1 00:00:42,172 --> 00:00:43,391 vsp قراره از 2 00:00:43,521 --> 00:00:44,696 در کل صد کلیک تا مرز کلمبیا پیشی گرفت ؟ 3 00:00:44,827 --> 00:00:46,046 باید اون بیرون بهشون مسلط بشیم 4 00:00:46,176 --> 00:00:47,351 همه دوباره مسلح شند 5 00:00:47,482 --> 00:00:48,874 یک کمین سریع برپا کنید 6 00:00:49,005 --> 00:00:50,180 چهار تیرانداز بیرون 7 00:00:50,311 --> 00:00:51,529 ببخشید- واو- 8 00:01:15,336 --> 00:01:16,728 گاز بده 9 00:01:43,973 --> 00:01:46,584 آتش بس 10 00:01:51,067 --> 00:01:53,025 سوار شید 11 00:02:04,425 --> 00:02:14,225 گروه بیانکونری با افتخار تقدیم می کند ترجمه و زیرنویس : مهدی 12 00:02:23,055 --> 00:02:24,796 مطمئنی مرد تعمیر و نگهداری 13 00:02:24,927 --> 00:02:27,799 سرگردان اون بیرون تنها با خودش در کشور جگوار مشکلی نخواهد داشت؟ 14 00:02:27,930 --> 00:02:30,585 تو چند ساعت پیش رای نداده بودی که یک تیر بهش بزنیم؟ 15 00:02:30,715 --> 00:02:32,282 اون آدم آب داره و داستانی برای پیریش ، خیلی خوب؟ 16 00:02:32,413 --> 00:02:33,588 بالاخره دستگیر میشه 17 00:02:33,718 --> 00:02:35,067 بعد از اینکه ما به کلمبیا برگشتیم 18 00:02:35,198 --> 00:02:37,331 اگر بتونیم برگردیم 19 00:02:38,462 --> 00:02:39,637 لازم نیست بگم که چی در مرز 20 00:02:39,768 --> 00:02:41,248 الان در انتظار ماست 21 00:02:41,378 --> 00:02:42,814 آره ، هفت خارجی کثیف تو چشم خواهند بود 22 00:02:42,945 --> 00:02:45,295 گذرگاه مرزی لا رایا نزدیکترینه 23 00:02:45,426 --> 00:02:46,818 جائیکه اونها در انتظار ما هستند 24 00:02:46,949 --> 00:02:48,820 Puerto del Hacha دورتره 25 00:02:48,951 --> 00:02:50,257 امنیت کمتری داره، اما خارج از راهه 26 00:02:50,387 --> 00:02:52,389 و ما رو برای مدت بیشتری تو ونزوئلا نگه میداره 27 00:02:53,695 --> 00:02:55,305 خیلی خوب . بریم بیا بریم 28 00:02:55,436 --> 00:02:56,480 در راه تر و تمیز کنید 29 00:03:13,802 --> 00:03:16,587 این فرضا ایست بازرسی آسونتر بود؟ 30 00:03:16,718 --> 00:03:19,677 این سختتر از یک تیکه کیک سفته 31 00:03:19,808 --> 00:03:21,026 هم اینجاند vsp آره ، مامورین 32 00:03:21,157 --> 00:03:23,986 پس لرزه کاری که انجام دادیم به این زودی نمایان شده 33 00:03:24,116 --> 00:03:26,162 این همه راه اومدیم ، هنوز ممکنه بخونه نرسیم 34 00:03:26,293 --> 00:03:28,512 vsp مامورین هر لحظه بدنبال مدارک شناسایی ما خواهند بود 35 00:03:28,643 --> 00:03:30,645 ببین ، برای برگشتن خیلی دیره 36 00:03:31,646 --> 00:03:33,082 اسمیت ، با دیویس اینجا بمون 37 00:03:33,213 --> 00:03:35,040 شما قادر به گول زدن پوششتون خواهید بود 38 00:03:35,171 --> 00:03:36,172 بقیه شما چی؟ 39 00:03:36,303 --> 00:03:38,130 اونطرف می بینیمتون 40 00:04:01,632 --> 00:04:03,504 شما خارجی هستید ، درسته؟ 41 00:04:03,634 --> 00:04:05,332 بله- هوم- 42 00:05:14,401 --> 00:05:16,011 برو جلو 43 00:05:42,820 --> 00:05:44,605 یک ، چاقو هستم ، صدامو دارید؟ 44 00:05:47,042 --> 00:05:48,870 یک ، چاقو هستم ، صدامو دارید؟ 45 00:05:51,786 --> 00:05:53,135 آزادیم بریم خونه ، چاقو 46 00:06:05,408 --> 00:06:07,192 خب ، حالا که ما دنیا رو نجات دادیم 47 00:06:07,323 --> 00:06:09,891 چرا ما ، آه ، نریم اون غواصی توی سانتا مارتا 48 00:06:10,021 --> 00:06:11,501 همونطور که تو میخواستی؟ 49 00:06:12,546 --> 00:06:14,852 موفقیت عملیات باعث خوب شدن رابطه ما نمیشه 50 00:06:16,506 --> 00:06:18,639 .ببین ، مرد ، من گند زدم متاسفم 51 00:06:18,769 --> 00:06:20,292 نه ، سانی 52 00:06:20,423 --> 00:06:21,946 تو یه گندی 53 00:06:22,077 --> 00:06:23,426 ...اما- تو - 54 00:06:23,557 --> 00:06:25,385 زندگی من برای گندهای تو جای نیست 55 00:06:26,342 --> 00:06:28,039 تو 56 00:06:28,170 --> 00:06:30,259 ونزوئلائیها دارند مقصر 57 00:06:30,390 --> 00:06:31,869 فرو ریختن ساختمان برای مدت طولانی را 58 00:06:32,000 --> 00:06:33,523 بتن آرمه پشتیبانی ساختاری معرفی می کنند 59 00:06:33,654 --> 00:06:35,220 واو 60 00:06:35,351 --> 00:06:37,092 اشاره انگشت به سمت خودشون، این چطوره؟ 61 00:06:37,222 --> 00:06:39,268 اشاره اشون به ما باشه ، ما اشاره رو به سمت خودشان بر می گردونیم 62 00:06:39,399 --> 00:06:40,791 از جاه طلبیهای هسته ای خودشان خارج شند 63 00:06:40,922 --> 00:06:42,793 سعی به حفظ چهره با مسکوت کردن این موضوع می کنند 64 00:06:42,924 --> 00:06:44,229 بنظر برای من مانند یک پیروزی است ، درسته؟ 65 00:06:44,360 --> 00:06:45,448 خب ، من میخواهم از بحث خارج شم 66 00:06:45,579 --> 00:06:46,710 تا پروازمون رو برای برگشتن به خانه بگیرم 67 00:06:46,841 --> 00:06:48,146 اوه ، صبر کن 68 00:06:48,277 --> 00:06:50,061 هیچ سابقه ای از کارهای که ما اینجا انجام دادیم نیست 69 00:06:50,192 --> 00:06:51,323 اما فقط میخواستم بگم ، واقعا ممنونم 70 00:06:51,454 --> 00:06:52,803 که همه شما هوام رو داشتید 71 00:06:52,934 --> 00:06:53,587 تا جهنم باهات میایم ، جیس 72 00:06:53,717 --> 00:06:55,066 سلامتی- سلامتی- 73 00:06:55,197 --> 00:06:56,328 آره ، شاید نه دوباره توی ونزوئلا 74 00:06:56,459 --> 00:06:57,939 آره 75 00:06:58,069 --> 00:06:59,027 هی ، ببین ، ما کار رو اگر بخاطر تو نبود 76 00:06:59,157 --> 00:07:00,811 تموم نمی کردیم ، دیویس 77 00:07:00,942 --> 00:07:02,639 فقط امیدوارم آخرین کار من با شماها بچه ها نباشه 78 00:07:02,770 --> 00:07:05,599 سر جای خود نشوندن من از طرف پنتاگون منتظر اینکه برگردم خونه 79 00:07:05,729 --> 00:07:07,601 ما اجازه نمیدیم این اتفاق بیفته 80 00:07:07,731 --> 00:07:11,343 متاسفانه ، این بار لازمه خودم باید با این موضوع روبرو بشم 81 00:07:11,474 --> 00:07:12,954 اما اگر این آخرین کار من بوده باشه 82 00:07:13,084 --> 00:07:14,608 این بهترین راه برای بیرون رفتنه 83 00:07:14,738 --> 00:07:16,914 آره ، میخواستم بگم ، با 84 00:07:17,045 --> 00:07:20,527 هر چیزی که افغانستان بهش داره تبدیل میشه و جائیکه آفریقا داره میره 85 00:07:21,571 --> 00:07:23,268 فقط داره باعث میشه فکر کنم ، میدونی 86 00:07:23,399 --> 00:07:25,967 همه این جنگیدنها که ما انجام میدیم 87 00:07:26,097 --> 00:07:28,099 اصلا تاثیری داره؟ 88 00:07:28,230 --> 00:07:30,928 منم همین سوالها رو دارم ، برادر 89 00:07:31,059 --> 00:07:32,364 اما عملیاتی مثل این ساکتشون میکنه 90 00:07:32,495 --> 00:07:35,019 اونها سوالها دوباره بوجود اومدند 91 00:07:35,150 --> 00:07:36,456 فقط بیاد بیارید 92 00:07:36,586 --> 00:07:39,502 در آخر کار ما برای همدیگه می جنگیم 93 00:07:39,633 --> 00:07:40,938 در و بیرون میدان جنگ 94 00:07:41,069 --> 00:07:43,506 شنیدید ، چنین باد ، بریم 95 00:08:02,351 --> 00:08:03,700 چی؟ 96 00:08:04,788 --> 00:08:06,660 هوم- تو خونه ای- 97 00:08:06,790 --> 00:08:08,531 هوم- من- 98 00:08:10,620 --> 00:08:12,448 اوه ، خدای من 99 00:08:12,579 --> 00:08:14,494 چطور پیش رفت؟ 100 00:08:15,538 --> 00:08:17,279 بر طبق برنامه پیش نرفت ، اما 101 00:08:17,409 --> 00:08:19,063 عملیات از هر نظر موفقیت آمیز بود 102 00:08:19,194 --> 00:08:20,151 تو خوبی ؟ 103 00:08:20,282 --> 00:08:22,153 خوبم 104 00:08:22,284 --> 00:08:23,198 میتونم ببینمش؟ 105 00:08:23,328 --> 00:08:24,852 آره ، آره ، البته 106 00:08:24,982 --> 00:08:26,984 خیلی خوب ، بیا 107 00:08:28,464 --> 00:08:30,684 سلام ، عزیزم 108 00:08:36,690 --> 00:08:38,430 خب ، میتونه وقتی بغلش میکنی ، کمی غرو لوند کنه 109 00:08:38,561 --> 00:08:39,823 پس نترس 110 00:08:39,954 --> 00:08:41,912 این نیاز به نگه داشتن داره 111 00:08:42,043 --> 00:08:43,914 بیا ، اون فقط هنوز خیلی کوچیکه 112 00:08:44,045 --> 00:08:46,700 اما داره شکل می گیره 113 00:08:50,225 --> 00:08:51,313 بی نقصه 114 00:08:51,443 --> 00:08:52,706 اون 115 00:08:53,707 --> 00:08:55,709 اون 116 00:08:55,839 --> 00:08:57,624 چیزی رو کم داره 117 00:08:58,668 --> 00:08:59,887 یک اسم 118 00:09:00,017 --> 00:09:01,584 هوم 119 00:09:02,629 --> 00:09:04,282 خب حالا که بغلش کردی ، نظرت چیه؟ 120 00:09:05,327 --> 00:09:06,633 نظر تو چیه؟ 121 00:09:07,634 --> 00:09:09,113 اون سه اسم برتر هنوز سر جاشون هستند؟ 122 00:09:09,244 --> 00:09:10,854 قطعا ، بله 123 00:09:10,985 --> 00:09:12,508 منم همینطور 124 00:09:12,639 --> 00:09:14,031 باید اونها رو بنویسیم؟ 125 00:09:14,162 --> 00:09:16,033 میخواهی همزمان اسم همشون رو بگی؟ 126 00:09:16,164 --> 00:09:18,166 فقط انتخابت رو بگو- اوه ، خدای من- 127 00:09:18,296 --> 00:09:20,211 چیه ؟ اون مدت زیادی منتظر بوده- باشه ، باشه ، باشه- 128 00:09:21,909 --> 00:09:23,127 برایان 129 00:09:26,000 --> 00:09:27,262 اون خیلی برایانه 130 00:09:27,392 --> 00:09:28,568 آره ، خیلی برایانه 131 00:09:28,698 --> 00:09:29,699 سلام ، برایان 132 00:09:29,830 --> 00:09:31,614 اوه ، سلام 133 00:09:31,745 --> 00:09:33,398 اسم تو برای دوستی است که شبی که من و پدرت 134 00:09:33,529 --> 00:09:34,704 ملاقات کردیم باهاش بود 135 00:09:36,488 --> 00:09:38,229 همنام بزرگ برای زندگی کردن ، رفیق 136 00:09:38,360 --> 00:09:39,796 هوم 137 00:09:43,191 --> 00:09:44,584 خوشحالی؟ 138 00:09:47,195 --> 00:09:48,413 بهترین روزمه 139 00:09:49,414 --> 00:09:51,068 بهترم میشه 140 00:09:51,199 --> 00:09:53,418 امروز برایان رو میبریم خونه 141 00:09:54,376 --> 00:09:55,812 واقعا ؟- هوم- 142 00:09:58,119 --> 00:09:59,903 اما آماده ایم؟ 143 00:10:00,034 --> 00:10:01,470 منظورم اینکه ، خونه تنهایی 144 00:10:01,601 --> 00:10:02,689 بدون دکتر 145 00:10:02,819 --> 00:10:04,255 یا پرستاری برای کمک؟- هوم- 146 00:10:04,386 --> 00:10:06,562 ما سه تا با هم حلش می کنیم 147 00:10:06,693 --> 00:10:07,650 به عنوان یک خانواده 148 00:10:12,350 --> 00:10:13,525 هی ، عزیزم 149 00:10:13,656 --> 00:10:15,049 هی 150 00:10:15,179 --> 00:10:16,224 اون بانمکه 151 00:10:18,269 --> 00:10:19,619 سیب زمینی سرخ کرده 152 00:10:19,749 --> 00:10:21,316 ایناهاش 153 00:10:21,446 --> 00:10:23,753 سیب زمینی سرخ کرده و برگر برای تو در تمام روز 154 00:10:25,755 --> 00:10:27,452 باشه ، باشه ، بدستش آوردی 155 00:10:36,810 --> 00:10:38,028 هی 156 00:10:39,029 --> 00:10:40,683 .منظورم اینکه ، تو کلید داری لازم نیست در بزنی 157 00:10:40,814 --> 00:10:42,729 بیاین تو خونه من خونه شماست 158 00:10:42,859 --> 00:10:44,818 احساسی شبیه به برگزاری مراسم رسمی بود بعد از اینکه توسط پادشاه 159 00:10:44,948 --> 00:10:45,993 احضار شدی 160 00:10:47,429 --> 00:10:48,909 ببین ، من ، آه ... بهت گفتم 161 00:10:49,039 --> 00:10:50,824 به بالتیمور رانندگی می کردم 162 00:10:50,954 --> 00:10:52,477 و مزاحم سفر ما با خانواده برد شدن؟ 163 00:10:52,608 --> 00:10:55,480 ترجیح میدم اونها از اختلافات ما باخبر نشند 164 00:10:58,309 --> 00:10:59,876 اصلا چرا باید ما رو ببینی؟ 165 00:11:00,007 --> 00:11:01,443 برای چک کردن زندگی که انتخابش کردم؟ 166 00:11:01,573 --> 00:11:04,489 خیلی خوب ، ببین ، متوجه شدم 167 00:11:04,620 --> 00:11:07,057 که مثل یک احمق رفتار کردم 168 00:11:07,188 --> 00:11:09,016 درباره اینکه شما دوتا میخواهید پیش هم زندگی کنید 169 00:11:09,146 --> 00:11:10,931 هوم- هنوز از این بابت خوشحال نیستم- 170 00:11:11,061 --> 00:11:14,021 اما نمیتونم عقایدم رو به شما تحمیل کنم 171 00:11:14,151 --> 00:11:16,676 که این میگه 172 00:11:18,721 --> 00:11:20,767 هدیه ای برای خانه جدیدتون گرفتم 173 00:11:24,684 --> 00:11:25,902 آره 174 00:11:26,903 --> 00:11:29,340 واو . ممنون ، قربان . منظورم اینکه ، اینها خیلی بدرد بخورند 175 00:11:29,471 --> 00:11:31,125 هدیه واقعی 176 00:11:31,255 --> 00:11:32,692 پذیرفتن احمق بودنت بود 177 00:11:32,822 --> 00:11:35,129 منظورم اینکه ، نپذیرفتم که احمق بودم 178 00:11:35,259 --> 00:11:36,957 هوم- گفتم عین یک احمق- 179 00:11:37,087 --> 00:11:38,785 رفتار می کردم 180 00:11:38,915 --> 00:11:41,701 تو منو احمق خطاب کردی ، پس ، هی ، پادشاه احمقها 181 00:11:41,831 --> 00:11:43,703 که برای تو اینو گرفته 182 00:11:46,575 --> 00:11:48,055 این برای توه 183 00:11:59,501 --> 00:12:01,111 من و مادرت با هم اینو پیدا کردیم 184 00:12:01,242 --> 00:12:03,157 بهم کمک کرد از بی تجربگی عبور کنم 185 00:12:03,287 --> 00:12:05,768 هر موقع احساس کردم انگار میخواستم چیزی رو به یاد بیارم 186 00:12:05,899 --> 00:12:09,511 من رو یاد ، آه ، قدرت و عشق مادرت انداخت 187 00:12:11,034 --> 00:12:14,516 یادمه وقتی بچه بودم اینو این دور و بر با خودت حمل می کردی 188 00:12:14,646 --> 00:12:16,779 و حالا تو با خودت اطراف میبری و 189 00:12:16,910 --> 00:12:19,173 تو رو یاد قدرت و عشق مادرت میندازه 190 00:12:21,479 --> 00:12:22,785 ممنون 191 00:12:24,047 --> 00:12:25,092 اوه 192 00:12:25,222 --> 00:12:27,747 و این برای توه 193 00:12:27,877 --> 00:12:29,183 اوه 194 00:12:34,101 --> 00:12:35,711 اوه ، جوراب- هوم- 195 00:12:35,842 --> 00:12:36,930 واقعا نباید اینکار رو می کردید ، قربان 196 00:12:37,060 --> 00:12:38,366 خوشحال میشی که اونها رو داشته باشی 197 00:12:38,496 --> 00:12:40,324 چون بهت کمک می کنند که یک هفته کامل رو بگذرونی 198 00:12:43,240 --> 00:12:45,329 چرا سربس رو نمیبری بیرون ، عزیزم؟ 199 00:12:45,460 --> 00:12:46,809 آره ، حتما 200 00:12:49,290 --> 00:12:50,247 هی ، بیا 201 00:12:50,378 --> 00:12:52,206 آره . بفرمائید 202 00:12:54,861 --> 00:12:56,645 واقعا با این مشکلی نداری؟ 203 00:12:57,689 --> 00:13:00,214 دارم سعی میکنم . واقعا سعی میکنم. واقعا دارم سعی میکنم 204 00:13:00,344 --> 00:13:01,563 چه اتفاقی برای نگرانی کردن 205 00:13:01,693 --> 00:13:03,521 درباره اینکه پای جای مامان میزارم افتاد، 206 00:13:03,652 --> 00:13:06,176 اینکه منم تبدیل به قربانی بشم؟ 207 00:13:08,135 --> 00:13:09,919 میدونی ، حق با تو بود 208 00:13:10,050 --> 00:13:12,661 مادرت یک قربانی نبود 209 00:13:12,792 --> 00:13:15,185 زندگی او بطور تراژدیکی تموم شد ، اما 210 00:13:15,316 --> 00:13:17,274 زندگیش یک تراژدی نبود 211 00:13:18,319 --> 00:13:20,364 این یک عذرخواهی خیلی خوب بود 212 00:13:20,495 --> 00:13:23,280 حتی اگر از نظر تکنیکی نگفتی که متاسفی 213 00:13:23,411 --> 00:13:25,021 بیا 214 00:13:26,066 --> 00:13:27,502 خیلی خوب- باشه؟- 215 00:13:27,632 --> 00:13:29,460 مشکلی نیست 216 00:13:31,245 --> 00:13:32,463 یک چیزی هست که همچنین 217 00:13:32,594 --> 00:13:34,291 باید بهت بگم- چی؟- 218 00:13:34,422 --> 00:13:36,946 باید درباره سرم و مشکلات حافظه ام باهات صحبت کنم 219 00:13:37,077 --> 00:13:39,122 چقدر جدیه؟ 220 00:13:39,253 --> 00:13:41,646 بهش میگند سندروم بریچر 221 00:13:41,777 --> 00:13:43,692 من در مسیر درمان هستم ، 222 00:13:43,823 --> 00:13:45,172 و کلی درمان اون بیرون وجود داره 223 00:13:45,302 --> 00:13:46,826 برای آسیبهای مغزی 224 00:13:46,956 --> 00:13:48,784 اما میخواهم بجنگم 225 00:13:48,915 --> 00:13:50,568 میخواهم سخت بجنگم 226 00:13:50,699 --> 00:13:52,048 بخاطر تو و مایکی - هوم- 227 00:13:52,179 --> 00:13:53,920 شما شایسته بهترین من هستید ، درسته؟ 228 00:13:54,050 --> 00:13:55,312 آره 229 00:13:55,443 --> 00:13:57,445 مندی هم تو لیسته ؟ 230 00:13:57,575 --> 00:13:59,751 نمیدونم 231 00:13:59,882 --> 00:14:02,319 خیلی بده 232 00:14:02,450 --> 00:14:05,366 اما هیجان زده ام که ببینم بهترین ورژن تو چیه 233 00:14:06,410 --> 00:14:08,282 نمیتونه بهتر از سلطان احمقها باشه 234 00:14:11,546 --> 00:14:14,114 عزیزم 235 00:14:14,244 --> 00:14:16,246 جمیله از وقتی من رفتم یک فوت رشد کرده؟ 236 00:14:16,377 --> 00:14:17,682 خدای من 237 00:14:17,813 --> 00:14:19,597 هفته پیش شش کیسه زباله پر کردم 238 00:14:19,728 --> 00:14:21,948 از لباسهای که بخاطر رشد کردنش بیرون انداخته 239 00:14:22,078 --> 00:14:26,213 اون برای بیرون رفتن واسه خرید کردن گیر میده؟ 240 00:14:26,343 --> 00:14:28,432 تنها چیزی که می خواست این بود که لباسهاش رو 241 00:14:28,563 --> 00:14:30,695 به بچه های کم شانس اهدا کنه 242 00:14:30,826 --> 00:14:32,306 واو 243 00:14:32,436 --> 00:14:34,656 پیرمردش از کمک کردن به 244 00:14:34,786 --> 00:14:37,180 آدمهای که نیاز دارند دست کشیده ، اما او قطعا اینطور نیست 245 00:14:37,311 --> 00:14:39,530 پدرش بیرون بوده که از ما محافظت کنه 246 00:14:39,661 --> 00:14:41,881 با روش خودش کمک کنه 247 00:14:43,839 --> 00:14:45,754 آره ، این عملیات که ما با وجود سختیها انجام دادیم ، چیز خاصی بود 248 00:14:45,885 --> 00:14:47,495 هوم 249 00:14:47,625 --> 00:14:50,106 میدونستم برگشتن به جای راحتت به عنوان براوو 2 250 00:14:50,237 --> 00:14:51,847 ذهنت رو درست میکنه 251 00:14:53,109 --> 00:14:55,329 شاید اینکار رو کرده- هوم- 252 00:14:55,459 --> 00:14:57,374 اما میخواهم بهت بگم که 253 00:14:57,505 --> 00:14:59,420 بهترین قسمت راضی کننده این عملیات 254 00:14:59,550 --> 00:15:01,683 تلاش کردن برای کمک کردن به هم تیمی بود 255 00:15:01,813 --> 00:15:03,250 آره 256 00:15:03,380 --> 00:15:05,165 فقط آرزوم بود که 257 00:15:05,295 --> 00:15:07,428 با سم کارمون موفقیت آمیز بود 258 00:15:07,558 --> 00:15:09,778 اون آدم 259 00:15:11,345 --> 00:15:12,346 هوم 260 00:15:14,783 --> 00:15:15,827 چی شده؟ 261 00:15:19,179 --> 00:15:22,617 من و جمیله سعی کردیم بعد از رفتن تو سم رو به مسیر برگردونیم 262 00:15:22,747 --> 00:15:24,532 و ؟ 263 00:15:25,881 --> 00:15:27,927 اونو گوشه ای در نورفاک پیدا کردم 264 00:15:29,189 --> 00:15:30,625 اوردوز کرده بود 265 00:15:31,800 --> 00:15:34,281 نمیخواستم باری به دوشت باشه وقتی که با نیرو هستی 266 00:15:37,632 --> 00:15:39,373 واو 267 00:15:39,503 --> 00:15:41,549 اوه 268 00:15:42,985 --> 00:15:44,944 باشه ، آم 269 00:15:48,382 --> 00:15:50,253 جمیله میدونه؟ 270 00:15:50,384 --> 00:15:51,602 نه 271 00:15:56,433 --> 00:15:58,087 شاید اون مرکز که 272 00:15:58,218 --> 00:16:01,395 برای داوطلبانی که مشکلاتی دارند که در موردش صحبت می کردیم 273 00:16:01,525 --> 00:16:03,484 شاید اون بهش کمک می کرد 274 00:16:03,614 --> 00:16:05,442 اینکار رو با خودت نکن 275 00:16:05,573 --> 00:16:06,966 باشه؟ 276 00:16:07,096 --> 00:16:09,881 ما تصمیم گرفتیم که مسائل زیادی توی زندگیمون هست 277 00:16:10,012 --> 00:16:12,754 و در پایان سال آینده ، وقتی تو بیست سال خدمتت تموم شد، 278 00:16:12,884 --> 00:16:14,495 بعدش شاید به این موضوع بپردازیم 279 00:16:17,280 --> 00:16:18,499 عزیزم 280 00:16:19,543 --> 00:16:21,589 انتظار برای ما منطقیه 281 00:16:21,719 --> 00:16:24,984 اما برای داوطلبانی مثل سم 282 00:16:25,114 --> 00:16:27,334 فردا تضمین شده نیست 283 00:17:09,419 --> 00:17:12,553 اوه ، یه لحظه صبر کن ، از کی بندکش مورد اعتماد من 284 00:17:12,683 --> 00:17:14,511 در زمان استراحتش کار میکنه؟ 285 00:17:14,642 --> 00:17:15,947 از وقتیکه خونه من 286 00:17:16,078 --> 00:17:18,385 احساس خونه بودن نمیده 287 00:17:22,302 --> 00:17:23,912 چه احساسی داری؟ 288 00:17:24,043 --> 00:17:26,697 قطعا از زمانیکه اینجا رو ترک کردم ، احساس بهتری دارم 289 00:17:26,828 --> 00:17:29,787 مطمئنا شنیدن درباره مشکل تو 290 00:17:29,918 --> 00:17:31,615 منو از فکر خودم خارج کرد 291 00:17:31,746 --> 00:17:34,444 هرگز فکر نمی کردم که 292 00:17:34,575 --> 00:17:36,185 یک سوپر قهرمان ممکنه نقصی پیدا کنه 293 00:17:36,316 --> 00:17:38,883 خب ، جنگ 294 00:17:39,014 --> 00:17:41,060 همه اون کریپتونیت هاست؟ ( ماده‌ای خیالی با رنگ‌ها و اثرات مختلف است که عمدتاً در سری داستان‌های سوپرمن از آن یاد می‌شود) 295 00:17:41,190 --> 00:17:44,150 خب ، هر چیزی که نیاز داشتی ، جیس 296 00:17:44,280 --> 00:17:46,717 من رابین برای بتمن تو هستم 297 00:17:46,848 --> 00:17:49,546 همه اون استعاره های سوپر قهرمانی رو بهم ریخت 298 00:17:49,677 --> 00:17:50,721 اما واقعا ممنونم 299 00:17:50,852 --> 00:17:51,722 ممنون 300 00:17:51,853 --> 00:17:53,463 من این اواخر 301 00:17:53,594 --> 00:17:55,726 کلی بهم ریخته ام 302 00:17:55,857 --> 00:17:57,467 اون موضوع با کلی؟ 303 00:17:57,598 --> 00:17:59,034 آره- آره- 304 00:17:59,165 --> 00:18:00,992 میدونی چیه؟ نگران هیچ چیز اون نباش 305 00:18:01,123 --> 00:18:04,648 .اینها همش مزخرفات تیمی هستند همشون تموم میشند 306 00:18:04,779 --> 00:18:06,694 آره ، فقط این دفعه فرق میکنه 307 00:18:06,824 --> 00:18:10,089 من از خطی عبور کردم که نباید عبور می کردم 308 00:18:13,788 --> 00:18:15,442 میدونی ، یاد گرفتم که 309 00:18:15,572 --> 00:18:18,053 میتونی واقعا گندهای رو از بین ببری 310 00:18:18,184 --> 00:18:19,707 اگر اونها واقعا برات مهم باشند 311 00:18:19,837 --> 00:18:23,189 هوم . آره 312 00:18:23,319 --> 00:18:24,625 امیدوارم 313 00:18:24,755 --> 00:18:26,583 همین میتونه راجب تو و هانا هم اتفاق بیفته 314 00:18:26,714 --> 00:18:29,543 .فکر نکنم این ممکن باشه از دست دادن لین قلبم رو شکونده 315 00:18:29,673 --> 00:18:32,850 اما در آخر 316 00:18:32,981 --> 00:18:35,636 تا جائیکه بتونم نصیحت تو رو دنبال میکنم 317 00:18:40,293 --> 00:18:41,642 چه نصیحتی بود؟ 318 00:18:41,772 --> 00:18:44,993 همونطور که سخت در میدان جنگ مبارزه میکنم 319 00:18:45,124 --> 00:18:46,777 بیرون از اون هم مبارزه کنم 320 00:19:33,737 --> 00:19:35,609 تو اینجا چیکار میکنی؟ 321 00:19:35,739 --> 00:19:37,306 چطور منو پیدا کردی؟ 322 00:19:37,437 --> 00:19:40,483 خب ، تو تنها کسی نیستی که با دوستهای که تو این جنگ بوجود آوردم حرف میزنی 323 00:19:43,399 --> 00:19:46,228 آم ... الان راستش وقت خوبی نیست 324 00:19:46,359 --> 00:19:48,361 تا چند دقیقه دیگه باشگاه کتاب دارم 325 00:19:48,491 --> 00:19:50,450 باشگاه کتاب؟ 326 00:19:51,712 --> 00:19:53,453 واقعا؟ 327 00:19:53,583 --> 00:19:55,672 چی میخواهی؟ 328 00:19:55,803 --> 00:19:58,371 ببین ، طوری که اوضاع بین من و تو تموم شد 329 00:19:58,501 --> 00:20:00,068 اون فقط خوب نبود 330 00:20:01,896 --> 00:20:04,290 ما خوشحال بودیم ، تا زمانیکه تو دیگه خوشحال نبودی 331 00:20:04,420 --> 00:20:06,074 من بابت چیزهای زیادی عذاب می کشیدم 332 00:20:06,205 --> 00:20:07,467 که هیچ ربطی به تو نداشت 333 00:20:07,597 --> 00:20:09,295 تو بهم اجازه کمک کردن نمی دادی 334 00:20:11,732 --> 00:20:14,038 فقط نمیخواستم همه اون چیزها رو گردن تو بندازم ، میدونی؟ 335 00:20:15,475 --> 00:20:17,825 باعث بشم تو خسارت جانبی ببینی 336 00:20:20,828 --> 00:20:22,177 پس ما برگشتیم به جی بد 337 00:20:22,308 --> 00:20:23,526 و تو برای چیدمان قطعات به کمک نیاز داری؟ 338 00:20:23,657 --> 00:20:25,354 نه ، این گردن منه 339 00:20:25,485 --> 00:20:27,182 اینو به کسانی که بهم اهمیت میدند بدهکارم 340 00:20:27,313 --> 00:20:30,316 که اینکار رو انجام بدم- خوبه- 341 00:20:30,446 --> 00:20:33,580 همچنین به خودم هم بدهکارم که برای چیزی که میخواهم بجنگم 342 00:20:35,799 --> 00:20:37,975 آه 343 00:20:38,106 --> 00:20:40,239 فکر کنم سهم خودم رو 344 00:20:40,369 --> 00:20:42,937 با شب‌های ریهوبوث برای یه عمر داشته‌ام 345 00:20:43,067 --> 00:20:45,983 خب ، من میخواهم بیشتر از این با تو باشم 346 00:20:47,637 --> 00:20:49,422 سلام- سلام- 347 00:20:49,552 --> 00:20:50,553 بیا تو 348 00:20:50,684 --> 00:20:51,902 من الان میام- باشه- 349 00:20:56,037 --> 00:20:59,040 آم ... باید برم. متاسفم 350 00:21:17,276 --> 00:21:19,147 به خونه خوش اومدی 351 00:21:19,278 --> 00:21:22,063 هی ، مراقب باش. مراقب باش 352 00:21:22,193 --> 00:21:24,631 سلام ، عزیزم. باشه 353 00:21:27,111 --> 00:21:29,636 یکم تغییر دکوراسیون دادی؟ 354 00:21:29,766 --> 00:21:32,334 لازم بود. منظورم اینکه ، ما در اتاق خوابمون گیر می کردیم 355 00:21:32,465 --> 00:21:34,205 اگر اتاق خواب بچه امون اینجا بود 356 00:21:34,336 --> 00:21:37,557 خب ، بعد از اون مدت طولانی با نیرو بودن بد بنظر نمیرسه 357 00:21:37,687 --> 00:21:40,299 ترمز رو بکش ، ملوان 358 00:21:40,429 --> 00:21:42,083 بیا ببین- باشه- 359 00:21:47,741 --> 00:21:49,264 منظورم اینکه ، خوشت می آد؟ 360 00:21:49,395 --> 00:21:53,181 باید مقداری خودم تصمیم می گرفتم 361 00:21:53,312 --> 00:21:56,271 آره ، فوق العاده است 362 00:21:56,402 --> 00:22:00,101 فقط متاسفم که مجبور شدی اینکارها رو خودت انجام بدی 363 00:22:00,231 --> 00:22:02,756 پدر و مادر بودن همه اش درباره تقسیم کردنها و غلبه کردنهاست 364 00:22:02,886 --> 00:22:04,540 و تو کلی شانس داری تا سهم خودت رو بدست بیاری 365 00:22:04,671 --> 00:22:06,325 حالا که خونه ای 366 00:22:09,763 --> 00:22:11,025 هوم 367 00:22:16,552 --> 00:22:19,076 هرگز نمیخواهم دوباره برم 368 00:23:00,857 --> 00:23:02,337 بیائید تو 369 00:23:13,000 --> 00:23:14,915 ستوان لیزا دیویس 370 00:23:15,045 --> 00:23:18,788 یا شاید بگم ستواتن لیزا دیویس مولف؟ 371 00:23:18,919 --> 00:23:20,268 کاپیتان ریس ، اگر بهم اجازه بدید 372 00:23:20,399 --> 00:23:21,443 ...موضعی که گرفتم رو توضیح بدم ، من 373 00:23:21,574 --> 00:23:22,749 لازم نیست ، ستوان 374 00:23:22,879 --> 00:23:24,794 راحت باشید 375 00:23:24,925 --> 00:23:26,883 در حقیقت ، بشینید 376 00:23:31,932 --> 00:23:34,630 حدس میزنم میدونید برای کی کار میکنم 377 00:23:34,761 --> 00:23:36,284 باور دارم شما یک گزارش مستقیم 378 00:23:36,415 --> 00:23:37,894 به معاونت نیروی دریایی 379 00:23:38,025 --> 00:23:39,243 برای خط مشی می دهید ، قربان 380 00:23:39,374 --> 00:23:40,897 و میدونید کار این دفتر چیه؟ 381 00:23:41,028 --> 00:23:44,031 تمرکز شما روی خط مشی و استراتژی در سرتاسر عملیاتهای دریایی است 382 00:23:44,161 --> 00:23:46,076 پس میتونید تصور کنید مقاله ای که بیست سال 383 00:23:46,207 --> 00:23:48,644 استراتژی و خط مشی رو زیر سوال میبره ممکنه توجه ما رو جلب کنه 384 00:23:48,775 --> 00:23:50,603 بله ، قربان 385 00:23:50,733 --> 00:23:52,866 هدف من از اون سوالها این بود که مطمئن بشم 386 00:23:52,996 --> 00:23:55,303 ایمنی جنگجوهای ما 387 00:23:55,434 --> 00:23:56,826 جز حیاتی تصمیم گیری عملیاتی باشد 388 00:23:56,957 --> 00:23:58,393 پس مطمئن هستم متعجب نمیشید که 389 00:23:58,524 --> 00:24:00,090 مقاله شما بشدت در این سالن ها 390 00:24:00,221 --> 00:24:02,441 منفور است 391 00:24:02,571 --> 00:24:04,965 .من مقاله شما رو خوندم ، ستوان وسعت تجربه شما 392 00:24:05,095 --> 00:24:08,664 یک دیدگاه آگاهانه و در عین حال تازه رو پیشنهاد می دهد 393 00:24:08,795 --> 00:24:10,318 یکی که ارزشمند خواهد بود 394 00:24:10,449 --> 00:24:12,668 باید هر کسی در این دفتر نگرانیهای خود را در میان بگذارد 395 00:24:14,540 --> 00:24:16,803 کسی در این دفتر هست که نگرانیهایم رو به اشتراک بزارم؟ 396 00:24:18,587 --> 00:24:19,893 شما علاقه ما رو به اندازه کافی جذب کردید 397 00:24:20,023 --> 00:24:21,634 تا بهتان فرصتی بدهیم تا بخشی از 398 00:24:21,764 --> 00:24:23,853 یافتن راه حل برای مشکلاتی که شناسایی کردید باشید 399 00:24:23,984 --> 00:24:26,682 چه جور بخشی ، قربان؟ 400 00:24:26,813 --> 00:24:28,118 برای شروع ، یک صندلی پشت میز، 401 00:24:28,249 --> 00:24:30,556 به عنوان مسائلی که بیشتر مورد بحث قرار می گیرد 402 00:24:30,686 --> 00:24:32,862 اتفاقات از اونجا به بعد حدسهای هر کسی است 403 00:24:32,993 --> 00:24:36,387 اما شما متوجه اید که تغییر زمان میبرد 404 00:24:36,518 --> 00:24:38,302 و برای شما دشمنان قدرتمند به ارمغان می آورد؟ 405 00:24:40,217 --> 00:24:43,917 جنگ به من آموخت که چیزی که چالش برانگیز است 406 00:24:44,047 --> 00:24:45,962 آن را غیر ممکن نمی کند 407 00:24:46,093 --> 00:24:48,878 جواب خوبی بود 408 00:24:49,009 --> 00:24:51,881 بدنبال این هستم که بیشتر نظرات شما رو بشنوم 409 00:24:55,189 --> 00:24:57,974 ضربان قلب و اکسیژن خونش هنوز خوبه؟ 410 00:24:58,105 --> 00:25:00,934 آره. مثل سی ثانیه قبل 411 00:25:02,892 --> 00:25:04,677 آره 412 00:25:04,807 --> 00:25:07,810 برخی از بدترین آدمهای روی زمین رو شکار میکنی و 413 00:25:07,941 --> 00:25:09,508 هیچی منو بیشتر از 414 00:25:09,638 --> 00:25:11,161 این رفیق کوچلوی پشت اون در نمی ترسونه 415 00:25:11,292 --> 00:25:13,860 ما مسئول 416 00:25:13,990 --> 00:25:17,167 یک زندگی هستیم. چطور این ممکنه؟ 417 00:25:17,298 --> 00:25:18,691 خب ، این ممکنه بخاطر هر کاری 418 00:25:18,821 --> 00:25:20,127 که تو برای این خانواده کردی 419 00:25:20,257 --> 00:25:22,521 ممنون. صحبت در این مورد شد 420 00:25:22,651 --> 00:25:25,872 بیا ، این از طرف آشه 421 00:25:29,397 --> 00:25:32,618 او در حال بهبودی از جراحی در تاهیتی است؟ 422 00:25:32,748 --> 00:25:34,445 آره. بیشتر شبیه ، آم، جشن گرفتنه 423 00:25:34,576 --> 00:25:36,186 با توجه به جزئیات بد 424 00:25:36,317 --> 00:25:37,753 که بهش پرداخته. ببین 425 00:25:42,932 --> 00:25:44,455 فکر میکنی این سفر راهی برای غیب شدنه 426 00:25:44,586 --> 00:25:46,762 حالا که حالش بهتر شده؟ 427 00:25:46,893 --> 00:25:49,852 نمیدونم ، اما نمیتونه غیب بشه ، اگر دمش رو نگه داری 428 00:26:00,297 --> 00:26:01,908 تو پیامت رو بده 429 00:26:07,783 --> 00:26:09,132 سانیه 430 00:26:09,263 --> 00:26:12,048 هی ، سانی . بیا تو- هی ، آم- 431 00:26:12,179 --> 00:26:14,181 من رفتن بیمارستان ، اما اونها گفتند ، آه 432 00:26:14,311 --> 00:26:15,530 شما اومدید خونه ، پس 433 00:26:15,661 --> 00:26:17,140 آره- تبریک میگم- 434 00:26:17,271 --> 00:26:19,490 ممنون- آره- 435 00:26:19,621 --> 00:26:20,883 چی میخواهی؟ 436 00:26:21,014 --> 00:26:22,232 آه 437 00:26:22,363 --> 00:26:23,669 میدونی چیه ، چرا من فقط 438 00:26:23,799 --> 00:26:25,105 بهتون این شانس رو ندم که 439 00:26:25,235 --> 00:26:26,323 نه ، نه . میخواهم تو اینجا باشی ، استلا 440 00:26:26,454 --> 00:26:28,369 من راستش برای عذرخواهی اومدم 441 00:26:28,499 --> 00:26:29,892 آم- برای چی؟- 442 00:26:30,023 --> 00:26:32,460 خب ، آم 443 00:26:32,591 --> 00:26:35,289 من این اواخر واقعا دلقک احمقی بودم 444 00:26:35,419 --> 00:26:37,944 خودخواهی من در کلمبیا 445 00:26:38,074 --> 00:26:40,120 تقریبا این خانواده زیبای شما رو بخطر انداخت 446 00:26:40,250 --> 00:26:41,991 میدونی ، حدس میزنم ، آه 447 00:26:42,122 --> 00:26:43,993 من حسودی می کردم که 448 00:26:44,124 --> 00:26:46,909 شما چیزی رو دارید که من از دست دادم ، و اینو سر 449 00:26:47,040 --> 00:26:48,824 بهترین دوستم خالی کردم 450 00:26:48,955 --> 00:26:50,652 علیرغم اینکه چگونه الاغ صدا میکنه 451 00:26:50,783 --> 00:26:53,437 اگر مغز من اردک بود 452 00:26:53,568 --> 00:26:55,091 برای زمستان به شمال پرواز میکرد 453 00:26:56,832 --> 00:26:59,661 راستش من ، آم ، من ، آم 454 00:26:59,792 --> 00:27:01,663 این ، آم 455 00:27:01,794 --> 00:27:03,839 چی آوردی؟ 456 00:27:03,970 --> 00:27:05,711 این یک پیشنهاد صلحه. آم 457 00:27:05,841 --> 00:27:08,148 این بخشی از چیزهای قدیمی لینه ، میدونی 458 00:27:08,278 --> 00:27:09,889 چیکار میکنی 459 00:27:10,019 --> 00:27:11,717 چند تا پیش بند و لباس یکسره نوزاد و - نه ، نه ، نه . ما نمیتونیم قبول کیم- 460 00:27:11,847 --> 00:27:13,719 ...و لباسهای آروغ زدن و- این خیلیه ، سانی- 461 00:27:13,849 --> 00:27:15,024 نمیتونیم 462 00:27:15,155 --> 00:27:16,547 این همه چیز رو از تو قبول کنیم- نه ، بهم اعتماد کن- 463 00:27:16,678 --> 00:27:18,071 بهشون نیاز پیدا می کنید ، باشه؟ 464 00:27:18,201 --> 00:27:19,638 میدونی ، دو تا غمه ، یکی کمه ، درسته؟ 465 00:27:21,204 --> 00:27:24,164 بعلاوه ، یکجورایی جام تنگ شده بود 466 00:27:24,294 --> 00:27:26,427 اما بیا روی بخشندگی من تمرکز کنیم و ، آه 467 00:27:26,557 --> 00:27:28,821 نه هدف باطنی من 468 00:27:28,951 --> 00:27:32,433 واقعا متاسفم که هانا و لین به تگزاس برگشتند 469 00:27:32,563 --> 00:27:33,913 آره. برای من گریه نکن 470 00:27:34,043 --> 00:27:36,176 متوجه ای . من یک دختر دارم 471 00:27:36,306 --> 00:27:40,049 که دوستش دارم ، برادرهای که برای من می میرند و 472 00:27:40,180 --> 00:27:42,791 بهترین نبرد ناخوشایندی که میتونستم برای کلی بخواهم 473 00:27:44,837 --> 00:27:46,055 اوه ، آم 474 00:27:47,883 --> 00:27:49,450 بیا- این چیه؟- 475 00:27:49,580 --> 00:27:52,192 اون ، آه یک مینی ونه ، مال شماست 476 00:27:52,322 --> 00:27:53,672 چی ؟ نه ، نه ، نه ، نه. نمیتونیم 477 00:27:53,802 --> 00:27:54,977 همچینی هدیه گرون قیمتی رو از تو قبول کنیم 478 00:27:55,108 --> 00:27:56,239 نه 479 00:27:56,370 --> 00:27:57,806 جدا 480 00:27:57,937 --> 00:28:00,722 ببین ، این یک ون فامیلی بی نقصه 481 00:28:00,853 --> 00:28:03,159 برای یک خانواده بی نقص 482 00:28:03,290 --> 00:28:05,988 ببین ، مرد ، ما از پیشنهادت ممنویم ، اما نمی تونیم قبول کنیم 483 00:28:11,341 --> 00:28:13,387 باشه 484 00:28:13,517 --> 00:28:14,431 اما ممنون 485 00:28:14,562 --> 00:28:17,391 واقعا ، خیلی ممنون 486 00:28:17,521 --> 00:28:18,392 آه 487 00:28:18,522 --> 00:28:20,786 امیدوارم ، آه 488 00:28:20,916 --> 00:28:24,006 از بودن با پسرتون لذت ببرید 489 00:28:29,795 --> 00:28:32,885 او واقعا بنظر از هم پاشیده 490 00:28:33,015 --> 00:28:36,540 بایدم اینطور باشه 491 00:28:36,671 --> 00:28:39,543 به خودم احترام نمی گذاشتم اگر اجازه بدم رها شه 492 00:28:41,720 --> 00:28:44,157 پس ما قراره به برایان این درس رو بدیم که 493 00:28:44,287 --> 00:28:46,289 بخشندگی ضعفه؟ 494 00:28:58,824 --> 00:29:01,348 باشه 495 00:29:01,478 --> 00:29:03,393 میدونم 496 00:29:03,524 --> 00:29:06,396 بیخیال . ام ، بهت گفتم 497 00:29:06,527 --> 00:29:09,095 لازم نیست در بزنی ، فقط بیا تو 498 00:29:11,793 --> 00:29:12,881 هی 499 00:29:14,187 --> 00:29:15,492 هی 500 00:29:15,623 --> 00:29:17,625 همه این راه رو رانندگی کردی 501 00:29:17,756 --> 00:29:19,366 معنیش اینکه ازم خوشت می آد 502 00:29:19,496 --> 00:29:22,108 .آروم پیش برو سوالی داشتم 503 00:29:22,238 --> 00:29:24,153 میتونستی برای یک سوال زنگ بزنی 504 00:29:24,284 --> 00:29:27,113 بازجوئی ها حضوری موثرتر هستند 505 00:29:27,243 --> 00:29:29,593 درسته 506 00:29:29,724 --> 00:29:31,900 بیا تو 507 00:29:38,907 --> 00:29:41,780 بودن در آلونک های جی بد با دلربایی بیشتر 508 00:29:43,433 --> 00:29:45,871 درسته . خب ، سوالت چیه؟ 509 00:29:48,177 --> 00:29:51,093 درباره چه آسیبی توی خونه من حرف میزدی؟ 510 00:29:51,224 --> 00:29:54,140 بیشتر ،سرم 511 00:29:54,270 --> 00:29:55,532 آسیب مغزی 512 00:29:57,273 --> 00:29:59,406 من ، آم 513 00:29:59,536 --> 00:30:02,496 من دنبال همه ،آه 514 00:30:02,626 --> 00:30:04,977 گزینه های درمانی که اون بیرون در حال حاضر هستند می گردم 515 00:30:06,500 --> 00:30:08,241 خدای من ، جیسون 516 00:30:10,286 --> 00:30:13,420 به همین خاطر کنار کشیدی ؟- این بود- 517 00:30:13,550 --> 00:30:15,596 و همه گندهای که در این جنگ وحشتناک 518 00:30:15,726 --> 00:30:18,077 دیدم و انجام دادم، باعث شد فکر کنم که 519 00:30:18,207 --> 00:30:20,731 شایسته خوشحالی نیستم 520 00:30:20,862 --> 00:30:22,559 و حالا؟ 521 00:30:22,690 --> 00:30:25,258 شاید با تو بودن 522 00:30:26,868 --> 00:30:29,828 جایزه من برای همه خونها و ضربه های روحی و جسمی است 523 00:30:31,525 --> 00:30:33,701 میتونستی از این حرفها جلوی در خونه ام استفاده کنی 524 00:30:33,832 --> 00:30:36,225 آره ، خب ، تو منو هول کردی 525 00:30:48,542 --> 00:30:50,587 داری باهام شوخی میکنی . هر بار 526 00:30:50,718 --> 00:30:52,981 هر بار 527 00:30:53,112 --> 00:30:54,940 باشه . برو ، برو ، برو 528 00:30:55,070 --> 00:30:56,942 باید برم 529 00:30:57,072 --> 00:30:59,596 زمان زیادی برای ما هست- آره- 530 00:31:04,166 --> 00:31:06,081 به سختی روی پاهامون وایمیستیم و 531 00:31:06,212 --> 00:31:07,430 فرماندهی ما رو دوباره فرا میخونه؟ 532 00:31:07,561 --> 00:31:09,563 خب ، بابت بازگشت سریع عذرخواهی میکنم 533 00:31:09,693 --> 00:31:12,435 اما همه نیروهای دیگه ما یا مستقر هستند یا 534 00:31:12,566 --> 00:31:13,915 مجروح شده اند 535 00:31:14,046 --> 00:31:15,525 نیازی به عذرخواهی نیست 536 00:31:15,656 --> 00:31:17,223 ما برای خدمت کردن زندگی می کنیم ، قربان 537 00:31:18,920 --> 00:31:22,054 هدف شما ابو الیده 538 00:31:22,184 --> 00:31:24,839 الید در رتبه های اس جی اس ترفیع گرفته 539 00:31:24,970 --> 00:31:27,668 از اونجائیکه ما یک خدشه در رهبری آنها در بورکینافاسو ایجاد کردیم 540 00:31:27,798 --> 00:31:30,627 او جزو یک جلسه بلندپایه با اعضای داعش 541 00:31:30,758 --> 00:31:32,325 در مالی است 542 00:31:32,455 --> 00:31:34,718 براوو به بورکینافاسو سفر خواهد کرد 543 00:31:34,849 --> 00:31:37,025 قرار ملاقات با دو بند شاخه زمینی 544 00:31:37,156 --> 00:31:40,420 و بعدش رانندگی دو وسیله زره ​​پوش از شمال به مالی 545 00:31:40,550 --> 00:31:42,074 جای که الید رو دستگیر می کنید 546 00:31:42,204 --> 00:31:44,467 اگر بتونید اطلاعات ازش بیرون بکشید 547 00:31:44,598 --> 00:31:45,947 انتظار پیگیری داریم 548 00:31:46,078 --> 00:31:48,210 پس ما بیشتر از این عملیات اونجا خواهیم بود؟ 549 00:31:48,341 --> 00:31:49,864 بله 550 00:31:49,995 --> 00:31:52,519 هنوز کلی مشکل در اونجا هست که باید حل بشه 551 00:31:52,649 --> 00:31:54,869 پس بر این اساس برنامه ریزی کنید 552 00:31:55,000 --> 00:31:57,480 فردا ساعت دوازده حرکت می کنیم 553 00:31:57,611 --> 00:31:59,004 برای خسته ها استراحتی نیست 554 00:31:59,134 --> 00:32:02,355 جنگ با تروریسم- جنگ با تروریسم- 555 00:32:10,363 --> 00:32:13,061 اوه ، هی . من ، آه ، حضور تو در وارنو 556 00:32:13,192 --> 00:32:14,802 معنیش اینکه از سفر به اتاق سران جان سالم بدر بردی 557 00:32:14,933 --> 00:32:17,413 خب ، اونطور که فکر میکردم نبود ، بنابراین 558 00:32:17,544 --> 00:32:19,154 گذشته از همه اینها شما بچه ها گیر من افتادید 559 00:32:19,285 --> 00:32:22,157 اونهمه استرس برای یک تکه کاغذ ، 560 00:32:22,288 --> 00:32:23,811 و تو فقط یکم سیلی روی مچ دست گیرت اومد ، ها؟ 561 00:32:23,942 --> 00:32:25,900 بیشتری مثل ضربه ای به پشت بود 562 00:32:26,031 --> 00:32:28,468 اوه ، آره؟- آره. منظورم اینکه- 563 00:32:28,598 --> 00:32:31,210 .این کاپیتان کاملا متوجه شده بود همه مشکلاتی که بهشون اشاره کرده بودم، 564 00:32:31,340 --> 00:32:33,647 میخواست حلشون کنه 565 00:32:33,777 --> 00:32:35,954 واو . بهت افتخار میکنم 566 00:32:36,084 --> 00:32:38,913 و مطمئن هستم که گرانت هم 567 00:32:39,044 --> 00:32:40,132 بهت افتخار میکنه 568 00:32:40,262 --> 00:32:42,743 آره ، نه ، خواهد کرد 569 00:32:42,873 --> 00:32:44,484 اما میخواستم اول به تو بگم 570 00:32:44,614 --> 00:32:47,226 از اونجائیکه به غرو و لندهام در کلمبیا گوش کردی 571 00:32:48,836 --> 00:32:51,578 خب ، آم 572 00:32:51,708 --> 00:32:54,450 ممنون از تو ، تنها چیزی که در آمریکایی جنوبی 573 00:32:54,581 --> 00:32:56,975 مثل بمب هسته ای پیش رفت من بودم 574 00:32:57,105 --> 00:32:58,977 آم 575 00:32:59,107 --> 00:33:02,241 دیویس ، نباید هرگز تو رو بخاطر رفتن هانا سرزنش می کردم 576 00:33:05,418 --> 00:33:08,029 متاسفم که برای شما دوتا جواب نداد 577 00:33:08,160 --> 00:33:11,859 هوم. نمیتونی چیزی رو مجبور کنی اگر احساسش رو نداری 578 00:33:11,990 --> 00:33:13,295 و شاید همه 579 00:33:13,426 --> 00:33:16,298 چیزهای که در زندگیم دوست دارم رو نداشته باشم 580 00:33:16,429 --> 00:33:18,561 اما دو سه تا بد نیست ، درسته؟ 581 00:33:20,302 --> 00:33:23,653 ببین ، من ، میدونی، و ، آم 582 00:33:23,784 --> 00:33:26,265 فقط خیلی خوشحالم که 583 00:33:26,395 --> 00:33:28,093 تو توی این عملیات هوامونو داری 584 00:33:28,223 --> 00:33:31,052 میدونی ، به نوعی باعث میشه احساس راحتی کنی 585 00:33:31,183 --> 00:33:33,098 خب ، از اینجا هواتونو دارم 586 00:33:33,228 --> 00:33:35,970 خب ، گوش کی رو توی پرواز قراره بکشم، هان؟ 587 00:33:36,101 --> 00:33:38,494 کاش این بزرگترین نگرانی من بود 588 00:33:38,625 --> 00:33:40,757 تردیدی در مورد این یکی داری؟ 589 00:33:40,888 --> 00:33:42,585 ریسکش بیشتر از پاداششه 590 00:33:42,716 --> 00:33:45,327 ما الید رو از جنگ خارج می کنیم، 591 00:33:45,458 --> 00:33:47,503 همون روز جانشین پیدا میکنه 592 00:33:47,634 --> 00:33:49,070 هوم 593 00:33:49,201 --> 00:33:51,551 توی زندگی یاد گرفتم که 594 00:33:51,681 --> 00:33:53,466 اغلب چیزها قابل جایگزین هستند 595 00:33:57,035 --> 00:33:59,472 اما نه همه چیز 596 00:34:06,957 --> 00:34:08,785 یا هر کسی 597 00:34:16,880 --> 00:34:19,100 فقط بهم قول بده که نمیری بورکینافاسو 598 00:34:19,231 --> 00:34:21,363 برای نجات دختر دیگری در افسردگی 599 00:34:21,494 --> 00:34:23,409 آره ، کاملا مطمئنم که این دختر افسرده 600 00:34:23,539 --> 00:34:25,802 بود که منو از قطعه قطعه شدن در اولین مکان نجات داد 601 00:34:25,933 --> 00:34:28,892 خب ، اون تنها قسمت محافظت کردن از آدمهاست 602 00:34:29,023 --> 00:34:30,503 که خیلی برای من با ارزشه 603 00:34:30,633 --> 00:34:32,505 خیلی خوب 604 00:34:32,635 --> 00:34:34,768 ممنون برای رفتن به شام با برد و اما 605 00:34:34,898 --> 00:34:36,987 مطمئنم این چیزی نبود که تو میخواستی انجام بدی 606 00:34:37,118 --> 00:34:38,598 اوه ، دوستش داشتم 607 00:34:38,728 --> 00:34:41,035 اما خیلی خوش آمد گوست 608 00:34:41,166 --> 00:34:44,082 تنها آرزومه بقیه هم اینطوری بودند 609 00:34:44,212 --> 00:34:45,822 خب ، میدونی 610 00:34:45,953 --> 00:34:47,389 سربی فقط یکم ناراحته 611 00:34:47,520 --> 00:34:49,261 چون اون دیگه گزینه اول رختخواب نیست 612 00:34:49,391 --> 00:34:52,264 مطمئن خواهم شد که 613 00:34:52,394 --> 00:34:54,744 وقتی برگشتی ، شما دو تا مشکلی نداشته باشید 614 00:34:54,875 --> 00:34:57,791 البته اگر بخواهی برگردی 615 00:34:57,921 --> 00:35:00,968 من جای نمیرم 616 00:35:01,099 --> 00:35:03,579 این برای من جواب میده- خب ، چون- 617 00:35:03,710 --> 00:35:06,104 ترافیک برگشتن به واشینگتن در این ساعت 618 00:35:06,234 --> 00:35:07,453 دیوانه کننده است 619 00:35:07,583 --> 00:35:08,541 داری منو دست میندازی 620 00:35:08,671 --> 00:35:09,672 مگه نه؟ 621 00:35:12,806 --> 00:35:16,505 درست جای هستم که میخواهم باشم- هوم- 622 00:35:21,249 --> 00:35:24,557 کلافه ام که حمام کردنتون رو از دست میدم 623 00:35:24,687 --> 00:35:26,863 ماهها قبل ، تو از حمام کردن بچه عقب نشینی می کردی 624 00:35:26,994 --> 00:35:28,778 حالا اینو میخواهی؟ 625 00:35:28,909 --> 00:35:32,130 فقط دارم سعی میکنم این تعادل بین کار و زندگی رو ایجاد کنم 626 00:35:33,957 --> 00:35:36,264 پیداش میکنی 627 00:35:36,395 --> 00:35:38,440 فقط یادت باشه، جیسون در کار 628 00:35:38,571 --> 00:35:40,225 و ری در زندگی 629 00:35:44,316 --> 00:35:46,970 با همه آنچه در کلمبیا پیش اومد و 630 00:35:47,101 --> 00:35:50,409 زودتر بدنیا اومدن برایان ، دارم به این فکر میکنم که شاید 631 00:35:50,539 --> 00:35:52,541 برنامه ها نیاز به کمی تطبیق دارند 632 00:35:52,672 --> 00:35:55,240 معنیش چیه؟ 633 00:35:55,370 --> 00:35:58,939 معنیش اینکه قصد دارم راهی پیدا کنم که این خانواده رو در اولویت قرار بدم 634 00:36:14,998 --> 00:36:17,479 جدی میگم 635 00:36:17,610 --> 00:36:19,264 میدونم 636 00:36:20,917 --> 00:36:23,006 دوست دارم- دوست دارم- 637 00:36:30,579 --> 00:36:32,277 دوست دارم ، عزیزم 638 00:37:05,962 --> 00:37:07,834 میدونم فکر ما در ساحل ویرجینیاست 639 00:37:07,964 --> 00:37:09,705 اما باید کاملا به این بپردازیم ، خیلی خوب؟ 640 00:37:09,836 --> 00:37:11,751 برگشتن به جعبه شنی 641 00:37:11,881 --> 00:37:14,275 قطعا یک تغییر بعد از امگا خواهد بود 642 00:37:14,406 --> 00:37:15,363 ببینید ، وقتی وارد مالی می شیم 643 00:37:15,494 --> 00:37:16,669 ما از جاده خاکی پیش میریم 644 00:37:16,799 --> 00:37:18,192 برای دوری کردن از روستاها- آره- 645 00:37:18,323 --> 00:37:20,760 ما اینجا خواهیم بود تا الید حرکت کنه ، 646 00:37:20,890 --> 00:37:22,718 بعد از ملاقات ، 647 00:37:22,849 --> 00:37:25,025 بعدش ما به آرامی ماشینمون رو در این مسیر قرار می دهیم 648 00:37:25,155 --> 00:37:27,288 امنیت الید چه شکلیه؟ 649 00:37:27,419 --> 00:37:30,509 دو نفر در ماشین الید ، چهار نفر در ماشینی که دنبالشون میکنه 650 00:37:30,639 --> 00:37:32,424 آه ، پس ما اونها رو به سختی زمین میزنیم 651 00:37:32,554 --> 00:37:34,469 با اون اونجا رو ترک میکنیم 652 00:37:34,600 --> 00:37:37,037 اگر اطلاعات او به مهمی که آژانس فکر میکنه باشه 653 00:37:37,167 --> 00:37:38,604 در میدان جنگ بازجویی می کنیم 654 00:37:38,734 --> 00:37:40,606 و براساس نتیجه ادامه میدیم 655 00:37:40,736 --> 00:37:42,651 درسته. آماده اید که برای بدست آوردن پول کار کنید؟ 656 00:37:42,782 --> 00:37:44,349 بیائید انجامش بدیم- بیا- 657 00:37:44,479 --> 00:37:46,220 خیلی خوب 658 00:37:50,703 --> 00:37:52,095 ببین ، اگر این اطراف میچرخی که ، آه 659 00:37:52,226 --> 00:37:53,271 چند تا نصیحت درباره قنداق کردن دریافت کنی 660 00:37:53,401 --> 00:37:56,186 مرد ، من توش خوب نیستم، پس 661 00:38:01,453 --> 00:38:02,845 همه چیز با برایان خوبه؟ 662 00:38:02,976 --> 00:38:06,458 آره ، اون خیلی خوبه 663 00:38:06,588 --> 00:38:08,416 ممکنه مشکل من باشه 664 00:38:08,547 --> 00:38:10,244 هوم . خیلی خوب 665 00:38:10,375 --> 00:38:12,768 تو هیچ مشکلی نداشتی ، آه 666 00:38:12,899 --> 00:38:15,684 خشابت رو درباره مغزم به سمتم خالی کنی 667 00:38:15,815 --> 00:38:17,469 اما الان یهوی ترس از اسلحه پیدا کردی؟ 668 00:38:19,384 --> 00:38:21,299 چیه ؟ باهام حرف بزن 669 00:38:25,041 --> 00:38:27,130 این آخرین ماموریت من با براوو است 670 00:38:29,655 --> 00:38:32,222 ببین ، قصد دارم ، قصد دارم برگردم به تیم سبز 671 00:38:32,353 --> 00:38:33,920 وقتی برگشتیم 672 00:38:34,050 --> 00:38:35,225 میدونی ، فقط ، لازم دارم 673 00:38:35,356 --> 00:38:36,575 لازم دارم برای خانواده خونه باشم 674 00:38:36,705 --> 00:38:37,967 حداقل تا زمانیکه برایان مشکلی نداشته باشه 675 00:38:38,098 --> 00:38:39,839 درسته 676 00:38:39,969 --> 00:38:41,623 داری از قطار دیوونه میپری پائین ، هان؟ 677 00:38:41,754 --> 00:38:44,322 برای الان 678 00:38:44,452 --> 00:38:47,020 منظورم اینکه ، مطمئن هستم ، بعد از هر کاری 679 00:38:47,150 --> 00:38:48,500 ...که تو برای من کردی ، این واقعا احساس 680 00:38:48,630 --> 00:38:50,066 فقط بس کن ، باشه ؟ بس کن 681 00:38:50,197 --> 00:38:51,677 میدونی ، تو بعضی کارهای احمقانه انجام دادی 682 00:38:51,807 --> 00:38:53,548 از زمانیکه به براوو پیوستی 683 00:38:53,679 --> 00:38:55,376 اما این احتمالا هوشمندانه ترین تصمیمی است که 684 00:38:55,507 --> 00:38:56,943 تا بحال گرفتی 685 00:38:58,640 --> 00:38:59,728 اینطور فکر میکنی؟ 686 00:38:59,859 --> 00:39:02,035 این جنگ هیچ جا نمیره 687 00:39:02,165 --> 00:39:04,820 از همسر و بچه ات مراقبت کن 688 00:39:04,951 --> 00:39:08,258 من اینجا با براوو خواهم بود هر وقت که بخواهی برگردی 689 00:39:10,260 --> 00:39:11,349 ممنون ، رئیس 690 00:39:11,479 --> 00:39:13,176 آره 691 00:39:13,307 --> 00:39:15,918 میتونم ببینم که چرا انتخاب تو بهترین تصمیمی بود که 692 00:39:16,049 --> 00:39:17,703 ری تابحال گرفته 693 00:39:39,942 --> 00:39:43,424 براوو تازه به مالی رسیده ، درحدود پنجاه کلیک تا هدف فاصله داره 694 00:39:43,555 --> 00:39:46,471 آره . همه چیز الان آرومه 695 00:39:46,601 --> 00:39:48,908 این قسمتی است که ازش متنفرم 696 00:39:49,038 --> 00:39:52,215 قسمتی که از این اتاق، همه چیز آسون بنظر می آد 697 00:39:52,346 --> 00:39:54,304 هوم 698 00:39:54,435 --> 00:39:57,525 sgs خبر چین با مامورش بررسی کرده 699 00:39:57,656 --> 00:40:00,528 ابو الید در راهه 700 00:40:00,659 --> 00:40:03,531 مرکز داوطلبان؟- آره- 701 00:40:03,662 --> 00:40:05,272 آه ، من و نعیمه درباره این برای مدتی است 702 00:40:05,403 --> 00:40:07,100 که صحبت می کردیم 703 00:40:07,230 --> 00:40:08,928 فقط ، آه ، دنبال این هستیم که کار بیشتری برای برادران و خواهران 704 00:40:09,058 --> 00:40:12,061 که به جنگ رفتند ،مشکل دار شدند و شکسته به خونه برگشتند 705 00:40:12,192 --> 00:40:14,934 برای تو خوبه ، ری 706 00:40:15,064 --> 00:40:16,370 ممنون ، مرد 707 00:40:16,501 --> 00:40:19,242 فقط سعی میکنم مطمئن شم 708 00:40:19,373 --> 00:40:21,244 چیزی در خانه در پایان این وجود داره 709 00:40:21,375 --> 00:40:23,246 میدونی ، برای همه ما 710 00:40:23,377 --> 00:40:25,466 پدرت بهت افتخار میکنه ، ری 711 00:40:25,597 --> 00:40:26,859 ممنون ، برادر 712 00:40:26,989 --> 00:40:28,164 بهت میگم که چیکار می کنیم، وقتی برگشتیم خونه 713 00:40:28,295 --> 00:40:29,818 جشن می گیریم ، باشه؟ 714 00:40:29,949 --> 00:40:31,994 بهت میگم که تو و نعیمه رو میبرم لامر 715 00:40:32,125 --> 00:40:34,127 لامر؟- آره ، لامر- 716 00:40:34,257 --> 00:40:35,868 این همون جای فرانسوی 717 00:40:35,998 --> 00:40:37,696 در نزدیکی تو نیست که هرگز 718 00:40:37,826 --> 00:40:39,088 پات رو توش نذاشتی؟- آه ، دیشب رفتم- 719 00:40:39,219 --> 00:40:40,786 راستش 720 00:40:40,916 --> 00:40:43,876 از کی فرانسویها در بوریتو تخصص پیدا کردند؟ 721 00:40:44,006 --> 00:40:45,312 مندی قبلا به تاکو رفته بود 722 00:40:45,443 --> 00:40:47,270 پس تصور کردم یکجای جدید نیاز داره 723 00:40:47,401 --> 00:40:49,316 مندی؟- آره ، مندی- 724 00:40:49,447 --> 00:40:51,797 خب ، این چند تا خبر خوبه ، برادر 725 00:40:51,927 --> 00:40:53,712 آه ، چند تا خبر واقعا خوب ، مرد 726 00:40:53,842 --> 00:40:54,843 آره- درسته- 727 00:41:03,069 --> 00:41:06,333 پس عذرخواهی تو بعد از اینکه نزدیک بود منو به کشتن بدی 728 00:41:06,464 --> 00:41:08,248 این بود که چند تا وسیله استفاده شده 729 00:41:08,378 --> 00:41:09,771 و ماشینی که تضمین میکنه 730 00:41:09,902 --> 00:41:11,469 استلا هرگز با من دوباره سکس نمیکنه رو بهم بدی؟ 731 00:41:11,599 --> 00:41:14,689 خب، به نوعی حساب کرده بودم روی تو که تمرکز کنی روی 732 00:41:14,820 --> 00:41:18,127 آنچه فکر میکردم که ارزش داره اما ، آره 733 00:41:27,485 --> 00:41:30,009 ما خوبیم؟ 734 00:41:30,139 --> 00:41:31,358 آره ، خوبیم 735 00:41:33,708 --> 00:41:36,319 آره ، من متوجه شدم که 736 00:41:36,450 --> 00:41:38,060 تو گند نمیزنی ، سانی 737 00:41:38,191 --> 00:41:40,976 تو گند منی 738 00:41:45,415 --> 00:41:48,201 اوه ، کلمه ای شیرین تر از این هرگز گفته نشده بود 739 00:41:48,331 --> 00:41:50,290 واو 740 00:41:50,420 --> 00:41:52,901 نه اینکه 741 00:41:53,032 --> 00:41:54,903 همه ضد تیم آمریکا باشند ، اما مطمئنا امیدوارم 742 00:41:55,034 --> 00:41:57,732 جهنم الید یکسان نباشه 743 00:41:57,863 --> 00:42:01,388 یک پرواز برای هفته بعد برای دیدن لین رزرو کردم 744 00:42:01,519 --> 00:42:03,303 خب ، میدونی ، دفعه بعد که اون توی 745 00:42:03,433 --> 00:42:05,218 ساحل ویرجینیا پیداش بشه ، ما به برایان معرفیش می کنیم 746 00:42:05,348 --> 00:42:07,089 واو ، واو ، واو ، واو نه ، نه ، نه 747 00:42:07,220 --> 00:42:08,743 برایان به او معرفی میشه 748 00:42:08,874 --> 00:42:11,529 اوه ، لین به سختی بدست می آد؟ 749 00:42:11,659 --> 00:42:13,139 بیخیال ، مرد 750 00:42:13,269 --> 00:42:14,662 مطمئنی که اون دختری نیست ، مثل، 751 00:42:14,793 --> 00:42:16,316 هر دختری نیست که تو باهاش درگیر بودی ؟ 752 00:42:16,446 --> 00:42:19,014 اوه ، مرد ، این توهین آمیزه، جان ویلکز بلوند (جان وکلز بوث کسی بود که آبراهام لینکلن را ترور کرد) 753 00:42:19,145 --> 00:42:22,975 بیا چیزی رو قبل از اینکه ما شروع به 754 00:42:23,105 --> 00:42:26,413 صحبت کردن درباره ازدواج این دوتا بکنیم مشخص کنیم ، باشه ؟ میدونی که دوست دارم، 755 00:42:26,544 --> 00:42:28,850 اما اگر برایان 756 00:42:28,981 --> 00:42:32,332 بیش از حد بهش نگاه کنه 757 00:42:32,462 --> 00:42:35,727 محکم با مشت به اون صورت قشنگت میزنم 758 00:42:37,380 --> 00:42:38,904 هاوک ، براوو شش هستم 759 00:42:39,034 --> 00:42:41,036 چیزی در جلوی ما می بینید؟ 760 00:42:41,167 --> 00:42:43,038 براوو 6 ، هاوک هستم. جواب منفیه 761 00:42:43,169 --> 00:42:44,736 ما اینجا کور هستیم 762 00:42:44,866 --> 00:42:48,566 زمان ایده آلی برای مراقبت نیست 763 00:42:48,696 --> 00:42:51,220 تصمیم درستیه ، چه خوشمون بیاد یا نه 764 00:42:51,351 --> 00:42:53,832 نیروهای در تماس اولویت داشته باشند 765 00:42:53,962 --> 00:42:56,269 آخرین کنترل ما در اونجا کی بوده؟ 766 00:42:56,399 --> 00:42:58,532 خلاصه پرونده میگه که یک هفته پیش 767 00:42:58,663 --> 00:43:00,273 (گروه عملیاتی آلفا) ODA در مرز مورد اصابت قرار می گیره 768 00:43:00,403 --> 00:43:02,623 روزیکه ما تصمیم داریم الید رو بگیریم؟ 769 00:43:02,754 --> 00:43:03,842 این حس درستی نداره 770 00:43:03,972 --> 00:43:06,671 بهم بگو چی در این جنگ داره 771 00:43:06,801 --> 00:43:10,196 همه عوامل براوو ، پهباد در دسترس نیست 772 00:43:10,326 --> 00:43:12,328 به دلیل تماس نیروها. تمام 773 00:43:12,459 --> 00:43:14,287 مفهوم شد، هاوک. براوو یک ، خارج میشه 774 00:43:14,417 --> 00:43:16,289 پس هیچ تماسی در این محدوه نیست 775 00:43:16,419 --> 00:43:17,899 و ما توی تاریکی حرکت می کنیم ؟ عالیه 776 00:43:18,030 --> 00:43:19,988 هنوز زدن برای زندگی جواب میده 777 00:43:20,119 --> 00:43:21,816 باشه ، بچه ها . 778 00:43:21,947 --> 00:43:24,079 .دائما سرتون رو این دور و بر بچرخونید ما اینجا خودمونیم و خودمون 779 00:43:27,300 --> 00:43:29,519 عادی شده دیگه ، مرد 780 00:43:29,650 --> 00:43:32,392 تصمیم گیریهای که ما رو مثل خایه های سگ آویزون کردند 781 00:43:32,522 --> 00:43:34,220 آره ، این بهتر از گیر افتادن در حمام بچه است 782 00:43:34,350 --> 00:43:37,963 مایه دلخوشی ساختگی ...برای تعدادی بازیچه سوئدی که 783 00:43:44,143 --> 00:43:46,232 بمب 784 00:43:46,362 --> 00:43:48,887 از کنار اونها رد شو ، براک تماس بگیر ، ری 785 00:43:49,017 --> 00:43:50,410 .هاوک ، براوو 2 هستم نیروهای ما 786 00:43:50,540 --> 00:43:51,585 .مورد اصابت قرار گرفتند دوباره میگم، نیروها مورد اصابت قرار گرفتند 787 00:43:51,716 --> 00:43:53,892 حرکت کنید ، حرکت کنید بیاریدشون بیرون 788 00:43:56,459 --> 00:43:59,114 ماشین به سختی زمین خورده 789 00:44:01,726 --> 00:44:02,944 بیاریدشون بیرون 790 00:44:05,599 --> 00:44:06,948 زود باش ، مرد 791 00:44:07,079 --> 00:44:08,428 خوبی؟- هنوز توی جنگم- 792 00:44:08,558 --> 00:44:10,169 باید از این لعنتی خلاص شیم 793 00:44:13,302 --> 00:44:15,174 بیا ، داداش 794 00:44:15,304 --> 00:44:17,655 بیا. دارمت- جیس ، تصمیم چیه؟- 795 00:44:19,613 --> 00:44:21,615 تصمیم چیه؟- ...اگر بتونیم حرکت کنیم به اون- 796 00:44:21,746 --> 00:44:23,878 اگر اینجا بمونیم می میریم ، مرد 797 00:44:24,009 --> 00:44:25,575 به تنفس نیاز داریم 798 00:44:35,542 --> 00:44:38,806 پهباد به سمت موقعیت براوو تغییر مسیر داده 799 00:44:38,937 --> 00:44:40,808 ستوان سوتو ، نیروهای واکنش سریع کجا هستند؟ 800 00:44:40,939 --> 00:44:42,462 الان در حال حرکت کردن هستند- پشتیبانی هوایی؟- 801 00:44:42,592 --> 00:44:43,942 حداقل بیست دقیقه طول میکشه 802 00:44:44,072 --> 00:44:46,161 .خیلی خوب اونها دقیقا کجا هستند؟ 803 00:44:46,292 --> 00:44:48,294 این کوهپایه ها 804 00:44:49,991 --> 00:44:52,080 منطقه گذرگاه ایجاد شده 805 00:44:52,211 --> 00:44:53,865 این یک کمین هماهنگ شده است 806 00:44:53,995 --> 00:44:55,823 آره ، کمینی که ما براوو رو فرستادیم توش 807 00:44:55,954 --> 00:44:58,783 کلی ، وضع مهمات شماها چطوره؟ 808 00:44:58,913 --> 00:45:00,567 در حال کم شدن 809 00:45:00,698 --> 00:45:02,264 این آدمهای لعنتی همه جا هستند 810 00:45:05,790 --> 00:45:09,315 .یکی میکروفن روشنه کی میکروفونش روشنه؟ 811 00:45:09,445 --> 00:45:11,578 احتمالا یکی از اعضای دشمنه 812 00:45:13,145 --> 00:45:14,712 آه 813 00:45:24,417 --> 00:45:25,810 حرومزاده ... لعنتی 814 00:45:37,952 --> 00:45:41,477 لعنتی . لعنتی 815 00:45:47,266 --> 00:45:48,615 لعنتی 816 00:46:05,153 --> 00:46:07,155 خوبه؟ 817 00:46:07,286 --> 00:46:08,417 آره 818 00:46:10,245 --> 00:46:12,117 ما قراره از این نجات پیدا کنیم ، درسته؟ 819 00:46:12,247 --> 00:46:13,248 حالمون خوب خواهد بود ، درسته؟ 820 00:46:26,653 --> 00:46:29,308 تیرم تموم شد. تیرم تموم شد 821 00:46:29,438 --> 00:46:30,875 صبر کن 822 00:46:43,452 --> 00:46:45,411 هاوک ، براوو 3 هستم 823 00:46:45,541 --> 00:46:47,674 ما بیشتر از این نمی تونیم جلوی این آدمها رو بگیریم 824 00:46:47,805 --> 00:46:49,415 نیروهای واکنش سریع ده دقیقه دیگه می رسند 825 00:46:49,545 --> 00:46:51,069 براوو همچین وقتی نداره 826 00:46:56,335 --> 00:46:58,728 ما باید به عقب برگردیم به سمت ضعف اونها 827 00:46:58,859 --> 00:47:00,730 روز آسونیه 828 00:47:00,861 --> 00:47:03,690 چکش رو بنداز 829 00:47:10,044 --> 00:47:12,046 حرکت ، حرکت 830 00:47:15,049 --> 00:47:16,746 بخوابید . بخوابید- بخوابید. بخوابید. بخوابید- 831 00:47:16,946 --> 00:47:19,946 پایان فصل پنجم 832 00:47:20,146 --> 00:47:24,146 .:ارائه ي از گروه بيانکونري:. ترجمه و زيرنويس : مــهــدي 833 00:47:28,541 --> 00:47:29,411 براوو ، هاوک هستم 834 00:47:29,542 --> 00:47:30,630 چک رادیویی ، تمام 835 00:47:32,458 --> 00:47:36,070 همه عوامل براوو ، دوباره میگم ، رادیو چک ، تمام