1 00:00:03,612 --> 00:00:05,048 آنچه گذشت 2 00:00:05,092 --> 00:00:06,310 این آخرین عملیات من با براوو است 3 00:00:06,354 --> 00:00:08,008 لازمه کنار خانواده ام باشم 4 00:00:08,051 --> 00:00:09,922 بهت میگم که فراخوندن تو بهترین تصمیمی بوده که 5 00:00:09,966 --> 00:00:12,012 ری تابحال گرفته 6 00:00:13,535 --> 00:00:15,189 بخوابید. بخوابید 7 00:00:15,232 --> 00:00:17,104 کیت پزشکیش کجاست؟ 8 00:00:17,147 --> 00:00:19,323 .آتش سنگینی اینجاست براوو شش به سختی مجروح شده 9 00:00:19,367 --> 00:00:20,759 مفهوم شد. یک مرد زخمی شده 10 00:00:20,803 --> 00:00:22,022 همچنین خونریزی داخلی داره 11 00:00:22,065 --> 00:00:23,327 بنظر میرسه میره و می آد 12 00:00:23,371 --> 00:00:24,807 اوه ، خدای من ، عزیزم- نگران نباش ، باشه؟- 13 00:00:24,850 --> 00:00:26,591 بزودی پیش تو و برایان خواهم بود 14 00:00:26,635 --> 00:00:28,028 یکی گند زده 15 00:00:28,071 --> 00:00:29,333 و لازمه پاسخگو باشند 16 00:00:29,377 --> 00:00:30,552 اگر وقتی درباره آسیب مغزیم فهمیدم 17 00:00:30,595 --> 00:00:32,119 کناره گیری می کردم 18 00:00:32,162 --> 00:00:34,077 کلی اون شکلی که برنامه ریزی کرده بود خانواده اش رو ترک می کرد 19 00:00:34,121 --> 00:00:36,297 کلی ؟ کلی 20 00:00:36,340 --> 00:00:38,038 فشار خونش افت کرده بود 21 00:00:38,081 --> 00:00:39,735 عفونت 22 00:00:40,475 --> 00:00:41,824 موضوع چیه؟- خب ، عفونت- 23 00:00:41,867 --> 00:00:43,565 پخش شده بود ، پس دکترها 24 00:00:43,608 --> 00:00:46,133 کاری که لازم بود برای نجات زندگیش انجام دادند 25 00:00:54,402 --> 00:00:56,360 برای جلوگیری از گسترش عفونت 26 00:00:56,404 --> 00:00:59,363 مجبور شدیم یک قطع عضو اورژانسی 27 00:00:59,407 --> 00:01:01,278 در سمت راست شما انجام بدیم 28 00:01:04,020 --> 00:01:06,327 درجه دار اسپنسر 29 00:01:06,370 --> 00:01:09,243 ما پای راست شما رو از زیر زانو قطع کردیم 30 00:01:11,984 --> 00:01:13,595 شما 31 00:01:13,638 --> 00:01:17,207 شماها باید با شوخی بهتر از این سراغ من می اومدید ، مرد 32 00:01:17,251 --> 00:01:18,861 میتونم احساس کنم که پام خوبه 33 00:01:18,904 --> 00:01:20,776 مثل یک عوضی درد میکنه 34 00:01:28,976 --> 00:01:36,976 گروه بیانکونری با افتخار تقدیم می کند ترجمه و زیر نویس : مهدی 35 00:01:51,285 --> 00:01:53,287 برای امروز تموم شد؟ 36 00:01:53,330 --> 00:01:55,027 حتی نزدیکش هم نیستیم 37 00:01:55,071 --> 00:01:56,333 خب ، شاید باید باشی 38 00:01:56,377 --> 00:01:57,552 نمیخواهد زیاده روی کنی 39 00:01:57,595 --> 00:01:58,988 تو رو با اون دستکشهای بچه گانه میزنم 40 00:01:59,031 --> 00:02:00,685 اگر دوباره ازش استفاده کنی 41 00:02:00,729 --> 00:02:03,427 مفهوم شد ، استامپتی دامپتی دامپتی نام شخصیت کوتوله ی شعر کودکانه) (که از دیوار افتاد و مثل تخم مرغ چند پاره شد 42 00:02:03,471 --> 00:02:04,994 اوه 43 00:02:05,037 --> 00:02:06,865 اوه ، اوه. حرف توهین آمیز. زود نیست؟ 44 00:02:23,708 --> 00:02:25,232 خوبه 45 00:02:25,275 --> 00:02:27,799 مطمئنی کمتر از سه ماه از مصدومیتت می گذره؟ 46 00:02:27,843 --> 00:02:29,453 شنیدی ، رفیق؟- بنظر میرسه- 47 00:02:29,497 --> 00:02:31,194 DEVGRU در حال اضافه کردن چند رکورد دیگه به مجموعه ام هستم ( به معنی گروه توسعه جنگاوری ویژه نیروی دریایی DEVGRU) 48 00:02:31,238 --> 00:02:33,892 گرگ ، تو قرار بود روی تعادلش کار کنی 49 00:02:33,936 --> 00:02:35,981 نه غرورش- هی ، با سرعتی که پیش میری- 50 00:02:36,025 --> 00:02:38,288 با کمی سخت کار کردن ، باید بتونی روی پای خودت 51 00:02:38,332 --> 00:02:39,898 هفته بعد برای پنج دقیقه بایستی 52 00:02:39,942 --> 00:02:40,986 اوه ، واو 53 00:02:41,030 --> 00:02:43,250 تمام هفته برای پنج دقیقه؟ 54 00:02:43,293 --> 00:02:45,687 باید غرورت رو نگه داری تا اونجا بررسیش کنی ، رفیق 55 00:02:45,730 --> 00:02:47,123 میتونم همین الان یک دقیقه رو انجام بدم 56 00:02:47,167 --> 00:02:49,169 اوه ، واقعا؟ باشه 57 00:02:49,212 --> 00:02:50,692 چی اونجا گیرت اومده ، آدم سرسخت؟ 58 00:02:50,735 --> 00:02:52,868 ساعت شروع بکار میکنه 59 00:02:55,479 --> 00:02:57,612 بفرمائید 60 00:03:03,183 --> 00:03:04,358 واو ، واو ، واو ، خیلی خوب 61 00:03:04,401 --> 00:03:05,750 خیلی خوب- لعنتی- 62 00:03:05,794 --> 00:03:07,448 همیشه اتفاق میفته. مشکلی نداری 63 00:03:08,536 --> 00:03:09,798 ببین ، چرا تو دستورالعملهای رو برام در مورد تمرینهای 64 00:03:09,841 --> 00:03:11,321 که کارها رو سرعت میبخشه نمیخونی ، هان؟ 65 00:03:11,365 --> 00:03:13,236 خزیدن ، راه رفتن ، دویدن 66 00:03:13,280 --> 00:03:14,933 فقط کاری که انجام میدی رو ادامه بده 67 00:03:36,346 --> 00:03:37,913 این سرم درمانی برای شما چطور بود ، آقای جفری؟ 68 00:03:37,956 --> 00:03:40,350 بزار بهت بگم، هر موقع اینجا رو ترک میکنم احساس جوانتر شدن میکنم ، دبی 69 00:03:40,394 --> 00:03:42,744 این چیزی است که دوست داریم بشنویم 70 00:03:43,701 --> 00:03:45,355 می بینم که ما بیمه شما رو در پرونده نداریم 71 00:03:45,399 --> 00:03:47,227 آره ، میدونی ،دوست دارم از نوار قرمز دوری کنم 72 00:03:47,270 --> 00:03:49,272 خب ؟ پس ، دو هزار دلار ، درسته؟- بله- 73 00:03:49,316 --> 00:03:51,840 سه هفته دیگه تو رو می بینم 74 00:03:52,797 --> 00:03:55,235 روز خوبی داشته باشی ، دبی- شما هم همینطور- 75 00:04:02,546 --> 00:04:03,895 اوه ، متاسفم 76 00:04:03,939 --> 00:04:05,680 نمیخواستم مزاحم درمانت بشم 77 00:04:05,723 --> 00:04:08,944 نه ، داشتم تمومش می کردم 78 00:04:08,987 --> 00:04:10,511 میدونی چیه؟ 79 00:04:10,554 --> 00:04:11,990 داشتم فکر میکردم مقداری وافل برات (وافل نوعی پنکیک است) 80 00:04:12,034 --> 00:04:13,427 برای روز آخر کاریت درست کنم 81 00:04:13,470 --> 00:04:15,559 آخرین روز کاری من در بیمارستان 82 00:04:15,603 --> 00:04:17,169 راه اندازی مرکز داوطلبان ما و اداره کردنش 83 00:04:17,213 --> 00:04:18,736 یک کار تمام وقته 84 00:04:18,780 --> 00:04:20,172 فقط با 85 00:04:20,216 --> 00:04:22,087 درآمد خیلی کمتر 86 00:04:22,131 --> 00:04:24,046 اشاره کردم که خامه پف کرده روی اون وافل ها خواهد بود؟ 87 00:04:24,089 --> 00:04:25,395 واو 88 00:04:25,439 --> 00:04:27,571 هوم؟- بیا- 89 00:04:27,615 --> 00:04:30,008 شکر و کربوهیدراتها رو برای فردا ذخیره کنیم 90 00:04:30,052 --> 00:04:31,271 ما به انرژی نیاز خواهیم داشت 91 00:04:31,314 --> 00:04:32,272 در حالیکه در حال بررسی امکانات هستیم 92 00:04:32,315 --> 00:04:33,664 که دلال معاملات ملکی برای ما در نظر گرفته 93 00:04:33,708 --> 00:04:35,318 باشه؟ 94 00:04:35,362 --> 00:04:36,450 این خیلی ارزش داره که 95 00:04:36,493 --> 00:04:37,712 از دوران حرفه ایت دست میکشی 96 00:04:37,755 --> 00:04:39,279 تا ما بتونیم اینکار رو با هم انجام بدیم 97 00:04:40,105 --> 00:04:42,325 من چیز بیشتری از کناره گیری گیرم می آد 98 00:04:43,108 --> 00:04:45,850 این حرکت درستی برای آدمهای است که به ما نیاز دارند 99 00:04:45,894 --> 00:04:47,939 این جنگ هر روز تعداد بیشتری از اونها بوجود میاره 100 00:04:47,983 --> 00:04:49,114 درسته 101 00:04:49,158 --> 00:04:50,899 گوشه سخت 102 00:04:50,942 --> 00:04:52,683 حالا تو کمی به آستین دیلن (راننده حرفه‌ای آمریکایی در مسابقات اتومبیل رانی و بازیگر نمایش تلویزیونی واقعیت ) 103 00:04:52,727 --> 00:04:54,468 فرصت برای پولش میدی ، رفیق 104 00:04:54,511 --> 00:04:56,339 سلام ، بابایی 105 00:04:56,383 --> 00:04:58,036 سلام 106 00:04:58,080 --> 00:04:59,255 سلام کن 107 00:04:59,299 --> 00:05:00,996 آم ، برایان خرابکاری وحشتناکی 108 00:05:01,039 --> 00:05:03,868 توی پوشکش کرده . متاسفم- خب ، هر چیزی بهتر از - 109 00:05:03,912 --> 00:05:05,130 جوراب بدبوی کلی 110 00:05:05,174 --> 00:05:06,958 وقتیکه از اون پاش بیرون میاده ، رسته؟ 111 00:05:07,002 --> 00:05:08,482 سانی ، لطفا- پدرت - 112 00:05:08,525 --> 00:05:10,135 پای بدبوی داره ، مگه نه؟ 113 00:05:10,179 --> 00:05:12,703 اون پای بدبوی داره- بیا ، بزار- 114 00:05:12,747 --> 00:05:14,139 باید بزاری خودم اینکار رو انجام بدم 115 00:05:14,183 --> 00:05:15,837 باشه 116 00:05:22,409 --> 00:05:23,671 خیلی خوب 117 00:05:36,684 --> 00:05:38,686 اوه ، اوه ، باشه ، باشه- می بینی؟- 118 00:05:38,729 --> 00:05:39,991 آره- حق با اونه- 119 00:05:40,035 --> 00:05:41,471 شاید لازم باشه بسوزنیمش 120 00:05:41,515 --> 00:05:43,473 ممنون . بندازش اونور 121 00:05:44,953 --> 00:05:47,521 سانی از فیزیوتراپیت برام یک ویدیو فرستاد 122 00:05:47,564 --> 00:05:49,479 بنظر میرسید تو ، آه 123 00:05:49,523 --> 00:05:51,220 یکجورایی سخت فشار می آوردی 124 00:05:51,263 --> 00:05:53,657 عرق کردن میتونه باعث اصطکاک بشه 125 00:05:53,701 --> 00:05:56,312 و تو رو در ریسک عفونت قرار بده 126 00:05:56,356 --> 00:05:58,358 جوش یا کبودی می بینی؟ 127 00:05:59,402 --> 00:06:00,490 نه ، نمی بینم 128 00:06:00,534 --> 00:06:01,926 من کاملا خوبم 129 00:06:01,970 --> 00:06:04,581 خیلی خوب ، من اون پوشک چرنوبیلی رو عوض کردم 130 00:06:04,625 --> 00:06:06,931 و برایان رو برای یک چرت خوابوندم 131 00:06:06,975 --> 00:06:08,846 اوه ، ممنون 132 00:06:08,890 --> 00:06:10,674 سانی ، میشه به زن من بگی که چه احساسی از 133 00:06:10,718 --> 00:06:12,415 بچه بودن دارم - خب ، از طرف اون - 134 00:06:12,459 --> 00:06:13,851 متوجه نمیشم که این چرا چیز بدیه 135 00:06:13,895 --> 00:06:16,506 با توجه به احتمال یک حمام اسفنجی (حمام بدون دوش) 136 00:06:16,550 --> 00:06:18,160 پرفسور کلی 137 00:06:18,203 --> 00:06:19,988 ممنون 138 00:06:22,556 --> 00:06:24,166 هی ، داری باهام شوخی می کنی 139 00:06:24,209 --> 00:06:25,733 بیست ساله این جنگ داره انجام میشه 140 00:06:25,776 --> 00:06:27,430 و هنوز فصل برای ما باز است 141 00:06:27,474 --> 00:06:29,389 شاید یکی باید به دنیا یادآوری کنه چه اتفاقی میفته 142 00:06:29,432 --> 00:06:30,651 وقتی با دم شیر بازی می کنند 143 00:06:30,694 --> 00:06:33,697 میدونی چیه؟ در خبرهای شادتر 144 00:06:33,741 --> 00:06:36,047 شماها باید ببینید برایان امروز صبح چیکار کرد 145 00:06:36,091 --> 00:06:37,527 در زمان خوابیدن روی شکم 146 00:06:37,571 --> 00:06:39,137 چرا این بچه همیشه کارهاش رو 147 00:06:39,181 --> 00:06:40,661 در ساعتی که من میرم انجام میده؟ 148 00:06:40,704 --> 00:06:42,184 دوست دارم بمونم و ببینم 149 00:06:42,227 --> 00:06:44,099 اما گروه توسعه جنگاوری ویژه نیروی دریایی در حال زنگ زدنه ، پس 150 00:06:44,142 --> 00:06:46,710 اگر شما بعدا به یه شوفر نیاز داشتید 151 00:06:46,754 --> 00:06:49,278 تا این صندلی رو جابجا کنه 152 00:06:49,321 --> 00:06:51,454 فقط مردتون رو صدا کنید- باشه- 153 00:06:51,498 --> 00:06:54,065 و شرط میبندم ، در حال حاضر ، شما واقعا آرزو می کنید 154 00:06:54,109 --> 00:06:55,284 او مینی ون رو گرفته بودید 155 00:06:55,327 --> 00:06:57,242 قطعا نه 156 00:06:57,286 --> 00:06:59,549 ممنون ، سانی 157 00:06:59,593 --> 00:07:01,029 دوست دارم ، رفیق- آره- 158 00:07:06,077 --> 00:07:08,340 اوه ، این سورپرایزه 159 00:07:08,384 --> 00:07:09,994 یادت رفته بود من میام؟ 160 00:07:10,038 --> 00:07:11,518 مطمئن هستیم این سلولهای بنیادی در حال کار کردنه؟ 161 00:07:11,561 --> 00:07:13,041 نه ، منظورم این بود که 162 00:07:13,084 --> 00:07:14,999 میدونی ، موشکی مو داره از تو به عنوان بالش استفاده میکنه 163 00:07:15,043 --> 00:07:16,348 در حال کار کردنه 164 00:07:16,392 --> 00:07:18,742 هوم 165 00:07:18,786 --> 00:07:20,918 بهت میگم که ، این درمانی که دارم 166 00:07:20,962 --> 00:07:23,834 در حال حاضر استفاده میکنم، ارزش هر سکه ای 167 00:07:23,878 --> 00:07:26,315 که خرج میکنم تا اونو از رادار فرماندهی دور نگه دارم داره 168 00:07:29,274 --> 00:07:31,451 درمانی برای اعتیاد جدید تو 169 00:07:31,494 --> 00:07:32,756 به برنامه های تمرینات مغزی وجود داره؟- سانیه- 170 00:07:32,800 --> 00:07:35,759 اون همیشه بعد از جلسه فیزیوتراپی کلی منو در جریان میزاره 171 00:07:35,803 --> 00:07:37,544 مطمئنم خوشحال خواهد شد 172 00:07:37,587 --> 00:07:39,328 اگر دفعه بعدی باهاش بری 173 00:07:39,371 --> 00:07:41,722 آره ، میدونی ، فقط سعی میکنم به اون کمی الان آزادی عمل (خلوت) بدم 174 00:07:41,765 --> 00:07:43,941 نمیخواهم یادآور 175 00:07:43,985 --> 00:07:46,248 هر چیزی باشم که از دست داده- یادآوری - 176 00:07:46,291 --> 00:07:47,684 اینکه تو رهبر تیمش هستی 177 00:07:47,728 --> 00:07:48,859 یا چون فکر میکنی کسی هستی 178 00:07:48,903 --> 00:07:50,470 اونو زیر آتش قرار دادی؟ 179 00:07:54,691 --> 00:07:56,040 خب ، فقط امیدوارم 180 00:07:56,084 --> 00:07:58,782 تو در حال نادیده گرفتن و رد شدن 181 00:07:58,826 --> 00:08:01,176 هر چیزیکه در مورد کلی با خودت حمل میکنی نباشی 182 00:08:02,830 --> 00:08:05,833 بهت میگم چیکار کنیم. چی میگی که ما بریم ساحل؟ 183 00:08:05,876 --> 00:08:08,575 بهتر از اون ، پیاده روی با سربی؟ بیا 184 00:08:08,618 --> 00:08:10,751 بیا بریم پیاده روی. پسر خوب 185 00:08:10,794 --> 00:08:12,883 کمی انرژی اضافی از 186 00:08:12,927 --> 00:08:14,232 چشمه جوانی داری ، درسته؟ 187 00:08:14,276 --> 00:08:15,277 فقط بخاطر اینکه دارم 188 00:08:15,320 --> 00:08:16,321 همه این درمانهای مغزی رو انجام میدم 189 00:08:16,365 --> 00:08:17,758 معنیش این نیست که باید 190 00:08:17,801 --> 00:08:19,499 عوارض جانبیش رو نادیده بگیرم 191 00:08:19,542 --> 00:08:22,066 فکر کنم من استفاده بهتری 192 00:08:22,110 --> 00:08:23,764 برای عوارض جانبی دارم - واقعا؟- 193 00:08:23,807 --> 00:08:26,810 اون چیه؟- هوم- 194 00:08:34,601 --> 00:08:36,428 همیشه خیلی خوب آماده شده 195 00:08:36,472 --> 00:08:39,431 با این وجود کم صحبت می کنید 196 00:08:39,475 --> 00:08:41,085 ترجیح میدم گوش کنم و یاد بگیرم 197 00:08:41,129 --> 00:08:43,827 ترجیح میدم بهترین پاسخ رو بجای اولین نفر بودن بدم 198 00:08:43,871 --> 00:08:46,917 روز سختی برای نیروی دریایی است. خبری هست که که کی به کرامپتون حمله کرده؟ 199 00:08:46,961 --> 00:08:48,919 برای همه ما روز سختیه 200 00:08:48,963 --> 00:08:51,008 و کسی مسئولیت این حمله رو بر عهده نگرفته 201 00:08:51,052 --> 00:08:53,445 می بینم که این گروه مشتاق این بحث 202 00:08:53,489 --> 00:08:55,012 درباره حمله به کرامپتون هستند 203 00:08:55,056 --> 00:08:57,058 همونطور که جلسه ستاد مشترک صبح بدین شکل بود 204 00:08:57,101 --> 00:08:59,930 این در واقع یک یادآوری است برای اینکه ما چرا در حال ایجاد یک پایگاه 205 00:08:59,974 --> 00:09:02,803 برای تغییرات بسیار مورد نیاز در راههای که هزینه در این جنگ میکنیم هستیم 206 00:09:02,846 --> 00:09:06,023 شما به نقطه ای اشاره داشتی ، سرگرد گرتسن؟ 207 00:09:06,067 --> 00:09:07,677 صبح بخیر دریاسالار ، استیونز ، بله ، خانم 208 00:09:07,721 --> 00:09:10,680 استراتژی ما برای هزینه کردن در عملیاتهای خاص 209 00:09:10,724 --> 00:09:12,247 برای تعقیب افراطی گرایان بنظر اینجا دوبار شکست خورده 210 00:09:12,290 --> 00:09:14,771 اول ، چون نیروهای ویژه ما 211 00:09:14,815 --> 00:09:16,294 بطور واضح از حمله جلوگیری نکردند 212 00:09:16,338 --> 00:09:18,209 و دوباره ، چون کشتی با امکانات تاریخ گذشته حرکت کرد 213 00:09:18,253 --> 00:09:21,212 تکنولوژی سامانه دفاعی که در جلوگیری از موشکهای دریافتی شکست خورد 214 00:09:21,256 --> 00:09:22,649 آنالیز جالبی بود 215 00:09:22,692 --> 00:09:25,826 سوالی که ما در این اتاق با آن روبرو هستیم اینکه 216 00:09:25,869 --> 00:09:27,871 چگونه این بینش عامل به استراتژی هایی که برای 217 00:09:27,915 --> 00:09:29,743 SecDef در نظر گرفته ایم 218 00:09:29,786 --> 00:09:32,397 همانطور که ما برای تغییرات ساختاری آماده می شویم 219 00:09:32,441 --> 00:09:35,618 در محور ما به دور از جنگ جهانی علیه تروریسم 220 00:09:35,662 --> 00:09:38,012 و ​​رقابت با قدرت های بزرگ تاثیر می گذارد؟ 221 00:09:38,055 --> 00:09:39,709 مخالفت با ورود به به قیمت نیروهای متعارف 222 00:09:39,753 --> 00:09:41,885 تاکتیک های سایبری و ضد اطلاعاتی 223 00:09:41,929 --> 00:09:44,018 به قیمت نیروهای معمول 224 00:09:44,061 --> 00:09:45,802 که قبلا تجهیز نشده اند 225 00:09:45,846 --> 00:09:47,935 بعد از دو دهه تمرکز محدود بر 226 00:09:47,978 --> 00:09:50,067 عملیاتهای وِیژه و تکنولوژی های گران قیمت 227 00:09:50,111 --> 00:09:53,462 مزیت تاکتیکهای سایبری و ضد اطلاعاتی 228 00:09:53,505 --> 00:09:56,813 کاهش خطر برای نیروهای ما در روی زمینه 229 00:09:56,857 --> 00:09:59,424 در هر دوی عملیاتهای خاص و عادی 230 00:09:59,468 --> 00:10:00,643 اما جنگ وابسته به حرکت باقی میمانه 231 00:10:00,687 --> 00:10:01,949 با حمله روسیه به اوکراین 232 00:10:01,992 --> 00:10:04,081 و چین که هر لحظه ممکنه به سمت تایوان حرکت کنه 233 00:10:04,125 --> 00:10:06,823 لازمه از خودمون بپرسیم که اگر آمریکا مورد حمله قرار بگیره 234 00:10:06,867 --> 00:10:08,651 آیا واقعا به اتکا کردن به 235 00:10:08,695 --> 00:10:10,871 بر روی چند اپراتور خاص منتخب 236 00:10:10,914 --> 00:10:13,134 برای دفاع کردن از همه کشور ادامه میدیم؟ 237 00:10:26,277 --> 00:10:28,628 کوچولوی عوضی هنوز دندون نداره 238 00:10:28,671 --> 00:10:30,978 و نوک سینه های منو گاز می گیره 239 00:10:31,021 --> 00:10:32,849 میخواهی ببوسمش تا خوب بشه؟ 240 00:10:34,503 --> 00:10:36,766 درد اندام خیالی چطوره؟ 241 00:10:36,810 --> 00:10:38,463 هنوز هست 242 00:10:38,507 --> 00:10:41,466 اما کمتر عجیب و غریبه ، ممنون از این آئینه درمانی 243 00:10:41,510 --> 00:10:42,772 خوبه 244 00:10:42,816 --> 00:10:45,383 جیسونه- چی میگه؟- 245 00:10:49,953 --> 00:10:51,215 میپرسه که میخواهم اعضای تیم رو ببینم 246 00:10:51,259 --> 00:10:53,087 از وقتی برگشتی اومدن 247 00:10:53,130 --> 00:10:54,436 فکر کنم منظورش اینکه همه 248 00:10:54,479 --> 00:10:55,872 در یکزمان در یکجا 249 00:10:55,916 --> 00:10:57,787 مطمئنی برای یک دورهمی براوو آماده ای؟ 250 00:10:57,831 --> 00:10:59,397 منظورم اینکه اینطور نیست که ازشون دوری میکنم 251 00:11:00,181 --> 00:11:02,313 اما من سه بار در هفته توی گروه توسعه جنگاوری ویژه نیروی دریایی هستم 252 00:11:02,357 --> 00:11:04,228 و راهم رو کج نکردم که به اتاق تیم یا قفسه ها سر بزنم 253 00:11:04,272 --> 00:11:06,317 شاید تو منتظری تا بتونی 254 00:11:06,361 --> 00:11:07,405 روی دو پای خودت بایستی 255 00:11:09,364 --> 00:11:11,322 تمام کاری که در این ماههای گذشته انجام دادم صبر کردنه 256 00:11:11,366 --> 00:11:13,020 میدونی ، تو راه اومدن به خونه از بیمارستان 257 00:11:13,063 --> 00:11:15,762 برای التیام زخم ، برای گرفتن پروتز مناسب 258 00:11:17,198 --> 00:11:19,374 از صبر کردن خسته شدم 259 00:11:19,417 --> 00:11:21,376 براک ، تو توی اینکار افتضاحی ، مرد کلی براستی 260 00:11:21,419 --> 00:11:23,073 دوبار در نیمی از زمان انجامش می داد 261 00:11:23,117 --> 00:11:24,248 چند وقتکه بهم می پرند؟ 262 00:11:24,292 --> 00:11:25,728 آره ، به اندازه کافی. خیلی خوب 263 00:11:25,772 --> 00:11:27,338 هی ، گوش کنید ، کلی قطعا 264 00:11:27,382 --> 00:11:30,385 برای دور هم جمع شدن امشب می آد ، باشه؟ همه ما میریم. فهمیدید؟ 265 00:11:31,734 --> 00:11:32,996 خوبه که می بینیمش 266 00:11:33,040 --> 00:11:35,129 آره. خب ، اولین دور با من 267 00:11:35,172 --> 00:11:37,392 اوه ، ببین کی اینجاست- اوه ، ترنت- 268 00:11:37,435 --> 00:11:38,610 سلام 269 00:11:38,654 --> 00:11:40,351 چه خبر ، مرد؟ 270 00:11:40,395 --> 00:11:42,310 این یعنی برگشتی ، برادر؟ 271 00:11:42,353 --> 00:11:44,138 اوه ، این فوق العاده است 272 00:11:44,181 --> 00:11:46,706 شانس کمتری برای براک که دهن گشادش رو باز کنه 273 00:11:47,750 --> 00:11:50,013 هی ... من فقط 274 00:11:50,057 --> 00:11:52,712 متاسفم که با شماها توی مالی نبودم 275 00:11:52,755 --> 00:11:54,191 آره ، خب ، میدونی تو قطعا 276 00:11:54,235 --> 00:11:56,019 آسیب های خودت رو داشتی. مطمئن باش 277 00:11:56,063 --> 00:11:57,020 خوشحالم که می بینمت ، مرد 278 00:11:57,064 --> 00:11:58,500 مطمئنی که آماده عملیاتی؟ 279 00:11:58,543 --> 00:12:01,068 دکترها کمر ، باسن و شانه من رو درست کردند 280 00:12:01,111 --> 00:12:02,373 منظورم اینکه ، در این زمان احساس میکنم 281 00:12:02,417 --> 00:12:04,506 در مقایسه با بقیه شما آسونش گیر من اومده 282 00:12:04,549 --> 00:12:06,116 خوبه 283 00:12:06,160 --> 00:12:08,118 خب ، بقیه ما هم آسیب های ساده ای دیدند 284 00:12:08,162 --> 00:12:10,512 منظورم اینکه ، ده هفته صبر کردن برای آماده شدن برای عملیات 285 00:12:10,555 --> 00:12:11,774 قابل مقایسه با کلی نیست 286 00:12:11,818 --> 00:12:13,080 خب ، زندگی بعد از براوو 6 287 00:12:13,123 --> 00:12:14,385 قطعا چیزی است که باید باهاش تطبیق پیدا کنیم 288 00:12:14,429 --> 00:12:15,909 چیزی برای تطبیق پیدا کردن نیست 289 00:12:15,952 --> 00:12:19,868 بدون کلی ، براوو دیگه براوو نیست 290 00:12:22,068 --> 00:12:28,068 .:ارائه ي از گروه بيانکونري:. ترجمه و زيرنويس : مــهــدي 291 00:12:35,189 --> 00:12:36,494 حالا ، اون میاد بیرون ... این نشون خوبیه ، درسته؟ 292 00:12:36,538 --> 00:12:38,061 آره ، این نشونه خوبیه ، اما ، میدونی 293 00:12:38,105 --> 00:12:39,062 نمیدونم که اینجا جای درستیه یا نه 294 00:12:39,106 --> 00:12:41,238 خب ، ایده خودش بود 295 00:12:41,282 --> 00:12:42,892 جای نیست که نگاه کنی بدون دیدن وسایل تیم 296 00:12:42,936 --> 00:12:44,285 قطعا اوضاع رو بهم خواهد زد 297 00:12:44,328 --> 00:12:46,026 خب، شاید یکراست روبرو شدن با اون احساسات 298 00:12:46,069 --> 00:12:47,505 بهش کمک کنه 299 00:12:47,549 --> 00:12:50,421 از قبل از مجروح شدنش ندیدمش 300 00:12:50,465 --> 00:12:52,206 چقدر شدید بود؟ 301 00:12:52,249 --> 00:12:54,034 خب ، اون توی آلمان بدجور زمین گیر شده بود 302 00:12:54,077 --> 00:12:55,426 چند روز سخت در والتر رید داشت 303 00:12:55,470 --> 00:12:57,428 اما اومدن خونه پیش همسر و پسرش 304 00:12:57,472 --> 00:12:59,909 بنظرم براش خوب بوده 305 00:13:02,520 --> 00:13:03,739 اومد 306 00:13:03,783 --> 00:13:05,306 خوبی؟- آره- 307 00:13:13,140 --> 00:13:14,794 سلام- اوضاع چطوره؟- 308 00:13:16,665 --> 00:13:18,406 سلام- سلام- 309 00:13:19,624 --> 00:13:21,452 خب ، تمام این سالها ، هرگز نمیدونستم 310 00:13:21,496 --> 00:13:23,498 که کلی شور و نشاط مهمونی براوو بوده 311 00:13:24,847 --> 00:13:27,241 خب ، اونها هرگز یک قورباغه با یک پا قبلا ندیده بودند 312 00:13:27,284 --> 00:13:29,460 خودشه 313 00:13:29,504 --> 00:13:32,115 خوبه که می بینمت ، رئیس- مرد سر وقت- 314 00:13:33,290 --> 00:13:34,639 بنظر خوب میای 315 00:13:34,683 --> 00:13:36,816 خب 316 00:13:36,859 --> 00:13:38,078 همه منو ندیدید 317 00:13:38,121 --> 00:13:39,383 هی ، الان 318 00:13:42,647 --> 00:13:45,215 چیزی حالت گرفته از آثار هنری هیدرولیکی است 319 00:13:45,259 --> 00:13:46,521 دو هفته گذشته هنوز درخشانه 320 00:13:46,564 --> 00:13:48,044 محصول چینه ، پس ، آه 321 00:13:48,088 --> 00:13:50,655 مراقب باش چی میگی 322 00:13:51,439 --> 00:13:53,136 هی ، میخواهم برم نوشیدنی بگیرم چیز میخواهی؟ 323 00:13:53,180 --> 00:13:54,224 آه ، میتونیم برای کل میز 324 00:13:54,268 --> 00:13:55,486 بگیریم ؟- آره- 325 00:13:55,530 --> 00:13:57,314 بهت کمک میکنم 326 00:14:05,409 --> 00:14:08,282 امروز پنجمین جلسه توانبخشی تو بوده 327 00:14:08,325 --> 00:14:10,110 آره ، میدونی ، باید سخت کار کنم 328 00:14:10,153 --> 00:14:11,894 اگر میخواهم تیم سبز رو آموزش بدم 329 00:14:18,031 --> 00:14:20,250 خب ، بنظر تیم سبز راه خوبی 330 00:14:20,294 --> 00:14:22,122 برای تطبیق پیدا کردن و غلبه کردنه 331 00:14:22,165 --> 00:14:24,167 این هوشمندانه است که راه دیگه ای برای خدمت کردن پیدا کنی 332 00:14:24,211 --> 00:14:25,777 انتقال به بیرون میدان جنگ 333 00:14:25,821 --> 00:14:28,824 به اندازه کافی سخت هست که باهاش تطبیق پیدا کنی ، حتی اگه انتخاب خودت باشه 334 00:14:28,868 --> 00:14:30,565 از نظر فنی این انتخاب خودمه 335 00:14:31,566 --> 00:14:33,742 من این برنامه رو قبل از رفتن به مالی داشتم تا بتونم زمان بیشتری رو 336 00:14:33,785 --> 00:14:35,004 با برایان و استلا بگذرونم 337 00:14:35,048 --> 00:14:36,223 مجروح شدن فقط زمانبندی رو تغییر داد 338 00:14:36,266 --> 00:14:39,052 خب ، تیم سبز خوش شانسه 339 00:14:39,095 --> 00:14:41,619 که اون طنابها رو اونجا نشون بدی، چرخهای داغ 340 00:14:43,273 --> 00:14:45,145 شما یادتونه وقتی کلی تو تیم سبز بود چطوری بود ، درسته؟ 341 00:14:45,188 --> 00:14:47,190 اوه ، آره 342 00:14:47,234 --> 00:14:49,671 منظورم اینکه ، من یکبار مردی رو دیدم 343 00:14:49,714 --> 00:14:50,933 دهانش رو سمت مربیش باز کرده بود 344 00:14:50,977 --> 00:14:52,326 و سهوا شماره اش رو به یه دختر داده بود 345 00:14:52,369 --> 00:14:54,894 که یک تفنگ روی سرش در همون زمان گرفته بود 346 00:14:54,937 --> 00:14:56,025 حقیقت داره 347 00:14:56,069 --> 00:14:58,375 هی ، نه هی ، الان 348 00:14:58,419 --> 00:15:00,029 ببین ، من کاملا حرفه ای هستم ، باشه؟ 349 00:15:00,073 --> 00:15:01,726 اون شماره اش رو بهم داد 350 00:15:01,770 --> 00:15:03,467 اوه- اوه ، خدای من- 351 00:15:05,600 --> 00:15:08,385 لابی گری زیادی نیاز بود تا به براوو بپیوندی 352 00:15:08,429 --> 00:15:10,735 بهترین تصمیمی که ری تابحال گرفته 353 00:15:17,351 --> 00:15:19,831 سورپرایز شدم که چشمت رو از کلی برداشتی 354 00:15:19,875 --> 00:15:22,399 باید بعد از عملیات کارت رو به عنوان سرویس مخفی ادامه بدی 355 00:15:22,443 --> 00:15:24,227 اجازه نده اینطوری صحبت میکنی رو بشنوه 356 00:15:24,271 --> 00:15:25,925 ترجیح میده انتخابش کنند تا اینکه مورد ترحم قرار بگیره 357 00:15:25,968 --> 00:15:28,928 راستش به شکلی که تو برای او قدم گذاشتی افتخار میکنم 358 00:15:28,971 --> 00:15:30,886 منظورم اینکه تو از قبل با براوو و لین 359 00:15:30,930 --> 00:15:32,540 وقتت کاملا پر بود 360 00:15:32,583 --> 00:15:34,585 اون برادر منه 361 00:15:34,629 --> 00:15:36,326 انتخاب دیگه ای نداشتم 362 00:15:37,632 --> 00:15:41,070 اگرچه با چیزی که دارم باهاش سر و کله میزنم 363 00:15:41,114 --> 00:15:42,767 میدونی 364 00:15:42,811 --> 00:15:45,770 ما هرگز دیگه نقش جانی براوو رو دوباره بازی نخواهیم کرد 365 00:15:45,814 --> 00:15:47,076 متاسفم 366 00:15:47,120 --> 00:15:49,383 این آسون نیست- سخت ترین قسمتش - 367 00:15:49,426 --> 00:15:51,733 اینکه باید دور و برش زیپ دهنت رو بکشی 368 00:15:51,776 --> 00:15:53,213 نمیدونم اگر تو اینو درباره من بدونی 369 00:15:53,256 --> 00:15:54,736 فقط تمایل دارم 370 00:15:54,779 --> 00:15:57,043 احساساتم رو آستینم مخفی کنم 371 00:15:57,086 --> 00:15:58,435 فکر کنم اینو یکی دوباری دیدم 372 00:15:58,479 --> 00:15:59,915 اوه ، واقعا؟- آره- 373 00:15:59,959 --> 00:16:01,786 واو - اگر این باعث میشه تو احساس - 374 00:16:01,830 --> 00:16:03,049 بهتری کنی ، منم در حال تلاش کردن 375 00:16:03,092 --> 00:16:04,398 برای مخفی کردن احساساتم هستم- اوه ، آره؟- 376 00:16:04,441 --> 00:16:07,140 بله . بالای پنتاگون- اوه ، آره؟- 377 00:16:07,183 --> 00:16:08,793 هوم . تو در حال حاضر 378 00:16:08,837 --> 00:16:10,708 سرت در 379 00:16:10,752 --> 00:16:12,406 کمپ کیک خوران فانتزی است؟ 380 00:16:12,449 --> 00:16:15,017 باشه ، ما سیاستها رو تنظیم می کنیم، فقط در حال حرف مفت زدن نیستیم 381 00:16:15,061 --> 00:16:16,453 باشه؟- اوه ، واقعا؟- 382 00:16:16,497 --> 00:16:18,064 و دارم روی طناب راه میرم تا 383 00:16:18,107 --> 00:16:20,066 برای دقیق تر بررسی کردن عملیاتها قبل از تائیدشون بحت کنیم 384 00:16:20,109 --> 00:16:21,981 که ریسکهای زیاد و نتایج کمی دارند 385 00:16:22,024 --> 00:16:24,287 فقط سعی میکنم 386 00:16:24,331 --> 00:16:26,594 از کلی دیگه ای جلوگیری کنم- خب ، در این بین،- 387 00:16:26,637 --> 00:16:29,205 واقعا امیدوارم نیروی دریایی از منابعش استفاده کنه 388 00:16:29,249 --> 00:16:31,294 برای پاک کردن کثافتهای که اینکار رو با اون کردند 389 00:16:31,338 --> 00:16:34,297 خب ، گزارش رسمی بعد از عملیات مالی بیرون اومده 390 00:16:34,341 --> 00:16:37,170 خبر چین سیا رو در اون کمین مقصر میدونه 391 00:16:37,213 --> 00:16:39,215 بنظر اون برای هر دو طرف کار میکرده 392 00:16:39,259 --> 00:16:40,825 آژانس گند زده؟ 393 00:16:40,869 --> 00:16:42,958 آره- شوکه شدم- 394 00:16:44,090 --> 00:16:46,179 اوه ، لعنتی ، دیویس، فکر میکردم ما میایم اینجا 395 00:16:46,222 --> 00:16:47,745 و روحیه من بالا میره 396 00:16:49,008 --> 00:16:50,313 باشه ، چند تا خبر خوب هست 397 00:16:50,357 --> 00:16:51,662 اوه ، واقعا ؟- بله- 398 00:16:51,706 --> 00:16:53,229 من در حال جابجایی 399 00:16:53,273 --> 00:16:55,449 به یک پست جدید در فرماندهی هفته بعد هستم 400 00:16:56,580 --> 00:16:59,018 نظارت بر اطلاعات برای همه تیم ها 401 00:17:00,715 --> 00:17:02,325 واو . اون 402 00:17:02,369 --> 00:17:05,285 عالیه . من 403 00:17:05,328 --> 00:17:07,374 واقعا برات خوشحالم- واو ، باشه- 404 00:17:07,417 --> 00:17:09,854 قیافه ات با دونستن خبر اینه؟- منظورم اینکه ، بیخیال- 405 00:17:09,898 --> 00:17:12,379 تو داری براوو رو همونطور که همیشه درباره اش صحبت می کردیم ترک میکنی 406 00:17:12,422 --> 00:17:14,076 آره- اما تو- 407 00:17:15,121 --> 00:17:16,426 هنوز توی فرماندهی هستی 408 00:17:16,470 --> 00:17:19,342 پس این ما رو 409 00:17:19,386 --> 00:17:23,520 در همون موقعیت عادی و ناکارآمد قرار میده 410 00:17:23,564 --> 00:17:25,566 آره 411 00:17:27,089 --> 00:17:29,048 قراره به تیم سبز علاقه پیدا کنی 412 00:17:29,091 --> 00:17:31,746 بفرمائید 413 00:17:34,183 --> 00:17:36,229 ممنون ، رئیس 414 00:17:37,665 --> 00:17:39,710 خب ، آه 415 00:17:39,754 --> 00:17:41,060 اوضاع سرت چطور پیش میره؟ 416 00:17:41,103 --> 00:17:42,235 نه 417 00:17:43,105 --> 00:17:44,411 نوبت منه که درباره تو بروز بشم 418 00:17:44,454 --> 00:17:46,456 بیخیال ، جیسون ، من اول پرسیدم 419 00:17:46,500 --> 00:17:49,894 چیزی که کار بکنه پیدا کردی؟ 420 00:17:49,938 --> 00:17:52,549 آره ، مقداری از درمانی که دنبالش بودم رو گرفتم 421 00:17:52,593 --> 00:17:56,292 بنظر میرسه این تزریق سلولهای بنیادی جدید 422 00:17:56,336 --> 00:17:58,033 بهترین نتایج رو تابحال برای من داشته 423 00:17:58,077 --> 00:18:00,296 این مقداری تفکر جدید مدرسه ای است برای پیرمرد ترشروی گاوغوک (گاوغوک :قورباغه ى درشت و بومی آمریکای شمالی) 424 00:18:00,340 --> 00:18:02,907 آره ، آره ، همینه 425 00:18:02,951 --> 00:18:04,518 گوش کن ، میدونی من اون موقع رو یادمه 426 00:18:04,561 --> 00:18:06,041 که تو در مانیلا منفجر شدی 427 00:18:06,085 --> 00:18:07,564 و برای مدتی ساکت شدی 428 00:18:07,608 --> 00:18:09,131 تو امشب اینجا 429 00:18:09,175 --> 00:18:11,133 ارزشهای صحبت کردن رو نشون دادی که چیزهای زیادی درباره تو میگه 430 00:18:11,177 --> 00:18:13,222 من همون آدمی که بودم نیستم 431 00:18:14,832 --> 00:18:16,138 از جهات زیادی 432 00:18:16,182 --> 00:18:18,793 اما میدونی ، غلبه کردن به جراحتم 433 00:18:18,836 --> 00:18:20,447 بهم کمک کرد که بیاد بیارم میتونم دوباره انجامش بدم 434 00:18:20,490 --> 00:18:23,537 درسته ، اگرچه این یک کمی متفاوته ، هان؟ 435 00:18:23,580 --> 00:18:25,626 میدونی ، اولش مزخرف بود 436 00:18:25,669 --> 00:18:27,671 و من افسوسهای خودم رو داشتم 437 00:18:28,716 --> 00:18:30,848 میدونی ،اما بعدش بیاد آوردم 438 00:18:32,198 --> 00:18:33,416 میدونی ، راهی که به اینجا رسیدم 439 00:18:33,460 --> 00:18:35,157 شاید متفاوت از چیزی باشه که انتظارش رو داشتم 440 00:18:35,201 --> 00:18:36,463 هنوز بسوی همون هدف حرکت میکنم 441 00:18:36,506 --> 00:18:37,464 تیم سبز- برای الان- 442 00:18:37,507 --> 00:18:38,769 بعدش می بینیم چی میشه ، میدونی ؟ 443 00:18:38,813 --> 00:18:40,510 اولین کسی نخواهم بود که دوباره در عملیات هستم 444 00:18:40,554 --> 00:18:42,860 بعد از اینکه یک عضو رو از دست دادم- فقط افراط نکن- 445 00:18:42,904 --> 00:18:46,429 اونهمه جراحی ، درمان زخمها ، مرد 446 00:18:46,473 --> 00:18:48,431 من به مسکن ها دست نمیزنم 447 00:18:48,475 --> 00:18:50,390 میدونی ، سوآنی رو می دیدم که 448 00:18:50,433 --> 00:18:52,000 دارو میتونه از مشکل بدتر باشه 449 00:18:52,043 --> 00:18:54,742 من یک سیستم پشتیبانی خوب بین براوو و استلا داشتم 450 00:18:55,656 --> 00:18:58,659 این خوبه . اون چطور با این همه موضوع کنار می آد ؟ 451 00:18:58,702 --> 00:19:00,226 اون قویترین آدمی است که میشناسم 452 00:19:00,269 --> 00:19:01,662 آه 453 00:19:05,274 --> 00:19:07,320 هر چند صحبتهاش پای تلفن با مامانش رو شنیدم 454 00:19:07,363 --> 00:19:09,148 میگفت که ، میدونی 455 00:19:09,191 --> 00:19:11,237 هر زمان که او کمی غرق همه چیز میشه 456 00:19:11,280 --> 00:19:12,629 این تسکین رو بیادش میاره که 457 00:19:12,673 --> 00:19:14,153 دیگه لازم نیست نگران من باشه 458 00:19:14,196 --> 00:19:17,634 که در میدون جنگ کشته میشم 459 00:19:17,678 --> 00:19:19,549 ببین ، آه 460 00:19:21,116 --> 00:19:23,510 هر چیزی که تو داری پشت سر میگذاری 461 00:19:23,553 --> 00:19:25,903 آه 462 00:19:25,947 --> 00:19:27,166 بابتش متاسفم 463 00:19:28,602 --> 00:19:30,517 طوری داری میگی که انگار خودت رو بابتش سرزنش میکنی 464 00:19:30,560 --> 00:19:32,519 خب ، میدونی ، تو پات رو بخاطر من از دست دادی 465 00:19:32,562 --> 00:19:35,522 اگر به مشکل سرم می پرداختم 466 00:19:35,565 --> 00:19:38,177 وقتیکه ساختمان در مالی پائین اومد 467 00:19:38,220 --> 00:19:39,656 راهی نبود که 468 00:19:39,700 --> 00:19:41,658 تو با براوو در این کمین باشی 469 00:19:41,702 --> 00:19:44,879 تو به خونه بر میگشتی همونطور که برنامه ریخته بودی با خانواده ات باشی 470 00:19:44,922 --> 00:19:46,228 انگار تو 471 00:19:46,272 --> 00:19:47,969 تو میخواهی به خودت به عنوان ارباب 472 00:19:48,012 --> 00:19:49,492 همه در جهان فکر کنی 473 00:19:49,536 --> 00:19:52,060 .خب ، اینطوری ببین این کمک کرد منم احساس بهتری داشته باشم 474 00:19:52,103 --> 00:19:54,845 اگر بخاطر تو نبود ، عکس من 475 00:19:54,889 --> 00:19:56,847 اون بالا بود ، استلا بیوه شده بود 476 00:19:56,891 --> 00:19:58,675 و برایان هرگز پدرش رو نمیشناخت 477 00:19:58,719 --> 00:20:00,721 تو اون جنگ رو پایان دادی و منو از اونجا زنده بیرون آوردی 478 00:20:03,941 --> 00:20:05,726 زندگی چیزهای بیشتری از عملیاته 479 00:20:10,557 --> 00:20:12,341 اتاقهای برای خانه های کوتاه مدت 480 00:20:12,385 --> 00:20:15,301 خانه های بلند مدت ، یک کلینیک پزشکی 481 00:20:15,344 --> 00:20:17,041 آشپزخانه ، احتمالا سالن غذاخوری 482 00:20:17,085 --> 00:20:19,087 تو واقعا فکر میکنی در اینجا جای برای همه اینها وجود داره؟ 483 00:20:19,130 --> 00:20:20,480 اگر نباشه ، یکی درست میکنیم 484 00:20:20,523 --> 00:20:21,698 ما قرار نیست گروه دیگه ای باشیم 485 00:20:21,742 --> 00:20:23,439 که با هزینه داوطلبان تلاشهای می کنیم 486 00:20:23,483 --> 00:20:25,006 اگر کارگزار به ما بگه که باید تسویه حساب کنیم 487 00:20:25,049 --> 00:20:27,530 خوبه بدونی که تو قبلا این سخنرانی رو آماده کردی 488 00:20:27,574 --> 00:20:29,010 آره- نگاهش کن- 489 00:20:29,053 --> 00:20:32,274 بزار ببینم . نگاهش کن 490 00:20:37,148 --> 00:20:39,412 از سر کاره 491 00:20:39,455 --> 00:20:41,283 نمیخواستم اینو از دست بدم ، عزیزم 492 00:20:41,327 --> 00:20:43,633 من میتونم یه چند تا نمایش ملکی رو خودم اداره کنم 493 00:20:43,677 --> 00:20:45,331 البته که میتونی ، من فقط 494 00:20:46,593 --> 00:20:48,464 ایکاش میتونستم باهات باشم 495 00:20:48,508 --> 00:20:50,597 این پروژه ماست 496 00:20:50,640 --> 00:20:52,207 رویای ما - درسته- 497 00:20:52,251 --> 00:20:54,688 چه تو در ساحل ویرجینیا باشی یا در یک موقعیت مکانی طبقه بندی شده 498 00:20:54,731 --> 00:20:57,647 ما توی این با هم هستیم ، خداحافظ 499 00:21:03,000 --> 00:21:04,263 ناوشکن نیروی دریایی 500 00:21:04,306 --> 00:21:06,265 کرامپتون دیروز مورد حمله قرار گرفت 501 00:21:06,308 --> 00:21:08,223 با سه موشک کورنت روسی 502 00:21:08,267 --> 00:21:10,747 در حالی که ساحل مدیترانیه ای ترکیه رو ترک می کرد 503 00:21:10,791 --> 00:21:12,836 بیست ملوان آمریکایی در این حمله کشته شدند 504 00:21:12,880 --> 00:21:14,751 بزرگترین ضربه در سال به ما زده شد 505 00:21:14,795 --> 00:21:16,449 چه کسی بر عهده گرفته؟- هنوز هیچکس- 506 00:21:16,492 --> 00:21:18,581 اما تمام نشانه ها حاکی از کار داعش بودنه 507 00:21:18,625 --> 00:21:21,758 ارتباط برقرار کردن و لمس کردن چند تا داعشی آشغال 508 00:21:21,802 --> 00:21:23,412 ممکنه راستش ، آه ، به براوو کمک کنه 509 00:21:23,456 --> 00:21:24,761 یکدلیشون رو برگردونند 510 00:21:24,805 --> 00:21:25,980 گروههای آلفا و فاکس تروت 511 00:21:26,023 --> 00:21:27,068 به اهدافی در منطقه حمله خواهند کرد که 512 00:21:27,111 --> 00:21:27,982 که ممکن است نتیجه نهایی رو به همراه داشته باشد 513 00:21:28,025 --> 00:21:29,984 پس برای چی ما اینجا هستیم؟ 514 00:21:30,027 --> 00:21:31,768 اطلاعات مشخص کرده که موشکهای کورنت استفاده شده در حمله 515 00:21:31,812 --> 00:21:33,466 توسط یک دلال اسلحه تامین شده 516 00:21:33,509 --> 00:21:36,077 که خارج از بندر سوخومی گرجستان فعالیت می کند 517 00:21:36,120 --> 00:21:38,775 بیشتر شبیه اینکه از لشگر کشی روسیه در اوکراین گرفته شده 518 00:21:38,819 --> 00:21:41,517 براوو به انبار سلاحها نفوذ پیدا میکنه 519 00:21:41,561 --> 00:21:43,084 قاچاقچیان رو دستگیر میکنه 520 00:21:43,127 --> 00:21:44,694 انجام یک جستجو برای اطلاعات 521 00:21:44,738 --> 00:21:46,566 و باقیمانده انبار سلاح ها رو غیر فعال کنید 522 00:21:46,609 --> 00:21:48,002 خب ، اون در آبخازیاست 523 00:21:48,045 --> 00:21:50,309 منطقه جدای طلب مورد حمایت روسیه در گرجستان 524 00:21:50,352 --> 00:21:52,398 اختلافات اونها به پایان اتحاد جماهیر شورو برمیگرده 525 00:21:52,441 --> 00:21:53,790 همشون اینطور نیستند؟ 526 00:21:53,834 --> 00:21:55,749 بندر سوخومی در تقریبا 45 527 00:21:55,792 --> 00:21:58,795 کلیکی جنوب پایگاه هفتم نظامی در گوداتا قرار داره 528 00:21:58,839 --> 00:22:02,146 خانه بیش از چهار هزار نیروهای روسی و آبخاز 529 00:22:02,190 --> 00:22:03,713 بنابراین لازم نیست بگم 530 00:22:03,757 --> 00:22:05,324 اگر اونها بوی براوو رو احساس کنند 531 00:22:05,367 --> 00:22:07,151 چکمه های آمریکایی در مناطق تحت اشغال روسیه 532 00:22:07,195 --> 00:22:09,502 هدفی در دریای سیاه 533 00:22:09,545 --> 00:22:11,895 اشتباهات منجر به جنگ جهانی سوم میشه 534 00:22:18,380 --> 00:22:19,512 نمیشه مدت زیادی در منطقه مورد مناقشه باقی موند 535 00:22:19,555 --> 00:22:20,991 .به همین خاطره که ما غواصی می کنیم در زمان ورود و خروج 536 00:22:21,035 --> 00:22:23,516 سی 17 نمیتونه به حریم هوای روسیه نزدیک بشه 537 00:22:23,559 --> 00:22:24,952 ما زیر آب خواهیم بود 538 00:22:24,995 --> 00:22:27,128 پرش از حریم هوایی بلغارستان با زودیاک (اسم نوعی قایق موتوری) 539 00:22:27,171 --> 00:22:30,174 تا جائیکه میتونیم در آبهای بین المللی حرکت می کنیم 540 00:22:30,218 --> 00:22:31,480 بقیه راه رو شنا می کنیم 541 00:22:31,524 --> 00:22:33,569 این بین چهار تا شش ساعت زیر آب بودنه 542 00:22:33,613 --> 00:22:35,005 خوش برگشتی 543 00:22:35,049 --> 00:22:37,181 ما میتونیم تیم آژانسی داشته باشیم 544 00:22:37,225 --> 00:22:38,487 برای جمع آوری دلالان اسلحه 545 00:22:38,531 --> 00:22:39,662 قبل از اینکه به سمت زودیاک با شنا برگردیم 546 00:22:39,706 --> 00:22:40,924 این خوش بینانه است، اینطوری ببین که 547 00:22:40,968 --> 00:22:42,839 ما رو برای دوازده ساعت طعمه کوسه ها خواهیم بود 548 00:22:42,883 --> 00:22:45,538 و با توجه به اینکه براوو اخیرا مورد حمله قرار گرفته 549 00:22:45,581 --> 00:22:47,017 مطمئن نیستم که میخواهم با سرنوشتم بازی کنم 550 00:22:47,061 --> 00:22:48,671 چطوری موشکها رو بیرون میاریم؟ 551 00:22:50,412 --> 00:22:51,631 روی هم قرار می دیم و منفجرشون می کنیم 552 00:22:51,674 --> 00:22:53,023 سوخومی پر جمعیته 553 00:22:53,067 --> 00:22:54,808 ما نمی تونیم غیر نظامیان رو بخطر بندازیم 554 00:22:54,851 --> 00:22:56,505 اگر انفجار رو کنترل کنیم 555 00:22:56,549 --> 00:22:57,854 می تونیم شعاع انفجار رو به حداقل برسونیم 556 00:22:57,898 --> 00:22:59,160 هنوز بمب قراره 557 00:22:59,203 --> 00:23:00,379 چشمهای زیادی رو در منطقه جذب کنه 558 00:23:00,422 --> 00:23:01,684 با حضور نیروهای روسیه 559 00:23:01,728 --> 00:23:02,859 به همین خاطر ما در آب خواهیم بود 560 00:23:02,903 --> 00:23:04,687 در حالیکه اونها رو منفجر می کنیم 561 00:23:04,731 --> 00:23:07,473 .اونها نخواهند دونست کی بهشون حمله کرده روز آسونی است ، بچه ها . بریم 562 00:23:08,604 --> 00:23:10,998 خیلی خوب ، فراموش نکنید ، آم 563 00:23:11,041 --> 00:23:12,869 ماساژ دادن جای زخم 564 00:23:12,913 --> 00:23:15,219 تمرین ضربه زدن با دست و ، آه 565 00:23:15,263 --> 00:23:16,438 تو باید دومی رو 566 00:23:16,482 --> 00:23:18,092 با و بدون لاینر انجام بدی 567 00:23:18,135 --> 00:23:19,963 آره. به من اعتماد نداری که از شوهرم مراقبت کنم؟ 568 00:23:20,007 --> 00:23:22,226 اون خودش رو در هفته ای که رفته بودی تگزاش تا 569 00:23:22,270 --> 00:23:23,619 لین رو ببینی ثابت نکرد؟ 570 00:23:23,663 --> 00:23:25,316 گوش کنید ، امتیازهای زیادی از من از دست خواهید داد 571 00:23:25,360 --> 00:23:28,668 وقتیکه اسباب بازی کوسه ماهی بچه رو در اتاق بچه می ذارید 572 00:23:28,711 --> 00:23:30,191 شنیدی؟ 573 00:23:30,234 --> 00:23:32,411 .اون وحشت کرده او قراره برای تمام زندگیش بترسه 574 00:23:32,454 --> 00:23:33,542 فقط 575 00:23:33,586 --> 00:23:34,543 سلامت برگرد ، باشه؟- باشه- 576 00:23:34,587 --> 00:23:36,153 خیلی خوب 577 00:23:36,197 --> 00:23:38,634 من فقط دارم سعی میکنم مغزم رو بپیچونم که اولین عملیاتم رو 578 00:23:38,678 --> 00:23:40,419 بدون برادرم در جنگ انجام میدم- آره ، خب- 579 00:23:40,462 --> 00:23:42,899 اولین عملیات از تعدادی عملیات دیگه ، درسته؟ پس باهاش کنار بیا 580 00:23:43,900 --> 00:23:45,206 هی 581 00:23:45,249 --> 00:23:46,729 جیسون بیشتر از یک کشنده بند انگشتی نیاز داره 582 00:23:46,773 --> 00:23:48,688 تا هواش رو داشته باشه- فهمیدم. تو بهم نیاز داری- 583 00:23:48,731 --> 00:23:51,255 تا جا پای تو بزارم 584 00:23:51,299 --> 00:23:54,389 ببین ، مرد ، من کتاب بازی تو رو دنبال میکنم و 585 00:23:54,433 --> 00:23:56,347 و به توپهای بیسبال زندگی ضربه میزنم 586 00:23:56,391 --> 00:23:58,437 بجای اینکه بزارم اونها بهم ضربه بزنند 587 00:23:58,480 --> 00:24:00,569 خیلی خوب. هی 588 00:24:00,613 --> 00:24:02,092 به چند در هم برای من لگد بزن ، باشه؟ 589 00:24:02,136 --> 00:24:03,224 اینکار رو میکنم 590 00:24:06,357 --> 00:24:07,750 عجیبه که نمیدونم داری کجا میری 591 00:24:07,794 --> 00:24:10,274 آره. خیلی بده که تو مثل قبل همه چیز رو نمیدونی 592 00:24:10,318 --> 00:24:12,625 متاسفم که شب ما بهم خورد 593 00:24:12,668 --> 00:24:14,278 مشکلی نیست. احتمالا باید 594 00:24:14,322 --> 00:24:16,455 شروع به جمع کردن وسایلم کنم و برگردم به مکلین 595 00:24:16,498 --> 00:24:18,326 قرار نیست بمونی؟ 596 00:24:18,369 --> 00:24:21,111 چی ، حالا که از من خوشش میاد ، میخواهی 597 00:24:21,155 --> 00:24:23,940 از سربی مراقبت کنم؟- اوه ، میدونی - 598 00:24:23,984 --> 00:24:25,812 به نوعی از این ایده خوشم می اومد 599 00:24:25,855 --> 00:24:27,944 که میدونم وقتی برگشتم خونه تو رو ببینم 600 00:24:27,988 --> 00:24:31,252 خب ، وقتی اینطوری میگی 601 00:24:31,295 --> 00:24:32,732 آره 602 00:24:37,432 --> 00:24:39,129 برو دنیا رو نجات بده 603 00:24:39,173 --> 00:24:41,915 ببین ، میدونم این اولین کار ...من از زمانی است که 604 00:24:43,525 --> 00:24:45,179 اما بزار بهت بگم که من خوبم 605 00:24:45,222 --> 00:24:47,529 درمانها داره کار میکنه و بچه ها قراره هوام رو داشته باشند 606 00:24:47,573 --> 00:24:49,662 خیلی خوب ؟ و ممنون از تو 607 00:24:49,705 --> 00:24:51,446 اینکه تونستم با کلی صحبت کنم باعث شد 608 00:24:51,490 --> 00:24:54,231 ذهنم رو از غیر قابل کنترل بودن خارج کنم ، باشه؟ 609 00:24:54,275 --> 00:24:56,582 خوبم 610 00:25:03,023 --> 00:25:04,285 خوبی؟ 611 00:25:04,328 --> 00:25:05,547 آره - خیلی خوب- 612 00:25:05,591 --> 00:25:07,027 اولین عملیات بعد از بازگشت باید سخت باشه 613 00:25:07,070 --> 00:25:09,159 اه ، از نظر فنی این اولین عملیات همه بعد از بازگشته 614 00:25:09,203 --> 00:25:11,727 من فقط زمان بیشتری نسبت به همه شما استراحت کردم 615 00:25:11,771 --> 00:25:13,337 معلوم شد ، آه 616 00:25:13,381 --> 00:25:16,427 بدون براوو زندگی رو بخوبی شما میتونم اداره کنم 617 00:25:16,471 --> 00:25:18,517 ببین ، آه ، چیزی هست که باید باهات در میون بزارم 618 00:25:18,560 --> 00:25:19,953 ببین ، آه 619 00:25:19,996 --> 00:25:21,737 ری و سانی منو باخبر کردند 620 00:25:21,781 --> 00:25:23,347 اینکه با چی روبرو هستی و 621 00:25:23,391 --> 00:25:24,479 چطور بقیه ما در حال کمک کردن هستند 622 00:25:24,523 --> 00:25:26,394 رئیس ، تو همیشه پشتیبانی منو داشتی 623 00:25:26,437 --> 00:25:28,527 بهتره باور داشته باشی که من هوات رو دارم 624 00:25:28,570 --> 00:25:29,832 ممنونم- قطعا- 625 00:25:29,876 --> 00:25:31,660 یک ساعت مونده تا به مختصات پرش برسیم 626 00:25:31,704 --> 00:25:34,141 خلی خوب ، گوش کنی ، لیوان کاغذیها 627 00:25:34,184 --> 00:25:35,185 ارادتمند شما 628 00:25:35,229 --> 00:25:36,622 انتخاب شده 629 00:25:36,665 --> 00:25:39,059 که استاد شیرجه شما در این عصر خوب باشه 630 00:25:39,102 --> 00:25:42,018 پس بیائید آماده بشیم- همه ما روش کار رو میدونیم- 631 00:25:42,062 --> 00:25:43,237 شیرجه های مثل این قبلا داشتیم ، سانی 632 00:25:43,280 --> 00:25:44,717 اوه ، واقعا؟ 633 00:25:44,760 --> 00:25:46,022 تو یک شیرجه در دریای سیاه انجام دادی؟ 634 00:25:46,066 --> 00:25:48,416 همچنین به نام دریای نامهمان پذیر شناخته میشه 635 00:25:48,459 --> 00:25:49,896 باشه 636 00:25:49,939 --> 00:25:52,289 بهش نگفته بودیم از ویکیپدیا دور بمونه؟ 637 00:25:52,333 --> 00:25:53,856 آره . ببین 638 00:25:53,900 --> 00:25:55,945 شما لازمه در این ماموریت بشدت گوش بزنگ باشید 639 00:25:55,989 --> 00:25:58,905 باشه ؟ در هر گوشه ای خطر وجود داره 640 00:25:58,948 --> 00:26:00,602 از ، آه ، تصادف قایق تا 641 00:26:00,646 --> 00:26:03,387 علامت مغناطیسی کشتیهای دیگه با قطب نماهای لعنتی ما 642 00:26:03,431 --> 00:26:04,867 حدس میزنم خبری از کوسه ها نیست 643 00:26:04,911 --> 00:26:06,565 چون اگر بود ، بهش اشاره میکردی 644 00:26:06,608 --> 00:26:07,827 پنج گونه ، بطور دقیق 645 00:26:07,870 --> 00:26:09,742 باشه ، اول میخواهم با گزارش معدن دریا 646 00:26:09,785 --> 00:26:11,482 شروع کنم 647 00:26:11,526 --> 00:26:14,355 خوبه ، اونها باید از وضعیت کوسه ای محافظت کنند 648 00:26:14,398 --> 00:26:16,705 ببینید ، ما میریم با شنا کردن اینو انجام بدیم 649 00:26:16,749 --> 00:26:18,315 پس پیشنهاد میکنم همه 650 00:26:18,359 --> 00:26:19,969 اینو جدی بگیرید 651 00:26:22,755 --> 00:26:24,626 خیلی خوب ، ببنید ، میدونم ما کلی سوال 652 00:26:24,670 --> 00:26:25,888 بعد از دست دادن کلی داریم 653 00:26:25,932 --> 00:26:27,194 اما طوری که ما با مشکلات کنار میایم 654 00:26:27,237 --> 00:26:28,717 بعد از اینکه زمین میخوریم ، باعث شده براوو باشیم 655 00:26:28,761 --> 00:26:30,719 هیچ مثال بهتری از کلی در حال حاضر وجود نداره 656 00:26:30,763 --> 00:26:32,547 .خیلی خوب ؟ پس بیائید بریم از پسش برمیایم 657 00:26:32,591 --> 00:26:33,983 آره ، مفهوم شد 658 00:26:34,767 --> 00:26:36,290 هی 659 00:26:38,118 --> 00:26:41,687 سرت مشکلی نداره؟ بنظر نمی اومد فکرت اینجا باشه 660 00:26:43,123 --> 00:26:44,907 چه خبر شده؟ 661 00:26:44,951 --> 00:26:47,127 خب ، نمیخواستم چیزی بگم 662 00:26:47,170 --> 00:26:49,651 با چرخشی که رو به جلو داریم ، اما از اونجائیکه پرسیدی 663 00:26:50,783 --> 00:26:52,959 زمزمه های شنیده میشه که 664 00:26:53,002 --> 00:26:55,091 فرماندهی برای دگرگون شدن تحت فشاره 665 00:26:55,135 --> 00:26:58,660 بخشی از تغییر در کل وزارت دفاع برای دوران جدید جنگ 666 00:27:00,314 --> 00:27:01,881 معنیش چیه؟ 667 00:27:01,924 --> 00:27:04,013 معنیش اینکه حداقل یک تیم قراره از هم بپاشه 668 00:27:04,057 --> 00:27:07,103 لعنتی . خیلی خوب ، این شایعه ها ... نمیدونم 669 00:27:07,147 --> 00:27:08,757 میگند که کدوم تیم قراره کنار گذاشته بشه؟ 670 00:27:08,801 --> 00:27:10,759 نه ، اما خامیه 671 00:27:10,803 --> 00:27:12,805 فکر نکنیم که براوو در خطر خط خوردنه 672 00:27:12,848 --> 00:27:14,458 منظورم اینکه ، ما قبلا زمین خوردیم 673 00:27:14,502 --> 00:27:16,591 و تقریبا تجربه یک دهه مبارزه داریم 674 00:27:16,635 --> 00:27:18,114 بین بقیه ما 675 00:27:18,158 --> 00:27:19,638 پس چیزی که در حال حاضر داری سعی میکنی بهم بگی 676 00:27:19,681 --> 00:27:22,466 اینکه اولین ماموریتمون بدون کلی 677 00:27:22,510 --> 00:27:25,165 میتونه آخرین عملیات ما باشه 678 00:27:30,692 --> 00:27:32,172 آره 679 00:27:41,311 --> 00:27:42,530 یک دقیقه 680 00:27:42,573 --> 00:27:44,837 یک دقیقه 681 00:27:54,847 --> 00:27:56,849 سی ثانیه 682 00:27:56,892 --> 00:27:58,415 سی ثانیه 683 00:28:10,906 --> 00:28:12,952 چراغ سبز 684 00:28:21,525 --> 00:28:22,570 برو ، برو ، برو 685 00:28:22,613 --> 00:28:24,050 برو 686 00:29:19,235 --> 00:29:21,803 .ترنت تو با سانی ری ، براک با من 687 00:29:21,847 --> 00:29:24,110 ما یک غواصی برنامه ریزی کردیم بریم به سمت برنامه ، بچه ها 688 00:30:47,193 --> 00:30:48,672 اون جریان هوا کشنده بود 689 00:30:48,716 --> 00:30:50,283 آره ، مصرف هوای من افتضاح بود 690 00:30:50,326 --> 00:30:52,241 سی دقیقه شنای ما بیشتر از زمان برنامه ریزی شده طول کشید 691 00:30:52,285 --> 00:30:54,548 تیک تیک ساعت ، بچه ها 692 00:31:14,307 --> 00:31:16,570 قطار رو تقسیم کنید براک جلو بمون 693 00:31:33,152 --> 00:31:35,502 اون همسایه ها رو بیدار میکنه 694 00:31:55,348 --> 00:31:58,612 به عشق همه چیزهای مقدس این بنظر 695 00:31:58,655 --> 00:31:59,830 سنگین می آد 696 00:31:59,874 --> 00:32:01,745 براوو یک 697 00:32:01,789 --> 00:32:04,835 ما در این طرف پاک هستیم 698 00:32:04,879 --> 00:32:06,489 هاوک ، براوو یک هستم. من کلوز رو رد کردم 699 00:32:06,533 --> 00:32:08,274 سه تانگو کیلو 700 00:32:09,579 --> 00:32:11,233 میتونیم به آژانس بگیم که اونها خارج از کمین هستند 701 00:32:11,277 --> 00:32:13,279 بنظر میرسه اونها هدف رو پاک کردند ، زندانی نیست 702 00:32:13,322 --> 00:32:15,237 پیش از شما ، تماسم با تیم سیا تموم شد 703 00:32:15,281 --> 00:32:16,586 اونها صدای شلیک رو شنیدند . همچنین شنیدند 704 00:32:16,630 --> 00:32:18,153 که اونها یک بررسی توسط پلیس رو آغاز کردند 705 00:32:21,940 --> 00:32:23,419 براوو یک ، در جریان باسید 706 00:32:23,463 --> 00:32:25,204 مجریان قانونی محلی از فعالیت در هدف 707 00:32:25,247 --> 00:32:27,032 آگاه هستند و و واکنش نشان خواهند داد 708 00:32:27,075 --> 00:32:28,468 ما الان روی زمان تقریبی ورود برای شما کار میکنیم 709 00:32:28,511 --> 00:32:30,252 جعبه های زیادی اون بیرون وجود داره ، جیس 710 00:32:30,296 --> 00:32:31,645 خیلی خوب ، ببین ، امنیت از بین رفته به من ملحق شید 711 00:32:31,688 --> 00:32:33,168 امشب سرمون شلوغ خواهد بود ، پسرها 712 00:32:33,212 --> 00:32:35,127 بیائید بریم 713 00:32:37,868 --> 00:32:39,218 اونها گفتند به نیروی دریایی بپیوند 714 00:32:39,261 --> 00:32:40,784 اونها گفتند دنیا رو می بینی 715 00:32:44,875 --> 00:32:46,921 جستجوی اطلاعات چطور پیش میره؟ 716 00:32:46,965 --> 00:32:49,271 خطهای تلفن شکافته شده ، هارد درایوها جمع اوری شده 717 00:32:49,315 --> 00:32:50,707 اینجا معدن طلاست 718 00:32:50,751 --> 00:32:52,448 براوو یک ، پایگاه هاوک 719 00:32:52,492 --> 00:32:53,884 مامورین قانونی محلی ده دقیقه فاصله دارند . مفهومه؟ 720 00:32:53,928 --> 00:32:55,408 بخوبی مفهوم شد ، هاوک براوو یک خارج 721 00:32:55,451 --> 00:32:58,324 براوو سه ، پنج دقیقه وقت داری اون بمب ها رو کار بزاری 722 00:33:02,110 --> 00:33:03,416 مهمانهای افتخاری ما رسیدند 723 00:33:03,459 --> 00:33:05,026 برای کباب خانگی ما در گرجستان 724 00:33:05,070 --> 00:33:06,462 ببین ، هر چیزی در این اتاق 725 00:33:06,506 --> 00:33:07,855 و این ساختمان باید خراب بشه 726 00:33:07,898 --> 00:33:09,117 بمب ها کار گذاشته شد- خیلی خوب ، بریم- 727 00:33:09,161 --> 00:33:10,771 بیائید بزنیم به چاک 728 00:33:13,687 --> 00:33:15,210 واو 729 00:33:19,301 --> 00:33:21,260 .ورود راحت ، خروج راحت همون دوستان شنایی وقت اومدن 730 00:33:21,303 --> 00:33:22,565 سانی ، چقدر تا زمان انفجار مونده؟ 731 00:33:22,609 --> 00:33:24,698 هشت ثانیه- برو ، برو ، برو- 732 00:35:26,036 --> 00:35:28,126 اوه خدای من ، عزیزم 733 00:35:28,169 --> 00:35:29,431 عزیزم- عزیزم ، بهت گفتم- 734 00:35:29,475 --> 00:35:31,999 باشه ؟ باید اینکار رو خودم انجام بدم 735 00:35:33,087 --> 00:35:35,698 .حداقل یک استراحتی بکن داری زیاده روی میکنی 736 00:35:35,742 --> 00:35:38,484 من همچین آدمی هستم 737 00:37:15,929 --> 00:37:17,974 برو پائین . قایق گشتی 738 00:37:25,895 --> 00:37:27,245 سالنی و ترنت کدوم گوری هستند؟ 739 00:37:27,288 --> 00:37:28,637 بهت بگم که اون قایق گشتی برای 740 00:37:28,681 --> 00:37:29,595 یک سفر تفریحی خارج نشده 741 00:37:29,638 --> 00:37:30,552 داریم به طلوع خورشید می رسیم 742 00:37:30,596 --> 00:37:31,771 فکر می کنی ما 743 00:37:31,814 --> 00:37:33,033 به خودمون حداقلی برای اشتباه ندادیم؟ 744 00:37:33,076 --> 00:37:34,339 اون شنا جهنمی بود 745 00:37:34,382 --> 00:37:35,992 تصور کن برای شش ماه عملیات نداشتی 746 00:37:36,036 --> 00:37:37,733 نگرانی که ترنت برای برگشتن زیاد عجله کرده 747 00:37:37,777 --> 00:37:39,082 تا جای کلی رو بگیره؟ 748 00:37:39,126 --> 00:37:40,606 آره ، همینطوره 749 00:38:28,828 --> 00:38:30,395 خوشحالیم که به ما ملحق شدید 750 00:38:30,438 --> 00:38:31,787 ترنت اکسیژنش رو از دست داد 751 00:38:31,831 --> 00:38:33,267 مجبور شدم توی تمام راه اکسیژن رو تقسیم کنم 752 00:38:33,311 --> 00:38:34,573 بعدش تجهیزات منو آب گرفت 753 00:38:34,616 --> 00:38:35,443 آره ، میتونم بوی اون کوکتل سوزاننده رو 754 00:38:35,487 --> 00:38:36,705 از تنفست احساس کنم ، برادر 755 00:38:36,749 --> 00:38:38,011 آره ، این اتفاق وقتی میفته که 756 00:38:38,054 --> 00:38:39,882 تفتون رو به مدت سه ساعت با ترنت عوض کنید 757 00:38:41,580 --> 00:38:42,972 براک ، ما رو ببر خونه ، رفیق 758 00:38:43,016 --> 00:38:44,191 بریم . زود باش 759 00:38:44,234 --> 00:38:46,454 بیا از اینجا خارج شیم 760 00:38:57,030 --> 00:38:59,119 بفرمائید 761 00:38:59,162 --> 00:39:00,381 ممنون 762 00:39:00,425 --> 00:39:02,209 ممنون که زندگی منو نجات دادی ، سانی 763 00:39:02,252 --> 00:39:04,994 حتی به هزینه آسیب رسوندن به دستگاه گوارشی خودت 764 00:39:05,038 --> 00:39:08,171 نه ، تو خوش شانسی . معمولا یه چند تا ویسکی بوربن میخواهد تا 765 00:39:08,215 --> 00:39:11,958 بتونم با کسی انقدر صمیمی بشم 766 00:39:12,001 --> 00:39:13,829 به افتخار اکوامن 767 00:39:13,873 --> 00:39:15,831 .به من دست نزن لطفا ، بس کن 768 00:39:15,875 --> 00:39:16,702 هی ، دیویس 769 00:39:16,745 --> 00:39:19,139 ما جلوی 770 00:39:19,182 --> 00:39:20,488 تبدیل شدن جنگ سرد به جنگ داغ رو گرفتیم؟ 771 00:39:20,532 --> 00:39:22,185 آه ، حداقل برای الان 772 00:39:22,229 --> 00:39:24,492 هیچ جا پچ پچی در مورد آمریکائیها نیست 773 00:39:24,536 --> 00:39:26,407 مقامات سوخومی 774 00:39:26,451 --> 00:39:27,669 دلالان بی دقت اسلحه رو سرزنش می کنند 775 00:39:27,713 --> 00:39:28,844 خبری از اهداف گروههای آلفا و فاکستروت 776 00:39:28,888 --> 00:39:30,498 هست؟- چاههای خشک- 777 00:39:30,542 --> 00:39:32,065 تحقیقات ادامه دارد 778 00:39:32,108 --> 00:39:33,632 خب ، حداقل ما امتیازی در روی تخته زدیم 779 00:39:33,675 --> 00:39:35,198 در واقع 780 00:39:35,242 --> 00:39:37,462 و همه اون چیزهای که از گشتن شما بچه ها بدست من رسیده کمک میکنه 781 00:39:37,505 --> 00:39:40,073 پس میرم کارم رو با اون شروع کنم 782 00:39:42,249 --> 00:39:45,165 این فقط منم یا شما خوشحالید که گروه های آلفا و فاکستروت 783 00:39:45,208 --> 00:39:46,949 دست خالی برگشتند؟ 784 00:39:48,560 --> 00:39:50,126 این فقط خوبه که با یک برد به خونه برگردی 785 00:39:50,170 --> 00:39:51,780 بعد از اینکه برای مدت طولانی زمین گیر بودی ، سانی 786 00:39:51,824 --> 00:39:53,521 چی ، آه 787 00:39:53,565 --> 00:39:56,132 چی رو به ما نمی گید؟ 788 00:39:57,743 --> 00:40:00,049 خیلی خوب ، ببینید ، ری شایعاتی شنیده که 789 00:40:00,093 --> 00:40:02,095 بعضی از تیم ها منحل میشند 790 00:40:03,488 --> 00:40:04,880 من تازه به براوو برگشتم 791 00:40:04,924 --> 00:40:06,360 حالا اونها میخواهند اونو کنار بزارند؟ 792 00:40:06,404 --> 00:40:07,796 مهم نیست ، باشه؟ ببینید 793 00:40:07,840 --> 00:40:10,146 ما امشب این عملیات رو به بهترین شکل انجام دادیم و اون قراره 794 00:40:10,190 --> 00:40:12,540 هر شک فرماندهی درباره ما رو از بین ببره ، باشه؟ 795 00:40:12,584 --> 00:40:14,455 درسته؟ 796 00:40:14,499 --> 00:40:16,936 باشه. اگر فکر میکنی یک عملیات موفق آمیز 797 00:40:16,979 --> 00:40:19,460 جبران چند تا از آخرین عملیاتهای که ما منفجر شدیم رو 798 00:40:19,504 --> 00:40:21,157 میکنه 799 00:40:21,201 --> 00:40:23,116 و با غایب بودن 800 00:40:23,159 --> 00:40:27,250 - Untranslated subtitle - 801 00:40:27,294 --> 00:40:29,078 ما قدیمی ها هستیم 802 00:40:29,122 --> 00:40:31,124 معلومه که اونها کار ما رو تموم می کنند 803 00:40:48,184 --> 00:40:50,622 این یک چیدمان آشپزخانه بهتری داره 804 00:40:50,665 --> 00:40:52,624 اما این یکی دسترسی بهتری به 805 00:40:52,667 --> 00:40:54,626 حمل و نقل عمومی داره 806 00:40:54,669 --> 00:40:56,497 هوم- و هر دو صاحبخانه موافقت کردند که- 807 00:40:56,541 --> 00:40:58,978 به کسی دیگه اجاره ندهند تا موقعیکه تو برگردی اونها رو ببینی 808 00:40:59,979 --> 00:41:02,677 این عالیه- این خوش شانسیه- 809 00:41:02,721 --> 00:41:04,592 حریفهای بهتری بودند که ما از رده خارجشون کردیم 810 00:41:04,636 --> 00:41:06,115 چون من و تو موافقت کردیم که چیزی رو 811 00:41:06,159 --> 00:41:09,467 تا تو به خونه برنگشتی تا باهم تصمیم بگیریم رو امضا نکنیم 812 00:41:10,946 --> 00:41:12,774 هی 813 00:41:12,818 --> 00:41:14,559 تو حتی گوش میکنی؟ 814 00:41:15,385 --> 00:41:17,475 متاسفم ، عزیزم ، من 815 00:41:17,518 --> 00:41:20,565 موضوعی درباره براووست که ذهن منو درگیر خودش کرده 816 00:41:21,957 --> 00:41:24,612 خب ، شاید باید من به سر کارم برگردم 817 00:41:24,656 --> 00:41:26,266 و دوباره سعی کنیم وقتیکه بیست سال تو تموم شد 818 00:41:26,309 --> 00:41:28,921 وقتیکه تو زمانی رو داری تا توجه کاملت رو بدی 819 00:41:31,184 --> 00:41:34,013 عزیزم ، بیست سالگی کارم فقط باعث دسترسی ما به حقوق بازنشستگی من میشه 820 00:41:34,056 --> 00:41:35,797 معنیش این نیست که من دیگه با براوو سر و کار نخواهم داشت 821 00:41:35,841 --> 00:41:38,321 هر دوی ما توافق کردیم که داوطلبان الان به ما نیاز دارند 822 00:41:38,365 --> 00:41:40,802 تو برنامه نداری که سال دیگه بازنشسته بشی؟ 823 00:41:43,109 --> 00:41:44,502 اوه 824 00:41:44,545 --> 00:41:46,068 من ... فکر کنم ما 825 00:41:46,112 --> 00:41:47,809 هرگز بحث نکردیم که 826 00:41:47,853 --> 00:41:50,464 انجام دادن اینکار باهم چطوری در طولانی مدت خواهد بود 827 00:41:50,508 --> 00:41:52,727 شاید الان باید اینکار رو بکنیم 828 00:41:55,034 --> 00:41:56,818 ممکنه دیگه براووی در کار نباشه ، پس 829 00:41:56,862 --> 00:41:58,864 تصمیم گیری رو راحت میکنه 830 00:41:58,907 --> 00:42:00,561 بعد چی تصمیم گیری رو سخت میکنه؟ 831 00:42:00,605 --> 00:42:02,781 جیسون ، عزیزم 832 00:42:03,738 --> 00:42:05,610 او زیاد به کلی تکیه کرد 833 00:42:05,653 --> 00:42:07,829 قبل از اینکه آسیب ببینه و 834 00:42:07,873 --> 00:42:10,528 حالا نمیدونم چه کسی جای منو کنار جیسون پر میکنه 835 00:42:10,571 --> 00:42:12,051 اگر براوو پابرجا بمونه 836 00:42:13,879 --> 00:42:16,751 میدونم این در حال حاضر برای تو 837 00:42:16,795 --> 00:42:19,624 منصفانه نیست ، اما 838 00:42:19,667 --> 00:42:21,713 فقط نمیدونم چی بهت بگم 839 00:42:26,805 --> 00:42:28,589 خب ، ببین ، اگر ما 840 00:42:28,633 --> 00:42:29,982 اگر وقتی برگشتم اینجا نمیبودی 841 00:42:30,025 --> 00:42:31,200 نمیتونستیم اینکار رو انجام بدیم 842 00:42:31,244 --> 00:42:32,811 که انجام دادیم 843 00:42:32,854 --> 00:42:34,682 میخواهم بگم که خیلی آکروباتیک بودی 844 00:42:34,726 --> 00:42:36,379 ما میتونستیم اینکار رو که انجام دادیم 845 00:42:36,423 --> 00:42:39,557 توی خونه من انجام بدیم ، فقط یک شاهد سگ نداشتیم 846 00:42:39,600 --> 00:42:42,342 هی ، مشکلی ندارم که میدونی ، چند روزی خونه تو باشم 847 00:42:42,385 --> 00:42:44,823 برای من خوبه که برای چند روزی از ساحل ویرجینیا دور باشم 848 00:42:44,866 --> 00:42:45,998 اما سگ خواهد اومد 849 00:42:46,041 --> 00:42:48,478 متاسفم- نمیتونم. من ، آه- 850 00:42:48,522 --> 00:42:50,872 یک کاری گرفتم 851 00:42:50,916 --> 00:42:53,571 چه کاری ؟- رفتن به افغانستان- 852 00:42:53,614 --> 00:42:55,703 برقرای امنیت برای معلمان زن 853 00:42:57,139 --> 00:43:00,186 چی ، تو دنبال یک اموال سابق مثل بورکینافاسو میری؟ 854 00:43:00,229 --> 00:43:03,232 نه ، یکی از دوستان من یک سازمان مردم نهاد رو استارت زده 855 00:43:03,276 --> 00:43:04,625 منو خواسته تا کمک کنم 856 00:43:04,669 --> 00:43:06,975 قراره از آدمها محافظت کنم، نه اینکه شر به پا کنم 857 00:43:07,019 --> 00:43:09,587 بیا 858 00:43:09,630 --> 00:43:12,633 آب . پسر خوب . آره 859 00:43:12,677 --> 00:43:15,027 میدونی 860 00:43:15,070 --> 00:43:17,682 وقتی فکر میکردی نگران تو هستم 861 00:43:17,725 --> 00:43:19,640 قبل اینکه به عملیات بری 862 00:43:19,684 --> 00:43:21,599 بودم 863 00:43:21,642 --> 00:43:24,036 اما بیشتر از اون ، من 864 00:43:24,079 --> 00:43:25,428 حسود بودم- آره ، نه- 865 00:43:25,472 --> 00:43:27,779 کاملا متوجه ام که تو میخواهی برگردی 866 00:43:27,822 --> 00:43:30,433 سرکار ، اما ، میدونی 867 00:43:30,477 --> 00:43:33,088 سربی بالاخره از داشتن تو 868 00:43:33,132 --> 00:43:36,048 توی اینجا خوشحاله ، و هر چیزی داشت 869 00:43:36,091 --> 00:43:38,616 ...ردیف میشد و برای چه مدت میری؟ 870 00:43:38,659 --> 00:43:39,791 نمیدونم 871 00:43:39,834 --> 00:43:41,270 هرچیزی که سر کلی اومد 872 00:43:41,314 --> 00:43:43,621 میدونی ، من که باید با موضوعات آسیب مغزی کنار می اومدم 873 00:43:43,664 --> 00:43:45,797 و همه اون درمانها 874 00:43:47,276 --> 00:43:49,452 هر کاری که تو برای من کردی ، فقط 875 00:43:49,496 --> 00:43:51,629 خدایا ، من فقط پا می گذاشتم در برخی 876 00:43:51,672 --> 00:43:53,152 مین های زمینی جدی 877 00:43:53,195 --> 00:43:54,588 که منو در گذشته می توانست منفجر کنه 878 00:43:56,329 --> 00:43:59,680 این عملیات چطور بود ؟- این عملیات چطور بود؟- 879 00:43:59,724 --> 00:44:01,551 بچه ها هوات رو داشتند؟ 880 00:44:01,595 --> 00:44:03,249 سرت مشکلی نداشت ؟- آره- 881 00:44:03,292 --> 00:44:05,643 خوب بود- همونطور که قول دادی- 882 00:44:05,686 --> 00:44:07,166 آره 883 00:44:07,209 --> 00:44:10,125 می بینی ؟ بدون من هم مشکلی نخواهی داشت 884 00:44:10,169 --> 00:44:11,997 تو تیمی داری که ازت حمایت می کنند 885 00:44:13,041 --> 00:44:14,303 تا موقعیکه فرماندهی ما رو جدا کنه 886 00:44:14,347 --> 00:44:16,958 چی؟- شایعاتی دور و بر هست که- 887 00:44:17,002 --> 00:44:19,004 فرماندهی میخواهد ما رو منحل کنه 888 00:44:20,266 --> 00:44:21,528 این 889 00:44:21,571 --> 00:44:22,964 میدونی چیه؟ 890 00:44:23,008 --> 00:44:24,705 آه ، شش هفته پیش 891 00:44:24,749 --> 00:44:25,924 .بهشون گفتم که نمیتونم بزارم برم فقط بهشون میگم 892 00:44:25,967 --> 00:44:27,577 کمی زمان بیشتری میخواهم 893 00:44:27,621 --> 00:44:29,492 نه ، مشکلی نیست 894 00:44:29,536 --> 00:44:32,191 .همه چیز خوبه ، تو میری آدمها در خطرند 895 00:44:32,234 --> 00:44:33,627 تو میری 896 00:44:33,671 --> 00:44:35,977 .اینکاریه که تو میکنی اینکاریه که ما میکنیم ، پس ، هی 897 00:44:36,021 --> 00:44:38,153 آه ، نباید نگران من باشی 898 00:44:38,197 --> 00:44:39,502 من نگران تو نیستم 899 00:44:39,546 --> 00:44:42,680 اما اگه ... اگه تو- نه ، به هیچ وجه- 900 00:44:42,723 --> 00:44:44,943 .من خوب خواهم بود. بهم اعتماد کن مشکلی نخواهم داشت. حواسم هست 901 00:44:44,986 --> 00:44:47,380 خیلی خوب ، سربی ، این خوبه 902 00:44:47,423 --> 00:44:48,686 صحبت کن 903 00:44:58,043 --> 00:44:59,348 ...چه مدتیکه تو 904 00:44:59,392 --> 00:45:01,481 یک دقیقه و پنجاه و هفت ثانیه 905 00:45:01,524 --> 00:45:03,701 پنجاه هشت ، پنجاه نه 906 00:45:03,744 --> 00:45:06,399 خدای من ، دو دقیقه 907 00:45:08,662 --> 00:45:11,404 یک روز و نیم ، دوبار هدف منه 908 00:45:53,489 --> 00:45:55,753 خب ، هنوز در حال پردازش اطلاعات گرجستان هستم 909 00:45:55,796 --> 00:45:57,102 بهونه تو چیه؟ 910 00:45:57,145 --> 00:45:58,799 چیز قابل اجرای داری؟ 911 00:45:58,843 --> 00:46:00,409 نه ، چیزهای زیادی باید طبقه بندی بشه 912 00:46:00,453 --> 00:46:01,802 خب ، عملیات رو فراموش کن 913 00:46:01,846 --> 00:46:04,239 منظورم اینکه ، آه ، سرنخی دارید؟ 914 00:46:04,283 --> 00:46:06,067 شاید یکی 915 00:46:06,111 --> 00:46:07,590 اما تنها همونه 916 00:46:07,634 --> 00:46:09,070 و برای ساختن یک بسته در اطراف کافی نیست 917 00:46:09,114 --> 00:46:10,768 آدرس آی پی مرتبط با پرداخت 918 00:46:10,811 --> 00:46:12,770 برای موشکها ناشناسه 919 00:46:12,813 --> 00:46:14,597 اما تا شمال سوریه ردش رو زدیم 920 00:46:14,641 --> 00:46:16,121 شمال سوریه ، کی اونجاست؟ 921 00:46:16,164 --> 00:46:19,733 کی نیست؟غرب وحشی پر از گروههای افراطیه 922 00:46:19,777 --> 00:46:21,866 این یک جای خیلی خطرناک برای فرستادن یک تیمه 923 00:46:21,909 --> 00:46:23,606 مخصوصا بدون پشتیبانی در منطقه 924 00:46:23,650 --> 00:46:26,827 پس امیدوارم بقیه اطلاعات به جای دیگه ای اشاره کنه 925 00:46:26,871 --> 00:46:30,309 من فقط امیدوارم تیم براوو هنوز دور و بر باشه 926 00:46:31,266 --> 00:46:34,879 میدونی ، تا اونجا باشه ، هر جای که تو اشاره کنی 927 00:46:36,489 --> 00:46:38,447 چیزی شنیدی؟ 928 00:46:38,491 --> 00:46:40,710 آره ، منظورم اینکه فضولیهای دور و بر کردم 929 00:46:40,754 --> 00:46:44,627 آره، این از رده خارج کردن بیشتر از شایعه است 930 00:46:44,671 --> 00:46:45,846 خبری دربار براوو هست؟ 931 00:46:45,890 --> 00:46:48,153 اون بخشی از صحبته 932 00:46:50,198 --> 00:46:51,852 درسته 933 00:46:51,896 --> 00:46:53,506 باید برگردم 934 00:46:57,423 --> 00:46:59,468 دور و بر می بینمت 935 00:47:02,167 --> 00:47:06,167 امیدوارم 936 00:47:06,367 --> 00:47:11,367 .:ارائه ي از گروه بيانکونري:. ترجمه و زيرنويس : مــهــدي