1 00:00:04,091 --> 00:00:07,355 ...آنچه گذشت ...اسیرای شما طول مدت استارت 2 00:00:07,398 --> 00:00:09,052 چیکار میکردن؟... یخ‌شکن، ابزار الکتریکی 3 00:00:09,096 --> 00:00:10,706 اما جنگجوها، ما ميخوايم به بهترين راه خدمت کنيم میدونیم چطوری 4 00:00:10,749 --> 00:00:12,447 مردم طوری رفتار می‌کنن که انگار ما معتادیم 5 00:00:12,490 --> 00:00:14,057 اون دوستم هانا بود 6 00:00:14,101 --> 00:00:15,102 وقتی تو تگزاس بودم 7 00:00:15,145 --> 00:00:16,755 ما بيشتر از یه دوست معمولی بودیم باهم 8 00:00:16,799 --> 00:00:19,323 اگه تصميم بگيريم که اين کارو واقعی کنیم ...يکي از ما نياز داره که 9 00:00:19,367 --> 00:00:22,500 براوو رو ترک کنه... ميتونم به رفتن به يه تيم ديگه هم فک کنم 10 00:00:22,544 --> 00:00:24,154 ‌...شايد تو عقب نشينی نکنی 11 00:00:24,198 --> 00:00:25,764 اگه به چيزي برگردی که دوسش داری 12 00:00:25,808 --> 00:00:27,723 جانشین من، ستوان سوتو 13 00:00:27,766 --> 00:00:30,204 یه حسی بهم میگه سوتو از اون آدما نیس که بیخیال باشه و عقب نشینی کنه 14 00:00:30,247 --> 00:00:32,075 روز جديديه و يه عضو جدید براوو، آقايون 15 00:00:32,119 --> 00:00:33,294 ...جنگجوها، اونا قصد نداشتن 16 00:00:33,337 --> 00:00:34,904 تا از ميدون جنگ جون سالم به در ببرن... 17 00:00:34,947 --> 00:00:36,471 من از تنها کاری که همیشه دوسش داشتم استعفا دادم 18 00:00:36,514 --> 00:00:37,907 ...انتظار داشتم ازت که بیایی اینجا 19 00:00:37,950 --> 00:00:39,430 ...از وقتي فهميدم دارم ناتالي رو توی سن دیگو 20 00:00:39,474 --> 00:00:41,128 از دست میدم... 21 00:00:41,171 --> 00:00:43,391 قزبان تنها کاری که باعث ميشه صبح زود بلند شم رو شناسایی کردم 22 00:00:43,434 --> 00:00:45,262 و اون چه شغليه؟ 23 00:00:45,306 --> 00:00:47,308 دوباره عضو براوو ۱ بشم 24 00:00:49,005 --> 00:00:51,268 خب، اون پکیج غواصی رو خرد کردم 25 00:00:51,312 --> 00:00:53,270 با خیال راحت بگو که براوو برگشته 26 00:00:53,314 --> 00:00:55,272 تيم هيچوقت اينقدر سريع توی آب حرکت نکرده 27 00:00:55,316 --> 00:00:57,274 حتی با اينکه سانی هر سه ثانيه پشت سرشو چک ميکنه 28 00:00:57,318 --> 00:00:59,494 ميدونی، بهت ميگم چيه ...فک کنم اون خيلی سريع حرکت ميکرد 29 00:00:59,537 --> 00:01:01,496 چون کوسه تو آب بود- خدای من- 30 00:01:01,539 --> 00:01:02,845 ...آره، دیگه نمیخندی 31 00:01:02,888 --> 00:01:04,586 وقتي اون کوسه قورتت داد... 32 00:01:04,629 --> 00:01:07,197 ...آره، فقط نمیفهمم چرا ما این همه غواصی رو انجام میدیم 33 00:01:07,241 --> 00:01:09,765 واسه اون درياچه توی افغانستان... 34 00:01:09,808 --> 00:01:12,855 خب دیگه برا قولی که دادی شکایت نمیکنی دوباره 35 00:01:12,898 --> 00:01:15,466 بعد از اینکه جیس برگشت و ثرتی هم به چارلی رفت 36 00:01:15,510 --> 00:01:17,990 ...خب 37 00:01:18,034 --> 00:01:19,992 حالا که ري اجازه استفاده از سلاح گرفته 38 00:01:20,036 --> 00:01:21,385 ...منم دنباله بهونه‌ام که 39 00:01:21,429 --> 00:01:22,908 آموزش رو متوقف کنم و برگردم به مبارزه 40 00:01:22,952 --> 00:01:24,258 منم همین وضعیت رو دارم داداش 41 00:01:24,301 --> 00:01:25,998 ميدونم که جيس هم همين حس رو داره 42 00:01:26,042 --> 00:01:27,826 بعد از اون همه بدبختی که ...لیندل مجبورش کرده بکشه 43 00:01:27,870 --> 00:01:29,219 واسه اینکه برگرده به براوو یک... 44 00:01:29,263 --> 00:01:31,134 بیا بریم 45 00:01:32,135 --> 00:01:34,485 اين چه کوفتيه؟- ...تیم براوو- 46 00:01:34,529 --> 00:01:36,052 توی سه ماه آينده... 47 00:01:36,096 --> 00:01:37,836 از فردا با نیلس اجباری شروع میشه- آخیش- 48 00:01:37,880 --> 00:01:39,795 اجباری یعنی اجباری 49 00:01:39,838 --> 00:01:41,144 به این رنگا نگاه کن 50 00:01:41,188 --> 00:01:42,624 نيروي دريايي داره تمرين ميکنه 51 00:01:42,667 --> 00:01:44,191 نه، جواب نميده 52 00:01:44,234 --> 00:01:45,627 ما پشت کامپيوتر نمی جنگيم 53 00:01:45,670 --> 00:01:48,456 علاوه بر این، من میخوام ما توی آموزش سازمان دولتی کار کنیم 54 00:01:48,499 --> 00:01:50,632 به نظر مياد ما مخالفيم، فرمانده 55 00:01:50,675 --> 00:01:53,287 اینکه دوباره فوت و فن کار رو یاد بگیری 56 00:01:53,330 --> 00:01:55,158 و اینکه من بفهمم چطور کنارهم کار کنیم یه مقدار زمان میبره 57 00:01:55,202 --> 00:01:57,204 خب، ميدوني چيه، بهش عادت ميکنی 58 00:01:57,247 --> 00:02:00,903 ببين، براوو يه... يه راهي براي انجام کارای اين اطراف هستش 59 00:02:00,946 --> 00:02:02,252 و اونا کار میکنن 60 00:02:02,296 --> 00:02:04,428 خب، من اومدم اينجا تا تو کارت کمکت کنم 61 00:02:04,472 --> 00:02:06,126 به روند اعتماد کن 62 00:02:09,825 --> 00:02:11,957 يه جورايي باحاله که می بینم همه چي اينطوري طراحی شده 63 00:02:12,001 --> 00:02:15,439 با رنگ علامت گذاری شده- آره،شامل تجزیه و تحلیل واقعیه- 64 00:02:15,483 --> 00:02:18,616 برای ما که کارای خارج از محل کار داریم خیلی خوبه 65 00:02:18,660 --> 00:02:20,096 آره 66 00:02:20,140 --> 00:02:22,838 هی براک میای بریم میدون تیر، تیراندازی؟ 67 00:02:22,881 --> 00:02:24,274 ...اون آهن رو بزنن، ببینم هنوزم 68 00:02:24,318 --> 00:02:25,493 میتونی مستقیم به اونجا شلیک کنی... 69 00:02:25,536 --> 00:02:27,538 متال منو داره پسر، ممنون 70 00:02:27,582 --> 00:02:29,192 متال تو رو داره؟ 71 00:02:29,236 --> 00:02:31,194 اگه اون دنبال کاري ميگرده بذار بهت ملحق بشه 72 00:02:31,238 --> 00:02:33,718 وگرنه، اون باعث ميشه دوباره بري غواصي کنی 73 00:02:33,762 --> 00:02:36,460 و دوباره، و دوباره 74 00:02:36,504 --> 00:02:38,245 مشکلی نیس پسر، کلي کار دارم که بايد انجام بدم 75 00:02:38,288 --> 00:02:40,203 من به اون به کيک خوارها فراخوان ميدم اين کاريه که ميکنم 76 00:02:40,247 --> 00:02:42,205 راستش، مشکلی نیس، من داشتم همین کارو ميکردم 77 00:02:42,249 --> 00:02:44,294 از وقتي که رفتی...- درسته؟- 78 00:02:47,036 --> 00:02:48,864 داری شوخی می‌کنی حرف این آدما رو باور میکنی؟ 79 00:02:48,907 --> 00:02:50,779 چيزي نيست... ما ميدونيم چي براي تيم بهتره 80 00:02:50,822 --> 00:02:52,955 یه چيزو بهت بگم، جبهه‌ی متحد به سمت سوتو 81 00:02:52,998 --> 00:02:54,478 ما اينو گرفتيم 82 00:02:55,610 --> 00:03:00,092 ...هی، برادر، ميدونی چیه، حالا که من حکم ميکنم، من 83 00:03:00,136 --> 00:03:03,400 من واقعا نميتونم يه افسر مثل اون رو چک کنم 84 00:03:03,444 --> 00:03:06,186 بعلاوه، من وقت ندارم... من دارم ميرم ٱردن 85 00:03:06,229 --> 00:03:08,623 یه سر هم میرم خونه و با بچه ها خداحافظی میکنم 86 00:03:08,666 --> 00:03:10,233 ماموریت امنیتی داری؟- آره- 87 00:03:10,277 --> 00:03:12,192 فکر ميکردم تا دو هفته دیگه نباشه 88 00:03:12,235 --> 00:03:13,236 آره، نقشه ها عوض شدن 89 00:03:13,280 --> 00:03:15,543 خب، بايد يه مسئله بزرگ باشه 90 00:03:15,586 --> 00:03:18,372 جیس، میدونی که تو از جزئیات خبر نداری، داداش 91 00:03:18,415 --> 00:03:20,591 علاوه بر اين، من اینو امروز صبح فهميدم 92 00:03:20,635 --> 00:03:23,464 نميخواستم تمرکزم رو فقط روی تمرین های غواصی بزارم 93 00:03:23,507 --> 00:03:25,466 فک کنم یه چیزی از تیم کمه 94 00:03:25,509 --> 00:03:27,468 درست به نظر نمياد 95 00:03:27,511 --> 00:03:28,643 .‌‌..همونطور که سانی گفت همه میخوان 96 00:03:28,686 --> 00:03:30,340 برگردن به تیم، مخصوصا من... 97 00:03:30,384 --> 00:03:33,474 می فهمم، فقط ای کاش با براوو سازگار باشی فقط همین 98 00:03:34,605 --> 00:03:36,564 ...هي، اين اولين باريه که بعنوان استوار 99 00:03:36,607 --> 00:03:39,001 میرم بیرون، از وقتی که برگشتی... 100 00:03:39,044 --> 00:03:40,481 فک میکنم بايد يه سري درد های رو به رشد ...وجود داشته باشه 101 00:03:40,524 --> 00:03:41,917 درحالی که ما داریم به براوو جدید عادت می کنیم، درسته؟ 102 00:03:47,923 --> 00:03:49,359 "براووي جديد" 103 00:04:06,158 --> 00:04:07,943 سلام 104 00:04:07,986 --> 00:04:09,858 برای سگ نگهبان خیلی زیاده 105 00:04:09,901 --> 00:04:11,468 به نظر مياد به يه جديدش احتياج دارم 106 00:04:11,512 --> 00:04:13,209 ...حداقل یه سگ پیر ترفند جدیدِ لذت بردن از بازنشستگی 107 00:04:13,253 --> 00:04:14,993 رو یاد گرفت... 108 00:04:15,037 --> 00:04:16,604 ...تو نباید اینجا باشی، مثلا 109 00:04:16,647 --> 00:04:18,214 باید توی کلاس تئوری موسیقی باشی روز جمعه؟ 110 00:04:18,258 --> 00:04:20,303 لغو شد ...پرفسور پیشقدم شد برای 111 00:04:20,347 --> 00:04:21,696 یه استراحت یک هفته‌ای... 112 00:04:21,739 --> 00:04:24,220 ...پس تصميم گرفتم بيام ببينم 113 00:04:24,264 --> 00:04:26,222 وضعیتت چطوره...؟- وضعیتم چطوره؟- 114 00:04:26,266 --> 00:04:27,832 تو کارِت رو از دست دادی 115 00:04:27,876 --> 00:04:30,835 و ناتالی بدون تو رفت سن ديگو 116 00:04:30,879 --> 00:04:33,664 بیشتر مردم بعد از اون، هی کِشش میدن وقتو 117 00:04:33,708 --> 00:04:36,319 من بيشتر مردم نيستم- میدونم- 118 00:04:36,363 --> 00:04:38,626 اما تو از اون چیزی که قبلا بودی، نزدیک‌تر بودی 119 00:04:39,627 --> 00:04:41,106 مثل یه خونه واقعی می مونه 120 00:04:41,150 --> 00:04:42,369 ...منظورم اينه که، همه‌ی اسباب اثاثيه 121 00:04:42,412 --> 00:04:43,848 توی یه قطعه هستش... 122 00:04:43,892 --> 00:04:45,241 ناتالی نفوذ خوبی داشت 123 00:04:45,285 --> 00:04:47,765 چی میخوای بگی اینجا؟ 124 00:04:47,809 --> 00:04:49,767 ميگم که از اين خوشم مياد 125 00:04:49,811 --> 00:04:51,987 خيلي خب، از اين خوشت مياد 126 00:04:52,030 --> 00:04:53,423 و من تو رو با ناتالی دوست داشتم 127 00:04:53,467 --> 00:04:54,946 چون ميدونستم که خوشحالي 128 00:04:54,990 --> 00:04:56,644 ...اما حالا که به تيم برگشتي 129 00:04:56,687 --> 00:04:58,298 ...توی شغل قديميت، من فقط... 130 00:04:58,341 --> 00:05:00,343 تعجب میکنم اگه همه چی برگرده به روال عادی... 131 00:05:00,387 --> 00:05:02,302 برنمی‌گرده به روال عادی من کِشش نمیدم 132 00:05:02,345 --> 00:05:04,347 عقب نشینی نمیکنم 133 00:05:04,391 --> 00:05:06,218 هنوز- هنوز؟- 134 00:05:06,262 --> 00:05:08,786 با همه اين تغييرات، فکر ميکن اونا از عملیاتات جون سالم به در میبرن؟ 135 00:05:10,832 --> 00:05:12,268 بابا- متاسفم- 136 00:05:12,312 --> 00:05:13,965 ميخواي کل استراحتت رو اينجا بموني؟ 137 00:05:14,009 --> 00:05:15,053 داري منو کنترل ميکني؟ 138 00:05:15,097 --> 00:05:16,446 آره 139 00:05:16,490 --> 00:05:19,449 چطوره یکم با هم خلوت کنیم، باشه؟ 140 00:05:21,233 --> 00:05:23,410 اين اولين روز مدرسه‌م نيست عزيزم 141 00:05:23,453 --> 00:05:25,063 لازم نيست نگران باشی 142 00:05:25,107 --> 00:05:26,717 ديشب دوباره بيدار شدی 143 00:05:28,066 --> 00:05:29,807 تشنه‌م بود، يه کم آب ميخواستم 144 00:05:29,851 --> 00:05:31,809 ميدوني که منو نميترسوني، درسته؟ 145 00:05:31,853 --> 00:05:33,637 با جزئيات 146 00:05:33,681 --> 00:05:35,073 زنده موندم و رسیدم خونه 147 00:05:35,117 --> 00:05:36,684 اینا تنها جزئیاتی هستن که اهمیت دارن 148 00:05:38,120 --> 00:05:41,166 ميتونم با هر چيزي که باعث راحتـی‌ته، کنار بیام 149 00:05:41,210 --> 00:05:43,604 با برگشتن به سر کار راحت ميشم 150 00:05:43,647 --> 00:05:46,215 فقط... فقط خوشحالم که اون روز بالاخره رسید 151 00:05:50,437 --> 00:05:52,743 ...من هرگز این غریزه رو 152 00:05:52,787 --> 00:05:55,442 درک نمیکنم که به جنگ برگردم... 153 00:05:56,704 --> 00:05:59,750 عزیزم وقتی یه نفر توی اتاق اورژانس میره حالت کُما، چیکار می‌کنی تو؟ 154 00:05:59,794 --> 00:06:02,492 ولش می‌کنی به اَمون خدا؟ مثل سابق نیس دیگه 155 00:06:02,536 --> 00:06:05,365 تو اولين افسر نيروي دريايي هستی که دستگير شدي 156 00:06:05,408 --> 00:06:08,368 و من آموزش ديدم که همه‌ی اينا رو تحمل کنم 157 00:06:09,456 --> 00:06:11,327 دوباره داري ميري؟ 158 00:06:13,416 --> 00:06:16,201 آره مامان جون، هر روزم دلم برات تنگ میشه 159 00:06:16,245 --> 00:06:17,725 آخرین باری که رفتی، صدمه دیدی 160 00:06:19,117 --> 00:06:20,902 بیا اینجا 161 00:06:24,775 --> 00:06:26,777 ...ببین 162 00:06:26,821 --> 00:06:29,476 ميدونم که این چند ماه گذشته گيج کننده و ترسناک بوده 163 00:06:29,519 --> 00:06:32,609 منظورم اينه که، اشکالی نداره که نگرانی 164 00:06:33,915 --> 00:06:35,917 اما ميخوای بدونی يکی ...از چيزای مورد علاقه‌م 165 00:06:35,960 --> 00:06:37,092 در مورد شغلم، چیه؟... 166 00:06:37,135 --> 00:06:38,833 چیه؟ 167 00:06:38,876 --> 00:06:41,401 اينکه بهم فرصت زيادی ميده که شجاع باشم 168 00:06:41,444 --> 00:06:44,055 ...و اين البته یه فرصت واسه توئه 169 00:06:44,099 --> 00:06:46,144 که شجاع باشی... 170 00:06:46,188 --> 00:06:47,842 ميتونی اينکارو بکنی؟ 171 00:06:47,885 --> 00:06:50,801 ...داري ميري چون مجبوری بری 172 00:06:50,845 --> 00:06:53,282 یا اینکه خودت میخوای؟ 173 00:06:53,325 --> 00:06:56,416 ...بچه جون 174 00:06:56,459 --> 00:06:59,157 ميدوني که من هيچوقت با ميل خودم ترکت نميکنم، درسته؟ 175 00:07:00,463 --> 00:07:02,987 ما با هم شجاع خواهیم بود 176 00:07:08,471 --> 00:07:10,299 یالا 177 00:07:20,614 --> 00:07:22,616 من دارم ميرم باشگاه ميخواي باهم بياي؟ 178 00:07:22,659 --> 00:07:25,401 میدونستی اکو سال گذشته، دو برنامه آموزشی نیروهای ویژه، توی پاناما انجام داده؟ 179 00:07:25,445 --> 00:07:27,185 ...نمی دونستم، ولی 180 00:07:27,229 --> 00:07:29,492 چه ربطی به این داره که تو میای باشگاه؟ 181 00:07:29,536 --> 00:07:32,452 ماموریت ِ افسر اطلاعاتِ تیمِ اکو تا یه ماه آینده تموم میشه 182 00:07:32,495 --> 00:07:35,150 و ... من فرم درخواست خودمو نوشتم 183 00:07:35,193 --> 00:07:37,457 خیلی خب 184 00:07:40,547 --> 00:07:43,375 خب، سهامت داره توي فرماندهی به سرعت میاد بالا 185 00:07:43,419 --> 00:07:46,422 مطمئني ميخواي تبدیلش کنی به پول نقد براي يه شغل دیگه؟ 186 00:07:46,466 --> 00:07:49,294 این بهترین راه برای یه مسیر شغلی واسه مونه 187 00:07:49,338 --> 00:07:51,035 ...و 188 00:07:51,079 --> 00:07:53,951 ميدونم خيلی چيزا هست که بچها رو سردرگم کرده 189 00:07:53,995 --> 00:07:56,519 پس میتونم ازت کمک بگیرم ...که چطوری بهشون بگم 190 00:07:56,563 --> 00:08:00,131 که دارم براوو رو ترک ميکنم... و ما با هم هستيم... 191 00:08:00,175 --> 00:08:02,046 خیلیم سخت نیس... فقط بهشون بگو که يه کار جديد پیدا کردی 192 00:08:02,090 --> 00:08:03,918 ...و بعدش من و تو جلوشون 193 00:08:03,961 --> 00:08:05,528 یکم خوشحالی می کینم- آره- 194 00:08:05,572 --> 00:08:07,791 ...سانی، خیلی سخته که به عنوان یه زن 195 00:08:07,835 --> 00:08:09,358 توی این شغل، جدی گرفته بشی... 196 00:08:09,401 --> 00:08:11,447 ...آخرين چيزي که من احتياج دارم اينه که مردم فک کنن 197 00:08:11,491 --> 00:08:13,667 که من ماموريتم رو براي يه نفر عوض کردم... 198 00:08:13,710 --> 00:08:15,538 نه، تيم اينطوري فک نميکنه 199 00:08:15,582 --> 00:08:18,715 اگه خوشحال باشي، اونا برات خوشحال ميشن 200 00:08:18,759 --> 00:08:20,891 کلي و ري بارِ آخر خوشحال بودن 201 00:08:20,935 --> 00:08:23,851 چی، کلي هم ميدونست؟- حرفم همینه- 202 00:08:23,894 --> 00:08:26,375 کسی ندیده، یا با تو متفاوت رفتار نکردن؟ آره؟ 203 00:08:26,418 --> 00:08:28,769 ...نه. لیزا 204 00:08:28,812 --> 00:08:31,423 بايد ديگه دنبال ابرها نگردی 205 00:08:31,467 --> 00:08:34,339 چون چيزی جز آسمون های آفتابی پيش روت نيست 206 00:08:40,868 --> 00:08:43,740 اميدوارم همسايه ها رو بيدار نکرده باشیم 207 00:08:43,784 --> 00:08:46,874 با این دیوارای پوست کاغذی؟ شوخی می‌کنی؟ 208 00:08:49,441 --> 00:08:51,966 ...صحبت از اون شد که 209 00:08:52,009 --> 00:08:54,795 چه بلايي سرِ جازس‌رايز اومده؟ 210 00:08:54,838 --> 00:08:55,926 چی؟ 211 00:08:55,970 --> 00:08:57,319 جازس‌رایز 212 00:08:57,362 --> 00:08:59,277 ...اوه، بيخيال، خانم جازس‌رایز 213 00:08:59,321 --> 00:09:02,324 که هر روز صبح با تمريناتش... ما رو از خواب بيدار ميکرد؟ 214 00:09:04,761 --> 00:09:06,589 ...اون 215 00:09:06,633 --> 00:09:09,157 اون رفت جای دیگه- چی؟- 216 00:09:09,200 --> 00:09:11,333 ...آره، رفت به 217 00:09:11,376 --> 00:09:12,726 ...فک کنم رفت 218 00:09:12,769 --> 00:09:14,641 اوماها، شايد؟- واقعاً؟- 219 00:09:14,684 --> 00:09:16,425 آره 220 00:09:16,468 --> 00:09:17,774 اوه پسر 221 00:09:19,080 --> 00:09:20,342 من اينکارو کردم؟ 222 00:09:20,385 --> 00:09:21,822 ...نه، من 223 00:09:21,865 --> 00:09:23,954 من تمرینات رو دستکاری کردم جیس خیلی شدید بهمون فشار میاره 224 00:09:23,998 --> 00:09:25,956 باورم نمیشه برگشته 225 00:09:26,000 --> 00:09:28,959 ...بعد از اون همه فداکاری که کرد، ميدونی 226 00:09:29,003 --> 00:09:31,832 اینکه نمیتونه یه فصل جدید رو شروع کنه یه مقدار غم انگیزه 227 00:09:31,875 --> 00:09:33,877 هیچ مشکلی نیس که تو آغوشم بگیرمت- نه اصلا- 228 00:09:33,921 --> 00:09:35,575 ...ولي خودت گفتي که اون داره، ميدونی 229 00:09:35,618 --> 00:09:37,577 دلیل خوبی برای کنار کشیدنه- ...آره، فقط- 230 00:09:37,620 --> 00:09:40,101 فک کنم اون... دليل بهتري واسه برگشتن پيدا کرده 231 00:09:40,144 --> 00:09:42,364 بعد از همه چيزای که ري پشت سرش گذاشت 232 00:09:42,407 --> 00:09:44,366 و بلکبرن داره ترفيع ميگيره 233 00:09:44,409 --> 00:09:45,715 تيم بهش احتياج داره 234 00:09:45,759 --> 00:09:47,804 تيم هميشه بهش احتياج داره 235 00:09:49,066 --> 00:09:50,633 ...نمیتونی کسی رو به خاطر برگشتن 236 00:09:50,677 --> 00:09:52,113 به چیزی که دوست داره، مقصر بدونی... 237 00:09:52,156 --> 00:09:53,680 اين همون کاريه که دارم ميکنم 238 00:09:53,723 --> 00:09:55,507 ...آره حتما، اما میدونی، از یه موقعی به‌بعد 239 00:09:55,551 --> 00:09:57,161 ميتونه براش ناسالم بشه... 240 00:09:57,205 --> 00:09:58,641 این موقع دقيقا کی هست؟ 241 00:09:58,685 --> 00:10:00,338 وقتي داره يه نقشه اشتباه رو تکرار ميکنه 242 00:10:00,382 --> 00:10:02,253 میدونی، بارها و بارها همین کارو میکرد 243 00:10:02,297 --> 00:10:03,515 انتظار یه نتیجه متفاوت رو داشت 244 00:10:05,822 --> 00:10:08,433 فکر ميکني اين کاريه که ما داريم ميکنيم؟ 245 00:10:10,697 --> 00:10:12,002 نه 246 00:10:12,046 --> 00:10:13,830 نه 247 00:10:13,874 --> 00:10:15,832 ...من فک ميکنم که ما آدم هاي خيلي متفاوتي هستيم 248 00:10:15,876 --> 00:10:17,878 نسبت به آخرين باري که اينجاها بوديم... 249 00:10:17,921 --> 00:10:20,489 امیدی بهمون هست 250 00:10:22,796 --> 00:10:24,101 درسته؟ 251 00:10:25,799 --> 00:10:27,757 یکی دیگه 252 00:10:27,782 --> 00:10:35,782 تر.جمه و زير.نويس توسط اي سابتايتل 253 00:11:01,095 --> 00:11:04,228 توصیه میکنم خونه رو با گیاه مریم گلی ترکیب کنید 254 00:11:04,272 --> 00:11:05,752 من در واقع بيشتر يه قهوه چی هستم 255 00:11:05,795 --> 00:11:07,101 پس بیا برات یه کم بیاریم 256 00:11:08,711 --> 00:11:10,931 خوشحالم که بالاخره ميبينمتون استوار پِری 257 00:11:10,974 --> 00:11:13,194 هيجان زده م که باهات کار ميکنم، مينا 258 00:11:13,237 --> 00:11:14,674 ...من فرض میکنم که مغازه 259 00:11:14,717 --> 00:11:16,153 به سلاح های گمشده‌ ی که دنبالش هستيم، متصله... 260 00:11:16,197 --> 00:11:19,113 مگه اينکه اون مردِ مسلحي که ديدم تصادفي بوده 261 00:11:19,156 --> 00:11:22,072 تیزبین هستین ...فروشندگان اسلحه ای، که دنبال‌شون هستیم 262 00:11:22,116 --> 00:11:24,901 واسه‌ی چرخ زدن میرن اونجا... و روش کارشون خیلی قدییه 263 00:11:24,945 --> 00:11:27,512 مالک... دارایی ِ من 264 00:11:27,556 --> 00:11:30,428 اونا رو ثبت ميکنه و وقتي موقعِ جمع آوريشه بهم علامت ميده 265 00:11:30,472 --> 00:11:32,082 از طرف مالک خيلي ریسک داره 266 00:11:32,126 --> 00:11:34,868 خب، مثل بيشتر پناهنده ها ...اون در طول روز بیشتری از چیزی که 267 00:11:34,911 --> 00:11:37,000 یشتر مردم میتونن در طول کل زندگی تحمل کنن... خطر دیده 268 00:11:37,044 --> 00:11:38,828 من یه زمانی یه مقدار از این خطر رو براش حل کردم 269 00:11:38,872 --> 00:11:41,788 و اينطوري پولم رو بهم پس میده 270 00:11:41,831 --> 00:11:43,441 خیلی خب 271 00:11:47,576 --> 00:11:49,752 تو به يه فرصت احتياج داري 272 00:11:49,796 --> 00:11:51,841 یکم آروم شی که به خانواده ات زنگ بزني؟... 273 00:11:51,885 --> 00:11:54,975 ته، ميدوني، ما از قبل شروع کرديم 274 00:11:55,018 --> 00:11:56,846 بيا ادامه بديم- خیلی خب- 275 00:12:04,898 --> 00:12:06,769 ...يه دليلی هست که تو با بقيه اعضای براوو 276 00:12:06,813 --> 00:12:07,988 روی نیلس کار نمیکنی؟ 277 00:12:08,031 --> 00:12:09,641 آره دلیلی داره 278 00:12:09,685 --> 00:12:11,600 دلیلش اینکه باید اول یاد بگیری چطور با براوو کار کنی 279 00:12:11,643 --> 00:12:14,081 قبل از اينکه با سيستم من بازی کنی 280 00:12:14,124 --> 00:12:17,388 سیستم شما این تیم رو بدون شما درواقع غیر قابل استفاده کرد 281 00:12:17,432 --> 00:12:19,739 اين وظیفه منه که مطمئن بشم ...براوو ميتونه به درجات بالا برسه 282 00:12:19,782 --> 00:12:21,871 با و یا بدون جسون هییز... 283 00:12:23,830 --> 00:12:27,355 ببين، اگه به براوو برگشتي تا احساس متفاوتي داشته باشي 284 00:12:27,398 --> 00:12:29,096 به خاطر اينه که ميخوام اینطور باشه- ميخواي اینطور باشه؟- 285 00:12:29,139 --> 00:12:30,619 آره- آره؟- 286 00:12:30,662 --> 00:12:33,274 این تیم وابسته به یه نفر نخواهد بود 287 00:12:33,317 --> 00:12:35,015 بذار يه چيزي برات توضيح بدم هر تيمي به يه رهبر احتياج داره 288 00:12:35,058 --> 00:12:36,233 و من اون رهبرم 289 00:12:36,277 --> 00:12:37,582 همه اینو قبول دارن 290 00:12:37,626 --> 00:12:38,845 اما هم تیمی های شما، پا پیش گذاشتن 291 00:12:38,888 --> 00:12:40,281 و ري الان يه ٱستواره 292 00:12:40,324 --> 00:12:42,326 بنابراین نقشِ تو تغییر کرده 293 00:12:42,370 --> 00:12:44,981 ديگه لازم نيست بار بیشتری حمل کنی 294 00:12:45,025 --> 00:12:48,898 پس از نقشِ براووي جديد لذت ببر تو بدستش آوردی 295 00:13:07,743 --> 00:13:10,485 ما يه هفته ست که داریم بازي ميکنيم و اين تنها چيزيه که ياد گرفتی 296 00:13:10,528 --> 00:13:13,444 ...گروه مهندسین هر روز سر مسئله‌ی چاه‌ها 297 00:13:13,488 --> 00:13:15,838 با تیمم بحث می‌کنه، ابراهیم...- من خستم- 298 00:13:15,882 --> 00:13:17,666 چون برميگردي به یه خونه خالي، دوست من 299 00:13:17,709 --> 00:13:20,234 یه مردی که خونواد‌ی نداره واسش کار کنه، چیه پس؟ 300 00:13:20,277 --> 00:13:22,062 اون کسیه که همه چیزو ساده می گیره 301 00:13:24,020 --> 00:13:25,979 ...کار و زندگی‌شو داره بدون اینکه 302 00:13:26,022 --> 00:13:28,764 دردسری برا کسی درست کنه... 303 00:13:28,808 --> 00:13:32,333 گیرندت رو ده درجه به سمت راست بچرخون 304 00:13:43,866 --> 00:13:45,737 بوم 305 00:13:46,695 --> 00:13:48,262 طلا در انتهای رنگین کمان 306 00:13:48,305 --> 00:13:51,613 ما آدرس های آی پی، ایمیل ها و مکان های جی‌پی‌اس که بهمون رسیده رو داریم 307 00:13:56,096 --> 00:13:58,359 یه بازی دیگه، ري؟ 308 00:13:59,882 --> 00:14:01,492 ري؟ 309 00:14:03,930 --> 00:14:05,540 یه بازی دیگه؟ 310 00:14:05,583 --> 00:14:08,630 ميدوني چيه، بيا برسونیمش، ابراهيم 311 00:14:08,673 --> 00:14:10,545 احساس ميکنم سلسله شکستام، داره تموم ميشه 312 00:14:10,588 --> 00:14:12,416 شاید 313 00:14:17,987 --> 00:14:19,554 کار چطور بود؟ 314 00:14:19,597 --> 00:14:21,338 کار چطور بود؟ ...بعد از یه هفته از دوره های آنلاین 315 00:14:21,382 --> 00:14:22,905 نميخوام يه صفحه کامپيوترِ ديگه‌ای رو ببينم... 316 00:14:22,949 --> 00:14:24,080 اونو بزار سرجاش، باشه؟ 317 00:14:24,124 --> 00:14:25,516 دارم ميرم لورا رو ببينم 318 00:14:25,560 --> 00:14:27,170 به زودی یه منطقه بدون صفحه نمایش خواهی داشت 319 00:14:27,214 --> 00:14:29,172 نه، جدي ميگم، بذارش کنار 320 00:14:29,216 --> 00:14:31,044 یالا- ...بیا... بابا... من- 321 00:14:33,611 --> 00:14:35,396 "برنامه انتقال" 322 00:14:36,397 --> 00:14:38,007 فک ميکردم عاشق نيويورک ـی 323 00:14:38,051 --> 00:14:40,096 آره بودم- میدونم- 324 00:14:40,140 --> 00:14:41,837 فقط اینکه... عاشقش بودی یا هستی؟ 325 00:14:41,881 --> 00:14:43,317 هستم... منظورت چیه؟ 326 00:14:43,360 --> 00:14:45,101 مگان و هیلی هر دوتا رفتن- آره- 327 00:14:45,145 --> 00:14:48,365 و مصاحبه ها امسال خيلي رقابتي ترن 328 00:14:48,409 --> 00:14:50,715 من بايد بهتر از صد تا دختر ديگه باشم 329 00:14:50,759 --> 00:14:52,282 خب، هستي- شنيدم چي گفتی- 330 00:14:52,326 --> 00:14:53,980 فقط داری اينو ميگی چون تو پدرمی 331 00:14:54,023 --> 00:14:55,285 نه، دارم ميگم چون حقيقت داره. فرق داره 332 00:14:55,329 --> 00:14:58,288 خب، اينطوري نیست 333 00:14:58,332 --> 00:14:59,942 نميذارم استعفا بدی چون سخته 334 00:14:59,986 --> 00:15:02,510 حتما- اینطور نیست که تو چیزی در این مورد بدونی- 335 00:15:02,553 --> 00:15:03,946 ...اين يعني چی؟ يعنی من 336 00:15:03,990 --> 00:15:05,730 اينجا به خودم فکر نمیکنم... 337 00:15:05,774 --> 00:15:08,342 اگه انتقال بگیرم، میتونم به خونه نزدیک تر باشم 338 00:15:08,385 --> 00:15:09,996 نزدیکی به خونه رو بیخیال بابا باشه؟ 339 00:15:10,039 --> 00:15:11,998 تو تمام هفته اينجا بودی، خب؟ 340 00:15:12,041 --> 00:15:12,999 تو منو اينجا ديدی 341 00:15:13,042 --> 00:15:14,000 خوبم 342 00:15:14,043 --> 00:15:15,305 خوبم... آره 343 00:15:15,349 --> 00:15:16,785 ...رابطه‌ی خوبت رو خراب نميکنی 344 00:15:16,828 --> 00:15:18,395 ...و کارت رو ترک نمیکنی تا بتونی برگردی... 345 00:15:18,439 --> 00:15:20,006 به تنها جايی که تا حالا احساس راحتي کردی توش... 346 00:15:20,049 --> 00:15:21,572 ...بخشید، دوستی به اسم لورا نداری که 347 00:15:21,616 --> 00:15:22,922 بايد همين الان ببينيش...؟- چرا- 348 00:15:29,450 --> 00:15:32,322 من هنوز در مورد اينکه با اکو بیرون میری خيلي مطمئن نيستم 349 00:15:32,366 --> 00:15:34,498 منظورم اينه که، از همه تيم ها، ديويس، بيخيال 350 00:15:34,542 --> 00:15:36,239 ...حسودي ميکني بهم که 351 00:15:36,283 --> 00:15:38,850 با کارگذار های دیگه میرم بیرون؟- نه. نه- 352 00:15:38,894 --> 00:15:41,114 اين اتفاقيه که اينجا داره ميفته؟- نه نه ، نه، سانی کوئین حسودی نمیکنه- 353 00:15:41,157 --> 00:15:42,985 باشه؟ حسودی نمیکنم 354 00:15:43,029 --> 00:15:45,205 نمیکنم منظورم اينه که اونا خيلي کسل کنندن 355 00:15:45,248 --> 00:15:47,555 اونا براک رو شبيه ريپ تيلور* ميکنن (کُمدین آمریکایی) 356 00:15:47,598 --> 00:15:49,252 خيلي خب، به من گوش کن 357 00:15:49,296 --> 00:15:50,950 ...به اکو اهمیت داده میشه 358 00:15:50,993 --> 00:15:52,952 از وقتی که جيسون و ري برگشتن... 359 00:15:52,995 --> 00:15:54,301 هيچ راهی وجود نداره که تو براوو رو ترک کني 360 00:15:54,344 --> 00:15:55,955 اين براي ما خوبه- آره، خوبه، درسته؟- 361 00:15:55,998 --> 00:15:57,086 آره 362 00:15:57,130 --> 00:15:59,088 باشه. بايد سوار اون قطار آبگوشتی بشم 363 00:15:59,132 --> 00:16:00,394 با اون چرخ های بیسکویتش 364 00:16:06,008 --> 00:16:07,618 اوه، ببين کي اینجاس 365 00:16:08,880 --> 00:16:10,099 اينجا چه خبره؟ 366 00:16:10,143 --> 00:16:12,928 اه، ميدوني، راستش بايد برم 367 00:16:12,972 --> 00:16:15,278 براي نوشيدنی های بيشتر جا باز کن 368 00:16:15,322 --> 00:16:17,063 ...از وقتی اومدی- اَه، خیلی چندشی- 369 00:16:17,106 --> 00:16:18,325 درش بیار- خدافظ- 370 00:16:18,368 --> 00:16:19,108 امشب حسش ميکنم! درش بیار 371 00:16:20,718 --> 00:16:21,806 ممنون عزيزم 372 00:16:23,939 --> 00:16:25,375 ...شماها 373 00:16:25,419 --> 00:16:27,116 شماها واقعا دارین دوباره اينکارو ميکنين؟ 374 00:16:27,160 --> 00:16:29,031 چيکار ميکنيم؟ دست بردار بابا 375 00:16:29,075 --> 00:16:31,642 ،بعد از انجام تحقیقات قتل ساني به تگزاس تبعید شد 376 00:16:31,686 --> 00:16:33,731 شما ها ديگه نميتونين تو دردسر بيوفتين 377 00:16:33,775 --> 00:16:35,907 ما اين بار تو دردسر نیوفتادیم 378 00:16:35,951 --> 00:16:37,170 ...این 379 00:16:38,475 --> 00:16:41,652 من دارم منتقل ‌میشم به اکو 380 00:16:41,696 --> 00:16:43,002 تو چی؟ 381 00:16:43,045 --> 00:16:44,481 پس‌... پس براوو چی؟ 382 00:16:44,525 --> 00:16:46,135 آخه بدون تو چيکار کنيم؟ 383 00:16:46,179 --> 00:16:49,008 ...فک کنم چیزی که کِلی سعی می‌کنه بگه اینکه 384 00:16:49,051 --> 00:16:50,792 که تو خیلی خوشحال به نظر میای... و بهت تبریک میگم 385 00:16:50,835 --> 00:16:52,533 ممنونم- خواهش میکنم- 386 00:16:52,576 --> 00:16:56,319 من فقط سعی می‌کنم اون اشتباهات گذشته رو تکرار نکنم 387 00:16:56,363 --> 00:16:58,147 آره 388 00:17:01,237 --> 00:17:02,891 ...راستش، من 389 00:17:02,934 --> 00:17:03,979 من تحت تاثير قرار گرفتم 390 00:17:04,980 --> 00:17:06,199 .منم ...هيچوقت فک نميکردم 391 00:17:06,242 --> 00:17:07,809 ...که ببینم سانی به هر چيزي متعهد هست... 392 00:17:07,852 --> 00:17:09,071 به غیر از غواص بودن... 393 00:17:09,115 --> 00:17:10,638 خواهش میکنم- ممنونم- 394 00:17:10,681 --> 00:17:12,509 ولي دلم برات تنگ ميشه 395 00:17:12,553 --> 00:17:14,294 دیگه اینطوری نیس که هيچوقت همديگرو نبينيم 396 00:17:14,337 --> 00:17:15,643 میتونیم قرارِ ۴ نفره بذاریم 397 00:17:15,686 --> 00:17:17,384 ناموسا؟- آره- 398 00:17:17,427 --> 00:17:20,126 يا ميتونيم بريم تعطيلات زوج ها 399 00:17:20,169 --> 00:17:23,172 يه فکری وجود داره 400 00:17:23,216 --> 00:17:24,521 خب؟ 401 00:17:24,565 --> 00:17:25,435 قطعا ً يه فکره 402 00:17:25,479 --> 00:17:27,046 کاملا ...آره، منظورم اينه که 403 00:17:27,089 --> 00:17:28,438 با سانی و استلا اونجا... ...می‌خوایم ضربه بزنیم به 404 00:17:28,482 --> 00:17:30,179 هر دو سرِ زنجیره‌ی فرهنگ...- جدی؟- 405 00:17:30,223 --> 00:17:32,181 ...منظورم اينه که موزه ها رو درطول روز 406 00:17:32,225 --> 00:17:33,878 محله‌ی جنده‌خونه ها رو در طول شب- خدایا- 407 00:17:33,922 --> 00:17:35,576 محله جنده خونه‌ها، مورد علاقه مه ...بیا 408 00:17:35,619 --> 00:17:37,186 بيا با يه راند شروع کنيم- آره آره- 409 00:17:37,230 --> 00:17:38,231 آره؟- آره- 410 00:17:38,274 --> 00:17:40,189 آره- مرسی- 411 00:17:41,756 --> 00:17:44,063 ميخواي يه لطفي بهم بکنی 412 00:17:44,106 --> 00:17:46,630 اينو برا خودت نگه دار تا وقتی که رسمي بشه، لطفا؟ 413 00:17:46,674 --> 00:17:49,329 خيلي خوبه که بدون هیچ سرعت گیری 414 00:17:49,372 --> 00:17:50,547 از خط پایان رد بشی... 415 00:17:50,591 --> 00:17:52,897 قول ميدم. ما چيزي نميگيم 416 00:17:52,941 --> 00:17:54,899 ممنون 417 00:17:57,989 --> 00:17:59,861 ...باور کن من و تو قبلا ً هی می‌گفتیم 418 00:17:59,904 --> 00:18:02,820 که یه تعطیلات واقعی بریم، ولی هیچوقت نرفتیم... 419 00:18:02,864 --> 00:18:04,909 پس چرا برنامه ریزی نکینم براش؟ 420 00:18:04,953 --> 00:18:08,130 یه سپرده قابل بازپرداخت باعت افزایش سرعت کارت میشه 421 00:18:08,174 --> 00:18:10,045 ميدونم که بلاتکلیفی آسون نيست 422 00:18:10,089 --> 00:18:11,264 نیست 423 00:18:11,307 --> 00:18:14,136 این که معامله رو بهم نمیزنه؟ درسته؟ 424 00:18:14,180 --> 00:18:18,009 ميتونيم صد بار کنسلش کنيم و در صورت نياز دوباره رزروش کنيم 425 00:18:18,053 --> 00:18:20,403 ...خيلي خوب ميشه يه چيزي باشه 426 00:18:20,447 --> 00:18:22,144 که مشتاقانه منتظرش باشیم باهم... 427 00:18:22,188 --> 00:18:23,537 آره- آره؟- 428 00:18:23,580 --> 00:18:24,799 آره 429 00:18:26,235 --> 00:18:27,671 ...جریان اين سفر يکشنبه شب چيه 430 00:18:27,715 --> 00:18:29,847 که اون میخواد باهاش بره درعا؟... 431 00:18:29,891 --> 00:18:31,414 مادرش اونجا زندگي ميکنه 432 00:18:31,458 --> 00:18:33,112 شام خونوادگیه، یعنی؟ 433 00:18:34,330 --> 00:18:35,940 ايميل هاش رو چک کن 434 00:18:35,984 --> 00:18:38,247 اين آدما هيچوقت به اون اندازه که ميخوان موذی نيستن 435 00:18:42,599 --> 00:18:44,035 ...شنيدم يه کارگزار 436 00:18:44,079 --> 00:18:46,473 تویه یه ماموریت ویژه... دستگیر شده و فرار کرده 437 00:18:46,516 --> 00:18:48,083 چيزي در اين مورد ميدوني؟ 438 00:18:48,127 --> 00:18:50,303 به نظر من يه شایعه هست که پیچیده تو شهر 439 00:18:50,346 --> 00:18:52,305 شاید 440 00:18:53,306 --> 00:18:55,525 اما هميشه يه حقيقت کوچيک براي يه شایع وجود داره 441 00:18:55,569 --> 00:18:57,701 شنيدم که اونم برگشته به میدون- آره- 442 00:18:57,745 --> 00:18:59,921 خب، همکارش توي اون عمليات به اون اندازه خوش شانس نبود 443 00:19:01,836 --> 00:19:04,534 روی اون اطلاعاتِ جی‌پی‌اسِ یکشنبه شب تصاویر دریافت کردیم؟ 444 00:19:04,578 --> 00:19:06,188 آره 445 00:19:06,232 --> 00:19:08,016 ...اون 446 00:19:09,409 --> 00:19:11,367 يه نگاهي به اين بنداز 447 00:19:12,673 --> 00:19:14,283 چي داريم؟ 448 00:19:14,327 --> 00:19:16,894 اميدوارم اون خونه مامانش نباشه 449 00:19:18,635 --> 00:19:21,160 ما هدف خودمون رو داريم 450 00:19:21,203 --> 00:19:23,074 بياین يه تيم حمله قرار بدیم اونجا 451 00:19:23,118 --> 00:19:24,250 دریافت شد 452 00:19:26,208 --> 00:19:28,515 یالا یالا بریم 453 00:19:30,952 --> 00:19:33,172 آب میخوری؟- باشه- 454 00:19:34,216 --> 00:19:35,391 اينو ببين 455 00:19:35,435 --> 00:19:37,480 بیا اینجا. سربی 456 00:19:44,487 --> 00:19:46,272 ...ممنونم واسه اینکه 457 00:19:46,315 --> 00:19:48,926 بهم گفت که شب گذشته رو توی خونه لورا گذروندی 458 00:19:48,970 --> 00:19:51,451 لازم نبود با براوو درگیر بشی تا دنبالم بگردی 459 00:19:51,494 --> 00:19:52,669 ببين، شرمندم 460 00:19:52,713 --> 00:19:55,237 ...احتمالا دیروز باید خیلی بهتر رفتار میکردم 461 00:19:55,281 --> 00:19:56,586 اما این یکی از نقاط قوتِ من نیست 462 00:19:56,630 --> 00:19:58,240 ...فقط ميخوام مطمئن بشم که 463 00:19:58,284 --> 00:20:00,068 تو اينجا تصميم درستي ميگيری... 464 00:20:00,111 --> 00:20:01,243 ...اون 465 00:20:06,683 --> 00:20:07,945 دارم خودمو درگیر میکنم- چیزی نیس- 466 00:20:07,989 --> 00:20:09,512 لازم نيست در مورد مدرسه حرف بزنيم 467 00:20:09,556 --> 00:20:12,167 اولویت با ماموريت و افرادته 468 00:20:12,192 --> 00:20:20,192 تر.جمه و زير.نويس توسط اي سابتايتل 469 00:20:21,220 --> 00:20:22,221 ببین 470 00:20:23,831 --> 00:20:27,574 لازم نيست دانشگاه ِ نيويورک رو ترک کنی تا بهم نزديک باشی 471 00:20:27,617 --> 00:20:29,010 من خوبم 472 00:20:29,053 --> 00:20:30,620 من به عقب برنمی گردم 473 00:20:30,664 --> 00:20:32,579 خب، داري چيکار ميکني؟ 474 00:20:32,622 --> 00:20:34,668 کاریو میکنم که دوسش دارم 475 00:20:34,711 --> 00:20:37,192 و چيزي که دوس دارم اينه که با تيم براوو باشم 476 00:20:37,236 --> 00:20:39,412 اونجا جاييه که قراره باشم، مثلِ تو 477 00:20:39,455 --> 00:20:42,197 ... دانشگاه ِ نیویورک جاییه که باید باشی، چونکه 478 00:20:42,241 --> 00:20:44,199 اونجا جاييه که بايد همين الان بری 479 00:20:44,243 --> 00:20:45,809 و شايد اشتباه ميکنم 480 00:20:45,853 --> 00:20:46,984 اما من نميخوام، تو از روياهات دست بکشی 481 00:20:47,028 --> 00:20:49,378 به خاطر من 482 00:20:49,422 --> 00:20:53,077 انتظار نداشتم این حرفو ازت بشنوم 483 00:20:53,121 --> 00:20:56,037 واقعا بیشتر از یه کت و شلوار جدید اینجاست؟ هی ببین 484 00:20:56,080 --> 00:20:58,779 من و سربی حُقه های جديد برای سگ های پير، درسته؟ 485 00:20:58,822 --> 00:21:01,216 شايد ترم بعدي 486 00:21:01,260 --> 00:21:03,262 من یه اتاق تو محله ‌گرینویچ اجاره کردم 487 00:21:03,305 --> 00:21:04,959 و اون ميتونه با من زندگي کنه 488 00:21:05,002 --> 00:21:06,656 اون ازش خوشش مياد، آره؟ 489 00:21:08,179 --> 00:21:10,007 به نیویورک یه شانس دیگه میدم 490 00:21:10,051 --> 00:21:12,401 یه راه های واسه انجام این کار پیدا میکنی 491 00:21:12,445 --> 00:21:13,881 من‌ میشناسمت بهت ایمان دارم 492 00:21:13,924 --> 00:21:15,709 باشه؟ 493 00:21:15,752 --> 00:21:17,232 و بعدش، ميدونی شايد بتونی چند تا سگ شکاری بهم بدی 494 00:21:17,276 --> 00:21:18,581 وقتي راهو پیدا کردی 495 00:21:18,625 --> 00:21:20,017 باشه 496 00:21:20,061 --> 00:21:22,716 به سلامت برگردی- همیشه همینطوره- 497 00:21:31,986 --> 00:21:33,422 واو 498 00:21:33,466 --> 00:21:35,903 اين سورپرايز خوبی نيست 499 00:21:35,946 --> 00:21:37,992 ...رانندگی با یه ماشین دزدی 500 00:21:38,035 --> 00:21:40,168 اونم توی مرز بین ایالات تگزاس، جُرمه... 501 00:21:40,211 --> 00:21:43,127 خب پس نادیده گرفتن تماس‌‌های منم جرمه 502 00:21:43,171 --> 00:21:44,999 ...آره 503 00:21:45,042 --> 00:21:47,131 بابت قطع امواج رادیویی معذرت می‌خوام 504 00:21:48,132 --> 00:21:50,265 يه ثانيه وقت داری حرف بزنيم؟ 505 00:21:50,309 --> 00:21:51,832 دقیقا یه ثانیه 506 00:21:51,875 --> 00:21:53,921 ما داریم باهم درگیر میشیم 507 00:21:53,964 --> 00:21:56,053 کي برميگردی؟ 508 00:21:57,054 --> 00:21:58,578 نمیدونم 509 00:21:58,621 --> 00:22:00,623 همه چي مرتبه؟ 510 00:22:04,061 --> 00:22:05,541 من حامله‌م 511 00:22:10,677 --> 00:22:13,201 ...خیلی خب 512 00:22:16,378 --> 00:22:19,033 رفيق، اين ميتونست تلفني خيلي آسون تر باشه 513 00:22:19,076 --> 00:22:21,514 ...با ديدن واکنشت 514 00:22:25,561 --> 00:22:27,476 ...من 515 00:22:32,220 --> 00:22:34,396 باشه 516 00:22:34,440 --> 00:22:36,398 آره، زنگ ميزنم 517 00:22:36,442 --> 00:22:38,487 بهت زنگ ميزنم 518 00:22:41,098 --> 00:22:43,318 وقتي برگشتم بهت زنگ ميزنم 519 00:23:01,597 --> 00:23:03,207 سانی 520 00:23:06,733 --> 00:23:08,430 چیه؟ 521 00:23:08,474 --> 00:23:10,040 خوبی تو؟- آره- 522 00:23:10,084 --> 00:23:11,433 خوبه که تیم دوباره به هم ملحق بشه دوباره متحد بشه؟ 523 00:23:11,477 --> 00:23:13,435 آره خوبه- آره- 524 00:23:13,479 --> 00:23:14,741 مطمئنی حالت خوبه؟ 525 00:23:14,784 --> 00:23:16,177 ...تو معمولا ً دهنت کف ميکنه 526 00:23:16,220 --> 00:23:16,960 وقتی داری از ساحل وآه خارج میشی... بزن دربو داغونِ شون کن 527 00:23:17,004 --> 00:23:18,875 ...آره فقط 528 00:23:18,919 --> 00:23:21,748 ...يه چيزي، ميدونی، يه چيزي 529 00:23:21,791 --> 00:23:23,489 يه چيزي داره تو تگزاس اتفاق میوفته 530 00:23:23,532 --> 00:23:25,055 تگزاس؟ 531 00:23:25,099 --> 00:23:26,709 جعبه شن تو مسیر دیگه یه 532 00:23:26,753 --> 00:23:29,538 آره، اين ميتونه... اين ميتونه خيلي مهم باشه 533 00:23:32,106 --> 00:23:33,847 ...خب، ببين، هر چي که تو تگزاسه 534 00:23:33,890 --> 00:23:35,196 وقتي برگرديم اونجا هستش... 535 00:23:35,239 --> 00:23:36,980 من به اون آدم قُلدر احمقِ قابل اعتمادم احتياج دارم 536 00:23:37,024 --> 00:23:38,504 آماده هستین؟ 537 00:23:38,547 --> 00:23:40,244 خب، بياین تمرکز کنيم، باشه؟- دریافت شد- 538 00:23:40,288 --> 00:23:41,855 خوبه؟ آره؟- آره آره قربان- 539 00:23:41,898 --> 00:23:43,204 هي، بياين با هم جمع بشيم، پسرا 540 00:23:43,247 --> 00:23:44,466 بلند شین 541 00:23:44,510 --> 00:23:45,902 پوششِ شناسایی تونه- بیدار شین- 542 00:23:45,946 --> 00:23:47,687 ما گروه مهندسین ارتش هستیم 543 00:23:47,730 --> 00:23:49,428 که توی ٱردن کار می‌کنیم 544 00:23:49,471 --> 00:23:50,603 ...ما برای بازیابی ِ 545 00:23:50,646 --> 00:23:52,474 ...هواپیماهای بدون سرنشین ایرانی... (ایرانو عشقه) 546 00:23:52,518 --> 00:23:54,563 فعالیت های ویژه ای رو اون طرف مرز انجام میدیم... 547 00:23:54,607 --> 00:23:56,609 توی درعا، سوریه... 548 00:23:56,652 --> 00:23:58,175 خوبه که با ري کار میکنی 549 00:23:58,219 --> 00:23:59,699 همه اعضای تیم برگردن پیش هم 550 00:23:59,742 --> 00:24:01,483 نه فقط باهاش کار کن 551 00:24:01,527 --> 00:24:03,790 از اونجایی که این عملیات در درجه اول جز فعالیت های ویژه هست 552 00:24:03,833 --> 00:24:05,139 اون تو سازمان همکاری اسلامی فعالیت می‌کنه 553 00:24:05,182 --> 00:24:06,575 ...چی؟؟ یعنی اینکه 554 00:24:06,619 --> 00:24:08,011 اون درجه نظامیش از جیسون بالاتره؟... 555 00:24:08,055 --> 00:24:09,796 چون اين فرق ميکنه 556 00:24:09,839 --> 00:24:12,015 نه ، اينطور نيس 557 00:24:12,059 --> 00:24:13,626 ...همه‌ش به این معنیه که سازمان همکاری اسلامی 558 00:24:13,669 --> 00:24:15,366 میدونه که سازمان براوو چطوری‌‌ عمل میکنه... 559 00:24:15,410 --> 00:24:17,325 ري اطلاعاتِ ما رو میخونه وقتی رسیدیم 560 00:24:17,368 --> 00:24:18,457 خوبه 561 00:24:19,458 --> 00:24:20,981 بیاید آماده بشیم پسرا 562 00:24:21,024 --> 00:24:22,678 ...هی، ما 563 00:24:22,722 --> 00:24:24,898 مطمئنيم ري آماده ميشه؟ 564 00:24:25,942 --> 00:24:27,683 اولين عملياتت بعد از اينکه کنار گذاشته شدی 565 00:24:27,727 --> 00:24:29,642 ميدونم چقدر برام سخت بود 566 00:24:29,685 --> 00:24:31,948 ...خب، آره، ولی لحظه‌ای که اون گلوله ها 567 00:24:31,992 --> 00:24:33,472 ...شروع کرد به پرواز کردن، تو... 568 00:24:33,515 --> 00:24:35,474 آماده بودی که بری مثل اینکه هیچ وقت از اینجا نرفته بودی، درسته؟ 569 00:24:35,517 --> 00:24:37,388 آره، ولی شاید یکم براش سخت‌تر بشه 570 00:24:37,432 --> 00:24:38,955 ميدونی، بعد از اون موقعی که اون زنده موند 571 00:24:38,999 --> 00:24:40,914 به همین دلیل که ما آموزش های خودمونو داریم 572 00:24:40,957 --> 00:24:42,742 درسته؟ 573 00:24:42,785 --> 00:24:44,874 اگه مشکل سرش برطرف نمیشد زنده نمی موند 574 00:24:44,918 --> 00:24:46,397 اون خوبه- دریافت شد- 575 00:24:46,441 --> 00:24:48,922 ...فقط 576 00:24:48,965 --> 00:24:50,750 براي اون خيلي زياده که به عهده بگیره 577 00:24:50,793 --> 00:24:52,360 ميدونی، فشار زیادی وارد میکنه اینکه مسئول باشی توی عمليات 578 00:24:52,403 --> 00:24:54,057 هيچ فشاری وجود نداره 579 00:24:54,101 --> 00:24:56,495 تيم منه، عمليات منه 580 00:24:56,538 --> 00:24:58,366 هيچکس اينو بهتر از ري نميدونه، درسته؟ 581 00:25:06,592 --> 00:25:08,419 چی شده؟ 582 00:25:08,463 --> 00:25:11,379 ...بنظر میرسه تو و جانسون یه چیزی... خب 583 00:25:11,422 --> 00:25:13,512 اون دائم داشت درمورد تغییرات سوتو حرف میزد 584 00:25:15,339 --> 00:25:16,602 آره آره 585 00:25:16,645 --> 00:25:18,778 اون تغییر جديد نميتونه براش آسون باشه 586 00:25:19,909 --> 00:25:21,737 آره، بهرحال حق با تو بود 587 00:25:21,781 --> 00:25:24,653 در مورد بچه ها و ما 588 00:25:24,697 --> 00:25:26,742 میدونی، منظورم اینه، کِلی، کُل قضیه رو میدونه 589 00:25:26,786 --> 00:25:28,614 اون در اين مورد عالي بود 590 00:25:29,615 --> 00:25:31,312 خوبه 591 00:25:32,661 --> 00:25:34,707 بايد لوازمم رو چک کنم 592 00:25:48,329 --> 00:25:50,200 پسرا 593 00:25:50,244 --> 00:25:51,767 خیلی خب 594 00:25:51,811 --> 00:25:53,987 اتاق خواب‌تون، طبقه‌ی بالا سمت چپه 595 00:25:54,030 --> 00:25:55,815 يه کم شلوغه، ولي شما ها مديريتش ميکنيد 596 00:25:55,858 --> 00:25:58,078 اونجا پیش ما نيستی‌ مگه؟ 597 00:25:58,121 --> 00:25:59,079 نه، من برنامه‌ی خودم رو دارم 598 00:25:59,122 --> 00:26:00,820 آقای ٱستوار 599 00:26:00,863 --> 00:26:03,300 یه خورده هوس کردین که اینجا کنار مردم بمونین؟ 600 00:26:03,344 --> 00:26:05,694 نه، من ساعتای دير وقت داشتم اين عمليات رو انجام ميدادم 601 00:26:05,738 --> 00:26:07,348 پس فهمیدم که باید حواس پرتی تون رو نادیده بگیرم 602 00:26:07,391 --> 00:26:09,480 ادامه بده،‌ حواست باشه 603 00:26:12,353 --> 00:26:13,920 ....من اينو گرفتم 604 00:26:13,963 --> 00:26:15,835 ‌‌...بايد زودتر بهت ميدادمش، ولی 605 00:26:15,878 --> 00:26:17,227 محکم نگه ش دار 606 00:26:17,271 --> 00:26:19,882 این ساعت ـته که توی تونس گمش کردی 607 00:26:19,926 --> 00:26:21,623 بهش احتياج ندارم، من تنظیمم 608 00:26:21,667 --> 00:26:23,233 ممنون 609 00:26:23,277 --> 00:26:24,757 همه چي مرتبه؟ 610 00:26:24,800 --> 00:26:26,497 آره 611 00:26:28,456 --> 00:26:30,676 ...نميدونم، فقط 612 00:26:30,719 --> 00:26:32,852 تو برگشتي اينجا توي اين محيط 613 00:26:32,895 --> 00:26:34,505 و همه چیو پشت سر گذاشتی... 614 00:26:34,549 --> 00:26:36,725 .می‌فهمم... همونطور که گفتم داداش فقط یه ماموریت دیگه 615 00:26:36,769 --> 00:26:38,858 برو و زندگیتو ادامه بده رفیق 616 00:26:38,901 --> 00:26:40,424 هشدار در ۵ دقیقه 617 00:26:44,733 --> 00:26:46,387 همگی، با رابط ویژه‌ی ما آشنا بشيد 618 00:26:46,430 --> 00:26:48,737 ناوبان دوم، مینا حسن 619 00:26:48,781 --> 00:26:50,957 سپاسگزارم. هادی فادل 620 00:26:51,000 --> 00:26:53,002 ...تبعه سوریه، تو خرید و فروش 621 00:26:53,046 --> 00:26:55,614 ...پنج هواپیمای بدون سرنشین ایرانی، همکاری کرده... 622 00:26:55,657 --> 00:26:57,528 ...مشابه همونایی که ماه گذشته در حمله به پایگاه آمریکا... 623 00:26:57,572 --> 00:26:58,704 توی بغداد مورد استفاده قرار گرفتن... 624 00:26:58,747 --> 00:27:00,531 فروشنده کیه؟- معلوم نیس- 625 00:27:00,575 --> 00:27:02,185 خریدار؟- بازم معلوم نیس- 626 00:27:02,229 --> 00:27:04,187 اما فادل قراره اونا رو تا 24 ساعت آینده تحویل بده 627 00:27:04,231 --> 00:27:07,800 اطلاعات ِ این انتقال انبار رو توی درعا داره 628 00:27:07,843 --> 00:27:10,019 هدف اصلي ما اينه که هواپيماهای بدون سرنشين رو نابود کنيم 629 00:27:10,063 --> 00:27:11,586 آماده میشیم که هر کسی رو دستگیر کنیم 630 00:27:11,630 --> 00:27:13,414 فادل، خريدار، فروشنده.... توي محلِ شون 631 00:27:13,457 --> 00:27:14,850 کي ميخوايم شروع کنیم؟ 632 00:27:14,894 --> 00:27:16,635 بزودی که تأیید کردیم سلاح ها روی هدف قرار دارن 633 00:27:16,678 --> 00:27:18,375 به نظر خيلي سريع مياد، درسته؟ 634 00:27:18,419 --> 00:27:20,421 نخیر، ما میخوایم یه ویروس کامپیوتری اجرا کنیم 635 00:27:20,464 --> 00:27:21,727 ...پشت کامیونی که توسط یکی از 636 00:27:21,770 --> 00:27:23,250 از کارگزار های محلي من هدایت میشه... از مرز عبور میکنیم 637 00:27:23,293 --> 00:27:24,730 نگهبانان مرزی رو در نظر نميگيری مگه؟ 638 00:27:24,773 --> 00:27:26,514 ري، پرواز کردن بالای سرشون خیلی آسون‌تره 639 00:27:26,557 --> 00:27:28,603 هیچ راهی برای ترخیص دارایی های هوایی وجود نداره 640 00:27:31,301 --> 00:27:33,129 ...این مثل تماشای رقص و موسیقی راک هستش 641 00:27:33,173 --> 00:27:34,609 با پدر مادرت وقتی که حالشون خوب نیس... 642 00:27:35,958 --> 00:27:37,220 ...اگه نیاز به کمک واسه پر کردن فرم درخواست داری 643 00:27:37,264 --> 00:27:38,700 ...اسپنسر کمکت میکنه، اون 644 00:27:38,744 --> 00:27:40,354 توی فرم پر کردن حرف نداره درحال‌حاضر... 645 00:27:40,397 --> 00:27:42,704 جدی؟- هرچی که تو بخوای- 646 00:27:42,748 --> 00:27:45,489 هر نقشه ای که شما دو تا انتخاب کنين رو اجرا ميکنم 647 00:27:45,533 --> 00:27:46,969 برنامه های ایر موفقیتی ندارن 648 00:27:47,013 --> 00:27:48,841 در حال حاضر دو بار درخواست داده شده و البته رد شدن درخواستا 649 00:27:48,884 --> 00:27:50,843 رو حل این مسئله تمرکز کنید ...اردن از این عملیات توی هر سطحی 650 00:27:50,886 --> 00:27:52,671 حمایت نمیکنه... ری، این موضوع رو حل و فصل کن 651 00:27:52,714 --> 00:27:54,977 بنابراین، ما از طریق حریم هوایی اونا پرواز نمی کنیم 652 00:27:55,021 --> 00:27:56,675 از طریق کامیون رد میشم- کالی- 653 00:27:56,718 --> 00:27:58,677 دوربین های مرکزی رو آماده کنید- دریافت شد- 654 00:27:58,720 --> 00:27:59,939 سانی 655 00:27:59,982 --> 00:28:01,331 دستگاه های شلیک رو آماده کن 656 00:28:01,375 --> 00:28:02,376 هزینه های استاندارد رو هم همینطور 657 00:28:02,419 --> 00:28:04,595 دریافت شد 658 00:28:06,510 --> 00:28:07,773 اون دیگه چی بود؟ 659 00:28:07,816 --> 00:28:09,818 ...برنامه ریزی ماموریت، معمولا 660 00:28:09,862 --> 00:28:11,733 بحث بین ما دو نفره... 661 00:28:11,777 --> 00:28:13,517 نه اينکه علناً منو به چالش بکشی 662 00:28:13,561 --> 00:28:15,476 .من کاری رو کردم، که همیشه میکنم واقعیت ها رو بهت یادآوری کردم 663 00:28:15,519 --> 00:28:17,086 که شايد ناديده گرفته باشی شون 664 00:28:17,130 --> 00:28:18,740 مثل اینکه ما باید زیر رادار عمل کنیم 665 00:28:18,784 --> 00:28:21,177 و به اون حقایق نگاه میکنم و تصمیم می‌گیرم 666 00:28:21,221 --> 00:28:22,788 بجز اينکه اين عمليات منه 667 00:28:22,831 --> 00:28:24,311 و من بيشتر از هر کسي در موردش ميدونم- اوه ، باشه- 668 00:28:24,354 --> 00:28:26,269 پس الان اينطوري ميشه؟ جیس- 669 00:28:26,313 --> 00:28:28,054 متاسفم اگه احساس میکنی دارم تو کارت دخالت میکنم 670 00:28:28,097 --> 00:28:29,708 اما بخشی از کار جدید من، رهبر بودنه 671 00:28:29,751 --> 00:28:31,405 ما نمی‌تونیم اجازه بدیم که چطوری براوو کارای خودشو انجام بده 672 00:28:31,448 --> 00:28:33,320 دستور بده که الان چطوری باید کار کنن 673 00:28:33,363 --> 00:28:34,930 اوضاع عوض شده 674 00:28:49,292 --> 00:28:51,338 سانی کجاست؟ 675 00:28:51,381 --> 00:28:53,166 فک کنم بهش گفتم که سلاح ها رو چک کنه 676 00:28:53,209 --> 00:28:54,645 آره، کارش تموم شده 677 00:28:54,689 --> 00:28:55,951 خوبه 678 00:28:55,995 --> 00:28:57,823 ...حداقل یه نفر اینجا داره کاری رو 679 00:28:57,866 --> 00:29:00,826 که ازش خواستم، انجام میده... 680 00:29:00,869 --> 00:29:02,305 ...اگه به خاطر صحبت من با لیندل نبود 681 00:29:02,349 --> 00:29:03,393 تو حتي توی اين تيم هم نبودی... 682 00:29:03,437 --> 00:29:04,873 آره میدونم- آره- 683 00:29:04,917 --> 00:29:06,440 پس يه کم وفاداری خوبه قطعا 684 00:29:06,483 --> 00:29:08,529 می تونستی اونجا هوامو داشته باشی 685 00:29:08,572 --> 00:29:11,793 موافقت آشکارا با ري این نبود که من ازت پشتیبانی کنم 686 00:29:11,837 --> 00:29:14,056 خب، تو باهاش موافقی؟ 687 00:29:14,100 --> 00:29:16,842 ...یا شاید تو فقط نمی‌خوای که 688 00:29:16,885 --> 00:29:18,321 تو اولین ماموریت خودت بهش اعتماد کنی؟... 689 00:29:18,365 --> 00:29:20,019 ...ببین رفیق، این 690 00:29:20,062 --> 00:29:23,413 براي همه‌ی ما عجيبه که اون تو رو واسه اين عمليات لایق دونسته 691 00:29:23,457 --> 00:29:24,850 احتمالا تو بيشتری لایقی 692 00:29:24,893 --> 00:29:26,329 ببین 693 00:29:26,373 --> 00:29:28,288 :مزیت های شغلی براوو 6 بودن شغل همون‌طوری باقی می مونه 694 00:29:28,331 --> 00:29:29,942 مهم نیست که چه تغییراتی توی مرکز کنترل اتفاق میوفته 695 00:29:29,967 --> 00:29:37,967 تر.جمه و زير.نويس توسط اي سابتايتل 696 00:29:38,037 --> 00:29:40,343 خوشحالم که براوو موردِ یکی بعد از دیگری بود 697 00:29:40,387 --> 00:29:42,041 زمانی که محموله‌ی ماموریت رو تکمیل کردیم 698 00:29:42,084 --> 00:29:44,347 صب کن ببینم منظورت از مورد بعد از دیگری چیه؟ 699 00:29:44,391 --> 00:29:46,001 مگه ري از ما درخواست نکرد؟ 700 00:29:46,045 --> 00:29:48,482 اون بلاتکلیفه- صب کن صب کن- 701 00:29:49,657 --> 00:29:51,354 بلاتکلیف؟ 702 00:29:52,573 --> 00:29:54,705 ...چطور.... متاسفم، اون چطور 703 00:29:54,749 --> 00:29:56,011 اون اینجا چیکار میکنه؟ 704 00:29:56,055 --> 00:29:56,969 ...خب، من واقعا چيزي ندارم 705 00:29:57,012 --> 00:29:58,231 که اونو باهاش مقایسه کنم... 706 00:29:58,274 --> 00:29:59,798 ...در مقایسه با موارد دیگه، میدونی 707 00:29:59,841 --> 00:30:01,103 کارگزار های که با هاشون کار کردی... 708 00:30:01,147 --> 00:30:02,235 يا ميدوني، هر استوار دیگه 709 00:30:02,278 --> 00:30:03,758 درکُل منظورمه 710 00:30:03,802 --> 00:30:05,281 ...تو نگرانی که اون از عواقبی که تجربه کرده 711 00:30:05,325 --> 00:30:06,761 رنج میبره؟... 712 00:30:06,805 --> 00:30:08,241 اون در مورد اسارت ش باهات حرف زده؟ 713 00:30:08,284 --> 00:30:09,546 نه 714 00:30:09,590 --> 00:30:12,114 اما من هيچ علامت خطری نديدم 715 00:30:12,158 --> 00:30:14,551 منظورم اينه که، اون حواسش جمع ـه 716 00:30:14,595 --> 00:30:16,118 تصمیم گیری درستی بکن 717 00:30:16,162 --> 00:30:18,555 مجبورم میکنی که تلاشم رو دو برابر کنم؟ آره؟ 718 00:30:18,599 --> 00:30:19,948 ...آره، و واقعیت اینه که 719 00:30:19,992 --> 00:30:21,558 درخواست کرده که کارش رو شروع کنه دو هفته زودتر 720 00:30:21,602 --> 00:30:23,647 و بارِ بزرگش رو افتتاح کنه 721 00:30:23,691 --> 00:30:24,866 اون درخواست کرده؟ 722 00:30:28,000 --> 00:30:30,480 بهم گفت که زود اومده اینجا- نه- 723 00:30:30,524 --> 00:30:32,395 این انتخاب ری بود 724 00:30:32,439 --> 00:30:34,702 افسری که باهاش برگشته بود به فکر این نبود که زود بره خونه 725 00:30:50,196 --> 00:30:52,067 به زودی میرسیم گذرگاه مرزی 726 00:30:53,547 --> 00:30:55,592 چند وقته که راننده يه کارگزار بودی، ري؟ 727 00:30:55,636 --> 00:30:57,638 چند سالیه- اون مُحکمه- 728 00:30:57,681 --> 00:30:59,901 آره- این نگهبانا میخوان فضولی کنن، کارمون تمومه- 729 00:31:27,450 --> 00:31:30,540 نگه دارین نگه دارین 730 00:32:06,272 --> 00:32:08,230 مرکز عملیات، این براوو 1 هست من از ريپلي رد شدم 731 00:32:08,274 --> 00:32:10,754 دریافت شد براوو یک 732 00:32:39,827 --> 00:32:42,830 دو نگهبان توی دو طرف درِ ورودی هستن 733 00:32:42,873 --> 00:32:45,311 آماده باشین که فرار کنين- پناه بر خدا- 734 00:32:45,354 --> 00:32:47,617 احساس میکنم، بخاطر ازدحام جمعیت شلوغه 735 00:32:47,661 --> 00:32:49,445 منم حسش میکنم اینو 736 00:32:54,973 --> 00:32:56,322 بيا دستگيرشون کنيم 737 00:33:18,300 --> 00:33:20,433 مرکز عملیات، این براوو یک هست من از جک پوت رد شدم 738 00:33:21,782 --> 00:33:23,871 سانی، هزینه های استاندارد رو منتشر کن 739 00:33:23,914 --> 00:33:26,656 فقط سه‌تا جعبه‌س.. یعنی ما دوتا هواپیمای بدون سرنشین رو از دست دادیم 740 00:33:26,700 --> 00:33:28,049 ماموریت شکست میخوره بدون همه‌شون 741 00:33:28,093 --> 00:33:30,095 با کامیون خیلی طول کشید تا برسیم اینجا 742 00:33:30,138 --> 00:33:31,574 باید با هلی‌کوپتر میومدیم 743 00:33:34,099 --> 00:33:36,405 باید یه چیزی باشه که ردی ازش باقی مونده باشه 744 00:33:36,449 --> 00:33:37,406 با متال و براک برو به سمت جنوب و جنوب شرقی 745 00:33:37,450 --> 00:33:39,582 دریافت شد 746 00:33:49,679 --> 00:33:51,290 براوو 1، مرکز عملیات هستم 747 00:33:51,333 --> 00:33:53,074 چند تا ماشين از جنوب به موقعیت شما دارن نزديک ميشن 748 00:33:53,118 --> 00:33:54,249 حدود ۴ مایلی 749 00:33:54,293 --> 00:33:56,425 دریافت شد- خیلی خب سانی- 750 00:33:56,469 --> 00:33:58,079 بیا بریم قضیه رو ختم به خیر کنیم- برو بریم- 751 00:34:09,264 --> 00:34:10,744 سانی، منفجرش کن 752 00:34:13,442 --> 00:34:15,096 چي شده سانی؟ 753 00:34:15,140 --> 00:34:17,055 نميدونم والا 754 00:34:17,098 --> 00:34:18,752 فک کنمم بهت گفتم که سلاح ها رو چک کنی 755 00:34:18,795 --> 00:34:21,189 چک کردم،‌ مشکلی ندارن فقط بمب منفجر نشد 756 00:34:21,233 --> 00:34:22,538 شوخیت گرفته‌ 757 00:34:22,582 --> 00:34:24,497 باید برگردیم و این قضیه رو حل کنیم 758 00:34:24,540 --> 00:34:25,976 ...اسمش چیه؟ اگه آتیش گرفته باشه 759 00:34:26,020 --> 00:34:27,456 میتونه وقتی که ما داخل هستیم منفجر بشه... 760 00:34:27,500 --> 00:34:29,980 ما چيز ديگه‌ای نداريم سانی، کلی، برگردین داخل 761 00:34:30,024 --> 00:34:31,243 منفجر شد 762 00:34:31,286 --> 00:34:32,461 یالا 763 00:34:33,680 --> 00:34:34,768 برو داخل 764 00:34:52,394 --> 00:34:53,830 براک، متال، بیاین عقب 765 00:34:56,703 --> 00:34:59,009 جيس، تو داري ما رو به سمت شعاع انفجار میبری 766 00:34:59,053 --> 00:35:00,620 ترجيح ميدی توی يه جنگ مسلحانه باشي؟ 767 00:35:07,105 --> 00:35:09,281 یالا حرکت کنین، یالا 768 00:35:17,332 --> 00:35:19,378 زود باش، سانی 769 00:35:20,901 --> 00:35:22,729 مرکز عملیات، براوو یک هستم من با افراد ارتباط برقرار می‌کنم 770 00:35:30,998 --> 00:35:32,391 تو به فیوز ها برچسب نزدی؟ 771 00:35:32,434 --> 00:35:34,610 اون نسخه ی نمایشی 101 هس سانی- مشکلی نیس- 772 00:35:34,654 --> 00:35:36,438 باشه؟ فقط باید کوتاه‌ترا رو به هم وصل میکرد 773 00:35:36,482 --> 00:35:38,788 و شروع میکرد 774 00:35:44,185 --> 00:35:45,926 مرکز عملیات، براوو ۱ هستم 775 00:35:45,969 --> 00:35:48,058 همه جا ساکته، تمام 776 00:35:52,106 --> 00:35:53,455 من دود ميبينم 777 00:35:53,499 --> 00:35:55,240 بيا بريم 778 00:35:55,283 --> 00:35:57,372 اتش سوزی، داره شروع میشه دریافت شد؟ 779 00:35:57,416 --> 00:35:58,504 دریافت شد، براوو سه 780 00:36:00,288 --> 00:36:01,594 ما داريم حرکت ميکنيم! حرکت کنید حرکت کنید 781 00:36:01,637 --> 00:36:03,639 حرکت کنید حرکت کنید 782 00:36:12,996 --> 00:36:16,261 مرکز عملیات، براوو یک هستم من از کانر رد میشم. درخواست خروج میخوام 783 00:36:17,349 --> 00:36:19,438 دریافت شد، براوو یک 784 00:36:21,440 --> 00:36:23,006 بهم بگو چي داري 785 00:36:23,050 --> 00:36:26,009 آژانس امنیت ملی تصاویر دورسنجی ساختمان هدف رو فرستاده 786 00:36:26,053 --> 00:36:27,881 جعبه سیاه دو هواپیمای بدون سرنشین 787 00:36:27,924 --> 00:36:28,230 ..اونطور نشون میدن که 788 00:36:28,998 --> 00:36:30,884 تویه یه تونل زیرزمینی بودن دیشب... 789 00:36:30,927 --> 00:36:33,843 خب، فک کنم اون هلی کوپترا کمکي نميکردن 790 00:36:33,887 --> 00:36:35,715 پس، ما دو تا هواپيماي بدون سرنشين توي هوا داريم 791 00:36:35,758 --> 00:36:37,586 و اگه اونا با فادل، خریدار یا فروشنده باشن هیچ سر نخی درکار نخواهد بود 792 00:36:37,630 --> 00:36:38,979 بهتره اون دو تا هواپيماي بدون سرنشين رو پيدا کنيم 793 00:36:39,022 --> 00:36:40,763 يا اينکه اونا جهنم بيشتري رو نازل میکنن 794 00:36:40,807 --> 00:36:42,765 ما براي عمليات اضافي ترخیص نشدیم پس چرخ های براوو به کار میفتن فردا 795 00:36:42,809 --> 00:36:44,419 من ميتونم به پردازش اطلاعات کمک کنم 796 00:36:44,463 --> 00:36:45,768 تا وقتي که بريم...- ممنون ديويس- 797 00:36:45,812 --> 00:36:47,553 شب طولاني ای خواهد بود 798 00:36:51,818 --> 00:36:53,776 اونجا داره یکم خطرناک میشه درسته؟ 799 00:36:53,820 --> 00:36:55,474 بله. اون سلاح شليک نکرد 800 00:36:55,517 --> 00:36:58,259 تقصير من نبود- من گفتم تقصیر تو بود؟- 801 00:36:58,303 --> 00:37:01,349 فقط خوشحالم که همه سالم برگشتن- آره- 802 00:37:04,309 --> 00:37:07,486 همه چيز درکنار سانی خوبه؟ 803 00:37:07,529 --> 00:37:09,662 شايد يه کم از نقشش دور شده- چرا؟- 804 00:37:09,705 --> 00:37:11,359 منظورم اينه که رفتارش عجيب غريب شده 805 00:37:11,403 --> 00:37:13,143 از وقتي بهش گفتم که تو در مورد ما ميدوني 806 00:37:13,187 --> 00:37:15,233 فکر ميکني ممکنه دچار تردید شده باشه؟ 807 00:37:15,276 --> 00:37:16,582 در مورد تو؟ 808 00:37:16,625 --> 00:37:19,454 خودت گفتي آخه 809 00:37:19,498 --> 00:37:20,977 تعهد کار واقعی اون نیست 810 00:37:21,021 --> 00:37:22,631 ببین، خواهم فهمید که فکر و ذکرش کجاست، باشه؟ 811 00:37:22,675 --> 00:37:25,373 ...نه، اين درام(نمایشنامه) منه. مال تو نيست، پس 812 00:37:25,417 --> 00:37:28,158 ببين، شايد اينطور باشه شايد اينطور نباشه. کی ميدونه؟ 813 00:37:28,202 --> 00:37:30,117 اما موضوع اينکه داره تمرکزش رو از دست میدن و البته روی همه اعضای براوو تاثير گذاره این 814 00:37:30,160 --> 00:37:32,162 ...آره، ولي نميخوام تو... ببین 815 00:37:32,206 --> 00:37:33,816 اگه ميخوای از براوو دست بکشي 816 00:37:33,860 --> 00:37:35,949 پس حداقل لياقت اينو داري که بدوني فکر و ذکر اون دقیقا کجاس 817 00:37:35,992 --> 00:37:38,038 من باهاش حرف ميزنم، باشه؟ 818 00:37:40,736 --> 00:37:42,782 اون بمب ها رو با زمان بندی منفجر می‌کنی؟ 819 00:37:42,825 --> 00:37:46,394 يه سري تکنيک هاي قديمي ويتنامی اونجاست 820 00:37:46,438 --> 00:37:49,354 که باعث ميشه ماموريت سانی ارزشمند باشه- نه ، نه ، نه- 821 00:37:49,397 --> 00:37:50,790 باعث ميشه چاک نوريس با عضله باشه 822 00:37:50,833 --> 00:37:52,095 اين چيزيه که باعث ميشه 823 00:37:52,139 --> 00:37:53,793 ...مشکل اینکه چاک نوریس 824 00:37:53,836 --> 00:37:55,447 با اون فیوزها مرتکب اشتباه تازه کارانه نمیشد... 825 00:37:55,490 --> 00:37:57,318 چی؟ 826 00:37:57,362 --> 00:37:59,494 تازه کار؟ در مورد چی حرف می زنی؟ من میتونم شناسایی کنم 827 00:37:59,538 --> 00:38:01,670 طول یه فیوز رو با چشمای بسته‌م می بینم 828 00:38:01,714 --> 00:38:03,498 سريعتر از اون چيزي که تو ميتونی ببینی 829 00:38:03,542 --> 00:38:05,892 يه آهنگ تيلور سوئيفت به گوشات وصل شده 830 00:38:05,935 --> 00:38:08,590 اين با عقل جور در نمياد- آره درسته- 831 00:38:08,634 --> 00:38:10,984 ...نه. اما باعث ميشه تعجب کني 832 00:38:11,027 --> 00:38:14,117 که چه چیز دیگه ای میتونه باشه... که سانی رو شناسایی کنه- با احساس؟- 833 00:38:14,161 --> 00:38:16,859 چی بگم والا چرا چشمش رو نبندیم که بفهمیم 834 00:38:18,513 --> 00:38:21,299 بسیار خوب- بهتره، باشه- 835 00:38:21,342 --> 00:38:24,824 ...چرا ما اینجا جشن نگیرم برای 836 00:38:24,867 --> 00:38:27,348 استوار یکم، ريموند پری... 837 00:38:27,392 --> 00:38:29,742 بهترین کنفرانسی که براوو تا به حال داشته 838 00:38:31,396 --> 00:38:33,354 ممنون برادر 839 00:38:33,398 --> 00:38:35,704 ميدوني چيه؟ 840 00:38:35,748 --> 00:38:39,055 تشکر دارم از همه شما برای اعتمادی که به من کردین امروز، اونجا 841 00:38:39,099 --> 00:38:40,535 برگشتن به تیراندازی چه حسي داشت؟ 842 00:38:40,579 --> 00:38:42,450 انگار که هیچوقت نرفته بودم 843 00:38:42,494 --> 00:38:44,017 بسیار خوب- ميدونين چيه؟- 844 00:38:44,060 --> 00:38:46,846 ...من هنوز درحین انجام وظیفه ام، پس 845 00:38:48,282 --> 00:38:49,631 هي، ري 846 00:38:49,675 --> 00:38:51,720 ري. ببين پسر 847 00:38:51,764 --> 00:38:53,722 میدونم که این یه بازگشت پر از پستی بلندی برای تیم بوده 848 00:38:53,766 --> 00:38:57,465 اما نظرت چیه یه استراحتی بکنیم و مثه قدیما یه آبجو بزنیم تو رگ؟ 849 00:38:57,509 --> 00:38:59,859 به همه نشون بده که اوضاع خيلي فرق نميکنه 850 00:38:59,902 --> 00:39:01,382 ،تو از همه ي مردم بیشتر منو تو شرایط سختی قرار میدی 851 00:39:01,426 --> 00:39:03,079 چون مصمم هستم که این کار رو تموم کنم؟ 852 00:39:03,123 --> 00:39:05,430 درسته، همونطور که قرار بود شروعش کنی 853 00:39:05,473 --> 00:39:08,171 ...اين يعني چي؟ يعني نيروي دريايي 854 00:39:08,215 --> 00:39:10,870 باعث نشد زود بياي اينجا- تقصیر تو بود- 855 00:39:10,913 --> 00:39:12,872 تو به من دروغ گفتی 856 00:39:12,915 --> 00:39:14,874 اونا بهم يه فرصت دادن و من ازش استفاده کردم 857 00:39:14,917 --> 00:39:16,571 ...اگه من اينو به اندازه کافي برات توضيح نميدادم 858 00:39:16,615 --> 00:39:18,356 بابت سوتفاهم پیش اومده متاسفم 859 00:39:18,399 --> 00:39:19,487 سوتفاهم، جیسون؟ 860 00:39:19,531 --> 00:39:21,010 يکي داره اون بيرون حرکت میکنه 861 00:39:21,054 --> 00:39:22,403 با دو هواپیمای بدون سرنشین نظامی و مهمات احتمالی 862 00:39:22,447 --> 00:39:23,926 اجازه میدی پيداشون کنم يا نه؟ 863 00:39:30,672 --> 00:39:33,675 هی يه چيزي پيدا کردم 864 00:39:33,719 --> 00:39:37,200 یه تلفن همراه پیدا شده توی هدف که ...با فادل ارتباط داشته 865 00:39:37,244 --> 00:39:38,811 از طریق برنامه های پیام رسانی خود تخریب‌گر... 866 00:39:38,854 --> 00:39:40,421 به فروشنده ما اشاره میکنه 867 00:39:40,465 --> 00:39:42,815 یاسین کاسن 868 00:39:42,858 --> 00:39:44,512 ملقب به رقه ژاک 869 00:39:44,556 --> 00:39:46,906 ...رهبر الجزایر فرانسه 870 00:39:46,949 --> 00:39:49,865 یك واحد منشعب شبه نظامی کلانشینکف هستش... 871 00:39:52,607 --> 00:39:54,479 خوبي؟ 872 00:39:54,522 --> 00:39:55,784 ...ببين، متاسفم. من 873 00:39:55,828 --> 00:39:57,220 ...باید بهت هشدار میدادن که کلانشینکف 874 00:39:57,264 --> 00:39:58,787 درگیر بوده... 875 00:40:00,006 --> 00:40:02,095 يه دقيقه وقت ميخواي؟ 876 00:40:11,278 --> 00:40:13,323 ...فقط 877 00:40:15,282 --> 00:40:17,589 خوشحالم که اسمش رو یادت اومد 878 00:40:17,632 --> 00:40:20,418 قبلا ً اين يارو رو ديدي؟ 879 00:40:21,462 --> 00:40:23,595 آره وقتي منو تو سوريه شکنجه میکرد 880 00:40:25,031 --> 00:40:28,513 نميتوني به بچه ها بگي 881 00:40:28,556 --> 00:40:31,124 چی؟ چرا نه؟ دیویس 882 00:40:32,125 --> 00:40:34,040 به نظرت این کار چه ربطی به اونا داره؟ 883 00:40:34,083 --> 00:40:35,781 ...وقتي بفهمن که اين نزديکيا هستن 884 00:40:35,824 --> 00:40:37,173 و الان نميتونن کاري بکنن؟... 885 00:40:37,217 --> 00:40:39,654 جيسون بايد بدونه 886 00:40:39,698 --> 00:40:41,874 ری... من بايد با روش خودم از پس اين کار بر بیام 887 00:40:41,917 --> 00:40:43,397 چی روشی آخه؟ ...این یارو 888 00:40:43,441 --> 00:40:44,616 تو رو شکنجه داده... 889 00:40:44,659 --> 00:40:46,922 من کاريو ميکنم که آموزش ديده بودم تا انجام بدم 890 00:40:46,966 --> 00:40:49,011 اما تو؟ 891 00:40:50,535 --> 00:40:51,971 یه کلمه هم حرف نمی‌زنی 892 00:40:53,799 --> 00:40:55,583 به هیچ کسی 893 00:41:07,334 --> 00:41:09,379 هي، برادر 894 00:41:10,990 --> 00:41:12,600 اوضاع چطور پيش ميره اونجا؟ 895 00:41:12,644 --> 00:41:15,168 اطلاعات هنوز چيزی رو نداده 896 00:41:15,211 --> 00:41:18,171 هیچی یا هیچ چیز قابل تعقیب قانونی؟ 897 00:41:18,214 --> 00:41:20,173 هیچی 898 00:41:20,216 --> 00:41:22,088 ...خیلی بده که 899 00:41:22,131 --> 00:41:23,698 نميتوني يه تيم حمله رو تو حالت تعلیق نگه داري... 900 00:41:23,742 --> 00:41:26,962 چقدر طول میکشه تا یه هدف داشته باشی؟ 901 00:41:27,006 --> 00:41:28,486 تا وقتي که طول بکشه ...و ماهیگیری رو 902 00:41:28,529 --> 00:41:30,096 واسه دلیلی برای موندن متوقف کنم... و اجازه بده کارم رو انجام بدم 903 00:41:30,139 --> 00:41:31,750 اين بخشي از شغل توئه تو هنوز توي براوو هستي 904 00:41:31,793 --> 00:41:34,666 و بخشي از کارم اينه که حواسم به تيمم باشه 905 00:41:34,709 --> 00:41:36,319 حواست بمن باشه؟- آره به تو باشه- 906 00:41:36,363 --> 00:41:39,932 من و براوو 2، هیچ سوتفاهمی باهم نداریم 907 00:41:39,975 --> 00:41:41,803 چت شده تو؟ ...اتفاقی که داره میفته اینکه 908 00:41:41,847 --> 00:41:43,065 نقش من تغییر کرده و تو نمیتونی... از عهدش بر بیایی 909 00:41:43,109 --> 00:41:44,197 ...نقشِ‌ت تغییر کرده 910 00:41:44,240 --> 00:41:45,546 یا خودت...؟- من خوبم- 911 00:41:45,590 --> 00:41:46,808 متاسفم که نيستي 912 00:41:46,852 --> 00:41:48,244 خب، حالا این مشکل منه؟- آره- 913 00:41:48,288 --> 00:41:49,942 جیسون 914 00:41:49,985 --> 00:41:51,160 تو داري حواسم رو از کارم پرت ميکني 915 00:41:51,204 --> 00:41:52,684 حواستو پرت ميکنم؟- آره ، شخصِ تو- 916 00:41:52,727 --> 00:41:54,555 چطوری؟- میشه لطفاً یکم بخوابی- 917 00:41:54,599 --> 00:41:56,383 و فردا سوار اون هواپيما بشي؟ 918 00:41:56,426 --> 00:42:06,480 کاري براي تو نيست که اينجا انجام بدی 919 00:42:06,480 --> 00:42:17,099 کاري براي تو نيست که اينجا انجام بدی 920 00:42:18,666 --> 00:42:21,190 آب کم عُمقه جلوتر میریم، تو میتونی 921 00:42:22,190 --> 00:42:27,168 مترجم و زیرنویس Instagram: Hadi_narimani81 922 00:42:27,193 --> 00:42:35,193 اميدواريم از تماشاي اين سريال لذت برده باشيد مترجم : Hadi_Narimani81