1 00:01:02,149 --> 00:01:03,411 آره ،اون کند بود ، هان؟ 2 00:01:03,454 --> 00:01:07,763 تمام جلسه گند بود 3 00:01:07,806 --> 00:01:09,547 آهسته باز کردن درها ، 4 00:01:09,591 --> 00:01:11,288 تمیز کردن اتاقهای شلخته 5 00:01:11,332 --> 00:01:13,203 بیخیال ، بچه ها ، ما داریم در مورد اصول پایه صحبت می کنیم 6 00:01:13,247 --> 00:01:15,379 سخته بلند بشی برای sim rounds and rentemies 7 00:01:15,423 --> 00:01:17,468 وقتیکه براوو ممکنه آخرین عملیاتش رو داشته باشه 8 00:01:17,512 --> 00:01:19,166 مثل احمق ها بهونه نیار ، باشه ، سانی؟ 9 00:01:19,209 --> 00:01:20,515 چطوری ما باید تمرکز داشته باشیم 10 00:01:20,558 --> 00:01:22,256 وقتی فرماندهی ما رو توی برزخ نگه میداره؟ 11 00:01:22,299 --> 00:01:23,822 طی این دو هفته گذشته که این موضوع انحلال پیش اومده 12 00:01:23,866 --> 00:01:25,563 آخرین چیزی که شنیدم 13 00:01:25,607 --> 00:01:27,609 این بین ما و فاکس تروته که قطعه قطعه بشیم 14 00:01:27,652 --> 00:01:28,697 می بینی ؟ ببین 15 00:01:28,740 --> 00:01:30,307 همونجا 16 00:01:30,351 --> 00:01:32,135 فرماندهی طوری با ما رفتار میکنه که انگار یک فینال شوی حقیقی هستیم 17 00:01:32,179 --> 00:01:34,659 فقط الان برای ما تصمیم بگیر 18 00:01:34,703 --> 00:01:36,531 باید اینو به سبک رعد انجام بدی (میدانی برای مبارزات مرگبار قفس فولادی است) 19 00:01:36,574 --> 00:01:38,228 دو تیم وارد میشند ، یکی اونجا رو ترک میکنه 20 00:01:38,272 --> 00:01:40,883 آره سالها با بردهای ما بیرون غذا میخورند 21 00:01:40,926 --> 00:01:42,319 و این شکلی جبران می کنند 22 00:01:42,363 --> 00:01:43,842 واقعا فکر میکنی براوو تو خطره ، جیس؟ 23 00:01:43,886 --> 00:01:46,454 فقط بخاطر اینکه یکنفر زمین خورده؟- درباره اش فکر کن ، براک- 24 00:01:46,497 --> 00:01:48,673 خوب بنظر نمی رسه وقتیکه اونها مسئولیت پرونده ما رو می سپرند 25 00:01:48,717 --> 00:01:50,153 به تیم اکو ، مگه نه؟ 26 00:01:50,197 --> 00:01:52,199 بهرحال وقتش تموم شده بود ، جیس 27 00:01:52,242 --> 00:01:53,461 عیسی مسیح 28 00:01:53,504 --> 00:01:54,679 خیلی خوب ، پس این هیچ معنی نداره 29 00:01:54,723 --> 00:01:56,420 و شایعه وجود داره که فاکس تروت 30 00:01:56,464 --> 00:01:58,248 بین بچه های ارشد درامی بوجود اومده 31 00:01:58,292 --> 00:01:59,771 این نشانه ای بر علیه اونهاست 32 00:01:59,815 --> 00:02:03,297 آره ، باشه ، انگار تیم براوو بدون درام بوده 33 00:02:03,949 --> 00:02:05,647 مرد 34 00:02:08,215 --> 00:02:09,390 خبری از مندی شده؟ 35 00:02:09,433 --> 00:02:11,261 پنج روز قبل ازش خبری شنیدم ، ری 36 00:02:11,305 --> 00:02:12,567 میدونی چطوریه 37 00:02:12,610 --> 00:02:13,872 مکان دور دست ، سخته که سیگنال پیدا کنی 38 00:02:13,916 --> 00:02:15,309 چند تا خبر 39 00:02:15,352 --> 00:02:16,875 درباره اینکه در افغانستان چطور پیش میره دیدم 40 00:02:16,919 --> 00:02:18,312 مثل همیشه پر خشونت ، ری 41 00:02:18,355 --> 00:02:19,617 چند بار تو به بچه ها گفتی که 42 00:02:19,661 --> 00:02:21,228 به این اخبار توجه نکنید 43 00:02:21,271 --> 00:02:22,490 در حالیکه توی نیرو هستید؟ 44 00:02:22,533 --> 00:02:23,839 آخرین باری که 45 00:02:23,882 --> 00:02:26,624 به توصیه های خودم گوش کردم کی بوده ، ری؟ 46 00:02:26,668 --> 00:02:28,974 ببین ، برادر ، تو باید آروم بمونی 47 00:02:30,541 --> 00:02:31,890 خیلی خوب ؟ تو 48 00:02:31,934 --> 00:02:34,241 فرمان جلو رفتن تمام تیم رو به دست گرفتی 49 00:02:34,284 --> 00:02:35,633 درمانهات رو پیگیری میکنی 50 00:02:35,677 --> 00:02:37,983 وضعیت کلی رو بررسی میکنی 51 00:02:38,027 --> 00:02:39,811 چیزی رو کنترل کن که میتونی کنترل کنی 52 00:02:46,340 --> 00:02:47,950 بطری ها رو برداشتی؟ 53 00:02:47,993 --> 00:02:50,213 آره ، دارم اونها رو جمع میکنم 54 00:02:50,257 --> 00:02:52,389 تو قراره بری این تو 55 00:02:52,433 --> 00:02:54,522 توی صندلی ماشینش گذاشتی؟ 56 00:02:54,565 --> 00:02:55,653 قراره باشه 57 00:02:55,697 --> 00:02:57,612 بفرمائید ، بفرمائید 58 00:02:57,655 --> 00:03:01,485 اون همش پف کرده و خالی شده در 59 00:03:01,529 --> 00:03:02,965 .یک لحظه است .دراز بکش ، عزیزم 60 00:03:03,008 --> 00:03:04,662 میدونم 61 00:03:04,706 --> 00:03:06,273 ببین ، کلماتی مثل این هستند که 62 00:03:06,316 --> 00:03:07,622 گفتن کلماتی مانند دیاکرونیک داستان شناسی رو 63 00:03:07,665 --> 00:03:09,319 لذت بخش میکنه 64 00:03:09,363 --> 00:03:10,668 فقط خوشحالم که تو داری برمیگردی 65 00:03:10,712 --> 00:03:11,843 به جائیکه آدمها بابت گفتن این صحبتها پول میدند 66 00:03:11,887 --> 00:03:13,628 حداقل پول ، اما بله 67 00:03:14,498 --> 00:03:16,413 برایان خیلی روانی میشه وقتیکه بفهمه 68 00:03:16,457 --> 00:03:18,241 والدینش چنین کارهای با دستمزد کم رو انتخاب کردند 69 00:03:18,285 --> 00:03:19,677 ما داریم بهش یاد میدیم که چقدر پول درآوردن 70 00:03:19,721 --> 00:03:23,246 به اندازه انجام کاری که دوست داری انجام بدی مهم نیست 71 00:03:23,899 --> 00:03:25,988 ...متاسفم ، منظورم این نبود که 72 00:03:26,031 --> 00:03:27,903 نه ، بس کن . جدی میگم ، عزیزم 73 00:03:27,946 --> 00:03:31,428 ببین . هر کاری که تو برای ...من کردی ، من 74 00:03:31,472 --> 00:03:33,517 خوشحالم که تو دوباره چیزی رو برای خودت داری 75 00:03:33,561 --> 00:03:35,867 برای تو خیلی سخت نبوده؟ 76 00:03:35,911 --> 00:03:38,261 با برنامه ای این هفته ات، برداشتن بچه از مهدکودک، 77 00:03:38,305 --> 00:03:39,871 و بودن با اون بعد از کارهای خودت؟ 78 00:03:39,915 --> 00:03:41,482 نه 79 00:03:41,525 --> 00:03:43,527 غواصی خود را برنامه ریزی کنید ، طرح خود را شیرجه بزنید (خود را با یک برنامه مسلح کنید) 80 00:03:43,571 --> 00:03:44,789 درسته؟ 81 00:03:44,833 --> 00:03:46,704 اما من و برایان باید برم ، باشه؟ 82 00:03:46,748 --> 00:03:48,271 نمیخواهی که من با پای چپ 83 00:03:48,315 --> 00:03:49,490 با شتاب رانندگی کنم 84 00:03:49,533 --> 00:03:52,623 نه ، نمیخواهم اینکار رو بکنی . نه 85 00:03:53,972 --> 00:03:56,279 .هی ، رفیق خیلی خوب ، می بینمت 86 00:03:56,323 --> 00:03:58,499 خداحافظ ، عزیزم 87 00:04:00,762 --> 00:04:02,590 براوو با تبر نصف میشه 88 00:04:02,633 --> 00:04:06,071 و همه ما توی تیمهای دیگه پخش میشیم 89 00:04:06,115 --> 00:04:07,508 برای جیسون چه معنی داره ؟ 90 00:04:07,551 --> 00:04:09,510 معلوم نیست ، راستش 91 00:04:09,553 --> 00:04:10,902 ...میدونی ، هر واحدی ، اونها 92 00:04:10,946 --> 00:04:13,905 اونها قبلا رهبرهای تیم واقعا قدرتمندی دارند 93 00:04:13,949 --> 00:04:15,646 آره ، خب 94 00:04:15,690 --> 00:04:18,345 تو تصور میکنی که جیسون در حال تبدیل شدن به عنوان نفر دوم کسی است؟ 95 00:04:18,388 --> 00:04:19,737 آره 96 00:04:19,781 --> 00:04:22,653 نمیدونم هضم کدومش سختتره ، میدونی؟ 97 00:04:22,697 --> 00:04:26,831 یکی به جیسون دستور بده یا اون اونها رو قبول کنه 98 00:04:27,702 --> 00:04:30,487 اونها دوتا کوارتربک داشتند و شما هیچی گیرتون نیومد 99 00:04:30,531 --> 00:04:33,447 به احتمال زیاد مجبورش می کنند پشت میز ریاست عملیاتها بشینه 100 00:04:33,490 --> 00:04:35,753 نه ، تو دیدی دفعه قبل چه اتفاقی براش افتاد 101 00:04:35,797 --> 00:04:37,451 و اون انتخاب خودش بود 102 00:04:37,494 --> 00:04:40,758 از این می ترسم که ایندفعه چی بر سرش می آد 103 00:04:40,802 --> 00:04:44,414 او باید این احساس رو داشته باشه که داره برای عملیات زندگیش میجنگه ، مگه نه؟ 104 00:04:45,154 --> 00:04:46,764 آقایان 105 00:04:46,808 --> 00:04:48,331 چیه؟ 106 00:04:48,375 --> 00:04:49,985 تمام اون پشت میز نشینیها عصب میانی مچ تون رو هیجان زده کرده؟ 107 00:04:50,028 --> 00:04:51,378 تمرین کردن هدیه قدیمی است 108 00:04:51,421 --> 00:04:53,423 از فلوجه که همچنان ادامه داره 109 00:04:53,467 --> 00:04:54,946 چطور پیش میری ، اسپنسر 110 00:04:54,990 --> 00:04:57,775 شنیدم کوئین هر جلسه اینجاست تا مزاحم تو بشه 111 00:04:57,819 --> 00:04:59,081 اوه ، واقعا آره 112 00:04:59,124 --> 00:05:00,604 نمیتونم تکونش بدم ، قربان 113 00:05:00,648 --> 00:05:01,866 و تو هم باید یه کاری انجام بدی 114 00:05:01,910 --> 00:05:03,564 بند انگشتانت به سختی به زمین می رسند 115 00:05:03,607 --> 00:05:05,174 اوه ، آره ، میدونی 116 00:05:05,217 --> 00:05:07,959 یه چند جلسه دیگه و من ممکنه انگشت شصت قابل مخالفت داشته باشم 117 00:05:09,570 --> 00:05:10,962 امیدوارم اون قبل از نابودی براوو اتفاق بیفته 118 00:05:11,006 --> 00:05:14,488 انحلال همه فرماندهی رو در لبه پرتگاه قرار داده 119 00:05:16,054 --> 00:05:17,752 بجز تو اسپنسر 120 00:05:17,795 --> 00:05:20,668 شنیدم که تو میخواهی مدرس تیم سبز بشی 121 00:05:20,711 --> 00:05:22,844 بله ، قربان 122 00:05:24,585 --> 00:05:27,849 میدوین ، در این کار ، چیزهای زیاد مطمئنی وجود نداره 123 00:05:29,024 --> 00:05:31,156 اما در سه ماه 124 00:05:31,200 --> 00:05:32,810 وقتی کلاس جدید شروع بشه 125 00:05:32,854 --> 00:05:36,727 کسی نیست که به تو ترجیح بدم جلوی اونها بایسته 126 00:05:38,860 --> 00:05:40,644 ممنون ، قربان 127 00:05:43,081 --> 00:05:46,824 حداقل یکی از براوو هنوز یک کاری خواهد داشت 128 00:05:48,024 --> 00:05:55,024 گروه بیانکونری با افتخار تقدیم می کند ترجمه و زیرنویس : مهدی 129 00:05:59,228 --> 00:06:01,491 براوو باید اون تیم باشه- ببخشید؟- 130 00:06:01,535 --> 00:06:03,145 ما کسانی بودیم که اون اطلاعات رو بازیابی کردیم 131 00:06:03,188 --> 00:06:04,581 از بمبهای کرامپتون ، باشه؟ 132 00:06:04,625 --> 00:06:06,017 براوو باید بسته هدف رو داشته باشه 133 00:06:06,061 --> 00:06:07,715 تو اینو میدونی - میدونی که من حرفی ندارم که- 134 00:06:07,758 --> 00:06:09,717 که کدوم تیم بسته هدف رو بگیره 135 00:06:09,760 --> 00:06:11,588 .بعلاوه ، چیزی نیست یک آدرس آی پی سوریه ای 136 00:06:11,632 --> 00:06:13,198 که سلاحهای استفاده شده در حمله رو خریداری کرده 137 00:06:13,242 --> 00:06:16,593 تو بسته های هدف رو در کمتر از یکروز ساختی 138 00:06:16,637 --> 00:06:18,029 و براوو همیشه انجامش داده 139 00:06:18,073 --> 00:06:19,988 تو یه ماموریت دستگیری توی شمال سوریه میخواهی؟ 140 00:06:20,031 --> 00:06:22,512 تو داری سعی میکنی دنبال اطلاعات بری، 141 00:06:22,556 --> 00:06:23,861 دور و بر دوجین گروه های دشمن 142 00:06:23,905 --> 00:06:25,515 تو همچین بی پروایی رو نمیخواهی 143 00:06:25,559 --> 00:06:27,735 بهت گفتم اینکار رو کردم- این دقیقا- 144 00:06:27,778 --> 00:06:29,476 نوعی عملیات با ریسک بالا و پاداش کمه 145 00:06:29,519 --> 00:06:31,434 که دارم سعی میکنم بهشون پایان بدم 146 00:06:34,089 --> 00:06:35,525 باشه ، خب ، این چیه؟ 147 00:06:35,569 --> 00:06:37,875 چه جایگزینی برای ما وجود داره ؟ هان ؟ چی؟ 148 00:06:38,833 --> 00:06:40,965 میدونم که فکر میکنی بدست آوردن یک عملیات برای براوو 149 00:06:41,009 --> 00:06:42,532 تیم رو کنار هم نگه میداره 150 00:06:42,576 --> 00:06:44,621 اما این از دست من خارجه - باشه ، فکر میکنم که- 151 00:06:44,665 --> 00:06:46,449 کار جدید تو معنیش اینکه مشکلات براوو 152 00:06:46,493 --> 00:06:48,103 دیگه مشکلات تو نیستند 153 00:06:48,146 --> 00:06:49,452 گرفتم 154 00:06:57,199 --> 00:06:58,896 آه 155 00:07:01,246 --> 00:07:03,988 متوجه شدم. باشه . ممنون 156 00:07:04,032 --> 00:07:05,207 عزیزم 157 00:07:05,250 --> 00:07:06,687 ببین ، یه راهی پیدا کردم که 158 00:07:06,730 --> 00:07:08,993 یک فضای مدیتیشن دیگه نزدیک پذیرش مراجع کننده ها قرار بدیم 159 00:07:09,994 --> 00:07:11,039 عزیزم 160 00:07:11,866 --> 00:07:14,042 کی پشت تلفن بود؟ 161 00:07:15,086 --> 00:07:16,653 شرکت مدیریت تدارکات 162 00:07:16,697 --> 00:07:18,089 مشکلی هست 163 00:07:18,133 --> 00:07:20,614 کارفرمای شما دستور بررسی درخواست رو داده 164 00:07:20,657 --> 00:07:22,224 جدا ؟- آره- 165 00:07:22,267 --> 00:07:24,095 نیروی دریایی سد راه میشه؟ 166 00:07:24,139 --> 00:07:25,575 تو بهم گفتی 167 00:07:25,619 --> 00:07:27,664 فرماندهی در مورد مسائل مالی اپراتورها حساس میشه 168 00:07:27,708 --> 00:07:29,492 آره ، اگر اونها اسلحه قاچاق می کنند 169 00:07:29,536 --> 00:07:31,755 یا سعی می کنند پول زور بگیرند 170 00:07:31,799 --> 00:07:33,583 قسم میخورم مراقبت کمتری 171 00:07:33,627 --> 00:07:35,846 در گرفتن جانها نسبت به نجات دادن اونهاست 172 00:07:35,890 --> 00:07:37,152 لعنتی 173 00:07:37,195 --> 00:07:39,633 پس چیکار کنیم؟ 174 00:07:40,895 --> 00:07:43,593 کسی تو پایگاه هست که بتونیم برای درست کردن این باهاش صحبت کنیم؟ 175 00:07:43,637 --> 00:07:44,855 فکر می کردم همه توجه فرماندهی 176 00:07:44,899 --> 00:07:46,857 این بود که براوو رو توی برزخ نگه داره 177 00:07:48,163 --> 00:07:49,773 من بهش رسیدگی میکنم 178 00:07:50,948 --> 00:07:52,080 باشه 179 00:08:03,308 --> 00:08:05,920 قربان ، اگر یک لحظه وقت داشته باشید؟ 180 00:08:05,963 --> 00:08:09,140 میخواهم اطلاعاتی در مورد حمله به کرامپتون رو در میون بزارم 181 00:08:09,184 --> 00:08:10,838 چیز جدیدی هست؟ 182 00:08:10,881 --> 00:08:13,971 آخرین چیزی که شنیدم ، همه آنچه ما داریم یک آی پی سوریه ای است 183 00:08:14,015 --> 00:08:16,147 که هزینه سلاح ها رو داده- کار کردن روی آی پی میگه که- 184 00:08:16,191 --> 00:08:19,150 به یک ناشناس مربوط میشه اما شبکه فعال مستقر در سوریه، 185 00:08:19,194 --> 00:08:21,718 که من باور دارم کافیه تا یک تیم رو برای کار جستجو بفرستیم 186 00:08:21,762 --> 00:08:23,633 و اطلاعات بیشتری بدست بیاریم 187 00:08:25,026 --> 00:08:26,723 و آه 188 00:08:26,767 --> 00:08:29,857 و این اتفاق می افتد تا توصیه کنید تیم براوو رو مستقر کنیم؟ 189 00:08:29,900 --> 00:08:32,599 اونها تیمی بودند که اطلاعات رو بدست آوردند 190 00:08:33,817 --> 00:08:35,602 میدونی ، اونها دیگه تیم تو نیستند ، ستوان 191 00:08:35,645 --> 00:08:37,255 تو چیزی به اونها بدهکار نیستی 192 00:08:37,299 --> 00:08:40,171 چیزی که بدهکارم یک پاسخ به جان باختن بیست ملوانه 193 00:08:40,215 --> 00:08:43,087 و اگر ما جوابی ندیم ، انگیزه به حمله های بیشتری 194 00:08:43,131 --> 00:08:44,828 توسط گروه های دیگه یا کشورهای دیگه می دهیم 195 00:08:44,872 --> 00:08:46,177 بدون ترس از هیچگونه عواقبی 196 00:08:46,221 --> 00:08:48,876 چند ماه قبل ، اون مقاله ای که تو نوشتی 197 00:08:48,919 --> 00:08:51,618 استدلال مخالفت کردن با هرس چمن ها، به نوعی باتلاقی است که 198 00:08:51,661 --> 00:08:53,576 این عملیات می تواند برای تو تبدیل شود 199 00:08:54,708 --> 00:08:56,579 بهت اعتماد دارم که اجازه نمیدی وفاداریت به براوو 200 00:08:56,623 --> 00:08:58,059 روی قضاوت حرفه ایت تاثیر بگذاره 201 00:08:58,102 --> 00:09:00,975 من فقط هوادار بهترین استراتژی حرکتی هستم ، قربان 202 00:09:03,934 --> 00:09:05,588 بیا حرف بزنیم 203 00:09:07,895 --> 00:09:10,027 جیس 204 00:09:10,071 --> 00:09:13,030 زنگ گوشی معنیش جدا شدن یا فعال شدن ماست؟ 205 00:09:13,074 --> 00:09:15,598 فکر میکنی ما رو آوردند که کار رو تموم کنند؟ 206 00:09:15,642 --> 00:09:16,904 هیچ نشانه ای ندارم 207 00:09:16,947 --> 00:09:19,602 میدونی ؟ ری رو حدود یکساعت پیش اینجا دیدم 208 00:09:19,646 --> 00:09:20,908 با افسران ارشد ...به سمت اتاق تیم می رفت ، پس 209 00:09:20,951 --> 00:09:22,344 اونها با 210 00:09:22,387 --> 00:09:24,215 پچ پچ کننده با جیسون مشورت می کنند که چگونه خبرها رو 211 00:09:24,259 --> 00:09:26,957 با کمترین هزینه آسیب به اثاثیه منتشر کنند؟ 212 00:09:27,001 --> 00:09:28,089 ...هوم. میتونه 213 00:09:28,132 --> 00:09:29,960 میتونه دادن اطلاعات یک عملیات به ری باشه 214 00:09:30,004 --> 00:09:30,874 دقیقا 215 00:09:30,918 --> 00:09:31,832 میتونه خوب و تمیز کار کنه 216 00:09:31,875 --> 00:09:33,050 اگر ما رو با هم نگه دارند 217 00:09:33,094 --> 00:09:34,835 میدونی ، همه آنچه ما نیاز داریم یک براوو ششه 218 00:09:34,878 --> 00:09:37,185 مرد پست فاکس تروت 219 00:09:37,228 --> 00:09:39,622 اون فقط یکماه از تیم سبز دور بوده 220 00:09:39,666 --> 00:09:41,058 درسته ، دقیقا 221 00:09:41,102 --> 00:09:42,625 فقط به بچه دستور بدی که کجا تیر بزنه 222 00:09:42,669 --> 00:09:43,670 و اون سوالی نمیپرسه ، درسته؟ 223 00:09:43,713 --> 00:09:44,932 میتونیم بهش نشون بدیم براوو چطور میچرخه 224 00:09:44,975 --> 00:09:47,238 مثل قالب زدن یک تیکه از کلی اه 225 00:09:47,282 --> 00:09:48,805 میتونی لطفا دهنت رو ببندی؟ 226 00:09:48,849 --> 00:09:50,372 باشه ، گوش کنید ، بچه ها 227 00:09:50,415 --> 00:09:52,896 اینها همش حرفه ، درسته؟ 228 00:09:52,940 --> 00:09:55,072 .پس بیائید بریم اون تو بریم 229 00:09:55,116 --> 00:09:56,900 خیلی خوب . زود باشید 230 00:09:56,944 --> 00:10:00,904 فقط امیدوارم این مارش مرگ براوو نباشه 231 00:10:08,782 --> 00:10:11,436 ستوان دیویس ، احساس دلتنگی می کردی 232 00:10:11,480 --> 00:10:13,787 یا برای مجلس ختم براوو اینجائید؟ 233 00:10:13,830 --> 00:10:15,919 نقش جدید من حمایت اطلاعاتی از همه گروه های جنگاوري ويژه نيروي دريايي است 234 00:10:15,963 --> 00:10:18,182 این یعنی چیزی برای تکلیف کردن به براوو پیدا کردی؟ 235 00:10:19,227 --> 00:10:20,837 براوو تیم برای 236 00:10:20,881 --> 00:10:24,101 یک عملیات خاص طولانی مدت اعزام میشه 237 00:10:24,145 --> 00:10:26,016 با استوار پری به عنوان مسئول پرونده 238 00:10:27,278 --> 00:10:28,323 باشه . خیلی خوب 239 00:10:28,366 --> 00:10:30,107 طولانی مدت ؟ 240 00:10:30,151 --> 00:10:31,848 خب ، میدونستم پنیر از 241 00:10:31,892 --> 00:10:33,850 کراکر براوو پائین نخواهد اومد (کراکر :بیسکوئیت بی شکر) 242 00:10:33,894 --> 00:10:36,461 خیلی خوب ، مستقر بشید 243 00:10:36,505 --> 00:10:38,942 بیائید شروع کنیم- ببخشید ، عمر؟- 244 00:10:40,335 --> 00:10:42,163 تیمت منحل شده؟ 245 00:10:42,206 --> 00:10:44,252 نفر دوم فاکس تروت میخواهد 246 00:10:44,295 --> 00:10:46,384 در میز ارشد عملیات باشه ، اینطوریه؟ 247 00:10:46,428 --> 00:10:47,821 اوه ، نه 248 00:10:47,864 --> 00:10:49,083 گاو وحشی مثل من انقدر برای فرماندهی ارزشمنده 249 00:10:49,126 --> 00:10:50,998 که نمیشه اونو به چراگاه فرستاد 250 00:10:51,868 --> 00:10:53,000 رئیس ارشد حمزه 251 00:10:53,043 --> 00:10:54,305 یک عضو جدید دائمی 252 00:10:54,349 --> 00:10:56,177 در تیم براوو خواهد بود 253 00:10:57,961 --> 00:10:59,397 درک میکنم به اندازه ای بچه وزغ جوان 254 00:10:59,441 --> 00:11:01,182 یا زیبا نیستم که شما احتمالا انتظار داشتید 255 00:11:01,225 --> 00:11:04,794 اما خوشحالم که بخشی از براوو هستم 256 00:11:13,847 --> 00:11:15,152 اولویت اول نیروهای عملیات ویژه ایالات متحده آمریکا شناسایی 257 00:11:15,196 --> 00:11:17,024 و برقرای عدالت برای گروهی است که 258 00:11:17,067 --> 00:11:19,330 .مسئولیت حمله به کرامپتون رو داشتند یک آدرس آی پی 259 00:11:19,374 --> 00:11:21,724 که هزینه خرید این سلاح های روسی استفاده شده در این حمه رو داده 260 00:11:21,768 --> 00:11:22,986 سرنخ قابل اعتماد ماست 261 00:11:23,030 --> 00:11:26,816 آدرس اینجا بوده ،بیرون قمیشلی ، سوریه 262 00:11:26,860 --> 00:11:28,252 مشخصات خریدار نامشخصه 263 00:11:28,296 --> 00:11:31,342 اما فعالیتهای دیجیتالی آنها حاکی از این است که 264 00:11:31,386 --> 00:11:32,996 بخشی از یک شبکه قدرتمند هستند 265 00:11:33,040 --> 00:11:35,520 بیشتر شبیه داعش ، اما میتونه دوجین گروه دیگه هم باشه 266 00:11:35,564 --> 00:11:37,044 منطقه جائی بوده 267 00:11:37,087 --> 00:11:38,959 از فعالیت افراطی در سراسر جنگ داخلی سوریه 268 00:11:39,002 --> 00:11:40,395 عجیبه که هر کدوم از گروه ها 269 00:11:40,438 --> 00:11:41,831 به هدفی بسیار دور ضربه می زنند 270 00:11:41,875 --> 00:11:42,876 یکی داره سینه ستبر میکنه 271 00:11:42,919 --> 00:11:44,225 دقیقا. حاکی از اینکه گروه 272 00:11:44,268 --> 00:11:45,792 جاه طلبی های خطرناکی فراتر از مرزهای سوریه داره 273 00:11:45,835 --> 00:11:48,316 درباره باز شدن اون دهن لعنتی تو صحبت می کردم 274 00:11:48,359 --> 00:11:50,840 .اوه ، لعنتی درست سمت اون یکی رفت 275 00:11:50,884 --> 00:11:52,842 شما به شهر کوبانی 276 00:11:52,886 --> 00:11:54,017 اعزام میشید 277 00:11:54,061 --> 00:11:55,540 با هدف شناسایی 278 00:11:55,584 --> 00:11:56,977 گروه مسئول حمله 279 00:11:57,020 --> 00:11:58,979 و تضعیف توانائیهای اونها 280 00:11:59,022 --> 00:12:02,765 براوو تنها آمریکائیهای حاضر در شمال سوریه خواهد بود 281 00:12:02,809 --> 00:12:04,811 شما در یک ظرفیت سیاه عملیات خواهید داشت 282 00:12:04,854 --> 00:12:06,856 که معنیش اینکه خبری از پهباد نیست ، خبری از حمایت هوایی نیست 283 00:12:06,900 --> 00:12:08,945 و بدون پشتوانه ایالتی در طول عملیات 284 00:12:08,989 --> 00:12:10,033 کاری با ریسک بالا بدون یک سود ویژه 285 00:12:10,077 --> 00:12:11,992 خب ، میز عملیات امن تره ، عمر 286 00:12:15,430 --> 00:12:16,866 تا دو ساعت دیگه حرکت می کنیم 287 00:12:21,305 --> 00:12:23,394 فاکس تروت چند سال پیش در این منطقه حرکتی انجام داد 288 00:12:23,438 --> 00:12:25,353 بخوبی باهاش آشنام 289 00:12:25,396 --> 00:12:27,398 داشتنش امتیاز خوبیه ، درسته جیس؟ 290 00:12:27,442 --> 00:12:29,096 هوم 291 00:12:29,139 --> 00:12:30,837 فکر می کردم داریم یه توله سگ سورتمه می گیریم 292 00:12:30,880 --> 00:12:32,577 نه نفر دوم فاکس تروت 293 00:12:32,621 --> 00:12:34,841 پسر ، قراره مثل سی مایک باشه ( مایکل چن: اپراتور ویژه ، باتجربه و سرسخت نیروی دریایی) 294 00:12:34,884 --> 00:12:36,538 و فکر کنه بیشتر از براوو میفهمه؟ 295 00:12:36,581 --> 00:12:38,105 خب ، عمر دهنش رو باز کرد 296 00:12:38,148 --> 00:12:39,802 اما اون اصلا شبیه سی مایک نیست 297 00:12:39,846 --> 00:12:41,064 درسته ، جیس؟ تو اونو سالهاست میشناسی 298 00:12:41,108 --> 00:12:43,066 هوم ، هرگز باهاش تو جنگ نبودم 299 00:12:43,110 --> 00:12:44,851 پس اونو نمیشناسم 300 00:12:44,894 --> 00:12:46,113 اون یک اپراتور با سرعت بالاست ، جیس 301 00:12:46,156 --> 00:12:48,115 منظورم اینکه ، تو به درها نمی کوبی 302 00:12:48,158 --> 00:12:50,247 تا زمانیکه اون بدون نیت باشه 303 00:12:50,291 --> 00:12:51,901 بعلاوه ، وارد شدن اون 304 00:12:51,945 --> 00:12:54,295 کوچکترین بهایی است که برای دست نخوردن به براوو پرداخت می کنیم، درسته؟ 305 00:12:55,644 --> 00:12:57,124 آره ، برای الان 306 00:12:57,951 --> 00:12:58,995 اون چه معنی داره؟ 307 00:12:59,039 --> 00:13:00,301 عمر به نیتی اومده 308 00:13:00,344 --> 00:13:01,998 او می سنجه که چطور من به شما بچه ها تکیه میکنم 309 00:13:02,042 --> 00:13:03,478 اون مشکلات سر من رو آشکار میکنه 310 00:13:04,348 --> 00:13:06,176 اون برای تو نیومده ، جیس- آره- 311 00:13:06,220 --> 00:13:08,309 فقط خودم نیستم که نگرانشم ، ری 312 00:13:08,352 --> 00:13:10,050 تو درای به رقه ژاک بر میگردی ، جای که تقریبا 313 00:13:10,093 --> 00:13:11,486 داشت بلیط رفتنت به اون دنیا صادر میشد ، درسته؟ 314 00:13:11,529 --> 00:13:13,618 چی میشه اگر استرس پس از سانحه تو دوباره شعله ور بشه 315 00:13:13,662 --> 00:13:15,055 اونم جلوی روی عمر؟ بعدش چی؟ 316 00:13:15,098 --> 00:13:17,448 این آدم یک سیاستمداره ، ری . خیلی خوب؟ 317 00:13:17,492 --> 00:13:20,974 اینو خودت گفتی ، هان؟ با نفر اول فاکس تروت مشکل داشته 318 00:13:21,017 --> 00:13:23,585 حالا باید با این احمق لعنتی جدید کنار بیام؟ 319 00:13:23,628 --> 00:13:24,934 براوو رو در جهنم رهبری کنم 320 00:13:24,978 --> 00:13:26,588 در حالیکه اون دائما بالای سر منه؟ 321 00:13:26,631 --> 00:13:28,285 نه ، ممنون 322 00:13:32,986 --> 00:13:35,815 شنیدم براوو ماشین درو رو شکست داد 323 00:13:37,164 --> 00:13:38,948 انتظار چند تا لبخند بیشتر داشتم 324 00:13:38,992 --> 00:13:40,994 خب ، آه ، لطفا بهم بگو که پات رشد پیدا کرده 325 00:13:41,037 --> 00:13:42,473 و ما تو رو بجای این آدم جدید خواهیم داشت 326 00:13:42,517 --> 00:13:44,911 اوه ، نه ، مرد ، فقط اومدم قفسم رو تمیز کنم 327 00:13:47,696 --> 00:13:49,045 آره ، ما تا دو ساعت دیگه پرواز می کنیم 328 00:13:49,089 --> 00:13:50,307 قراره مدت طولانی باشه 329 00:13:51,569 --> 00:13:54,050 بهرحال قرار نبود با شما بچه ها بچرخم ، یادتونه؟ 330 00:13:54,094 --> 00:13:55,225 هوم 331 00:13:56,139 --> 00:13:57,401 اهمیت نمیدم براوو کجا میره 332 00:13:57,445 --> 00:13:58,620 فقط سالم بمونید ، باشه؟ 333 00:13:58,663 --> 00:14:00,187 ها 334 00:14:01,362 --> 00:14:03,581 بابت ماجرای تو متاسفم ، کلی 335 00:14:03,625 --> 00:14:06,367 اطراف فرماندهی این حرف هست که تو یک تفنگدار فوق العاده هستی 336 00:14:06,410 --> 00:14:08,151 پونزده سال طول کشید تا جایگاه تو رو بدست بیارم 337 00:14:08,195 --> 00:14:10,458 ممنونم 338 00:14:10,501 --> 00:14:12,895 اما منظورم اینکه راهی نیست که تو اومدی باشی اینجا 339 00:14:12,939 --> 00:14:14,331 به عنوان براوو 6 ، درسته ، با اونهمه بهره وری که داشتی 340 00:14:14,375 --> 00:14:18,031 خب ، اونطوری که من شنیدم ، اعداد اینجا هیچ معنی ندارند 341 00:14:18,074 --> 00:14:20,120 یه براوو یک هست و بقیه ، درسته؟ 342 00:14:36,136 --> 00:14:38,660 دوربینهای امنیتی کار گذاشته شد 343 00:14:38,703 --> 00:14:40,096 سانی داره محیط اطراف رو پاکسازی میکنه 344 00:14:40,140 --> 00:14:42,142 آژانس گفت که خانه امن رو پاکسازی کرده 345 00:14:42,185 --> 00:14:44,535 اما بعد از غافلگیری که در مالی داشتند 346 00:14:44,579 --> 00:14:47,103 کی حرفهای آژانس رو باور میکنه؟ 347 00:14:47,147 --> 00:14:49,323 مسائل اعتماد مسریه ، ری 348 00:14:49,366 --> 00:14:50,977 ببین ، برادر ، آه - چیه؟- 349 00:14:51,020 --> 00:14:52,413 متوجه ام که تو سپرت رو بالا آوردی 350 00:14:53,327 --> 00:14:55,372 اما نمیخواهم این دید تو رو نسبت به همه چیز منفی کنه 351 00:14:55,416 --> 00:14:56,983 معنیش چیه؟ 352 00:14:57,026 --> 00:14:59,072 معنیش اینکه من به سختی دیدم تو با هر تغییری با آغوش باز استقبال کنی 353 00:14:59,115 --> 00:15:00,377 بیا این مرد رو مشکل نکنیم 354 00:15:00,421 --> 00:15:02,075 تا وقتیکه خودش مشکلی درست کنه ، باشه؟ 355 00:15:06,079 --> 00:15:07,950 سبیلی مانند پدر من داره 356 00:15:07,994 --> 00:15:10,692 اقوام من راستش خیلی دور از اینجا زندگی نمی کردند 357 00:15:10,735 --> 00:15:13,173 تا اینکه به سمت ایالت متحده فرار کردند 358 00:15:13,216 --> 00:15:14,565 داستانهای سخت زیاد 359 00:15:14,609 --> 00:15:17,438 وقتیکه کودنهای همسان من راستش گوش می کردند 360 00:15:20,571 --> 00:15:22,269 اوه ، این شگفت انگیزه ، عمر 361 00:15:22,312 --> 00:15:24,271 ممنون که سابقه خانوادگی واقعا شخصی رو در میون گذاشتی 362 00:15:24,314 --> 00:15:28,014 قدردانی می کنیم که سعی می کنی با هم تیمهای جدیدت ارتباط برقرار کنی 363 00:15:33,454 --> 00:15:34,846 خیلی خوب . پس ، ببینید 364 00:15:34,890 --> 00:15:37,588 من سگ آلفا ، مادر لانه و شوخی کننده رو شناختم 365 00:15:37,632 --> 00:15:40,287 اما یک آدم دیگه هست که هر تیمی داره 366 00:15:40,330 --> 00:15:42,593 بانوی قاتل 367 00:15:42,637 --> 00:15:44,987 معنیش اینکه یکی از شما دوتا هستید 368 00:15:45,031 --> 00:15:47,076 نمیتونم تصمیم بگیرم 369 00:15:47,120 --> 00:15:48,338 منظورم اینکه هر دوی شما 370 00:15:48,382 --> 00:15:51,602 اون حرفه ای گری ساکت رو دارید ...چیزی که جوجه ها حفر می کنند 371 00:15:51,646 --> 00:15:53,300 پس ، کدوم یکی از شما هستید ، هان؟ 372 00:15:53,343 --> 00:15:56,085 کی تفنگش رو در این هنگ روغن کاری میکنه ؟ 373 00:15:58,435 --> 00:16:00,176 اون چهره های جنگ ستارگان رو جمع آوری میکنه 374 00:16:00,220 --> 00:16:02,613 اون شش کلاه کنگول داره 375 00:16:02,657 --> 00:16:06,226 خیلی خوب ، پس دوتا بانوی قاتل وجود داره 376 00:16:06,269 --> 00:16:09,316 سه در روزهای خوب من ، فقط چون من میگم 377 00:16:10,360 --> 00:16:12,493 هی ، لازم نیست هیز این تنظیمات رو بررسی کنه؟ 378 00:16:15,496 --> 00:16:17,063 نه ، ما خوبیم 379 00:16:17,106 --> 00:16:18,325 خیلی خوب 380 00:16:19,152 --> 00:16:21,067 هی - بله- 381 00:16:21,110 --> 00:16:23,112 یه موقعیت تیراندازی رو در طبقه بالا مستحکم میکنم 382 00:16:23,156 --> 00:16:24,548 این یک منطقه جنگی فعال نیست 383 00:16:24,592 --> 00:16:26,463 تابحال خارج از حصار سفر نکردی . گرفتی؟ 384 00:16:26,507 --> 00:16:28,683 این منطقه به همون اندازه ای که تبلیغش شده ناخوشاینده 385 00:16:28,726 --> 00:16:31,120 هرگز نمیدونی چه داستان درامی در جلوی در ظاهر میشه 386 00:16:31,164 --> 00:16:32,730 صحبت درباره مستحکم موندن شد 387 00:16:32,774 --> 00:16:35,472 آدم جدید لازم نیست چیزی درباره نحوه کار ما بدونه 388 00:16:35,516 --> 00:16:37,039 تا وقتیکه بخواهیم 389 00:16:37,083 --> 00:16:38,301 با همه تجربه ای که داره 390 00:16:38,345 --> 00:16:40,042 ممکنه خیلی آسون نباشه که اونو روشن کنیم 391 00:16:40,086 --> 00:16:41,304 آسون باشه یا نه 392 00:16:41,348 --> 00:16:42,479 راهی برای دور زدن گاری پیدا می کنیم 393 00:16:42,523 --> 00:16:43,524 آره - هواتو دارم ، رفیق- 394 00:17:07,243 --> 00:17:10,290 اسپنسر ، هی ، شنیدی چی گفتم. برای امروز کافیه 395 00:17:11,378 --> 00:17:13,119 بیا این عصا رو بیخیال بشیم و ادامه بدیم ، هان؟ 396 00:17:13,162 --> 00:17:14,424 لازمه بری خونه 397 00:17:14,468 --> 00:17:16,165 بشین و ریلکس کن ، خیلی خوب؟ 398 00:17:16,209 --> 00:17:17,862 ببینم که دور اون پارکینگ دوباره زیاد راه میری 399 00:17:17,906 --> 00:17:19,299 دهنت رو سرویس میکنم 400 00:17:19,342 --> 00:17:20,822 یادت بیار چی رو دائما بهت میگم 401 00:17:20,865 --> 00:17:22,606 اهداف کوچک 402 00:17:24,391 --> 00:17:27,481 نمیتونستم به گروه جنگاوري ويژه نيروي دريايی برسم اگر اهداف کوچکی داشتم 403 00:17:43,845 --> 00:17:45,368 هی 404 00:17:45,412 --> 00:17:47,153 چی تو رو اینجا کشونده؟ 405 00:17:47,892 --> 00:17:49,285 فقط سعی میکنم چند قدم بدون 406 00:17:49,329 --> 00:17:50,591 فیزیوتراپیستم بردارم 407 00:17:50,634 --> 00:17:52,506 سرزنشم میکنه که برم خونه و کمی استراحت کنم 408 00:17:52,549 --> 00:17:55,117 پس یا اینجا می موند 409 00:17:55,161 --> 00:17:56,510 یا با استرایدرهای ارشد در مرکز خرید 410 00:17:56,553 --> 00:17:58,512 من جای می رفتم که سینابون وجود داشت (سینابون یک زنجیره فروشگاه شیرینی و سایر مواد غذایی آمریکایی) 411 00:17:58,555 --> 00:18:01,602 نباید به تمرین دهنده ات گوش کنی ، میدونی؟ 412 00:18:01,645 --> 00:18:03,386 آسون بگیری 413 00:18:03,430 --> 00:18:05,301 آره ، فقط چند دور دیگه 414 00:18:05,345 --> 00:18:07,216 این قسمت جدید چطور بوده؟ 415 00:18:07,260 --> 00:18:09,653 هوم ، انتقال یک کمی سخته 416 00:18:09,697 --> 00:18:12,178 منظورم اینکه ، در مقایسه با تو هیچی نیست 417 00:18:12,221 --> 00:18:14,267 ...میدونم ، اما 418 00:18:14,310 --> 00:18:16,747 درک دیگه بخشی از براوو نبودن سخته 419 00:18:16,791 --> 00:18:20,273 .میدونی ، ما هنوز خانواده هستیم میدونی ؟ چیزی تغییر نکرده 420 00:18:21,187 --> 00:18:22,449 آره ، فقط 421 00:18:22,492 --> 00:18:24,451 نگرانی کمی متفاوته وقتیکه میری 422 00:18:24,494 --> 00:18:26,670 از بستن چترنجات به نشان دادن نیزه 423 00:18:26,714 --> 00:18:28,194 میدونی، من 424 00:18:29,499 --> 00:18:31,458 دیروز اونها رو دیدم که داشتند به ماموریت می رفتند 425 00:18:31,501 --> 00:18:34,330 اوه ، آره ، اونها امیدوارند که 426 00:18:34,374 --> 00:18:36,289 پاسخی به حمله کرامپتون بدند 427 00:18:37,551 --> 00:18:39,422 این یک ماموریتی است که ارزش بیرون اومدن از تختخواب رو داره 428 00:18:39,466 --> 00:18:41,250 آرزو داشتی اونجا باهاشون میبودی؟ 429 00:18:41,294 --> 00:18:44,166 چون من به نوعی دارم 430 00:18:44,210 --> 00:18:46,777 سخته که از اینجا مراقب اونها باشی 431 00:18:46,821 --> 00:18:48,344 نه 432 00:18:48,388 --> 00:18:51,391 اینجا بودن و تدریس به تیم سبز برنامه منه 433 00:18:52,696 --> 00:18:54,220 اینو دنبال میکنم 434 00:18:58,311 --> 00:18:59,616 باشه . خب ، من باید برم 435 00:18:59,660 --> 00:19:02,271 من بجای رسیدم که قرار بود باشم 436 00:19:03,316 --> 00:19:05,405 خیلی خوب 437 00:19:24,293 --> 00:19:25,686 ریسمانی که ما رو برای دنبال کردنش به اینجا کشونده 438 00:19:25,729 --> 00:19:27,514 آدرس آی پی مرتبط به گروهی است که 439 00:19:27,557 --> 00:19:29,646 سلاحه های استفاده شده در مقابل کرامپتون رو خریداری کردند 440 00:19:29,690 --> 00:19:31,474 به بن بست خورده 441 00:19:31,518 --> 00:19:33,433 پس کار ما نصب دستگاههای نظارتی خواهد بود 442 00:19:33,476 --> 00:19:35,304 برای ردیابی اون آدرس آی پی 443 00:19:35,348 --> 00:19:37,480 و آدمهای که با اون در ارتباط هستند 444 00:19:37,524 --> 00:19:39,221 خب ، منطقه ای که آدرس آی پی در اون ظاهر شد 445 00:19:39,265 --> 00:19:40,962 پر دشمنان مختلفه 446 00:19:41,005 --> 00:19:44,313 دنبال سوزنی از سوزنهای منفجر شونده در انبار کاه 447 00:19:44,357 --> 00:19:45,706 و با کمبود وجود آمریکائیها در اینجا 448 00:19:45,749 --> 00:19:47,447 اطلاعات ما در حال بیات شدنه 449 00:19:47,490 --> 00:19:49,318 پس وقتیکه ما به بعضی از این مکانها 450 00:19:49,362 --> 00:19:50,885 برای کار گذاشتن دستگاهامون میریم، ما ممکنه ندونیم 451 00:19:50,928 --> 00:19:52,321 داخل چی پا میگذاریم 452 00:19:53,279 --> 00:19:54,541 من چند تا محلی رو می شناسم که می تونند کمک کنند 453 00:19:54,584 --> 00:19:55,846 هوم. واحد یگانهای مدافع زنان پائین جاده 454 00:19:55,890 --> 00:19:57,761 ما با فرمانده اونها آخرین باری که اینجا بودیم کار کردیم 455 00:19:57,805 --> 00:19:59,676 اونها می تونند به ما بگند کی تو باغ وحشه 456 00:19:59,720 --> 00:20:01,852 میدونی چیه؟ ما به کمک از بیرون نیاز نداریم 457 00:20:01,896 --> 00:20:03,332 یگان مدافع زنان؟ 458 00:20:03,376 --> 00:20:05,247 یک دسته دختر نوجوان مبارز آزادی 459 00:20:05,291 --> 00:20:07,293 من هرگز ندیدم یک مسلسل در 460 00:20:07,336 --> 00:20:08,772 حین آهنگ تیلور سویفت شلیک کنه- آره- 461 00:20:08,816 --> 00:20:11,688 میدونی ،توانائی تو در نادیده گرفتن و کوته فکری 462 00:20:11,732 --> 00:20:13,864 در چند تا کلمه راستش به نوعی تاثیرگذاره 463 00:20:13,908 --> 00:20:15,344 ممنون 464 00:20:15,388 --> 00:20:16,650 ببین ، یگان مدافع زنان هر روز در اینجا می جنگند 465 00:20:16,693 --> 00:20:19,000 مقابل داعش ، رژیم سوریه ، روسها 466 00:20:19,043 --> 00:20:20,871 اونها زیاد در اینکار هستند 467 00:20:21,916 --> 00:20:24,440 منظورم اینکه ، نیروهای مقاومت کرد 468 00:20:24,484 --> 00:20:26,442 در گذشته متحدان قدرتمندی بودند- ری ، بس کن- 469 00:20:26,486 --> 00:20:27,704 ما اینجا وجود نداریم 470 00:20:27,748 --> 00:20:28,879 نمیتونیم هر کسی رو 471 00:20:28,923 --> 00:20:30,620 وارد عملیات کنیم- ممکنه مجبور نباشیم- 472 00:20:30,664 --> 00:20:32,013 اوه ، آره ، چی فکر میکنی ؟ اونها فقط اطلاعاتشون رو 473 00:20:32,056 --> 00:20:34,668 با ما در میون می گذارند ، برای هیچی؟ 474 00:20:35,799 --> 00:20:37,236 همیشه یه قیمتی داره 475 00:20:37,932 --> 00:20:39,977 ارزش امتحان کردن داره 476 00:20:40,021 --> 00:20:41,327 بیائید پنج دقیقه استراحت کینم 477 00:20:41,370 --> 00:20:43,285 عمر ، با آدمهات تماس بیگیر 478 00:20:43,329 --> 00:20:44,591 مفهوم شد 479 00:20:47,855 --> 00:20:49,509 .سلام ، عزیزم متاسفم تماست رو از دست دادم 480 00:20:49,552 --> 00:20:51,902 فقط تماس گرفتم ببینم اگر با کسی در دفتر مالی نیروی دریایی 481 00:20:51,946 --> 00:20:53,513 در تماس بودی یا نه؟ 482 00:20:53,556 --> 00:20:55,732 متاسفم که قبلا ...به این موضوع نپرداختم ، من 483 00:20:55,776 --> 00:20:58,344 ری ، تو اینجا مسئول پرونده هستی 484 00:20:58,387 --> 00:20:59,562 آدم جدید نمیتونه 485 00:20:59,606 --> 00:21:01,782 تصمیم نهایی رو بگیره ، متوجه ای؟ 486 00:21:02,957 --> 00:21:04,741 پیشنهاد یگان مدافع زنان ایده قوی بود 487 00:21:04,785 --> 00:21:06,613 چرا نباید کمک رو قبول کرد؟ 488 00:21:06,656 --> 00:21:09,616 همونطور که قبلا گفتم ، این آدم داره تماشا میکنه ما چطور کار می کنیم 489 00:21:09,659 --> 00:21:11,661 نمیتونیم بزاریم پیشرفتی بکنه 490 00:21:11,705 --> 00:21:13,446 میدونی جیس ، اگر اونها از من می پرسیدند 491 00:21:13,489 --> 00:21:16,710 کی رو از فاکس تروت میخواهم، من عمر رو انتخاب می کردم 492 00:21:17,580 --> 00:21:19,060 کلی بر نمی گرده 493 00:21:19,103 --> 00:21:20,714 و اون کارهای زیادی برای ما کرد 494 00:21:20,757 --> 00:21:22,846 و خودت رو گول میزنی اگر فکر میکنی یه تازه کار 495 00:21:22,890 --> 00:21:24,283 میتونه براوو رو دوباره بسازه 496 00:21:25,458 --> 00:21:28,461 تماس من با یگان مدافع زنان انجام شد تا یک جلسه با ما در کمپشون داشته باشند 497 00:21:28,504 --> 00:21:29,940 شماها مشکلی ندارید که فردا اونجا باشیم؟ 498 00:21:29,984 --> 00:21:31,333 آره ، ما کاری میکنیم انجام بشه 499 00:21:38,558 --> 00:21:45,037 .:ارائه ي از گروه بيانکونري:. ترجمه و زيرنويس : مــهــدي 500 00:21:52,920 --> 00:21:54,313 هی 501 00:21:55,836 --> 00:21:57,316 هان ؟ چه خبر شده؟ 502 00:21:57,359 --> 00:21:59,927 شاید ما باید چند ساعت زودتر برایان رو از مهدکودک بیاریم 503 00:22:02,059 --> 00:22:04,453 میدونی ، منظورم اینکه ، من زمان دارم 504 00:22:04,497 --> 00:22:06,629 میتونم ... باید اونو باهاش سپری کنم 505 00:22:06,673 --> 00:22:08,414 ...این خوشاینده ، اما ما 506 00:22:08,457 --> 00:22:10,111 ما نمی خواهیم روتینش رو مختل کنیم 507 00:22:10,154 --> 00:22:13,027 اون قراره تمام روز اونجا باشه وقتیکه تو توی تیم سبز باشی 508 00:22:13,070 --> 00:22:14,811 باید بزاریم بهش عادت کنه 509 00:22:16,073 --> 00:22:17,684 آره ، اما تیم سبز چند ماهی طول میکشه 510 00:22:18,554 --> 00:22:20,817 سریعتر از اونچه فکر میکنی می آد 511 00:22:20,861 --> 00:22:24,125 بعلاوه ، با رفتن سانی، ما کمک اضافی نداریم 512 00:22:24,168 --> 00:22:25,866 نمیخواهم بار زیادی روی دوش تو باشه 513 00:22:26,910 --> 00:22:28,695 اینطوری من به خودم نگاه میکنم؟ 514 00:22:31,437 --> 00:22:33,003 بیخیال ، منظورم اینکه 515 00:22:33,047 --> 00:22:35,789 با بودن تو سرکار و جای که ...برایان باید باشه ، من فقط 516 00:22:35,832 --> 00:22:37,530 احساس میکنم من سهمی ندارم 517 00:22:37,573 --> 00:22:40,620 عشقم ، تو روی خودت تمرکز میکنی 518 00:22:41,447 --> 00:22:43,013 ریکاوری کردنت 519 00:22:43,057 --> 00:22:44,798 اون خیلیه 520 00:23:02,772 --> 00:23:04,557 .سلام ، سانی هستم پیام بزارید 521 00:23:04,600 --> 00:23:06,950 یا نزارید 522 00:23:08,082 --> 00:23:09,910 سلام ، مرد ، منم 523 00:23:11,694 --> 00:23:14,480 میدونم گفتم لازم نیست بدونم 524 00:23:14,523 --> 00:23:16,003 ...براوو چه کاری میکنه ، اما 525 00:23:16,046 --> 00:23:18,048 نیمدونم ،فقط تصور کردم شاید تو بتونی با 526 00:23:18,092 --> 00:23:19,789 کمی جزئیات منو خسته کنی 527 00:23:21,530 --> 00:23:23,750 شماها ، آه ، شماها فعالیتی داشتید؟ 528 00:23:26,013 --> 00:23:27,188 بهرحال ، آه 529 00:23:27,231 --> 00:23:28,885 ببین ، میدونم کارهای برای انجام دادن داری 530 00:23:28,929 --> 00:23:31,192 ...پس من 531 00:23:31,235 --> 00:23:33,412 خیلی خب . تا بعد 532 00:24:55,755 --> 00:24:59,019 اونها مثل دوستان اما می مونند 533 00:24:59,062 --> 00:25:00,673 برای جنگ حاضر شید، 534 00:25:00,716 --> 00:25:03,023 و همایش هلو کیتی از کار در میاد (شخصیت تخیلی شرکت ژاپنی «سانیرو» است که توسط یاکو شیمیزو و در قالب یک گربهٔ بابتیل ژاپنی طراحی شده است). 535 00:25:16,297 --> 00:25:17,603 فرمانده نوری 536 00:25:17,646 --> 00:25:19,518 این تیم براوو است 537 00:25:21,998 --> 00:25:24,261 آدمهای که دفعه قبل باهاشون بودی نیستند؟ 538 00:25:24,305 --> 00:25:26,350 گروه کاملا متفاوت ، خانم 539 00:25:26,394 --> 00:25:29,005 شما آمریکائی هستید ، فرقی ندارید 540 00:25:29,049 --> 00:25:31,007 به اندازه کافی از شما اینجا دیدم 541 00:25:31,051 --> 00:25:33,923 رفتار کردن مثل متحدین ، بعد در نیمه شب گذاشتن و رفتن 542 00:25:33,967 --> 00:25:35,925 شما دنبال میدان های نفتی هستید تا ازشون محافظت کنید؟ 543 00:25:35,969 --> 00:25:37,840 فرمانده ، اونها یگان ویژه نیروی دریای هستند؟ 544 00:25:41,670 --> 00:25:43,106 خیلی خوب ، اونو ببین 545 00:25:43,150 --> 00:25:45,065 میدونی ، ما چند تا طرفدار اونجا داریم ، مگه نه؟ 546 00:25:45,108 --> 00:25:46,370 هی ، دختر 547 00:25:46,414 --> 00:25:49,069 خیلی جوانه و مست فیلمهاست که بهتر بدونه 548 00:25:49,112 --> 00:25:50,636 اوه ، چارلی شین اینکار رو با شما میکنه (چارلی شین بازیگر آمریکائی است) 549 00:25:51,985 --> 00:25:54,204 ما دنبال اطلاعات درباره حضور دشمن هستیم 550 00:25:54,248 --> 00:25:55,597 آنچه میدونید با ما در میان بزارید 551 00:25:55,641 --> 00:25:57,033 ما میتونیم چیزی رو پیشنهاد بدیم که به کار شما بیاد 552 00:25:57,077 --> 00:25:59,862 بیشترین کمکی که ما از آمریکائیها گیرمون اومده 553 00:25:59,906 --> 00:26:02,691 وقتیکه تعدادی از اونها توسط دشمنان نزدیک ما کشته شدند 554 00:26:02,735 --> 00:26:05,868 برای یکروز دنیا در مورد مبارزه مردم کرد شنید 555 00:26:05,912 --> 00:26:07,783 فرمانده نوری 556 00:26:12,745 --> 00:26:14,703 آره ، بهت گفتم این یک اتلاف وقت بود 557 00:26:14,747 --> 00:26:16,705 اون فقط داره با دستش بازی میکنه 558 00:26:19,665 --> 00:26:20,883 باشه ، خب ، این سفر بیهوده ای نیست 559 00:26:20,927 --> 00:26:23,016 اگر عمر رو به زمین بزنه 560 00:26:23,843 --> 00:26:25,105 درسته ، اونو نگاه کنید 561 00:26:25,148 --> 00:26:27,324 فقط به دست و پای اون شبه نظامی 562 00:26:27,368 --> 00:26:28,369 درست اونجا افتاده 563 00:26:30,023 --> 00:26:32,068 چه اتفاقی الان داره میفته؟ 564 00:26:35,855 --> 00:26:38,031 زندانی که نیروهای کرد در سی کلیکی از اینجا 565 00:26:38,074 --> 00:26:39,293 بنا کردند ، در شورشه 566 00:26:39,336 --> 00:26:41,295 زندانیان داعش آزاد شدند، سلاح های گیرشون اومده 567 00:26:41,338 --> 00:26:42,731 و می خواهند فرار کنند 568 00:26:42,775 --> 00:26:43,819 یگان مدافع زنان در حال حرکت برای مهار اونهاست 569 00:26:43,863 --> 00:26:45,212 ما هم باید بریم 570 00:26:45,255 --> 00:26:48,694 آره ، خب ، این زندانیهای داعشی به کشتی ما ضربه نزدند 571 00:26:48,737 --> 00:26:51,000 اگر اون زندان سقوط کنه ، دشمن بیشتری رها میشه 572 00:26:51,044 --> 00:26:52,393 که کار کردن ما در اینحا رو پیچیده تر میکنه 573 00:26:52,436 --> 00:26:54,047 اگر ما این هیولاها رو توی قفسهاشون نگه داریم 574 00:26:54,090 --> 00:26:55,918 میتونیم یک پیوند جدید با یگان مدافع زنان ایجاد کنیم 575 00:26:55,962 --> 00:26:57,746 که ممکنه ما رو به اطلاعاتی برسونه 576 00:27:00,314 --> 00:27:01,750 خیلی خوب ، اطلاعات میگه که 577 00:27:01,794 --> 00:27:03,230 داعش به کشتی ما ضربه زده ، پس 578 00:27:03,273 --> 00:27:05,885 آدمهای داخل اون زندان ممکنه بدونند دقیقا کار کی بوده 579 00:27:05,928 --> 00:27:07,147 با مهار کردن اونها 580 00:27:08,409 --> 00:27:10,672 میتونیم از اونها و کارکنان زندان برای مقداری پچ پچ کردن استفاده کنیم 581 00:27:10,716 --> 00:27:12,065 پس ما داریم با داعش می جنگیم 582 00:27:12,108 --> 00:27:15,111 نیروهای همکار ما اینجا آهنگ داستان عشق رو می خونند 583 00:27:15,155 --> 00:27:16,330 بیائید آماده شیم 584 00:27:16,373 --> 00:27:18,114 فوق العاده است 585 00:27:18,158 --> 00:27:19,855 ایده خوبیه 586 00:27:19,899 --> 00:27:21,857 دیدگاهی با تیلور سوئیفت ، داداش؟ 587 00:27:21,901 --> 00:27:23,859 ببخشید ؟- تو طرفدار سوئیفتی؟- 588 00:27:23,903 --> 00:27:25,339 میخوایه یکیشون بکوبه توی صورتت؟ 589 00:27:25,382 --> 00:27:27,689 اوه ، این بنظر من یک انکار عدم انکاره ، داداش 590 00:27:27,733 --> 00:27:29,865 راز تو پیش من امنه 591 00:27:41,355 --> 00:27:43,749 خیلی خوب ، چند تا مسئله داخلی ، بچه ها 592 00:27:43,792 --> 00:27:45,751 در فرماندهی ، عنوان من ماکوی یک میشه 593 00:27:45,794 --> 00:27:47,143 عمر عنوان من رو می گیره 594 00:27:47,187 --> 00:27:48,884 جدی هستی؟ 595 00:27:48,928 --> 00:27:50,451 آدم جدید میشه براوو 2؟ 596 00:27:50,494 --> 00:27:51,757 فقط به این اسم صدا میشه ، سانی 597 00:27:51,800 --> 00:27:52,932 اونو براوو دو نمیکنه 598 00:27:52,975 --> 00:27:54,150 ترجیح میدی جای اسپنسر رو بگیره؟ 599 00:27:54,194 --> 00:27:56,152 آه ، میدونی چیه؟ از این خوشم نمیاد 600 00:27:56,196 --> 00:27:57,893 تغییرات زیادی برای تیمه که بتونه باهاشون کنار بیاد 601 00:27:57,937 --> 00:27:59,199 تپه های بزرگتری در پیشند ، جیسون 602 00:28:00,766 --> 00:28:02,985 شماره پیراهن چیزی نیست که بابتش کسی بمیره 603 00:28:41,328 --> 00:28:43,156 گزارش وضعیت اسفبار چیه؟ 604 00:28:43,199 --> 00:28:44,505 خب ، سربازانی که محیط رو در دست دارند یگانهای مدافع خلق هستند 605 00:28:44,548 --> 00:28:46,159 اونها زندان رو اداره می کنند 606 00:28:46,202 --> 00:28:49,075 پنج زندانی داعشی بر نگهبانهای داخلی یگان مدافع خلق غلبه کردند 607 00:28:49,118 --> 00:28:51,468 وارد اسلحه خانه شدند جائیکه اونها نارنجک و کلاشینکف بدست آوردند 608 00:28:51,512 --> 00:28:55,211 سه نگهبان داخلی کشته شدند ، چهار گروگان گرفتند 609 00:28:55,255 --> 00:28:57,170 جناح شمالی ، درست اونجا 610 00:28:57,213 --> 00:28:58,954 اونها میخواهند بدون مشکل از زندان بیرون برند 611 00:28:58,998 --> 00:29:00,173 این خواسته اونهاست 612 00:29:00,216 --> 00:29:01,827 آزادی 110 زندانی داعش ، 613 00:29:01,870 --> 00:29:03,219 هر کدوم از اونها رو میشه همین الان مسلح کرد 614 00:29:06,309 --> 00:29:08,921 یگانهای مدافع خلق بهت گفتند که دارند یک حرکتی می کنند؟ 615 00:29:10,923 --> 00:29:12,925 چه غلطی دارند می کنند؟ 616 00:29:38,080 --> 00:29:40,256 تعداد گروگانها سه تا شد 617 00:29:40,300 --> 00:29:42,128 هیچکس جلوی در نمیره ، فهمیدید؟ 618 00:29:42,171 --> 00:29:43,912 نه ، گروگانها در ضلع شمالی نگهداری میشند 619 00:29:43,956 --> 00:29:45,479 یک ورودی پشتی به اون درست اینجا وجود داره 620 00:29:45,522 --> 00:29:47,089 خوبه ، اینکاری است که ما انجام میدیم 621 00:29:47,133 --> 00:29:49,265 به ورودی پشتی به دور از خط دید میریم 622 00:29:49,309 --> 00:29:50,440 دور از موقعیت گروگان گیرها 623 00:29:50,484 --> 00:29:52,921 ورودی زیرزمین رو برش میدیم 624 00:29:52,965 --> 00:29:54,227 بعدش ورود درست به بالای اینجا 625 00:29:54,270 --> 00:29:55,881 از طریق ضلع شمالی ، گرفتید؟ 626 00:29:55,924 --> 00:29:57,578 اون مسیر یعنی عبور از 627 00:29:57,621 --> 00:29:59,014 این محل نگهداری در داخل 628 00:29:59,058 --> 00:30:00,407 دوجین از زندانیهای آزاد 629 00:30:00,450 --> 00:30:02,148 و ما نمیدونیم چه تعدادی از اونها مسلحند 630 00:30:02,191 --> 00:30:03,932 فکر نمی کنم بخش کلاهبرداری مالیاتی وجود داشته باشه 631 00:30:03,976 --> 00:30:04,933 که ما بتونیم بجاش از اون رد بشیم؟ 632 00:30:04,977 --> 00:30:06,282 نه ، این تنها راهه 633 00:30:06,326 --> 00:30:07,893 ما سریع به محیط نگهداری در داخل حرکت می کنیم ، گرفتی؟ 634 00:30:07,936 --> 00:30:09,155 آره ، محبوریم اگر نمیخواهیم 635 00:30:09,198 --> 00:30:10,504 گروگان گیرها بدونند ما داخلیم 636 00:30:10,547 --> 00:30:12,114 شما به مبارزهای بیشتری نیاز دارید 637 00:30:12,158 --> 00:30:13,899 شما شش مرد هستید که به مقابله با 638 00:30:13,942 --> 00:30:15,248 دوجین داعشی در اون محیط میرید 639 00:30:15,291 --> 00:30:17,206 ما میتونیم با شما بریم ، یه حلقه محافظتی تشکیل بدیم 640 00:30:17,250 --> 00:30:18,468 تعداد زیادی آدم ، آه آه ، 641 00:30:18,512 --> 00:30:19,556 این ما رو کند میکنه 642 00:30:19,600 --> 00:30:20,949 آره ، من از دادن خون به 643 00:30:20,993 --> 00:30:23,125 هر کدوم از شما دخترهای دارای نشان شایستگی متنفرم 644 00:30:23,169 --> 00:30:25,911 سربازهام ممکنه مثل شما آموزش ندیده باشند ، اما اونها بی پروا هستند 645 00:30:25,954 --> 00:30:27,086 بی پروا؟ 646 00:30:27,129 --> 00:30:29,610 بوسیله کی ؟ کیتی پری؟ 647 00:30:29,653 --> 00:30:31,525 اوه ، چون تیلور سوئیفت و کیتی پری از هم متنفرند 648 00:30:31,568 --> 00:30:32,569 هی 649 00:30:32,613 --> 00:30:34,006 حالا داری سر به سرم میزاری 650 00:30:34,049 --> 00:30:35,224 داعشیها باور دارند که کشته شدن 651 00:30:35,268 --> 00:30:36,922 بوسیله یک زن معنیش لعنت ابدی است 652 00:30:36,965 --> 00:30:39,576 اونها دوبار درباره تحریک کردن ما به شلیک کردن فکر خواهند کرد 653 00:30:39,620 --> 00:30:41,840 مبادا اونها رو به جهنم محکوم کنیم 654 00:30:43,276 --> 00:30:45,234 فکر کنم میتونیم با اون کار کنیم؟ 655 00:30:50,544 --> 00:30:53,242 ما یه لحظه هم تلف نمی کنیم ، تیری شلیک نمی کنیم ، گرفتید؟ 656 00:30:53,286 --> 00:30:55,157 گروگان گیرها بشنوند ما درایم می آیم ، اون نگهبانها می میرند 657 00:30:55,201 --> 00:30:57,203 متوجه شدید؟- بفرستش- 658 00:31:44,032 --> 00:31:45,555 از داخل جلوش رو گرفتند 659 00:31:45,599 --> 00:31:47,340 درسته ، بمب کار بزار 660 00:31:48,471 --> 00:31:49,995 انفجار بیش از حد داره، 661 00:31:50,038 --> 00:31:51,213 جنایتکارها ما رو از با دندانهاشون انتخاب خواهند کرد 662 00:31:51,257 --> 00:31:52,388 حرکت لعنتی . مطمئن شید کافیه 663 00:31:52,432 --> 00:31:54,086 شانس دومی تو این نخواهیم داشت 664 00:31:54,129 --> 00:31:55,696 درخور لعنتم اگر انجام بدم ، اگر انجام ندم داغون میشم 665 00:31:58,394 --> 00:31:59,743 بجنبید ، بجنبید ، بجنبید 666 00:32:03,704 --> 00:32:05,097 هی . به اشاره من، 667 00:32:05,140 --> 00:32:06,750 ما قراره با هم اونها رو به عقب هل بدیم . بهشون بگو 668 00:32:06,794 --> 00:32:08,709 با شمارش تو 669 00:32:08,752 --> 00:32:10,363 سه ، دو ، هل بده 670 00:32:19,546 --> 00:32:20,677 جیس 671 00:32:20,721 --> 00:32:22,462 تو خوبی ؟ - حرکت کنید- 672 00:32:22,505 --> 00:32:24,116 حرکت کنید 673 00:33:07,681 --> 00:33:09,422 براوو 2 ، براوو 1 هستم 674 00:33:09,465 --> 00:33:11,467 لازمه همه توی محل من باشند. حالا 675 00:33:11,511 --> 00:33:13,165 مفهوم شد ، براوو یک . حرکت میکنیم 676 00:33:25,307 --> 00:33:27,135 الله اکبر 677 00:33:27,179 --> 00:33:28,441 الله اکبر 678 00:33:41,410 --> 00:33:43,369 پله ها به پشت بام 679 00:33:43,412 --> 00:33:45,545 میتونه به ما یک شلیک از میون پنجره بده 680 00:33:45,588 --> 00:33:46,633 برو 681 00:33:50,550 --> 00:33:51,855 اون داره احساس میکنه دیوارها در حال بسته شدنه 682 00:33:51,899 --> 00:33:53,857 تیک تیک ساعت ، جیس 683 00:33:55,555 --> 00:33:56,556 عقب بمون 684 00:34:08,307 --> 00:34:09,612 تانگو به سختی زمین خورد 685 00:34:09,656 --> 00:34:11,353 کارتون خوب بود ، بچه ها 686 00:34:11,397 --> 00:34:12,789 کی اون شلیک رو کرد؟ 687 00:34:12,833 --> 00:34:14,835 داری باهام شوخی میکنی 688 00:34:14,878 --> 00:34:16,619 فکر کردم میتونم کمکی کنم 689 00:34:17,577 --> 00:34:19,448 این مکان رو میشناسم 690 00:34:19,492 --> 00:34:21,059 شلیک آسونی بود 691 00:34:22,234 --> 00:34:24,845 بیخیالش شو ، مرد . بیخیالش شو 692 00:34:43,429 --> 00:34:44,734 برخی ماموریتها وجود دارد 693 00:34:44,778 --> 00:34:46,693 که نمی توان توسط کسی دیگه ای اجراش کرد 694 00:34:46,736 --> 00:34:49,391 اما جنگ بر علیه تروریسم مشخص کرد که ما لازمه عاقل باشیم 695 00:34:49,435 --> 00:34:50,827 هنگام انتخاب اون عملیاتها 696 00:34:50,871 --> 00:34:54,353 همانطور که نشان دادم ، بوسیله اولویت دادن به ایمنی اپراتورها 697 00:34:54,396 --> 00:34:55,745 که وزارت دفاع می تواند بهینه کند 698 00:34:55,789 --> 00:34:58,183 توانائی نیروهای عملیاتی خاص را 699 00:34:58,226 --> 00:34:59,706 در انجام ماموریتها 700 00:34:59,749 --> 00:35:02,317 در حالیکه از یکپارچگی استراتژی بازدارندگی پشتیبانی می کند 701 00:35:04,189 --> 00:35:05,538 آفرین ، ستوان دیویس 702 00:35:05,581 --> 00:35:07,148 خانم 703 00:35:07,192 --> 00:35:08,193 کی سوالی داره؟ 704 00:35:08,236 --> 00:35:09,803 من دارم ، خانم 705 00:35:10,673 --> 00:35:14,416 شما توصیه می کنید به اولویت بندی ایمنی اپراتورهای ویژه 706 00:35:14,460 --> 00:35:16,157 با تنظیم کردن ضوابط استقرار نیروها 707 00:35:16,201 --> 00:35:17,463 درسته 708 00:35:17,506 --> 00:35:19,291 چگونه انجام اینکار روی نیروهای شریک ما 709 00:35:19,334 --> 00:35:20,814 در مدل بازدارندگی یکپارچه تاثیر می گذارد؟ 710 00:35:20,857 --> 00:35:23,251 اونها چه احساسی خواهند داشت درباره اولویت قرار گرفتن ایمنی اپراتورهای آمریکایی 711 00:35:23,295 --> 00:35:26,341 در اهداف مشترک؟ 712 00:35:26,385 --> 00:35:29,605 این خارج از ارائه منه 713 00:35:29,649 --> 00:35:32,608 اعتبار استدلال شما به پاسخ دادن به اون سوال بستگی داره 714 00:35:32,652 --> 00:35:34,784 من اینجا نیستم که خودم رو برای شما توجیه کنم ، سرگرد 715 00:35:34,828 --> 00:35:37,352 تمام سخندانی های دارای حسن نیت در دنیا مهم نیست 716 00:35:37,396 --> 00:35:39,485 اگر نمی توانید خط فکری خودتون رو دنبال کنید 717 00:35:39,528 --> 00:35:41,443 بریم سراغ موضوع بعدیمون 718 00:35:47,449 --> 00:35:49,712 من و عمر از یگان مدافع زنان خواستیم که گردانندگان زندان 719 00:35:49,756 --> 00:35:52,498 صحبتی بین زندانیان در مورد بمب گذرای کرامپتون شنیده بودند یا نه 720 00:35:52,541 --> 00:35:54,369 هوم . اونها چیزی نشنیدند 721 00:35:54,413 --> 00:35:55,892 اما گوشهاشون رو باز نگه خواهند داشت 722 00:35:55,936 --> 00:35:57,416 بعد اینکه امروز جونشون رو نجات دادیم 723 00:35:57,459 --> 00:36:00,245 این یک پیروزی هوشمندانه اطلاعاتی به لطف تصمیم عمر 724 00:36:00,288 --> 00:36:02,334 به ارتباط دادن ما با یگان مدافع زنانه 725 00:36:04,988 --> 00:36:06,729 آره ،می بینم چی ازش بیرون می آد 726 00:36:31,711 --> 00:36:34,279 قهرمان رو به زمین برگردوندی ، آره؟ 727 00:36:35,671 --> 00:36:36,716 قهرمان؟ 728 00:36:37,543 --> 00:36:39,545 یزدا یه احمق خوش شانسه 729 00:36:40,415 --> 00:36:42,852 فکر میکنه ضد گلوله است و دنیا زمین بازی اونه 730 00:36:42,896 --> 00:36:44,550 یکی مثل اون داشتم 731 00:36:44,593 --> 00:36:46,856 همین حرکت رو در اولین عملیات خودش انجام داد 732 00:36:46,900 --> 00:36:48,336 بچه مشکل دار 733 00:36:48,380 --> 00:36:51,209 آره 734 00:36:52,601 --> 00:36:54,037 بچه 735 00:36:54,081 --> 00:36:57,693 قطعا در اولش اینطور بود ، اما ، آه 736 00:36:57,737 --> 00:36:59,739 تبدیل به یکی از بهترینهام شد 737 00:37:04,526 --> 00:37:06,528 اون متوجه نیست 738 00:37:06,572 --> 00:37:10,750 عدد اولین چیزی است که وقتی از خواب بلند میشم در ذهن منه 739 00:37:11,968 --> 00:37:14,754 چند نفر رو از زمانی که فرمانده شدم از دست دادم 740 00:37:19,411 --> 00:37:21,717 شصت و هفت نفر از اونها در چهار سال 741 00:37:21,761 --> 00:37:25,025 مطمئن هستم این ضرر برای شما داشته 742 00:37:25,895 --> 00:37:29,595 نه ، ما دم و دستگاه یک ملت رو پشت سرمون نداریم 743 00:37:29,638 --> 00:37:31,858 ما برای بقای مردم کرد مبارزه میکنیم 744 00:37:31,901 --> 00:37:36,297 اما ما کسانی نیستیم که زنده می مانیم 745 00:37:36,341 --> 00:37:39,648 سعی میکنم تا جائیکه ممکنه بهشون روزهای زندگی بدم 746 00:37:39,692 --> 00:37:43,478 هر روز صبح که از خواب بلند میشم ، احساس خوش شانسی 747 00:37:43,522 --> 00:37:45,654 و مجرم بودن میکنم 748 00:37:46,699 --> 00:37:48,657 انگار داری از چیزی فرار میکنی 749 00:38:07,415 --> 00:38:09,504 مبادله کردن شیرین شب بخیر 750 00:38:09,548 --> 00:38:11,376 با همکاران در اردوی پسرها؟ 751 00:38:11,419 --> 00:38:13,073 اون یک خوک داعشیه 752 00:38:13,116 --> 00:38:14,727 اون توی رادیو به ما طعنه میزنه 753 00:38:14,770 --> 00:38:16,424 بعضی اوقات اونها حتی اسم ما رو میدونند 754 00:38:16,468 --> 00:38:17,947 و میگند برای ما خواهند اومد 755 00:38:17,991 --> 00:38:19,471 اوه 756 00:38:19,514 --> 00:38:20,820 خب ، آیا اون 757 00:38:20,863 --> 00:38:23,736 خوکها همیشه جیغ و فریادهاشون رو پیگیری می کنند؟ 758 00:38:23,779 --> 00:38:26,695 مرگ بهتر از کاری است که اونها سعی می کنند با ما انجام بدند 759 00:38:28,393 --> 00:38:29,959 شکنجه 760 00:38:30,003 --> 00:38:31,439 تجاوز 761 00:38:32,135 --> 00:38:33,789 بریدن سر 762 00:38:33,833 --> 00:38:37,402 به همین دلیل است که هرگز این جواهرات رو خاموش نمیکنیم 763 00:38:37,445 --> 00:38:39,055 ما سرنوشتمون رو در دستان خودمون می گیریم 764 00:38:39,099 --> 00:38:40,579 قبل از اینکه گیر اونها بیفتیم 765 00:38:41,493 --> 00:38:42,798 خب ، اون خیلی باحاله ، مرد 766 00:38:42,842 --> 00:38:44,974 کمی تجملات در اون وجود داره؟ 767 00:38:45,018 --> 00:38:46,933 ببین ، آه 768 00:38:46,976 --> 00:38:48,543 فقط دارم میگم ، اگر ، آه 769 00:38:48,587 --> 00:38:51,372 اگر میخواهید ترس توی این کثافتها ایجاد کنید 770 00:38:52,634 --> 00:38:54,027 میتونیم هدایتتون کنم 771 00:38:56,856 --> 00:38:59,685 ایده ای دارید که چی باید بهشون بگیم؟ 772 00:38:59,728 --> 00:39:01,382 بزارید از این جعبه شیر استفاده کنم 773 00:39:01,426 --> 00:39:04,646 باشه ، خانم ، من چهارده اسم متفاوت برای یک آلت سگ گیر آوردم؟ 774 00:39:04,690 --> 00:39:05,995 باشه؟ 775 00:39:06,039 --> 00:39:07,910 و اون توی زبان عربی به مراتب بدتر 776 00:39:07,954 --> 00:39:09,434 به نظر می آد ، باشه؟ 777 00:39:09,477 --> 00:39:14,482 حالا ، بهترین چیزی که اون گنده گوزها 778 00:39:14,526 --> 00:39:17,572 گیرشون می آد ، مالی است که پشتشون در می آد 779 00:39:17,616 --> 00:39:19,139 و تو اون مال هستی 780 00:39:19,182 --> 00:39:20,880 مال؟ 781 00:39:20,923 --> 00:39:23,926 آره ، شکلی که امروز اون آدم رو زمین زدی، 782 00:39:23,970 --> 00:39:27,930 داعش قراره دعا کنه که هرگز سر راه تو سبز نشه 783 00:39:29,149 --> 00:39:30,455 حالا ، میخواهی ، آه 784 00:39:30,498 --> 00:39:32,892 میخواهی به مردانگیشون توهین کنی 785 00:39:33,893 --> 00:39:34,937 پس ازش بپرس ، آه ، بگو ، آه 786 00:39:34,981 --> 00:39:36,722 من هیچ آب سردی این اطراف نمی بینم 787 00:39:36,765 --> 00:39:38,463 این همه انقباض برای چیه؟ 788 00:40:09,276 --> 00:40:10,799 چه خبر ، اسپنسر؟ 789 00:40:10,843 --> 00:40:12,671 آه ، قربان ، اگر ممکنه یک دقیقه وقت داشته باشم 790 00:40:16,501 --> 00:40:18,633 نمیخواهم سه ماه دیگه تیم سبز رو آموزش بدم 791 00:40:18,677 --> 00:40:20,200 میخواهم الان انجامش بدم 792 00:40:20,243 --> 00:40:22,811 مدرسان جدید معمولا با کلاسهای جدید شروع بکار می کنند 793 00:40:25,597 --> 00:40:27,947 خب ، حدس میزنم درخواست یک استثنا دارم ، قربان 794 00:40:27,990 --> 00:40:30,776 دلیلی داره که انقدر مشتاق وارد شدن به این هستی؟ 795 00:40:31,951 --> 00:40:34,823 خب ، دوست دارم قابل استفاده باشم ، قربان 796 00:40:36,172 --> 00:40:39,915 چرا از این زمان برای خودت استفاده نمیکنی ،به درمان ادامه بدی؟ 797 00:40:39,959 --> 00:40:42,091 کلاس جدید زودتر از اونیکه فکر میکنی شروع میشه 798 00:40:42,135 --> 00:40:44,485 پای من درمان شده 799 00:40:44,529 --> 00:40:46,748 باشه؟ میتونید از فیریوتراپیستم سوال کنید 800 00:40:47,880 --> 00:40:50,926 فقط پات نیست که به زمان نیاز داره تا درمان بشه 801 00:40:52,014 --> 00:40:53,886 تو باید برای ساختن خودت زمان بزاری 802 00:40:58,064 --> 00:40:59,979 هدف من خودم نیستم 803 00:41:01,284 --> 00:41:03,069 نیزه سه سره 804 00:41:03,112 --> 00:41:04,940 اون ، اون چیزی است که در حال حاضر بهم کمک میکنه 805 00:41:04,984 --> 00:41:06,594 اون چیزی است که نیاز دارم 806 00:41:07,247 --> 00:41:08,988 قسم میخورم که آماده ام 807 00:41:16,169 --> 00:41:17,953 دوشنبه چطوره؟ 808 00:41:26,832 --> 00:41:28,311 اوه 809 00:41:28,355 --> 00:41:31,837 فهمیدم که چای بخوبی یک چیز سرد 810 00:41:31,880 --> 00:41:33,839 بعد یک عملیات نیست 811 00:41:33,882 --> 00:41:36,058 خب ، من راستش یک نوشیدنی خور نیستم ، بهرحال. ممنون 812 00:41:36,102 --> 00:41:38,800 درسته . داری تمرین میکنی؟ 813 00:41:38,844 --> 00:41:41,237 اوه ، برای مدتی زیاد ویسکی رو امتحان می کردم 814 00:41:45,851 --> 00:41:47,853 هیز همیشه انقدر اجتماعیه؟ 815 00:41:50,595 --> 00:41:52,553 میدونی ، مرد ، سگ پیر 816 00:41:52,597 --> 00:41:55,164 آدم جدیدی که واقعا یک آدم جدید نیست 817 00:41:55,208 --> 00:41:57,036 باهات گرم خواهد شد 818 00:41:58,385 --> 00:41:59,647 اون و سانی با من دیوانه وارد رفتار می کنند 819 00:41:59,691 --> 00:42:00,996 سختتر از امنیت پرواز 820 00:42:03,042 --> 00:42:04,304 ببین ، آه 821 00:42:05,131 --> 00:42:08,613 از دست دادن اسپنسر به سختی به ما ضربه زد 822 00:42:08,656 --> 00:42:10,005 مخصوصا جیسون 823 00:42:10,832 --> 00:42:12,617 اما ، آه ، دائما دارم روش کار میکنم 824 00:42:12,660 --> 00:42:14,706 تو یه صلح آوری 825 00:42:14,749 --> 00:42:16,621 همیشه نبودم 826 00:42:16,664 --> 00:42:17,839 آره 827 00:42:17,883 --> 00:42:20,015 فاکس تروت میتونست از یکی از اونها استفاده کنه 828 00:42:21,277 --> 00:42:23,802 میدونی ، هر تیمی 829 00:42:23,845 --> 00:42:25,847 هر اپراتوری ابزار خودش رو داره 830 00:42:26,718 --> 00:42:28,284 لازم نیست اونو با خودت حمل کنی 831 00:42:29,285 --> 00:42:32,593 آره . خوب بود اگر به اون آسونی بود 832 00:42:37,076 --> 00:42:39,644 تیم متفاوتی است از آنچه فکر میکردم 833 00:42:39,687 --> 00:42:41,863 این ارزیابی تو بعد از سی ساعت وروده ، هان؟ 834 00:42:41,907 --> 00:42:44,213 اوه ، نه ، منظورم اینکه ، آه ، دیدن اینکه هر کسی چطور جلو میره 835 00:42:44,257 --> 00:42:45,693 میدونی ، کارها رو تقسیم میکنه 836 00:42:45,737 --> 00:42:46,738 تمام توانشون رو میزارند 837 00:42:46,781 --> 00:42:48,130 به همین خاطره که براش پول می گیرند 838 00:42:48,174 --> 00:42:49,871 آره 839 00:42:49,915 --> 00:42:52,787 اما همیشه شنیدم که براوو فقط قلمرو یک نفره 840 00:42:53,658 --> 00:42:55,398 جیسون هیز افسانه ای 841 00:42:55,442 --> 00:42:56,791 و؟ 842 00:42:56,835 --> 00:42:58,924 متعجب شدم که دیدم کاپیتان آمریکا 843 00:42:58,967 --> 00:43:00,621 به بقیه انتقام جویان تکیه میکنه 844 00:43:00,665 --> 00:43:03,232 هوم . آره ، خب 845 00:43:03,276 --> 00:43:04,712 بهم اعتماد کن 846 00:43:04,756 --> 00:43:07,106 اونها میدونند تیم کیه ، درسته؟ 847 00:43:12,328 --> 00:43:15,680 ممنون ، ما ، آه ، داریم برمی گردیم پایگاه 848 00:43:15,723 --> 00:43:17,769 مسافتش چقدره؟ 849 00:43:20,032 --> 00:43:21,120 متاسفم 850 00:43:22,382 --> 00:43:25,777 خوش آمد میگم به اومدن به خانه امون ، نمیتونیم حتی بدونیم خانه شما کجاست 851 00:43:25,820 --> 00:43:27,648 همه خیابونهای آمریکا یکطرفه است؟ 852 00:43:27,692 --> 00:43:29,128 آه ، خب 853 00:43:29,171 --> 00:43:31,304 ما به نوعی امیدواریم بتونیم یک معامله دو طرفه داشته باشیم 854 00:43:32,218 --> 00:43:34,263 منظورم اینکه شما اطلاعاتی در مورد این منطقه میدید 855 00:43:34,307 --> 00:43:36,265 که میتونه واقعا نوری برای ما باشه 856 00:43:36,309 --> 00:43:37,963 آره ، شما به ما کمک می کنید ، ما به شما 857 00:43:39,878 --> 00:43:41,401 فکر میکنم اون میتونه کار کنه 858 00:43:41,444 --> 00:43:42,707 هوم 859 00:43:42,750 --> 00:43:44,665 من اینو برای شروع پیشنهاد میکنم 860 00:43:44,709 --> 00:43:48,277 اون دشمنانی که امروز حبس کردیم قطره ای از اقیانوس بودند 861 00:43:48,321 --> 00:43:49,801 کلی داعشی اطراف هستند 862 00:43:49,844 --> 00:43:52,020 همراه با نیروهای رژیم، 863 00:43:52,064 --> 00:43:55,807 ارتش آزاد ترکیه ، چچن ها ، تیپ بازهای شام (گروه‌های سلفی میانه‌رو درگیر در جنگ داخلی سوریه) 864 00:43:59,375 --> 00:44:02,248 میتونه هر کدوم از اون همسایه های باشند که اشاره کردم 865 00:44:04,032 --> 00:44:05,686 همه اونها بهتون شلیک می کنند؟ 866 00:44:05,730 --> 00:44:07,775 حالا ، بنظر اونها به شما هم شلیک می کنند 867 00:44:07,819 --> 00:44:11,039 دشمنان ما به دشمنان شما تبدیل شدند 868 00:44:11,997 --> 00:44:14,303 آدم جدید ما رو وارد این کرد ، درسته؟ 869 00:44:14,347 --> 00:44:18,656 عمر براوو رو یک هدف بزرگ کرد 870 00:44:18,856 --> 00:44:25,856 .:ارائه ي از گروه بيانکونري:. ترجمه و زيرنويس : مــهــدي