1
00:00:04,091 --> 00:00:05,483
...آنچه گذشت
2
00:00:05,527 --> 00:00:06,615
شاید وقتشه به براوو راستشو بگم
3
00:00:06,658 --> 00:00:07,964
فقط لازمه
4
00:00:08,008 --> 00:00:11,011
یه لاشخور بفهمه که تو یه همچین اختلالی داری
5
00:00:11,054 --> 00:00:12,403
و آمارتو بده و اونا از عملیات بکشنت بیرون
6
00:00:12,447 --> 00:00:14,057
اگه در مورد آمادگی من واس عملیات
7
00:00:14,101 --> 00:00:16,712
شکی دارین میتونین برین آمارمو بدین
8
00:00:16,755 --> 00:00:19,236
یکم زنگ هشدار-
خدایی؟-
9
00:00:20,933 --> 00:00:22,413
هیچ وقت فکرشو نمیکردم مردی که
10
00:00:22,457 --> 00:00:24,111
از تیر و تیراندازی لذت میبره
11
00:00:24,154 --> 00:00:26,461
یه پدر بیش از حد مراقب بشه-
بیست سال جنگیدن جیسون-
12
00:00:26,504 --> 00:00:28,637
این هنوز نگرانت میکنه؟-
سر درد، از دست دادن حافظه-
13
00:00:28,680 --> 00:00:30,465
امیدوارم واقعا چیزیش نشده باشه
14
00:00:30,508 --> 00:00:32,032
پروب خنثی سازی تسلیحات انفجاریت کجاست؟
15
00:00:32,075 --> 00:00:33,642
باید توی میدون مین جا گذاشته باشمش
16
00:00:33,685 --> 00:00:36,601
آبجو، خردل، مایونز، خردل
17
00:00:36,626 --> 00:00:40,626
18
00:00:40,649 --> 00:00:42,651
آروم باش سگ
19
00:00:42,694 --> 00:00:45,001
...اون بچه خوبیه. ما اینجوری فکر میکنیم
20
00:00:45,045 --> 00:00:47,090
برد
اون فقط باید اطراف رو بو بکشه
21
00:00:47,134 --> 00:00:48,570
و تسلطش رو حفظ کنه
22
00:00:48,613 --> 00:00:51,007
پس بذار سگه کارشو انجام بده
23
00:00:52,835 --> 00:00:54,663
اون قطعا شوخ طبع بودنشو از باباش
24
00:00:54,706 --> 00:00:56,839
به ارث برده، نه؟
قشنگ معلومه
25
00:00:56,882 --> 00:00:58,232
اون بامزه است
چون من بامزه ام
26
00:00:58,275 --> 00:01:00,451
قطعا همینطوره
27
00:01:00,495 --> 00:01:03,063
این واسه توئه
28
00:01:06,892 --> 00:01:08,068
خب
29
00:01:08,111 --> 00:01:10,157
توی هتل سرویس اتاق در کار نبود برد ها؟
30
00:01:10,200 --> 00:01:11,810
31
00:01:11,854 --> 00:01:13,682
فکر کنم اونا هنوز دارن روی آب لوله کشی
شده اشون کار میکنن
32
00:01:13,725 --> 00:01:16,337
خوش به حال تو
33
00:01:16,380 --> 00:01:18,034
میتونی آخر هفته رو اینجا بمونی
34
00:01:18,078 --> 00:01:19,383
تخت خوابت یه متخصص ماساژ و جابجا کردن ستون فقراته
35
00:01:19,408 --> 00:01:23,408
مترجم : آرام
36
00:01:24,475 --> 00:01:25,868
خب پس واسه امروز
37
00:01:25,911 --> 00:01:27,130
برنامه اتون چیه؟
چطوره بریم ساحل؟
38
00:01:27,174 --> 00:01:28,349
آره
39
00:01:28,392 --> 00:01:29,524
فکر میکردم آموزش ابتدایی تخریب زیر آب
40
00:01:29,567 --> 00:01:30,699
ساحل رو برای کل زندگیتون واستون خراب کرده
41
00:01:32,744 --> 00:01:35,443
ولی هنوز...هنوزم پایه ام، میدونین؟
42
00:01:35,486 --> 00:01:36,966
تا وقتی که دوباره مجبورمون نکنین
43
00:01:37,009 --> 00:01:38,663
قایقرونی کنیم
44
00:01:39,925 --> 00:01:42,189
از آخرین باری که همو دیدیم
45
00:01:42,232 --> 00:01:43,668
منو تحت نظر گرفتی؟
46
00:01:44,930 --> 00:01:46,932
خیلی خب، سربی، بیا بریم
47
00:01:46,976 --> 00:01:49,239
باید بریم پیاده روی
48
00:01:49,283 --> 00:01:50,501
بیا اینجا
49
00:01:50,545 --> 00:01:51,894
میدونین چیه؟
من سربی رو میبرم
50
00:01:51,937 --> 00:01:54,375
این واسم یه فرصته که دلشو به دست بیارم
51
00:01:54,418 --> 00:01:55,767
اول از همه اینکه
52
00:01:55,811 --> 00:01:57,726
میتونی با
53
00:01:57,769 --> 00:02:00,207
صدا کردن با اسم کاملش شروع کنی، خب؟
54
00:02:00,250 --> 00:02:03,471
فعلا هنوز حق اینو نداری که با اسم
خودمونیش صداش کنی
55
00:02:03,514 --> 00:02:04,863
اسمش سربرسه
56
00:02:04,907 --> 00:02:06,561
چشم-
زودباش، اسمشو بگو-
57
00:02:06,604 --> 00:02:08,171
سربرس-
سربرس-
58
00:02:08,215 --> 00:02:09,303
مراقب باش
59
00:02:09,346 --> 00:02:10,695
ممنون-
آره-
60
00:02:10,739 --> 00:02:13,089
ممنون قربان-
اهوم-
61
00:02:13,133 --> 00:02:15,178
خیلی خب، من برمیگردم
62
00:02:15,222 --> 00:02:17,137
بریم سربی، عه، سربرس
63
00:02:17,180 --> 00:02:19,835
بریم
64
00:02:19,878 --> 00:02:21,053
خدای من
65
00:02:21,097 --> 00:02:22,620
شانس آوردی اگه اون باز به
66
00:02:22,664 --> 00:02:25,406
جنگ روانیت برگرده-
هی-
67
00:02:25,449 --> 00:02:28,191
میدونی چیه؟ این وظیفمه که دوست پسرتو بترسونم
68
00:02:28,235 --> 00:02:31,542
خب؟ نظرت چیه؟
69
00:02:31,586 --> 00:02:33,457
بدک نیست
70
00:02:33,501 --> 00:02:35,546
اون پسر عالی ایه
ما یه سال و
71
00:02:35,590 --> 00:02:36,982
نصفیه که با همیم
دلم میخواد ازش خوشت بیاد
72
00:02:37,026 --> 00:02:38,245
از کی تا حالا برات نظر من مهم شده؟
73
00:02:38,288 --> 00:02:39,724
از اونجایی که تو زندگیم
74
00:02:39,768 --> 00:02:41,335
نقش داری معلومه که نظرت مهمه
75
00:02:41,378 --> 00:02:44,599
بیشتر از هرکس دیگه ای تو دنیا
76
00:02:49,256 --> 00:02:51,475
قراره روز خوبی بشه
77
00:02:52,607 --> 00:02:54,783
مکمل های تقویت حافظه؟
78
00:02:54,826 --> 00:02:56,219
از اینا مصرف میکنی؟
79
00:02:56,263 --> 00:02:58,178
آره، نمونه رایگان بود
80
00:02:58,221 --> 00:02:59,875
دکتر های گروه
81
00:02:59,918 --> 00:03:01,877
اونروزی تحویلشون دادن
82
00:03:01,920 --> 00:03:05,185
عصاره برگ های جینکو* و از این چیزاست
( برای تقویت عملکرد ذهنی با افزایش گردش خون در مغز نگهداری میشه)
83
00:03:05,228 --> 00:03:08,623
آدمو تند و تیز میکنه مثلا-
آها-
84
00:03:12,714 --> 00:03:14,281
ما باید کم کم به مردم بگیم، نه؟
85
00:03:14,324 --> 00:03:16,892
آره؟
86
00:03:16,935 --> 00:03:19,982
منظورم اینه که نمیدونم
...تو میتونی فقط
87
00:03:20,025 --> 00:03:22,550
این عکسو پست کنی و همه رو در جریان بذاری
88
00:03:22,593 --> 00:03:25,422
خیلی خب، شاید یه جور دیگه ای
89
00:03:25,466 --> 00:03:26,989
میدونی، یه جوری که اینجوری نباشه که
90
00:03:27,032 --> 00:03:30,166
از طریقش مارک زاکربرگ یه عکس
از داخل بدن من داشته باشه، ها؟
91
00:03:30,210 --> 00:03:32,777
خب، سانی بلافاصله بعد از محاکمه قتل
92
00:03:32,821 --> 00:03:34,779
بچه دار شدنش رو اعلام کرد
93
00:03:34,823 --> 00:03:36,955
واسه همین میدونی-
اوه، صحیح-
94
00:03:36,999 --> 00:03:39,088
دلیلی نداره زیاد سخت بگیریم. نیازی نیست-
نه، نه، نه-
95
00:03:39,131 --> 00:03:41,264
درسته، چون سانی یه نمونه درخشانه
96
00:03:41,308 --> 00:03:43,135
که ما باید واسه همه تصمیمات زندگیمون ازش پیروی کنیم
97
00:03:44,180 --> 00:03:46,269
مشخصه، نه؟-
آره. خدایی-
98
00:03:46,313 --> 00:03:49,011
چیه؟-
بابا؟-
99
00:03:50,012 --> 00:03:51,622
بابا؟
100
00:03:51,666 --> 00:03:53,668
کلی
101
00:03:56,932 --> 00:03:58,934
استلا سلام-
سلام، اش-
102
00:03:58,977 --> 00:04:00,283
چطوری تو؟
103
00:04:00,327 --> 00:04:02,329
خوبم. اوه
104
00:04:02,372 --> 00:04:04,505
سلام-
نمیدونستم توی شهر بودی-
105
00:04:04,548 --> 00:04:06,158
من فقط دارم همینجوری میگردم
106
00:04:06,202 --> 00:04:09,118
رفته بودم دیدن یه دوست. کوپ رو یادته، نه؟
107
00:04:09,161 --> 00:04:11,990
یه قایق خراب شده داشت که میخواست بررسی کنمش
108
00:04:12,034 --> 00:04:15,167
بیشتر در جریان سرگرمی های کوپی تا
109
00:04:15,211 --> 00:04:16,473
این واقعیت که ما ازدواج کردیم
110
00:04:16,517 --> 00:04:18,214
ازدواج کردین؟
111
00:04:19,998 --> 00:04:22,566
واو، فکر کنم یه تماس بهتون بدهکارم
112
00:04:22,610 --> 00:04:26,527
دو ساله که...خبری ازت نداریم؟
113
00:04:28,355 --> 00:04:30,792
بیا الان حرف بزنیم
114
00:04:45,154 --> 00:04:47,069
سلام خوشگله-
سلام عزیزم-
115
00:04:48,505 --> 00:04:50,768
بچه ها دارن باب اسفنجی با هدفون میبینن
116
00:04:50,812 --> 00:04:52,901
در نتیجه یکم وقت واسه ریلکس کردن داری
117
00:04:52,944 --> 00:04:54,076
عه؟-
آره-
118
00:04:54,119 --> 00:04:56,905
من خوبم
119
00:04:57,688 --> 00:04:59,255
جلسه خوب پیش رفت؟
120
00:04:59,299 --> 00:05:00,604
عالی بود
121
00:05:00,648 --> 00:05:02,867
درمانگر بهم گفت یه تغییر واقعی توی من دیده
122
00:05:02,911 --> 00:05:05,653
گفت دارم خودمو سبک تر میکنم
123
00:05:05,696 --> 00:05:07,916
نظر منم همینه
124
00:05:07,959 --> 00:05:09,396
خب فکر کنم این وزن
125
00:05:09,439 --> 00:05:11,746
نگرانی ها و مشکلاتمه که از رو دوشم کم شده
126
00:05:11,789 --> 00:05:15,750
منظورم اینه که، اینکه ماه پیش رفتم به تیم
راجع به اختلال استرس پس از سانحه ام گفتم
127
00:05:15,793 --> 00:05:17,317
و جوری که اونا قبولش کردن
128
00:05:17,360 --> 00:05:19,928
فقط نمیدونستم که باعث میشه
انقدر حس خوبی داشته باشم
129
00:05:19,971 --> 00:05:22,234
بهشون نشون دادی چقدر بهشون اعتماد داری
130
00:05:22,278 --> 00:05:23,845
راجع به خودت حقیقت رو بهشون گفتی
131
00:05:23,888 --> 00:05:26,456
صداقت شکست ناپذیره
132
00:05:27,327 --> 00:05:29,590
خدا میدونه چقدر سرش بدبختی کشیدم
133
00:05:29,633 --> 00:05:31,156
ولی حق با توئه
134
00:05:31,200 --> 00:05:33,115
مثل همیشه
135
00:05:33,158 --> 00:05:35,117
خب
136
00:05:35,160 --> 00:05:37,249
اون هدفون هایی که بچه ها گذاشتن رو گوششون
137
00:05:37,293 --> 00:05:38,642
از اون مدلاست که باهاش هیچ صدایی نمیشنون؟
138
00:05:38,686 --> 00:05:40,165
تلاش خوبی بود
139
00:05:40,209 --> 00:05:42,516
واقعا؟-
آره-
140
00:05:46,346 --> 00:05:48,130
الو، حنا
141
00:05:48,173 --> 00:05:50,959
من فقط داشتم به مانیتور نگاه میکردم
142
00:05:51,002 --> 00:05:54,179
و دیدم که اون پتوی قورباغه ایشو نداشت
143
00:05:55,006 --> 00:05:57,444
آره، من فقط...فقط نگران بودم که
144
00:05:57,487 --> 00:06:00,316
اون بیدار بشه و ناراحت بشه
145
00:06:00,360 --> 00:06:02,710
خودت میدونی اون چجوریه
146
00:06:02,753 --> 00:06:05,321
...اگه میخوای بشوریش
147
00:06:05,365 --> 00:06:07,367
میدونی، یادت باشه که
148
00:06:07,410 --> 00:06:10,979
یه برنامه جایگزین واسش داشته باشی
149
00:06:14,417 --> 00:06:17,420
وایستا، وایستا، منظورت از "هشدار اشتباه" چیه؟
150
00:06:17,464 --> 00:06:20,858
اون بیماری تورم گلو نداره
151
00:06:21,598 --> 00:06:23,731
فکر کنم این سخته که، میدونی...که تصویرو بزرگ کنی
152
00:06:23,774 --> 00:06:26,690
در حالی که به یه مانتیور دو اینچی خیره شدی
153
00:06:26,734 --> 00:06:28,126
حق با توئه
154
00:06:28,170 --> 00:06:30,825
حق با توئه...من زیاد واسه زندگی بچه ام
155
00:06:30,868 --> 00:06:33,610
سخت نمیگیرم
156
00:06:33,654 --> 00:06:36,091
باشه. خیلی خب
157
00:06:36,134 --> 00:06:37,875
شب خوبی داشته باشی
158
00:06:42,053 --> 00:06:43,533
مراسممون
159
00:06:43,577 --> 00:06:44,665
دوتایی بود
160
00:06:44,708 --> 00:06:47,015
خیلی یهویی شد
161
00:06:47,058 --> 00:06:49,757
یهویی خوبه
162
00:06:49,800 --> 00:06:52,368
اونایی که خیلی با برنامه و انتظارات پیش میرن گیر میفتن
163
00:06:52,412 --> 00:06:56,241
تاوانِ انتظارات رو چند سال پیش پس دادم
164
00:06:57,373 --> 00:06:59,375
تو اصلا به اون جنبش آسیب مغزی تروماتیک
165
00:06:59,419 --> 00:07:01,377
که درگیرش بودیم برگشتی؟
166
00:07:01,421 --> 00:07:03,379
قبل از اینکه تو دور
پرچم سفید دست تکون بدی
167
00:07:03,423 --> 00:07:05,163
ما سعی داشتیم اونجا یه راهی باز کنیم
168
00:07:05,207 --> 00:07:08,384
من به هیچ پرچمی کار نداشتم
169
00:07:08,428 --> 00:07:10,430
بیشتر اینجوری بود که انگار سپردمش به تو
170
00:07:11,996 --> 00:07:13,650
چقدر بد
171
00:07:13,694 --> 00:07:15,870
فکر میکردم در آستانه رسیدن
به یه نتیجه باحالیم واسه اون
172
00:07:15,913 --> 00:07:17,262
که همینجوری ناپدید شد
173
00:07:17,306 --> 00:07:20,222
انگار وضعیتش مثل مائه
174
00:07:26,750 --> 00:07:28,622
175
00:07:28,665 --> 00:07:31,451
بعد ازدواجتون زود رفتین سر اصل مطلب، ها؟
176
00:07:31,494 --> 00:07:32,713
...ام
177
00:07:32,756 --> 00:07:35,237
هوم، راستش تو اولین نفری ای که
178
00:07:35,280 --> 00:07:37,239
ما بهش خبر اینو دادیم
179
00:07:37,282 --> 00:07:38,545
شما بهم خبرشو ندادین که
180
00:07:38,588 --> 00:07:40,242
ولی خوشحالم
181
00:07:40,285 --> 00:07:42,549
کی قراره بدنیا بیاد؟
182
00:07:42,592 --> 00:07:45,073
ماه فوریه
183
00:07:47,162 --> 00:07:48,903
دارم بابابزرگ میشم
184
00:07:48,946 --> 00:07:50,339
واو
185
00:07:50,382 --> 00:07:51,906
اگه یه پسر کوچولو باشه میبرمش ماهی گیری
186
00:07:51,949 --> 00:07:54,604
میتونم بهش ماهیگیری با قرقره چرخون رو یاد بدم
همونجوری که به کلی یاد دادم
187
00:07:54,648 --> 00:07:56,650
دختر هم باشه میتونی یادش بدی-
قبول ندارم-
188
00:07:56,693 --> 00:07:58,956
تا حالا دیدی یه دختر کوچولو ماهیگیری با قرقره چرخون کنه؟
189
00:08:02,090 --> 00:08:03,395
نه
190
00:08:03,439 --> 00:08:05,441
نمیخواد اینکارو بکنی
191
00:08:05,485 --> 00:08:07,530
ببین، میتونی از من و شغلم واسه اهدافت سو استفاده کنی
192
00:08:07,574 --> 00:08:09,184
ولی از بچه ام نه
193
00:08:14,406 --> 00:08:16,017
از دیدنت خوشحال شدم استلا
194
00:08:17,714 --> 00:08:21,065
بهتون تبریک میگم
195
00:08:24,852 --> 00:08:27,507
عزیزم، این رفتارت خیلی خوب نبود
196
00:08:32,686 --> 00:08:34,122
هی
197
00:08:34,905 --> 00:08:37,778
ببین، حرف خودتو زدی، دیگه آتش بس اعلام کن، باشه؟
198
00:08:37,821 --> 00:08:39,214
واسه نوه ات شوق و ذوق میکنی
199
00:08:39,257 --> 00:08:41,259
بعد پسر خودتو چند سال به امون خدا ول میکنی
200
00:08:42,043 --> 00:08:43,827
یه بار بهم گفته بودی که به تیم ها ملحق شدی
201
00:08:43,871 --> 00:08:47,178
تا اینجوری بتونی رد پای منو پاک کنی
نه اینکه دنبال کنیش
202
00:08:47,222 --> 00:08:50,442
حالا فرصتشو داری که به عنوان یه پدر انجامش بدی
203
00:08:52,009 --> 00:08:54,621
هی، بابا
رد خون رو لباسته
204
00:08:54,664 --> 00:08:56,187
رد لوله گذاری توی رگه؟
205
00:08:56,231 --> 00:08:57,754
چیزی نیست
206
00:08:57,798 --> 00:08:59,495
رد لوله تو رگیه؟
207
00:09:01,715 --> 00:09:02,977
شیمی درمانی؟
208
00:09:03,020 --> 00:09:04,544
از پسش برمیام
209
00:09:06,023 --> 00:09:08,286
نیازی به هیچ کمکی از سمت تو ندارم کلی
210
00:09:08,330 --> 00:09:11,463
مخصوصا دلسوزیت
حالمو بهم میزنه
211
00:09:15,598 --> 00:09:17,426
وضعیتش چقدر بده؟
212
00:09:21,648 --> 00:09:24,694
مراقب زن و بچه ات باش پسرم
213
00:09:30,570 --> 00:09:32,572
خوبی؟
214
00:09:35,575 --> 00:09:37,272
نمیدونم
215
00:09:43,104 --> 00:09:44,714
رانندگی تا اونجا شوخی بردار نیست
216
00:09:44,758 --> 00:09:46,629
هوم-
باورم نمیشه هر هفته اون سفرو میری-
217
00:09:46,673 --> 00:09:48,413
آره، ولی میدونی فرصت
218
00:09:48,457 --> 00:09:50,415
بورسیه وزارت دفاع ارزششو داره
219
00:09:50,459 --> 00:09:53,244
ولی میدونی، با این کاغذ بازیاش و اینا
220
00:09:53,288 --> 00:09:55,595
فرصت یه دفعه ای تبدیل به تکلیف میشه
221
00:09:55,638 --> 00:09:57,901
من جزو اوناییم که هیچ وقت تکلیف واسشون مهم نبوده
222
00:09:57,945 --> 00:09:59,511
این حرف رو یکی که چند تا مدرک
223
00:09:59,555 --> 00:10:01,035
فوق لیسانس داره میزنه؟
224
00:10:01,078 --> 00:10:02,645
درسته، یکی مثل من
225
00:10:02,689 --> 00:10:04,604
حق زدن همچین حرفی رو نداشت
226
00:10:04,647 --> 00:10:06,910
خب، پس گرنت
227
00:10:06,954 --> 00:10:10,392
از اونجایی که یه حرفه ایه با تجربه ای
228
00:10:10,435 --> 00:10:13,917
من باید واسه تحلیل 50 صفحه ایم چی بنویسم؟
229
00:10:13,961 --> 00:10:15,440
تو تنها فرد توی گروهی که
230
00:10:15,484 --> 00:10:17,138
تجربه نظامی واقعی داری-
هوم-
231
00:10:17,181 --> 00:10:18,661
این بهت یه دیدگاه منحصر به فرد میده
232
00:10:18,705 --> 00:10:22,709
بعضی وقتا این حس باریک بینی* به آدم میده، میدونی؟
(توجه به یک چیز و از نظر دور داشتن جوانب امر )
233
00:10:22,752 --> 00:10:25,276
بهش میگن
234
00:10:25,320 --> 00:10:27,148
دنیای سه پا
235
00:10:27,191 --> 00:10:29,280
اینجوریه که تو انقدر روی کارای دم دستت تمرکز میکنی
236
00:10:29,324 --> 00:10:30,804
و آدمایی که در مقابلشون مسئولی
237
00:10:30,847 --> 00:10:34,155
که چشمت رو روی کل مسائل دیگه میبندی
238
00:10:34,198 --> 00:10:35,939
این زیادیه
239
00:10:35,983 --> 00:10:37,419
میفهمم چی میگی
240
00:10:37,462 --> 00:10:38,681
بعضی وقتا من زود از سرکار میرم
241
00:10:38,725 --> 00:10:40,030
ولی کت اسپرتمو روی صندلیم جا میذارم
242
00:10:40,074 --> 00:10:41,510
تا مردم فکر کنن هنوز اونجام
243
00:10:41,553 --> 00:10:42,903
قشنگ اینکاره ام
244
00:10:42,946 --> 00:10:44,600
صحیح
245
00:10:44,644 --> 00:10:47,777
خنده داره. خیلی کمک حالمون نبود گرچه-
درسته-
246
00:10:47,821 --> 00:10:49,866
موضوع پایان نامه رو سرچ کردی؟-
آره-
247
00:10:49,910 --> 00:10:52,086
همین الان گفتی بورسیه یه فرصته
248
00:10:52,129 --> 00:10:54,654
هوم-
واسه چه کاری؟-
249
00:10:54,697 --> 00:10:57,482
...ام
250
00:10:57,526 --> 00:11:00,007
واسه اینکه به رزومه ام اضافه کنمش
251
00:11:00,050 --> 00:11:03,358
تا منو واسه ارتقا توی
نیروهای ویژه پنتاگون متمایز کنه
252
00:11:04,141 --> 00:11:05,752
...فراتر از اون اینکه
253
00:11:05,795 --> 00:11:08,319
امیدوارم که یکم دنیامو بازتر کنه
254
00:11:08,363 --> 00:11:11,801
میدونی، بهم احتمالات جدید رو نشون بده
255
00:11:12,802 --> 00:11:14,674
این شدنیه؟
256
00:11:14,717 --> 00:11:16,501
به نظر من آره
257
00:11:21,028 --> 00:11:22,333
بفرمایید
258
00:11:36,521 --> 00:11:38,219
♪ نمیتونم توضیح بدم♪
259
00:11:38,262 --> 00:11:42,527
♪ چقدر منتظر بودم♪
260
00:11:46,270 --> 00:11:49,012
♪ بعضی روز ها واسم خیلی♪
261
00:11:49,056 --> 00:11:51,754
♪ سخت گذشتن♪
262
00:11:55,236 --> 00:11:58,152
♪ منو وفادار صدا بزن♪
263
00:12:00,415 --> 00:12:03,244
♪ ...و بغلم کن♪
264
00:12:04,071 --> 00:12:05,420
اینو ببین
265
00:12:18,781 --> 00:12:21,001
هی، خیلی شرمنده ام
266
00:12:21,044 --> 00:12:22,219
...باید برم سر کارم
267
00:12:22,263 --> 00:12:24,482
آره، بعدا باهات حرف میزنم
268
00:12:30,140 --> 00:12:32,360
سربی بشین
هی رفیق
269
00:12:32,403 --> 00:12:34,231
هی، نه، نه، نه
270
00:12:34,275 --> 00:12:35,580
...شرمنده. من باید
271
00:12:35,624 --> 00:12:37,800
خیلی خب، بیا بریم
بپر پایین. باید بریم
272
00:12:37,844 --> 00:12:39,193
درک میکنیم
273
00:12:39,236 --> 00:12:41,761
خبرای توی اخبار واقعا بد به نظر میان
274
00:12:41,804 --> 00:12:44,502
مثل اینکه قراره یه مدت طول بکشه
275
00:12:44,546 --> 00:12:46,853
پس یه سفر امن داشته باشین، فمیدی؟ باشه؟
276
00:12:46,896 --> 00:12:49,072
بچه خوبی باش. دوست دارم، باشه؟
277
00:12:49,116 --> 00:12:51,422
خب برد
278
00:12:53,773 --> 00:12:55,731
آقای هیس
279
00:12:55,775 --> 00:12:57,428
یه چیزی هست که من...یعنی ما
280
00:12:57,472 --> 00:12:59,082
میخواستیم شخصا راجع بهش باهاتون صحبت کنیم
281
00:12:59,126 --> 00:13:01,911
و میدونین، من فقط...نمیدونم
کی دوباره میتونم ببینمتون
282
00:13:01,955 --> 00:13:03,826
باز چیه؟
283
00:13:03,870 --> 00:13:07,308
ما میخواییم با هم زندگی کنیم-
خنده دار بود-
284
00:13:07,351 --> 00:13:08,831
ما جدی ایم-
جدی؟-
285
00:13:08,875 --> 00:13:10,920
خیلی خب، خانم و آقای جدی
بذارین بهتون بگم قضیه چجوریه
286
00:13:10,964 --> 00:13:12,966
ها؟ اول درستونو تموم کنین
287
00:13:13,009 --> 00:13:14,794
بعد میتونین راجع به اونجور چیزا فکر کنین-
خب-
288
00:13:14,837 --> 00:13:16,360
مسئله همینه
من الان یه سال جلوترم
289
00:13:16,404 --> 00:13:17,840
در نتیجه دارم درسمو تموم میکنم
290
00:13:17,884 --> 00:13:19,320
...و داشتم فکر میکردم ما میتونیم-
بسه-
291
00:13:19,363 --> 00:13:22,497
باشه؟ تو کار پیدا کن
تو فارغ التحصیل شو
292
00:13:22,540 --> 00:13:24,542
و بعد میتونیم راجع به این چیزا حرف بزنیم
293
00:13:24,586 --> 00:13:26,588
بابا-
خب، من دنبال کار نمیگردم قربان-
294
00:13:26,631 --> 00:13:29,243
من قبلا ثبت نام کردم
295
00:13:29,286 --> 00:13:30,635
ثبت نام کردی؟
296
00:13:30,679 --> 00:13:33,203
آره قربان، نیروی دریایی
میخوام یه افسر نیروی دریایی بشم
297
00:13:33,247 --> 00:13:34,944
اوه، خدایا
298
00:13:35,684 --> 00:13:37,686
اون شیش ماه دیگه داره واسه دوره آموزشی میره
299
00:13:37,729 --> 00:13:40,036
ما میخواییم تا اون موقع تا جایی که میشه با هم باشیم
300
00:13:40,080 --> 00:13:41,951
منظورم اینه که آپارتمانش
301
00:13:41,995 --> 00:13:44,475
...خوبه-
خیلی خب، بس کن. خیلی خوبه که این پسره توهماتش در این حده-
302
00:13:44,519 --> 00:13:45,825
خیلی خب، راجع به کاری که میخواد با خودش
303
00:13:45,868 --> 00:13:47,217
در آینده بکنه هیچی
304
00:13:47,261 --> 00:13:48,871
ولی نمیتونیم بذاریم
305
00:13:48,915 --> 00:13:50,568
زندگی تو رو به گند بکشه، میفهمی؟
من اونیم که
306
00:13:50,612 --> 00:13:53,267
باید اجازه اشو بدم پس جوابم نه ئه
307
00:14:05,670 --> 00:14:07,934
خب، همتون اخبار رو دیدین
308
00:14:07,977 --> 00:14:09,674
دو ساعت پیش
309
00:14:09,718 --> 00:14:13,156
سه مقصد گردشگری توی غرب آفریقا
310
00:14:13,200 --> 00:14:16,159
هدف حملات انتحاری همزمان قرار گرفتن
311
00:14:16,203 --> 00:14:18,509
بین بیشتر از 300 کشته
312
00:14:18,553 --> 00:14:21,208
شهروند های 18 کشور
313
00:14:21,251 --> 00:14:22,731
از جمله 20 آمریکایی
وجود داشتن
314
00:14:22,774 --> 00:14:24,124
این یه اقدام تروریستیه
315
00:14:24,167 --> 00:14:26,126
در مقیاسی که سال هاست ندیدیمش
316
00:14:26,169 --> 00:14:27,954
گروه مسئول
317
00:14:27,997 --> 00:14:29,956
گروه صحابه ساحل بزرگه
318
00:14:29,999 --> 00:14:31,522
روز اخیر، داعشی ها
319
00:14:31,566 --> 00:14:33,307
که توی شیش ماه گذشته داشتن توی
320
00:14:33,350 --> 00:14:36,484
مالی و بورکینافاسو خون جارو میکردن
321
00:14:36,527 --> 00:14:39,313
زمین و زیرساخت ها رو تصرف کردن
322
00:14:39,356 --> 00:14:43,317
با تمام تخمین ها
اس جی اس جایگزین بوکوحرام
323
00:14:43,360 --> 00:14:45,797
به عنوان قدرتمند ترین نیروی تروریستی در منطقه شده
324
00:14:45,841 --> 00:14:47,321
ماه ها صرف مبارزه با آخرین استقرار بوکو شد
325
00:14:47,364 --> 00:14:48,757
ولی تهش به شکست ختم شد
326
00:14:48,800 --> 00:14:50,498
این گروه رفت اونجا و کاری رو کرد که ما نتونستیم؟
327
00:14:50,541 --> 00:14:52,369
یا نکنه ما فقط راه رسیدن به بوکو
رو واسه اینا راحت تر کردیم؟
328
00:14:52,413 --> 00:14:54,154
به خدا قسم
329
00:14:54,197 --> 00:14:55,459
تهش سوار یه قایق لعنتی میشیم
330
00:14:55,503 --> 00:14:56,896
و این آخرین باریه که منو میبینین
331
00:14:56,939 --> 00:14:58,636
فرماندهی عملیات ویژه ایالات متحده مصممه
332
00:14:58,680 --> 00:15:01,161
به حملات با اقدام فوری و قاطع پاسخ بده
333
00:15:01,204 --> 00:15:03,163
و تیم ها رو به سه منطقه عملیاتی
334
00:15:03,206 --> 00:15:05,469
جایی که رهبری اس جی اس مستقره به کار بگیره
335
00:15:05,513 --> 00:15:07,515
واسه اصل کاریا همه کاره بشیم، آره؟
336
00:15:07,558 --> 00:15:09,299
آره، و کلکشو بکنیم
و از صحنه خارج بشیم
337
00:15:09,343 --> 00:15:11,780
قبل از اینکه کسی بفهمه ما اونجا بودیم-
هی، من با اینکه-
338
00:15:11,823 --> 00:15:15,305
سرو تهشو یه شبه هم بیاریم پایه ام
خوشحالم که افغانستان نیست
339
00:15:15,349 --> 00:15:17,264
خیلی خب، ستوان سوتو برای کمک به
340
00:15:17,307 --> 00:15:19,266
یک گروه ضربت مشترک در مالی مستقر شده
341
00:15:19,309 --> 00:15:22,008
در حالی که براوو توی بورکینافاسو مستقر میشه
342
00:15:22,051 --> 00:15:25,925
آژانس اطلاعات بسته های هدف رو خیلی سریع توزیع میکنه
343
00:15:25,968 --> 00:15:28,275
براوو در یک پایگاه موقت که توی50 کیلومتری
344
00:15:28,318 --> 00:15:30,930
پایتخت راه اندازی شده فعالیت میکنه
345
00:15:30,973 --> 00:15:32,932
توی غیاب سوتو
ستوان یار پری
346
00:15:32,975 --> 00:15:36,022
مأمور موقت براوو خواهد بود
347
00:15:37,327 --> 00:15:38,676
خیلی خب
348
00:15:38,720 --> 00:15:40,243
وقت داره میگذره
یه ساعت دیگه حرکت میکنیم
349
00:15:40,287 --> 00:15:41,984
سریع و خشن کارشونو میسازیم
توی این مهارت داریم
350
00:15:42,028 --> 00:15:44,552
مگه نه پسرا؟-
آره رفیق-
351
00:15:46,771 --> 00:15:48,730
دوباره تو دنیا آشوبه
352
00:15:48,773 --> 00:15:50,427
آره، آشوبه
353
00:15:50,471 --> 00:15:52,473
و وظیفه ی مائه که آشوبو بخوابونیم
این کاریه که براوو میکنه مرد
354
00:15:52,516 --> 00:15:53,604
از پسش برمیاییم-
باشه. خب-
355
00:15:53,648 --> 00:15:55,084
باید راجع به ری باهات حرف بزنم
356
00:15:55,128 --> 00:15:57,391
چی میخوای بگی؟-
خب، بدون ستوان سوتو-
357
00:15:57,434 --> 00:15:59,959
به عنوان افسر مسئول بار زیادی روی شونه هاش میفته
358
00:16:00,002 --> 00:16:01,177
ری چیزیش نمیشه
359
00:16:01,221 --> 00:16:02,744
اون میتونه حلش کنه
خودم از این لحاظ مطمئن میشم
360
00:16:02,787 --> 00:16:04,659
سابقه اش به عنوان افسر مسئول سخت بوده
361
00:16:04,702 --> 00:16:06,835
منظورم اینه که یه عملیات از پا در آوردش
362
00:16:06,878 --> 00:16:08,619
اون یکی تو رو پاگیر کرد
363
00:16:08,663 --> 00:16:11,709
ری خوبه مرد
خودت اینو میدونی. بیخیال
364
00:16:11,753 --> 00:16:13,885
قضیه چیه؟
365
00:16:13,929 --> 00:16:16,627
خب، یه زمزمه هایی بین واحد نظامی راجع به
366
00:16:16,671 --> 00:16:18,281
آخرین اعزام ری شنیده میشه
367
00:16:18,325 --> 00:16:21,589
"رفتار خطرناک نابهنجار"
جمله ای بود که من شنیدم
368
00:16:21,632 --> 00:16:23,591
از کی شنیدی؟
کی اینو گفته؟
369
00:16:23,634 --> 00:16:25,636
نمیدونم منبعش کیه
370
00:16:25,680 --> 00:16:28,944
و اگه میدونستم هم نمیتونستم بهت بگم
371
00:16:28,988 --> 00:16:32,817
ولی اگه اونا دارن دروغ میگن
تو باید ازش دفاع کنی و همه چی رو روشن کنی
372
00:16:32,842 --> 00:16:37,842
373
00:16:38,171 --> 00:16:39,476
من به ری اعتماد کامل دارم
374
00:16:39,520 --> 00:16:42,131
اگه نمیداشتم باهاش نمیچرخیدم
375
00:16:42,175 --> 00:16:43,741
خب، میدونی که من ترجیح میدم
376
00:16:43,785 --> 00:16:45,395
به براوو اجازه بدم مشکلات خودش رو حل کنه
377
00:16:45,439 --> 00:16:48,659
ولی بعضیا توی واحد نظامی هستن
که ممکنه روش سخت تری رو در پیش بگیرن
378
00:16:48,703 --> 00:16:51,619
فقط میخواستم در جریان بذارمت
379
00:17:23,216 --> 00:17:25,305
اوه-
آره-
380
00:17:25,348 --> 00:17:30,397
دیدارت با اما و دوست پسره چطور پیش رفت؟
381
00:17:30,440 --> 00:17:32,486
قصد داشتم یکم از تکنیک هامو بهت یاد بدم
382
00:17:32,529 --> 00:17:34,749
هوم، میدونی...تهش عالی تموم نشد
383
00:17:34,792 --> 00:17:36,881
میتونست بدتر بشه ولی درستش کردم
384
00:17:36,925 --> 00:17:39,101
با یه چرخش رو به جلو نجات پیدا کردی
385
00:17:40,537 --> 00:17:42,235
این یکی باید واسه هممون خوب باشه
386
00:17:42,278 --> 00:17:45,064
بعد از اون همه جریان و بدبختی توی کره شمالی
387
00:17:45,107 --> 00:17:48,023
یکم عمیات زوری واسه دوباره جون گرفتن براوو خوبه
388
00:17:48,980 --> 00:17:51,244
آره، تند و تیز
درست وسط هدف
389
00:17:51,287 --> 00:17:52,636
تیم کارشو یه سره میکنه، ها؟
390
00:17:52,680 --> 00:17:54,595
هوم-
باعث میشه افسر مسئولمون خوب به نظر بیاد-
391
00:17:54,638 --> 00:17:56,423
بیخیال مرد
392
00:17:56,466 --> 00:17:58,207
عنوان چیزی رو عوض نمیکنه
393
00:17:58,251 --> 00:18:00,644
من فقط میخوام همونطور که همیشه عمل میکنیم عمل کنیم
394
00:18:01,863 --> 00:18:04,039
آره، من و تو، دوتامون
395
00:18:04,779 --> 00:18:07,086
دلیلی هست که نتونیم؟
396
00:18:08,826 --> 00:18:10,524
بیخیال جیس
من اخیرا با همه
397
00:18:10,567 --> 00:18:12,091
...صادق بودم. من
398
00:18:12,134 --> 00:18:13,875
حرفتو بزن
399
00:18:17,444 --> 00:18:19,402
...ببین ری
400
00:18:19,446 --> 00:18:21,709
واحد نظامی میدونه
401
00:18:22,797 --> 00:18:27,062
اونا میدونن توی نیجریه واست چه اتفاقی افتاد
402
00:18:28,063 --> 00:18:29,760
اختلال استرس پس از سانحه ام؟
403
00:18:29,804 --> 00:18:32,763
نمیدونم. یکی حرف زده
404
00:18:36,941 --> 00:18:40,641
نه نه، این همون کاریه که خودم به بچه ها گفتم بکنن
405
00:18:40,684 --> 00:18:43,600
گفتم اگه راجع به من شکی دارن
406
00:18:43,644 --> 00:18:45,167
باید برن با واحد نظامی حرف بزنن
407
00:18:45,211 --> 00:18:47,561
این معنیش این نیست که اون یکی از براوو بوده ری
408
00:18:47,604 --> 00:18:48,997
میتونسته کار هرکسی باشه
409
00:18:49,780 --> 00:18:51,260
لعنت بهش
410
00:18:51,304 --> 00:18:54,045
خب، پس من الان باید چیکار کنم؟
411
00:18:54,089 --> 00:18:57,571
تو روی دید جلوت تمرکز میکنی
اینکارو میکنی
412
00:18:57,614 --> 00:19:00,400
و اگه افسرای ارشد چشمشون روی تو بود
413
00:19:00,443 --> 00:19:01,923
باید وارد عمل بشی و اون عملیات رو تموم کنی
414
00:19:01,966 --> 00:19:04,404
تیم براوو، ما هواتو داریم
415
00:19:18,374 --> 00:19:20,942
چرا شونه هات آویزونه؟
416
00:19:22,596 --> 00:19:24,554
زمان مناسبی واسه چرخش های رو به جلو نیست
417
00:19:24,598 --> 00:19:26,252
عه؟ خب شاید اگه یه برخورد بیگانه
418
00:19:26,295 --> 00:19:28,993
رو ببینیم، حلش کنه
419
00:19:29,777 --> 00:19:32,736
راجع به چه کوفتی داری حرف میزنی؟
420
00:19:32,780 --> 00:19:35,913
مردم دوگان از این منطقه
421
00:19:35,957 --> 00:19:38,525
از نوادگان فرازمینی ها ان
422
00:19:38,568 --> 00:19:40,004
گرفتی؟ بنابراین اگه اونا بخوان خودشونو نشون بدن
423
00:19:40,048 --> 00:19:42,920
و تا وقتی ما اونجاییم تجدید دیدار خونوادگی کنن
424
00:19:42,964 --> 00:19:45,967
...خب، این واسمون قضیه رو حل میکنه
425
00:19:46,010 --> 00:19:48,709
اینو که توی این اعزام کرگدن ندیدیم
426
00:19:50,276 --> 00:19:52,495
از کی تا حالا متخصص بورکینا فاسو شدی؟
427
00:19:52,539 --> 00:19:56,891
یا وجودات بیگانه؟-
خب از وقتی که وقت آزاد زیاد داشتم-
428
00:19:56,934 --> 00:20:00,634
از وقتی توی بار اتاقک معطل بودم
429
00:20:02,244 --> 00:20:04,594
آره، شرمنده واسه اون
430
00:20:04,638 --> 00:20:07,597
آره، مسئله بزرگی نیست
زیاد طول نکشید
431
00:20:07,641 --> 00:20:11,775
دوباره واسه اینکه خودتو راحت کنی
432
00:20:11,819 --> 00:20:14,909
بالا آوردی؟-
آره-
433
00:20:14,952 --> 00:20:18,695
بالا آوردن نزدیک ترین عملکرد بدنم بود
434
00:20:18,739 --> 00:20:20,915
...نه، من فقط
435
00:20:20,958 --> 00:20:24,788
دیویس و با یه یاروی دیگه دیدم
436
00:20:24,832 --> 00:20:27,313
آره-
باید سختت باشه-
437
00:20:27,356 --> 00:20:28,792
438
00:20:28,836 --> 00:20:30,968
به همون اندازه
439
00:20:31,012 --> 00:20:33,710
فلاکت و فاجعه که برای ما لازمه تا
440
00:20:33,754 --> 00:20:36,539
میدونی
441
00:20:36,583 --> 00:20:38,802
پیچ و خم کار دستمون بیاد
442
00:20:38,846 --> 00:20:40,543
آره
443
00:20:40,587 --> 00:20:42,893
...ببین مرد، یه اتفاقی
444
00:20:42,937 --> 00:20:45,156
یه اتفاقی توی خونه افتاده
445
00:20:45,200 --> 00:20:46,593
واقعا؟
446
00:20:46,636 --> 00:20:49,117
چیشده، یکی از ماگ های کاپلیتون شکسته؟
447
00:20:49,160 --> 00:20:52,251
یا واسه وسایل تزئینی شستشوی
خونتون مشکلی پیش اومده؟
448
00:20:52,294 --> 00:20:55,689
یکم پیچیده تره
449
00:20:57,517 --> 00:20:59,083
450
00:20:59,127 --> 00:21:01,521
خیلی خب
451
00:21:01,564 --> 00:21:04,175
باحاله. دهنمو بستی
452
00:21:05,699 --> 00:21:07,614
...کنار گذاشته شدن
453
00:21:07,657 --> 00:21:10,225
انگار این روزا گویای حال منه
454
00:21:11,661 --> 00:21:13,184
چطور مگه؟
455
00:21:13,228 --> 00:21:16,187
بچه امو از طریق یه دوربین بی کیفیت میبینم
456
00:21:16,231 --> 00:21:19,234
بقیه رو میبینم که دارن تو زندگیشون پیش میرن
457
00:21:19,278 --> 00:21:21,410
همه چی عوض شده، میدونی؟
458
00:21:21,454 --> 00:21:24,892
این تنها چیز قشنگ این شغله
459
00:21:26,459 --> 00:21:30,854
جنگ علیه تروریست همیشه یه جوره
460
00:22:04,279 --> 00:22:06,760
اینجا مکان سریع داره میره بالا و درست میشه
461
00:22:06,803 --> 00:22:08,979
اصلا موقتی به نظر نمیرسه
462
00:22:09,023 --> 00:22:11,286
اونا یه لحظه اینجا بودن
و اینجا سرمایه گذاری کردن
463
00:22:11,330 --> 00:22:14,637
سرما گذاری؟ اونها یه چادر سیرک جنگی اینجا زدن
464
00:22:14,681 --> 00:22:15,943
برنامه یه شبه رو فراموش کنین
465
00:22:15,986 --> 00:22:17,423
یکی دنبال سرو سامون گرفتنه
466
00:22:17,466 --> 00:22:19,033
وقتی آژانس مسئولیت به عهده میگیره همین میشه
467
00:22:19,076 --> 00:22:20,991
موقت تبدیل به دائمی میشه
468
00:22:21,035 --> 00:22:23,385
جنگ علیه تروریست پسرا-
جنگ علیه تروریست-
469
00:22:23,429 --> 00:22:25,648
حیوون های آموزش دیده خودشونم آوردن اینجا
470
00:22:25,692 --> 00:22:27,302
گروه ضربت شاخه زمینی؟
471
00:22:27,346 --> 00:22:31,350
آره داداش های ناتنی "سیا"مون
472
00:22:32,133 --> 00:22:33,656
واسه هیچ کدوم از اقداماتشون پاسخگو نیستن
473
00:22:33,700 --> 00:22:35,963
واسه ما چیزی رو عوض نمیکنه
ماموریت ماموریته
474
00:22:36,006 --> 00:22:38,357
فقط انتظارشو نداشتم اینهمه رد پا اونجا باشه
475
00:22:38,400 --> 00:22:42,186
بیشتر حس اولین سرباز های فرستاده شده و
پیشرو بودن میکنم تا دیر رسیدن به صحنه
476
00:22:43,013 --> 00:22:45,320
ما واسه عملیات اینجاییم یا جنگ؟
477
00:22:46,060 --> 00:22:47,453
بیخیال ری، بازیگوشی نکن
478
00:22:47,496 --> 00:22:49,672
"بیخیال ری، بازیگوشی نکن"
479
00:22:49,716 --> 00:22:51,065
چخبره؟
480
00:22:51,108 --> 00:22:53,154
زبان رسمی اینجا فرانسویه
481
00:22:53,197 --> 00:22:54,503
ترجیح میدم به جای این خوراک خرگوش
482
00:22:54,547 --> 00:22:56,070
همون خوراک قورباغه بخورم
483
00:22:56,113 --> 00:22:57,767
من روزانه از مزارع محلی
484
00:22:57,811 --> 00:22:58,942
محصولات تازه ذخیره میکنم
485
00:22:58,986 --> 00:23:01,162
به تقویت حسن نیت منطقه ای کمک می کنه
486
00:23:01,205 --> 00:23:02,990
ستوان یار پری
487
00:23:03,033 --> 00:23:05,035
درسته
این تیم براووئه
488
00:23:05,079 --> 00:23:07,516
و رهبر تیممون، جیسون هیس
489
00:23:07,560 --> 00:23:09,953
کارل درایدن رئیس ایستگاه
490
00:23:09,997 --> 00:23:11,302
به بورکینافاسو خوش اومدین
491
00:23:11,346 --> 00:23:12,608
مکان فقط یه روز بعد از حملات
492
00:23:12,652 --> 00:23:13,740
پرهیاهوئه
493
00:23:13,783 --> 00:23:15,089
چه مدت توی کشور بودین؟
494
00:23:15,132 --> 00:23:16,525
حملات دیروز اس جی اس
495
00:23:16,569 --> 00:23:18,179
اوج علامت خطر بود
496
00:23:18,222 --> 00:23:19,702
که من ماه ها راجع بهش به
مسیرکمربندی هشدار داده بودم
497
00:23:19,746 --> 00:23:21,487
ما در حال جبران زمان از دست رفته
واسه مبارزه با این شبکه ارتباطی ایم
498
00:23:22,488 --> 00:23:24,054
وضعیتتون واسه بسته های هدف چطوره؟
499
00:23:25,404 --> 00:23:26,622
خوبه
500
00:23:26,666 --> 00:23:27,797
اگه چیزی لازم داشتین
501
00:23:27,841 --> 00:23:30,321
باید از من بخوایین
502
00:23:33,324 --> 00:23:35,849
رو پیشونیش نوشته عقل کلی
که در صورت نیاز باید بهش مراجعه کرد
503
00:23:35,892 --> 00:23:37,894
آره
504
00:23:37,938 --> 00:23:40,810
قشنگ مثل قلمروطلبا بود
505
00:23:40,854 --> 00:23:42,159
ببین مرد، من یه بار قبلا توی افغانستان یه
506
00:23:42,203 --> 00:23:43,900
رئیس ایستگاه داشتم
507
00:23:43,944 --> 00:23:45,511
دستمال تولت میخواستم
باید قشنگ و دقیق بهش میگفتم
508
00:23:45,554 --> 00:23:46,773
چند تا ورق میخوام
509
00:23:46,816 --> 00:23:48,949
نه، جدی میگم
کاملا جدی
510
00:23:48,992 --> 00:23:50,603
این نوع دیدی رو نشون میده
511
00:23:50,646 --> 00:23:52,256
که یه حمله هدفمند لازم داره
تا اونو به یه جنگ همیشگی تبدیل کنه
512
00:23:53,649 --> 00:23:57,218
هیچ وقت نمیدونستم جیسون هیس داستان دزد باشه
513
00:23:58,262 --> 00:23:59,873
گوزا بهمون راجع به ورقه دستمال تولت گفته بود
514
00:23:59,916 --> 00:24:01,265
میدونی که این اتفاق واسه تو نیفتاده
515
00:24:03,529 --> 00:24:05,922
نه، میدونی، فقط نمیخواستم اسم گوزا رو بیارم
516
00:24:05,966 --> 00:24:08,185
و تیمو ناراحت کنم، همین
517
00:24:09,622 --> 00:24:12,146
گوش کن، یه لطفی بهم بکن
اینو به اسپنسر نگو
518
00:24:12,189 --> 00:24:15,323
خدایی نمیخوام اون فکر کنه
دارم داستان های گوزا رو میدزدم
519
00:24:15,366 --> 00:24:16,977
دریافت شد
520
00:24:17,020 --> 00:24:18,587
اسلحه جوون نیازی به مهمات دیگه ای واسه
521
00:24:18,631 --> 00:24:20,502
ما پیر پاتالا نداره، درسته؟-
هوم-
522
00:24:20,546 --> 00:24:24,027
انگار ما این روزا دوتامون خوب هوای همدیگه رو داریم
523
00:24:42,263 --> 00:24:46,093
دیویس، هی، همه چی خوبه؟
524
00:24:46,136 --> 00:24:47,964
من فقط دارم از شر سرما زدگی
525
00:24:48,008 --> 00:24:50,314
ناشی از استقبال مردمی آژانس اطلاعاتی خلاص میشم
526
00:24:50,358 --> 00:24:51,272
آها
527
00:24:51,315 --> 00:24:52,403
میدونی، کار من بدون اینکه نیازی به گدایی
528
00:24:52,447 --> 00:24:54,057
اطلاعات داشته باشم، به اندازه کافی سخت هست
529
00:24:55,363 --> 00:24:58,061
...حالا که حرفش شد ما
530
00:24:58,105 --> 00:25:00,760
چند وقتیه اصلا حرفشو نشدیم
531
00:25:00,803 --> 00:25:02,152
چه خبر؟
532
00:25:02,631 --> 00:25:04,111
خب من سرم شلوغ بوده
533
00:25:04,154 --> 00:25:05,939
هوم، تو سرت شلوغ بوده-
آره، واسه بورسیه وزارت دفاع-
534
00:25:05,982 --> 00:25:08,507
هر هفته در رفت و آمدم
535
00:25:08,550 --> 00:25:12,075
بعد واسه مشروب خوری توی بار اتاقک سرت شلوغ نبود؟
536
00:25:12,119 --> 00:25:14,774
اوه، من دیدمت-
اون فقط یه نهار ساده بود-
537
00:25:14,817 --> 00:25:16,558
فقط یه نهار ساده بود پس-
یه نهار کاری بود-
538
00:25:16,602 --> 00:25:18,908
...آره، با اون تیپ-
خدای من-
539
00:25:18,952 --> 00:25:21,607
اون فقط یه کسیه که باهاش رابطه کاری داری؟
540
00:25:21,650 --> 00:25:23,304
اونم یه بخشی از قضیه بورسیه است
541
00:25:23,347 --> 00:25:25,959
...سانی-
آها-
542
00:25:26,002 --> 00:25:28,483
...میدونی با همه اتفاق هایی که سال پیش واسمون افتاد
543
00:25:28,527 --> 00:25:29,702
اهوم
544
00:25:29,745 --> 00:25:32,792
...و شغلی که از دست دادمش
545
00:25:32,835 --> 00:25:36,926
این برنامه کمکم میکنه ورقو برگردونم
546
00:25:39,625 --> 00:25:41,365
هوم
547
00:25:44,107 --> 00:25:45,979
پس رفتی سراغ بعدی ها؟
548
00:25:46,022 --> 00:25:48,590
اون یه قرار نبود سانی
549
00:25:48,634 --> 00:25:50,244
اهوم-
...و-
550
00:25:50,287 --> 00:25:52,681
از بعضی جهات
واسه دوتامون
551
00:25:52,725 --> 00:25:55,336
بالاخره اتفاق میفته
552
00:25:55,379 --> 00:25:58,295
نمیتونیم بشینیم و تا ابد زخممونو لیس بزنیم
(باید بهتر بشیم و رو به جلو حرکت کنیم)
553
00:26:00,471 --> 00:26:02,778
ببخشید
554
00:26:02,822 --> 00:26:05,476
دیویس
555
00:26:05,520 --> 00:26:07,653
دریافت شد. باشه. الان میام
556
00:26:07,696 --> 00:26:09,132
ظاهرا یه بسته هدف
557
00:26:09,176 --> 00:26:11,352
آماده ارائه است
غافلگیر شدم
558
00:26:11,395 --> 00:26:13,876
هیچ لذتی توی جا مونده بودن نیست
559
00:26:17,880 --> 00:26:20,013
دیویس، چی داریم-
ای کاش میدونستم-
560
00:26:20,056 --> 00:26:22,189
اطلاعات رو نخوندی؟
561
00:26:22,232 --> 00:26:23,843
میدونم همتون تازه دارین با این
موقعیت خو میگیرین و آشنا میشین
562
00:26:23,886 --> 00:26:25,845
...ولی این بسته نیازمند رسیدگی فوریه، واسه همین
563
00:26:25,888 --> 00:26:27,977
باید در اسرع وقت راست و ریستش کنین
564
00:26:28,021 --> 00:26:29,849
ما موقعیت مکانی سه صحابی
565
00:26:29,892 --> 00:26:32,765
اچ وی تی* های ساحل بزرگ رو تایید کردیم
(هدف با ارزش بالا شخص یا منبعیه که یک فرمانده دشمن
برای تکمیل یک ماموریت به آن نیاز دارد)
566
00:26:32,808 --> 00:26:34,854
رهبری سطح بالایی که توی
567
00:26:34,897 --> 00:26:37,247
طراحی حملات دیروز نقش داشت
568
00:26:38,031 --> 00:26:40,947
سعیدو و عثمان بوکاره برادرن
569
00:26:40,990 --> 00:26:42,905
ما تایید کردیم که دوتا ماشین اونا
570
00:26:42,949 --> 00:26:45,168
توی یه خونه امن توی منطقه بازار کایا پارک شدن
571
00:26:45,212 --> 00:26:47,127
اچ وی تی سوم، ادریسا کانگو
572
00:26:47,170 --> 00:26:49,520
توی یه خونه امن جداگونه توی یه بلوک شمالیه
573
00:26:49,564 --> 00:26:51,522
ستوان دیویس بسته های دیگه رو که براش جور کردم
574
00:26:51,566 --> 00:26:53,046
به اشتراک میذاره
575
00:26:53,089 --> 00:26:55,091
ازتون انتظار دارم تا کمتر از 24 ساعت دیگه حرکت کنین
576
00:26:55,135 --> 00:26:57,659
وقت داره میگذره
577
00:26:57,703 --> 00:26:59,095
...وقت که میگذره یعنی
578
00:26:59,139 --> 00:27:00,401
زیادی تند و سریع بود
579
00:27:00,444 --> 00:27:02,533
اهداف نزدیک به همن
580
00:27:02,577 --> 00:27:04,144
میتونیم گشت پیاده بذاریم
581
00:27:04,187 --> 00:27:05,754
بیاین با دو تا داداشا شروع کنیم
و از اونجا پیش بریم
582
00:27:05,798 --> 00:27:07,060
باشه، این"منطقه بازار" انقدر
583
00:27:07,103 --> 00:27:08,583
که به نظر میرسه سالم و بی خطر نیست
584
00:27:08,627 --> 00:27:11,064
توی زمان مناسبش، یه مرکز واسه فعالیت های مجرمانه است
585
00:27:11,107 --> 00:27:12,718
بنابراین در حضور اس جی اس
به علاوه همه
586
00:27:12,761 --> 00:27:15,285
غیرنظامیانی که در محله جمع شده ان
...با هم ترکیب میشین
587
00:27:15,329 --> 00:27:17,592
توی وهله اول واسه هدف اول
چوب توی لونه زنبور میکنیم
588
00:27:17,636 --> 00:27:20,421
که یه راهپیمایی بلوکی میتونه مایل
موگادیشو رو از این رو به اون رو کنه
589
00:27:20,464 --> 00:27:22,771
جیس، میتونیم نیرو ها رو اینجا مستقر کنیم
590
00:27:22,815 --> 00:27:24,730
به سایه ها بچسبیم
یه گشت کوتاه بزنیم
591
00:27:24,773 --> 00:27:25,948
...و بعد کوچه ها رو دریابیم
592
00:27:25,992 --> 00:27:27,297
کل راه ها تا خونه دوم
593
00:27:27,341 --> 00:27:29,473
ترخیص کامل جنگی
زدوده شده، خوشم اومد
594
00:27:29,517 --> 00:27:31,475
سریع، آروم، روون-
درسته-
595
00:27:31,519 --> 00:27:32,694
واسه یه تک تیرانداز که
596
00:27:32,738 --> 00:27:34,087
برای گشت زنی بین اهداف رو پوشش بده، چی؟
597
00:27:34,130 --> 00:27:35,392
نه، نقشه امون سفت و سخته
نیازی نیست پیچیده کنیمش
598
00:27:35,436 --> 00:27:37,090
نظرت چیه؟
599
00:27:37,133 --> 00:27:39,266
درسته، وقتی اولین خونه رو گرفتیم
پشت بوم رو خالی میکنیم
600
00:27:39,309 --> 00:27:40,963
من اونجا نگهبانی میدم و
واسه حرکت های شما هواتونو دارم
601
00:27:41,007 --> 00:27:43,313
وقتی داریم هدف دوم رو گیر میندازیم
تک تیرانداز مراقب میشی
602
00:27:43,357 --> 00:27:44,880
آره، خوشم اومد
603
00:27:46,229 --> 00:27:48,623
تو قبول کردی ولی ری نکرده
صورتشو ببین
604
00:27:48,667 --> 00:27:51,147
مثل اینکه میخواد ساز مخالف بزنه
605
00:27:53,236 --> 00:27:56,370
نه، نه، نه
این مشکلی نداره
606
00:27:56,413 --> 00:27:59,068
بیایین کارو به سرانجام برسونیم-
اهوم-
607
00:28:03,203 --> 00:28:05,379
هوک، این شماره یکه
اطلاعاتی نیست؟
608
00:28:05,422 --> 00:28:06,554
خیر، براوو یک
609
00:28:06,597 --> 00:28:08,469
ام اس آر واضحه. تمام
610
00:28:08,512 --> 00:28:09,644
دریافت شد
ممنون خانم
611
00:28:09,688 --> 00:28:10,993
داریم حرکت میکنیم
612
00:28:19,567 --> 00:28:21,569
این خونه امنه
613
00:28:23,527 --> 00:28:24,659
...چراغ ها خاموش ان-
آره-
614
00:28:24,703 --> 00:28:26,574
ولی کسی خونه است
615
00:28:26,617 --> 00:28:27,880
اون ماشین ها رو بررسی کن
616
00:28:32,798 --> 00:28:34,321
ماشین ها درست ان
617
00:28:34,364 --> 00:28:36,236
نوبت توئه کلی. کلک کارو بکن
618
00:28:41,632 --> 00:28:43,722
ستوان دیویس، باید باهات صحبت کنم
619
00:28:43,765 --> 00:28:46,159
...قربان، ما الان وسط-
همین الان-
620
00:29:23,979 --> 00:29:27,766
همه ایستگاه ها، گوش کنین
دستور آلبتروس میدم
621
00:29:29,028 --> 00:29:30,594
چی؟
622
00:29:31,378 --> 00:29:33,772
تکرار میکنم. آلبتروس
623
00:29:38,907 --> 00:29:41,431
باید برگردیم به پایگاه-
لعنتی-
624
00:29:42,650 --> 00:29:43,694
کارمون تمومه
625
00:29:58,797 --> 00:30:01,451
الان باید این دستورو بدن؟
دو ثانیه با نفوذ به منطقه و درگیری فاصله داریم
626
00:30:01,495 --> 00:30:04,106
شمارشگرمون ثابت شده
627
00:30:04,150 --> 00:30:06,152
فرض میکنیم اون دستورو نشنیدیم
628
00:30:06,195 --> 00:30:08,328
ولی شنیدیمش. بکشین عقب
629
00:30:08,371 --> 00:30:10,504
بیخیال
630
00:30:18,033 --> 00:30:19,556
این مزخرفه مرد-
هی، سخت نگیر، باشه؟-
631
00:30:19,600 --> 00:30:22,298
باید یه دلیلی وجود داشته باشه که
بخاطرش عملیات رو متوقف کردن سانی
632
00:30:22,342 --> 00:30:24,866
دیویس چه مرگته تو؟ وقتی ما درست روی لبه ایم
633
00:30:24,910 --> 00:30:26,085
نمیتونی یه دفعه ای دستور کنسل شدن بدی، فهمیدی؟-
آروم باش-
634
00:30:26,128 --> 00:30:27,695
...خب، گوش کن-
آروم باش سانی-
635
00:30:27,738 --> 00:30:29,218
من دارمش. بیا اینجا-
درایدن بهم گفت دستور و بدم-
636
00:30:29,262 --> 00:30:29,871
منو هم تو خماری دلیل کارش گذاشت-
من سانی رو دارم-
637
00:30:29,915 --> 00:30:31,525
من دارمش
638
00:30:31,568 --> 00:30:34,310
دارم خیلی سخت سعی میکنم به این فکر نکنم
639
00:30:34,354 --> 00:30:36,051
که آژانس فقط ایسگامون کرده
640
00:30:36,095 --> 00:30:37,879
شایدم روش درایدن بوده که بهمون بگه همه تو مشت اونیم
641
00:30:37,923 --> 00:30:39,272
اطلاعات واقعی بودن
642
00:30:39,315 --> 00:30:40,926
امکان نداره درایدن بدون یه دلیل محکم عملیات
643
00:30:40,969 --> 00:30:42,971
مربوط به اچ وی تی* رو کنسل کرده باشه
(هدف با ارزش بالا)
644
00:30:43,015 --> 00:30:45,495
من فقط میگم توی ثانیه آخر متوقف کردنش خطرناکه
645
00:30:46,932 --> 00:30:49,325
حداقل کاری که میتونست بکنه این بود که تو
چشمامون نگاه کنه و دلیل کارشو توضیح بده
646
00:30:56,680 --> 00:30:58,639
این چه طرز رفتار با دیویس بود؟
647
00:30:58,682 --> 00:31:00,032
ما توی منطقه دشمنیم
648
00:31:00,075 --> 00:31:01,816
بعد اینا یه دفعه ای ما رو از وسط عملیات میکشن بیرون
649
00:31:01,860 --> 00:31:03,296
بس کن
همینجا بس کن، باشه؟
650
00:31:03,339 --> 00:31:04,863
خودت میدونی که این دستور دیویس نبوده
651
00:31:04,906 --> 00:31:06,473
منظورم اینه که اونجا
شده بودی شبیه سانی گذشته
652
00:31:06,516 --> 00:31:07,866
من فکر میکردم ما اون سانی رو قبلا ترک کردیم
653
00:31:07,909 --> 00:31:09,476
ببین، من به یه ورمم نیست
که دستور مال کی بود، خب؟
654
00:31:09,519 --> 00:31:11,130
من اگه میخواستم بشینم یه گوشه و دست به سینه باشم
655
00:31:11,173 --> 00:31:12,609
میتمرگیدم توی همون خونه ام
656
00:31:12,653 --> 00:31:14,394
حداقل اونجا خوب و خوش و راضی بودم
657
00:31:14,437 --> 00:31:15,961
یعنی چی؟
658
00:31:16,004 --> 00:31:17,832
فقط فراموشش کن
659
00:31:17,876 --> 00:31:19,268
بیخیالش شو
660
00:31:19,312 --> 00:31:21,618
قضیه راجع به دختر لیانه؟
661
00:31:23,011 --> 00:31:24,665
...ببین
662
00:31:24,708 --> 00:31:27,581
ببین مرد، هر کسی توی تیم که پدره
663
00:31:27,624 --> 00:31:29,713
وضعش همینه
664
00:31:29,757 --> 00:31:31,193
میدونم ولی این واقعا مزخرفه
665
00:31:31,237 --> 00:31:33,674
که اون هر روز بدون من داره بزرگ میشه
666
00:31:33,717 --> 00:31:35,328
میدونم
منم اینا رو گذروندم، میفهمم
667
00:31:35,371 --> 00:31:36,938
درک میکنم، این مزخرفه
668
00:31:36,982 --> 00:31:39,636
ولی حتی اگه دخترت برمیگشت به ساحل واه
669
00:31:39,680 --> 00:31:41,377
ما میتونستیم کاری بکنیم؟
670
00:31:41,421 --> 00:31:42,857
اینو میدونی درسته؟
671
00:31:42,901 --> 00:31:45,599
پس تو باید چیزی که میتونی
کنترل کنی رو کنترل کنی
672
00:31:45,642 --> 00:31:49,429
...احساساتت رو نگه دار-
مافوق یه جلسه دیگه تشکیل داده-
673
00:31:49,472 --> 00:31:51,039
فقط سعی کن با خوبی با همه چی کنار بیای، باشه؟
674
00:31:51,083 --> 00:31:54,564
فقط پیش برو
فقط به پیش روی ادامه بده، باشه؟
675
00:31:55,914 --> 00:31:58,699
کسی نمیخواد به حق ما رسیدگی کنه؟
676
00:31:58,742 --> 00:32:01,267
از همتون بابت...انعطاف پذیریتون* ممنونم
(گوش به حرف بودن و سازگار شدن با موقعیت)
677
00:32:01,310 --> 00:32:03,747
آره، من از انعطاف پذیری زیاد کمر درد شدم
678
00:32:03,791 --> 00:32:06,185
وقتی شما وسط میدون عملیات بودین
ما اطلاعاتی دریافت کردیم
679
00:32:06,228 --> 00:32:07,621
که ساعت هشت
680
00:32:07,664 --> 00:32:09,362
هر سه هدفمون جلسه خواهند داشت
681
00:32:09,405 --> 00:32:11,668
توی یه فرودگاه تحت کنترل اس جی اس
توی 15 کیلومتری جنوب کایا
682
00:32:11,712 --> 00:32:13,975
تا سوار یه هواپیمای کوچیک بشن
و از کشور خارج بشن
683
00:32:14,019 --> 00:32:17,152
حالا بخاطر ماهیت و اندازه فرودگاه
684
00:32:17,196 --> 00:32:18,937
براوو با گروه ضربت شاخه زمینی همکاری خواهد کرد
685
00:32:18,980 --> 00:32:20,634
تا با هم هدف رو گیر بندازن
686
00:32:21,591 --> 00:32:23,245
ببین، ما یه ساعت پیش میتونستیم
687
00:32:23,289 --> 00:32:24,681
کار اینا رو توی خواب تموم کنیم
688
00:32:24,725 --> 00:32:26,466
حالا ازمون میخوای ترکیبی گیر بندازیمشون؟
689
00:32:26,509 --> 00:32:28,120
اطلاعات استراتژی ها رو تغییر میده
690
00:32:28,163 --> 00:32:29,991
این فال چینیه نه استراتژی
691
00:32:31,558 --> 00:32:33,777
ستوان دیویس، میشه فرودگاه رو برامون بیاری بالا لطفا؟
692
00:32:33,821 --> 00:32:35,954
این فرودگاه توسط یک شرکت نفتی چند ملیتی
693
00:32:35,997 --> 00:32:39,174
توی دهه 70 درست کنار پالایشگاهشون ساخته شده
694
00:32:39,218 --> 00:32:40,697
شرکت توی سال 79 از کار افتاد
695
00:32:40,741 --> 00:32:42,482
ولی اس جی اس کنترل اونها رو
توی سال گذشته در اختیار داشته
696
00:32:42,525 --> 00:32:45,006
حداقل 10 جنگنده اس جی اس تمام وقت اونجان
697
00:32:45,050 --> 00:32:48,401
وقتی که مهره اصلیشون مورد هدف قرار
بگیره باید انتظار نیروی بیشتر هم داشت
698
00:32:48,444 --> 00:32:51,447
خب پس 20 تا جنگنده به اضافه سه اچ وی تی مسلح
699
00:32:51,491 --> 00:32:52,883
خب، صبر کنین. یعنی دارین میگین
700
00:32:52,927 --> 00:32:54,407
که ازمون میخوایین به دو جین آدم کاربلد
701
00:32:54,450 --> 00:32:56,365
توی روز روشن حمله کنیم
دارین اینو میگین؟
702
00:32:56,409 --> 00:32:58,150
معتقدم خورشید ساعت هفت طلوع میکنه، آره
703
00:32:58,193 --> 00:33:00,848
اینجا رو ببین. اینا واسه خودشون
الکی نمیچرخن که
704
00:33:00,891 --> 00:33:02,937
من حداقل دو تا وسیله کاملا مجهز اینجا میبینم
705
00:33:03,807 --> 00:33:07,159
آره، اونا توی محل سلاح های چند نفری دارن
706
00:33:07,202 --> 00:33:08,638
پس چرا ما بجای اینکه صاف بریم وسط میدون اونا
707
00:33:08,682 --> 00:33:10,031
توی مسیر بهشون حمله نکنیم؟
708
00:33:10,075 --> 00:33:11,728
آره
با ممنوعیت وسیله نقلیه
709
00:33:11,772 --> 00:33:13,426
فقط دوتا جاده هست که میخوره به فرودگاه
710
00:33:13,469 --> 00:33:15,167
ما میتونیم دوتاشونو پوشش بدیم
اچ وی تی ها رو توی مسیر دنبال کنیم
711
00:33:15,210 --> 00:33:16,907
با یه فاصله ایمن از هدف-
نقشه-
712
00:33:16,951 --> 00:33:19,432
دیکته شده توسط اطلاعات اینه که
713
00:33:19,475 --> 00:33:22,217
اچ وی تی ها رو ببریم فرودگاه
714
00:33:26,830 --> 00:33:30,008
براوو به فرودگاه و سازه در سمت شرقی هدف
715
00:33:30,051 --> 00:33:31,922
حمله میکنه
در حالی که گروه ضربت
716
00:33:31,966 --> 00:33:33,663
روی ضلع غربی ملک تمرکز می کنه
717
00:33:33,707 --> 00:33:35,752
سلاح های خدمه رو بیرون میاره
718
00:33:35,796 --> 00:33:37,754
و ساختمون مجاور رو پاکسازی میکنه
719
00:33:37,798 --> 00:33:40,496
دلیلی هست که این نقشه قابل اجرا نباشه؟
720
00:33:44,065 --> 00:33:47,460
نه قربان. ما با همین میریم جلو
721
00:33:57,122 --> 00:34:00,429
براوو یک، این پایگاه هوکه. به گوش باشین
722
00:34:00,473 --> 00:34:02,866
خودرو هایی که تصور میشه
حامل اچ وی تی هستن در محل ان
723
00:34:02,910 --> 00:34:04,999
چند مورد تخلیه شدن و به داخل سازه
724
00:34:05,043 --> 00:34:07,393
در سمت شرق هدف حرکت کردن
725
00:34:07,436 --> 00:34:09,438
کامل دریافت شد. براوو یک
726
00:34:09,482 --> 00:34:11,310
هنوز روشن نشده که چجوری این عملیات منطقی تر از
727
00:34:11,353 --> 00:34:12,833
اونیه که درایدن متوقفش کرد
728
00:34:13,964 --> 00:34:15,662
یه سری چیز ها هست که هنوز ما درک نکردیم
729
00:34:15,705 --> 00:34:18,882
آره"کار کردن با روش های مرموز" واسه کسایی
730
00:34:18,926 --> 00:34:20,667
که ما رو میفرستن وسط میدون آتیش جنبه خوبی نداره
731
00:34:22,495 --> 00:34:24,714
به پشت سر نگاه کردن فایده ای نداره ری
732
00:34:26,281 --> 00:34:28,327
باید روی دید جلو تمرکز کرد
733
00:34:28,370 --> 00:34:30,503
آره
734
00:34:30,546 --> 00:34:33,680
امیدوارم گروه شاخه زمینی کارشو
درست انجام داده باشه
735
00:34:33,723 --> 00:34:36,161
به تاسیسات وارد شدیم
736
00:34:39,947 --> 00:34:41,296
!هی، هی
737
00:34:41,340 --> 00:34:43,516
!بچرخ به چپ، بچرخ به چپ
738
00:34:43,559 --> 00:34:45,126
!بچرخ به چپ
739
00:34:45,953 --> 00:34:49,391
ما به نقطه شکاف ثانویه رسیدیم
همه پشت من بیایین
740
00:34:51,698 --> 00:34:53,613
حرکت به سمت شکاف ثانویه
همراه من
741
00:34:53,656 --> 00:34:54,657
!برین، برین
742
00:35:18,203 --> 00:35:19,987
!حمله
743
00:35:37,874 --> 00:35:40,007
دو نفر از سمت راست زدن بیرون
744
00:35:54,761 --> 00:35:56,458
!بندازین داخل
745
00:35:58,460 --> 00:35:59,809
بریم
746
00:36:01,376 --> 00:36:03,204
گرفتیشون؟-
دوتا از اچ وی تی ها -
747
00:36:03,248 --> 00:36:05,685
تنها کسی که از دستمون در رفته سعیدو بوکاره است
748
00:36:05,728 --> 00:36:07,426
بقیه ساختمون پاکه
749
00:36:07,469 --> 00:36:09,079
اون چند تای دیگه هیچی نبودن
750
00:36:11,734 --> 00:36:13,693
این مثل چیزایی که تو برنامه امون بود به نظر نمیاد
751
00:36:13,736 --> 00:36:15,260
همه ایستگاه ها، ناقل یک به سختی از کار افتاده
752
00:36:15,303 --> 00:36:17,740
تکرار میکنم، ناقل یک به سختی از کار افتاده
753
00:36:17,784 --> 00:36:19,133
خیلی خب، ببینین، پسر های آژانس
754
00:36:19,177 --> 00:36:20,569
داره دخلشون میاد
باید بریم اونجا
755
00:36:20,613 --> 00:36:23,050
با وجود سلاح های بیرون این کار سختیه
756
00:36:34,192 --> 00:36:35,802
باید حرکت کنیم جیس
757
00:36:35,845 --> 00:36:36,933
تا وقتی اون اسلحه های سنگین رو از سر رد نکنیم
758
00:36:36,977 --> 00:36:38,152
نمیتونیم به بقیه کمک کنیم
759
00:36:38,196 --> 00:36:39,545
ترنت، سانی، پیشروی کنین
760
00:36:39,588 --> 00:36:42,156
برین جلو، میتونین؟-
دریافت شد. درحال حرکت-
761
00:36:44,027 --> 00:36:46,900
اسکله بارگیری امنه،فضای راکده
762
00:36:46,943 --> 00:36:48,902
باید بریم اونجا-
باید حرکت کنیم، بریم-
763
00:36:48,945 --> 00:36:50,991
کلی، بیفت جلو، ما رو به بیرون هدایت کن
764
00:37:12,317 --> 00:37:14,319
اینجا جا میشی؟
765
00:37:14,362 --> 00:37:16,451
ننت اینجا جا نمیشه
766
00:37:17,887 --> 00:37:20,673
میتونیم اینجاه پناه بگیریم
به نظر خوب میاد، بیا حرکت کنیم
767
00:37:26,200 --> 00:37:27,636
اونا مستقر شدن
768
00:37:50,833 --> 00:37:52,748
حرف بزن ری
769
00:37:52,792 --> 00:37:55,185
مثل پارس کردن خوک سانیه
770
00:37:55,229 --> 00:37:56,535
آره
771
00:37:56,578 --> 00:37:58,711
به محض اینکه اون مسلسل
کارش تموم بشه ما حمله میکنیم
772
00:38:03,237 --> 00:38:06,240
به نظرت میتونی با یه نارنجک انداز کارشونو بسازی؟
773
00:38:06,284 --> 00:38:08,895
آره، چه جورم
774
00:38:08,938 --> 00:38:10,723
بیا بریم تو کارش
775
00:38:16,816 --> 00:38:18,078
تمومه
776
00:38:18,121 --> 00:38:20,646
بریم، میزنیم بیرون
777
00:38:20,689 --> 00:38:22,169
براوو سه، حرکت ما رو پوشش بده
778
00:38:22,212 --> 00:38:23,388
دریافت شد. پوششتون میدم
779
00:38:52,852 --> 00:38:54,375
براوو شش. یک صحبت میکنه
780
00:38:54,419 --> 00:38:56,159
کارمون تمومه. اچ وی تی ای نیست
781
00:38:56,203 --> 00:38:58,858
دریافت شد براوو یک. اینجا هم همونطوره
هدف امنه
782
00:38:58,901 --> 00:39:00,512
گری وان، براوو وان صحبت میکنه
783
00:39:00,555 --> 00:39:04,080
نشونه ای از اچ وی تی سوم
بین کشته های جنگی اونجا هست؟
784
00:39:04,124 --> 00:39:06,561
خیر براوو وان. اینجا چیزی نیست
785
00:39:07,910 --> 00:39:10,260
ما دو تا از سه تا اچ وی تی رو گرفتیم
786
00:39:10,304 --> 00:39:12,350
سعیدو بوکاره اینجا نیست
787
00:39:12,393 --> 00:39:15,570
توی خونه امنش داشتیمش
میتونستیم هر سه تاشونو اونجا گیر بندازیم
788
00:39:15,614 --> 00:39:17,137
این همه آشوب و سروصدا هم به جون نخریم
789
00:39:17,180 --> 00:39:19,182
ما باید وظیفه امون و دستورات رو انجام بدیم ری
790
00:39:21,054 --> 00:39:23,056
براوو یک، شماره شش صحبت میکنه
باید بیایین اینجارو ببینین
791
00:39:29,932 --> 00:39:31,586
مثل اینکه یه مرکز عملیاتی تروریستیه
792
00:39:33,283 --> 00:39:37,157
پرسنل اس جی اس، نقشه ها...اهداف؟
793
00:39:37,200 --> 00:39:39,377
میشه همشونو جمع کنین؟
794
00:39:43,816 --> 00:39:46,906
هوک، براوو دو صحبت میکنه
داده های سایت ها رو برات آپلود میکنیم
795
00:39:46,949 --> 00:39:48,342
منبع اصلی رو گیر آوردیم
تمام
796
00:39:48,386 --> 00:39:49,735
دریافت شد براوو دو
797
00:39:49,778 --> 00:39:51,998
هر نشونه ای از
798
00:39:52,041 --> 00:39:54,043
محل اختفای سعیدو بوکاره رو جستجو کنین
799
00:39:54,087 --> 00:39:57,090
ما میدونیم که اون با دو تا اچ وی تی دیگه در تماس بوده
800
00:39:57,133 --> 00:39:59,092
به آی پی های گوشیشون مراجعه کنین
801
00:39:59,135 --> 00:40:00,615
این چیه؟
802
00:40:00,659 --> 00:40:03,096
پیام های یه آی پی سلولی که
معتقدیم متعلق به بوکاره است
803
00:40:03,139 --> 00:40:04,619
نشون میده که اون توی قطاری خواهد بود
804
00:40:04,663 --> 00:40:06,708
که از کایا به اوگادوگو میره
805
00:40:06,752 --> 00:40:08,144
واسه پرواز خارج از کشورش حاضر نشده
806
00:40:08,188 --> 00:40:09,581
چرا داره به پایتخت سفر میکنه؟
807
00:40:09,624 --> 00:40:11,321
یه چیز واضح و حاضر پیدا کردیم
808
00:40:12,366 --> 00:40:14,368
کانال های اس جی اس نشون میدن
809
00:40:14,412 --> 00:40:16,326
که این قطار شهری هدف بعدی این گروهه
810
00:40:16,370 --> 00:40:18,633
نشونه هایی از یک بمب گذاری انتحاری
برنامه ریزی شده
811
00:40:18,677 --> 00:40:20,026
در عرض یه ساعت دیگه-
خب، این همون قطاریه-
812
00:40:20,069 --> 00:40:21,810
که ما معتقدیم بوکاره سوارشه
813
00:40:21,854 --> 00:40:23,943
تو ایستگاه بعدی به شهادتش میرسه
814
00:40:26,859 --> 00:40:28,208
بزرگتر از ایناست
815
00:40:32,517 --> 00:40:35,476
ببین مسیر قطار به کجا ختم میشه
816
00:40:35,520 --> 00:40:37,913
این هدفه
817
00:40:41,308 --> 00:40:42,962
براوو یک، هوکم
818
00:40:43,005 --> 00:40:45,181
داریم چیکار میکنیم جیس؟
819
00:40:45,225 --> 00:40:47,836
بررسی. پرنده های کوچیک تو راهن تا بیان ببرنمون
820
00:40:47,880 --> 00:40:49,621
خیلی خب، آخرین اچ وی تیمون توی قطاره
821
00:40:49,664 --> 00:40:50,926
در حال حرکته-
جلوگیری قطار؟-
822
00:40:50,970 --> 00:40:52,711
دقیقا بوچ کسیدی و ساندنس
823
00:40:52,754 --> 00:40:55,931
آره، با این تفاوت که توی اون قطار
824
00:40:55,975 --> 00:40:57,542
یکی جلیقه انتحاری نداشت و به سمت
825
00:40:57,585 --> 00:40:59,021
ساختمان کنسولگری ایالات متحده نمی رفت-
اگه به موقع بهش نرسیم-
826
00:40:59,065 --> 00:41:00,762
کنسولگری و نیمی از بلوک اطرافشو منفجر می کنه
827
00:41:02,155 --> 00:41:04,113
پرنده های کوچیک اینجان
حرکت کنین. زودباشین
828
00:41:21,000 --> 00:41:23,916
جیس، میای یا نه؟
829
00:41:29,965 --> 00:41:31,924
ری، اون مندیه
830
00:41:32,794 --> 00:41:35,449
تحت بازداشت اس جی اس؟
831
00:41:35,493 --> 00:41:36,842
چطوری؟
832
00:41:36,885 --> 00:41:39,061
نمیدونم
ولی باید یه کاری بکنیم
833
00:41:41,150 --> 00:41:43,196
ببین داداش
اینو حلش میکنیم
834
00:41:43,239 --> 00:41:44,806
الان باید خودمونو به قطار برسونیم
835
00:41:44,831 --> 00:41:52,831