم اومد ؟- اون پائین سمت چپ- 556 00:33:00,413 --> 00:33:01,936 اون در حال هدایت پهبادها از اینجا بودند 557 00:33:01,980 --> 00:33:04,591 آره ، هدایت کننده ها شنیدند ما می آیم ، ردپاشون رو پوشوندند 558 00:33:04,634 --> 00:33:06,897 هر چیزی که می تونستیم جمع آوری کنیم منفجر کردند 559 00:33:06,941 --> 00:33:09,074 روش کاری عادی برای تبهکارهای خیابانی نیست 560 00:33:09,117 --> 00:33:12,033 ماکو یک ، ما آتش سنگینی از ورود دیر هنگام به اینجا دریافت کردیم 561 00:33:12,077 --> 00:33:13,295 به تیراندازهای بیشتری نیاز داریم 562 00:33:13,339 --> 00:33:15,167 بریم. ری ، حرکت 563 00:33:42,107 --> 00:33:45,110 شما پهبادها رو متوقف کردید ، اما ما در حال از دست دادن پوششمون هستیم 564 00:33:45,153 --> 00:33:47,808 ما لازمه اون اسلحه رو از رده خارج کنیم- نه لعنتی ، داریم سعی می کنیم- 565 00:33:47,851 --> 00:33:50,376 حمایت هوایی چطور؟- دشمن تجهیزات زیادی داره- 566 00:33:50,419 --> 00:33:51,768 آخرین باری که اینو گفتی کی بوده؟ 567 00:33:51,812 --> 00:33:53,683 لازمه کاری انجام بدم- توی جنگ بمون- 568 00:33:53,727 --> 00:33:55,990 از این جون سالم بدر ببریم ، میتونیم خارج بشیم 569 00:33:56,034 --> 00:33:57,470 کاری نکردن هم بهایی داره 570 00:33:58,688 --> 00:34:00,690 فرمانده ، دشمن بیشتری در حال ورود هستند 571 00:34:00,734 --> 00:34:01,952 نمیتونیم اینجا بمونیم 572 00:34:02,779 --> 00:34:05,695 کدوم گوری داری میری ؟- فرمانده- 573 00:34:09,743 --> 00:34:12,528 این راهی است که باید رفت 574 00:34:31,504 --> 00:34:33,288 دشمن داره سمتش میره 575 00:34:33,332 --> 00:34:34,855 اونها رو زمین گیر کنید 576 00:34:43,864 --> 00:34:46,084 اون تیر نداره . باید کمکش کنیم بیاد بیرون 577 00:34:46,823 --> 00:34:49,826 میخواهند زنده بگیرنش- بهشون اجازه نمیده- 578 00:34:56,659 --> 00:34:58,139 یا مسیح. لعنتی 579 00:35:04,363 --> 00:35:05,494 نه ، نه ، نه ،نه 580 00:35:05,538 --> 00:35:07,235 نه ، نه ، نه ، نه هی ، هی 581 00:35:07,279 --> 00:35:08,976 برگرد ، برگرد ، برگرد 582 00:35:09,019 --> 00:35:10,499 گوش کن ، او اینکار رو کرد تا از همه شما محافظت کنه 583 00:35:10,543 --> 00:35:12,806 او اینکار رو کرد تا از همه شما محافظت کنه، باشه؟ 584 00:35:12,849 --> 00:35:14,721 بهش گند نزن . برو تو 585 00:35:15,722 --> 00:35:17,550 حرکت . حرکت 586 00:35:17,593 --> 00:35:18,333 حرکت 587 00:35:43,924 --> 00:35:45,273 قربان 588 00:35:46,231 --> 00:35:48,450 آقایان 589 00:35:49,669 --> 00:35:52,280 تازه شنیدم چه اتفاقی برای براوو در عملیات یسیری افتاده 590 00:35:52,324 --> 00:35:53,586 احساس بدی دارم 591 00:35:53,629 --> 00:35:55,675 هیچکس تصور نمی کرد گروه الشام 592 00:35:55,718 --> 00:35:57,546 از قابلیت حمله هوایی با پهباد برخوردار باشند 593 00:35:57,590 --> 00:35:59,635 .خب ، من باید خبر می داشتم اگر بیشتر تمرکز کرده بودم 594 00:35:59,679 --> 00:36:02,334 ...روی بسته هدف اونها - تو کارت رو انجام دادی- 595 00:36:02,377 --> 00:36:04,510 ما نمیتونیم هر گوشه کناری رو ببینیم 596 00:36:04,553 --> 00:36:06,207 اما نشانه های بود که اون گروه 597 00:36:06,251 --> 00:36:08,601 در سطح متفاوتی از دیگر شبه نظامیان منطقه ای کار می کنند 598 00:36:08,644 --> 00:36:10,429 با این حقیقت شروع میشه که اونها به خارج رفتند 599 00:36:10,472 --> 00:36:11,865 تا به کرامپتون حمله کنند 600 00:36:11,908 --> 00:36:13,736 سخته که از اون به این ایده برسی که 601 00:36:13,780 --> 00:36:16,217 اونها پهبادهای صد میلیون دلاری دارند 602 00:36:16,261 --> 00:36:18,219 بله . پس ، قربان ، تنها یک پاسخ وجود داره 603 00:36:18,263 --> 00:36:20,090 که معنی پیدا میکنه 604 00:36:20,134 --> 00:36:23,790 اونها این سلاحها رو نداشتند . یکی دیگه براشون تامین کرده 605 00:36:23,833 --> 00:36:25,052 کی؟ 606 00:36:25,835 --> 00:36:28,360 کسی که از گروه به عنوان نیروهای نیابتی استفاده میکنه 607 00:36:28,403 --> 00:36:30,362 رژیم سوریه ، از طرف دیگه 608 00:36:30,405 --> 00:36:33,713 روسیه ، ترکیه ، ایران 609 00:36:33,756 --> 00:36:36,629 اگر یک نیروی بزرگتر در بازی وجود داره ، 610 00:36:36,672 --> 00:36:38,848 این بیشتر از تامین کردن سلاح هاست 611 00:36:38,892 --> 00:36:41,460 این بردن بازی اطلاعات هم هست 612 00:36:43,636 --> 00:36:45,725 اون چه معنی داره؟ 613 00:36:46,987 --> 00:36:49,772 الجزیره گزارش داده که پهبادهای که 614 00:36:49,816 --> 00:36:53,602 هجوم آوردند به اون شهر ساخته شده بوسیله آمریکا هستند 615 00:36:53,646 --> 00:36:55,996 از جمله اون یکی که ساختمانی رو که ده بچه در اون بودن 616 00:36:56,039 --> 00:36:57,563 رو نابود کرد 617 00:36:58,825 --> 00:37:00,435 عملیات شکست خورد 618 00:37:00,479 --> 00:37:03,612 رسوایی بخاطر اون اخبار جعلی 619 00:37:03,656 --> 00:37:05,745 دست فرماندهی بسته است 620 00:37:22,936 --> 00:37:26,069 .شما برای ادعای احترام اومدید این بزرگواری شماست 621 00:37:27,157 --> 00:37:30,552 یزدا ، نمیتونیم بهت بگیم چقدر بابت فقدان شما متاسفیم 622 00:37:30,596 --> 00:37:33,555 یک جنگجو 623 00:37:34,643 --> 00:37:37,255 ما زندگیمون رو به از خود گذشتگی اون بدهکاریم 624 00:37:37,298 --> 00:37:39,866 فرمانده نوری ، اون یک رهبر واقعی بود 625 00:37:39,909 --> 00:37:42,216 اون همیشه درگیر ما بود 626 00:37:42,260 --> 00:37:43,652 بجای اینکه به خودش فکر کنه 627 00:37:43,696 --> 00:37:46,307 ما امروز اونو جشن خواهیم گرفت ، اسمش رو بلند می خوانیم 628 00:37:46,351 --> 00:37:48,178 از اونجائیکه او به قافله شهدا پیوست 629 00:37:48,222 --> 00:37:50,703 و بعدش واقعا بهش افتخار میکنیم 630 00:37:50,746 --> 00:37:53,575 با بودن شما در کنارمون ، ما حیواناتی 631 00:37:53,619 --> 00:37:55,534 که اونو ازمون گرفتند می کشیم 632 00:37:56,883 --> 00:37:58,450 میترسم ما نتونیم اینکار رو انجام بدیم. آه 633 00:37:58,493 --> 00:38:00,626 منظورت چیه؟ 634 00:38:02,280 --> 00:38:03,803 شما میتونید دوباره یسیری رو پیدا کنید 635 00:38:03,846 --> 00:38:07,328 ما فردا به آمریکا بر می گردیم 636 00:38:09,983 --> 00:38:11,289 ما رو ترک می کنید؟ 637 00:38:11,332 --> 00:38:14,117 یزدا ، نگاه کن ، میدونم این پایان گنده 638 00:38:14,161 --> 00:38:17,251 که باید باهاش کنار بیای ، باشه؟ 639 00:38:17,295 --> 00:38:19,819 اگر به ما بستگی داشت تا پای جون باهاتون بودیم 640 00:38:27,696 --> 00:38:30,264 فرمانده بهمون هشدار داده بود 641 00:38:30,308 --> 00:38:32,484 آمریکائیها تنها ما رو ناامید می کنند 642 00:38:32,527 --> 00:38:35,313 این تصمیم ما نیست 643 00:38:35,356 --> 00:38:38,098 سیاسته. متاسفم 644 00:38:38,141 --> 00:38:40,318 روسای شما سوت می زنند ، شما می دوئید 645 00:38:41,406 --> 00:38:43,059 شما جنگجو نیستید 646 00:38:45,234 --> 00:38:46,062 نباید اینجا باشید 647 00:38:47,262 --> 00:38:53,262 .:ارائه ي از گروه بيانکونري:. ترجمه و زيرنويس : مــهــدي 648 00:40:12,018 --> 00:40:14,194 هی 649 00:40:16,544 --> 00:40:18,807 هی 650 00:40:19,939 --> 00:40:22,245 میا کجاست؟ 651 00:40:23,464 --> 00:40:25,205 بهش گفتم امروز نیاد 652 00:40:26,293 --> 00:40:27,599 چرا؟ 653 00:40:28,948 --> 00:40:30,863 نگران نباش . برایان هنوز زنده است 654 00:40:34,519 --> 00:40:36,651 هوم . ما میتونیم با گزینه های دیگه مصاحبه کنیم 655 00:40:36,695 --> 00:40:38,131 اگر میخواهی ، میتونیم درباره اش صحبت کنیم 656 00:40:39,524 --> 00:40:41,264 مهم نیست کی اینجا باشه 657 00:40:42,962 --> 00:40:45,704 ببخشید ، پس متوجه نمیشم 658 00:40:45,747 --> 00:40:47,880 که مشکل چیه 659 00:40:52,711 --> 00:40:55,583 تو به من با پسر خودم اعتماد نداری 660 00:40:57,846 --> 00:40:59,979 چرا همچین حرفی رو میزنی؟ 661 00:41:02,329 --> 00:41:06,246 ببین ، من دیدم تو اون شب چطوری به من نگاه می کردی 662 00:41:06,289 --> 00:41:08,335 وقتی مانیتورش سر و صدا می کرد و تو فکر میکردی 663 00:41:08,378 --> 00:41:10,424 که بخاطر پام ، من نمی تونستم بهش کمک کنم 664 00:41:10,468 --> 00:41:12,208 ...من فقط بهش اجازه می دادم- اون چیزی نبود که من بهش فکر می کردم- 665 00:41:12,252 --> 00:41:14,123 البته که اون بود - نه ، نبود- 666 00:41:14,167 --> 00:41:15,647 چرا یکی دیگه رو داشته باشی که مراقب من باشه؟ 667 00:41:15,690 --> 00:41:17,866 سعی میکنم مسائل رو برای تو آسونتر کنم 668 00:41:17,910 --> 00:41:20,216 فقط با من صادق باش ، جدا 669 00:41:21,609 --> 00:41:23,002 عالیه 670 00:41:25,308 --> 00:41:27,049 ببین ، من به هر سدی داشتم غلبه می کردم 671 00:41:27,093 --> 00:41:29,356 که در زندگیم باهاش روبرو شدم و حالا ناگهان ، 672 00:41:29,399 --> 00:41:31,967 آدمها فکر می کنند که من از انجام ساده ترین کارها عاجزم 673 00:41:32,011 --> 00:41:33,491 عزیزم ، من فقط سعی می کنم بهت کمک کنم 674 00:41:33,534 --> 00:41:35,797 ...هیچکس سعی نمیکنه- به کمک تو نیازی ندارم ، باشه؟- 675 00:41:35,841 --> 00:41:38,757 یا میا ، یا هر آدم احمقی از تیم سبز 676 00:41:38,800 --> 00:41:41,499 یا سانی - چی؟- 677 00:41:41,542 --> 00:41:42,891 آره ، اون برام پیام گذاشته 678 00:41:42,935 --> 00:41:44,545 اون میگه که برای یک هفته است که سعی میکنه بهت دسترسی پیدا کنه 679 00:41:44,589 --> 00:41:45,546 و ازت هیچ خبری نشنیده 680 00:41:45,590 --> 00:41:46,982 و اون نگرانت شده بود 681 00:41:47,026 --> 00:41:48,418 پس تو نمیتونی با من صادق باشی ، اما تو و سانی 682 00:41:48,462 --> 00:41:49,637 میتونید پشت سر من توطئه کنید؟ 683 00:41:49,681 --> 00:41:51,639 هیچکس پشت سر تو توطئه نمیکنه 684 00:41:51,683 --> 00:41:53,815 من حتی باهاش صحبت نکردم 685 00:41:53,859 --> 00:41:57,253 ...گوش کن من چی میگم. ما میتونیم 686 00:41:59,821 --> 00:42:01,040 چیکار میکنی ؟ 687 00:42:01,083 --> 00:42:02,911 کلی ، چیکار میکنی ؟ نرو 688 00:42:02,955 --> 00:42:04,522 چیکار میکنی؟ 689 00:42:04,565 --> 00:42:06,828 بس کن 690 00:42:06,872 --> 00:42:08,787 اوه ، نه ، نه، نه ، جدا 691 00:42:08,830 --> 00:42:10,832 مشکلی نیست ، عزیزم ، همه چیز مرتبه ، مامان اینجاست 692 00:42:10,876 --> 00:42:12,791 بس کن . عزیزم ، بس کن 693 00:42:15,184 --> 00:42:16,577 نمیدونم الان داری چیکار میکنی، 694 00:42:16,621 --> 00:42:18,144 اما لطفا ، اونکار رو نکن 695 00:42:18,187 --> 00:42:20,276 کجا داری میری؟- اون کسیه که بهت نیاز داره- 696 00:42:20,320 --> 00:42:22,714 نرو 697 00:42:22,757 --> 00:42:25,151 کلی ، نرو