1 00:00:09,139 --> 00:00:10,793 آنچه گذشت 2 00:00:12,403 --> 00:00:14,405 جیس 3 00:00:14,449 --> 00:00:16,407 گروه ویژه کل تونس از هم پاشونده 4 00:00:16,451 --> 00:00:19,193 هر چی دیرتر پیداش کنیم شانسش هم کمتر میشه 5 00:00:19,236 --> 00:00:22,109 چی ازم انتظار داری اینجا تنها بشینم ؟ 6 00:00:22,152 --> 00:00:24,198 نمیدونستم که تو و نایما هنوز با هم در ارتباطین 7 00:00:24,241 --> 00:00:25,416 اون ادم دوست داشتنیه 8 00:00:25,460 --> 00:00:26,939 یکبار میای تو زندگیشون و 9 00:00:26,983 --> 00:00:28,071 تا همیشه پیششون میمونی 10 00:00:29,855 --> 00:00:31,901 چجوری سالم میمونی(از نظر روانی) ایمان 11 00:00:35,209 --> 00:00:37,037 ری اموزش دیده 12 00:00:37,080 --> 00:00:39,300 تا هر کاری میتونه بکنه تا فرار کنه و خودشو نجات بده 13 00:01:06,457 --> 00:01:08,764 بیا بریم بلند شو 14 00:01:10,766 --> 00:01:12,246 بلند شو 15 00:01:13,247 --> 00:01:14,813 بلند شو 16 00:01:14,838 --> 00:01:22,838 مترجم : parmis 17 00:03:25,857 --> 00:03:27,381 هی بله 18 00:03:27,424 --> 00:03:29,383 تو باید استراحت کنی باشه مرسی بابا 19 00:03:29,426 --> 00:03:31,776 هر وقت ری گرفتیم میخوابم 20 00:03:31,820 --> 00:03:33,865 به خودت سخت نگیر باشه؟ 21 00:03:33,909 --> 00:03:36,085 اگر به خاطر براو نبود هیچ وقت نمی فهمیدیم که 22 00:03:36,128 --> 00:03:38,043 از ال کانتاوی رد شده و 23 00:03:38,087 --> 00:03:39,871 توی کدوم کشتی در مدیترانه 24 00:03:39,915 --> 00:03:41,873 کشتی های زیادی از اونجا میرن و میان 25 00:03:41,917 --> 00:03:44,615 یکم زمان میبره تا دیوس بفهمه ری توی کدوم کشتی بوده 26 00:03:44,659 --> 00:03:46,182 این که دیگه پیگیرش نیستی نشون میده که 27 00:03:46,226 --> 00:03:47,531 دیگه بهش اعتماد داری 28 00:03:47,575 --> 00:03:48,793 چاره ای ندارم 29 00:03:48,837 --> 00:03:50,099 جیسون ما هممون میخوایم که برگرده 30 00:03:50,142 --> 00:03:51,448 خانواده ری ما باید برگردونیمش 31 00:03:53,058 --> 00:03:54,625 هی من یه چیزی پیدا کردم 32 00:03:54,669 --> 00:03:57,106 اطلاعاتی که از کارمندای شاپ هوس امده به این اشاره داره که 33 00:03:57,149 --> 00:03:59,891 ری حدود 48 تا 72 ساعت پیش بندر ال کانتاوی 34 00:03:59,935 --> 00:04:01,415 ترک کرده 35 00:04:01,458 --> 00:04:03,460 توی اون بازه زمانی 18 تا کشتی از اونجا رفتن 36 00:04:03,504 --> 00:04:05,332 ما انقدری نیروی انسانی نداریم 37 00:04:05,375 --> 00:04:07,072 که این تعداد کشتی رو ردیابی کنه . نیازی نداریم 38 00:04:07,116 --> 00:04:09,161 من ظاهر کشتی ها رو چک کردم و دنبال چیزای غیر عادی گشتم 39 00:04:09,205 --> 00:04:12,513 تونستم یک کشتی حمل بار از توشون جدا کنم افراه 40 00:04:12,556 --> 00:04:14,210 الان ری توی اون کشتیه ؟ 41 00:04:14,254 --> 00:04:15,820 ظاهرش فیکه 42 00:04:15,864 --> 00:04:18,127 روش حرکتش به کشتی های تجاری نمیخوره 43 00:04:18,170 --> 00:04:19,998 و دارن خیلی سریع حرکت میکنن و سوخت بیشتری هم 44 00:04:20,042 --> 00:04:21,913 از نظر اقتصادی میسوزونن 45 00:04:21,957 --> 00:04:24,568 دارن برای رسوندن محموله با ارزششون به مقصد مسابقه میدن 46 00:04:24,612 --> 00:04:26,483 کجا هست سوریه 47 00:04:27,876 --> 00:04:30,400 بدترین جای ممکن کدوم بندر؟ لاتاکیا 48 00:04:30,444 --> 00:04:33,011 نزدیک خط ساحلین پس باید حدود 8 ساعت دیگه اونجا باشن 49 00:04:33,055 --> 00:04:35,579 خبر خوب اینه که اونجا از محدود مکان هایی که وضعیتش خوبه 50 00:04:35,623 --> 00:04:37,581 اگر به بندر برسه فرصتمون از دست میدیم 51 00:04:37,625 --> 00:04:39,583 همین الان باید وارد عمل بشیم 52 00:04:39,627 --> 00:04:42,238 دیویس چقدر مطمعنی که ری توی اون کشتیه؟ 53 00:04:42,282 --> 00:04:44,762 این اولین چیزی که از وقتی امدیم اینجا بهش اطمینان کامل دارم 54 00:04:44,806 --> 00:04:46,721 تیمتون جمع کنین حرکت میکنیم 55 00:04:46,764 --> 00:04:48,766 اطلاعات کشتی رو هم بهشون بگین 56 00:04:51,813 --> 00:04:54,511 کشتی که ری توشه کشتی حمل بار مدل فیدر 57 00:04:54,555 --> 00:04:56,121 میدونیم چند نفر اونجان؟ 58 00:04:56,165 --> 00:04:58,123 از اونجایی که ظاهرش ساختگیه نمیتونیم بفهمیم 59 00:04:58,167 --> 00:04:59,560 ولی 4تا یا بیشتر دشمن دیدیم 60 00:04:59,603 --> 00:05:00,691 زمان هایی هم 61 00:05:00,735 --> 00:05:02,345 مسلح هستن بعضی موقع ها نیستن 62 00:05:02,389 --> 00:05:05,087 نمیخوام بد بین باشم ولی چقدر مطمعنین که ری هنوز زندست؟ 63 00:05:05,130 --> 00:05:06,871 بر اساس تاکتیک های قبلیشون 64 00:05:06,915 --> 00:05:08,351 و روش هاشون 65 00:05:08,395 --> 00:05:10,353 به احتمال زیاد براش برنامه هایی دارن 66 00:05:10,397 --> 00:05:12,573 گرفتن یک آمریکایی توی مکانی که تحت سلطه ی خودشونه 67 00:05:12,616 --> 00:05:14,052 یک فرصت طلایی ببرای اوناست تبلیغ سیاسی (شستشوی مغزی) 68 00:05:14,096 --> 00:05:15,750 و جذب نیروی انسانی 69 00:05:15,793 --> 00:05:17,491 مخصوصا اگر بفهمن که ری ارتشی 70 00:05:17,534 --> 00:05:19,710 برای همین که نباید اون قایق به بندر برسه فهمیدین؟ 71 00:05:19,754 --> 00:05:21,582 میدونین باید چیکار کنین دیگه زودیاک میره 72 00:05:21,625 --> 00:05:22,583 داخل آب ما بعد از اون میپریم 73 00:05:22,626 --> 00:05:23,714 خیله خب پسرا اماده شین 74 00:05:23,758 --> 00:05:25,281 ری منتظرتونه 75 00:06:10,108 --> 00:06:13,111 اگر دارین این ویدیو رو می بینین یعنی 76 00:06:13,155 --> 00:06:15,113 بدترین چیزی که میتونست اتفاق بیافته افتاده 77 00:06:18,290 --> 00:06:20,684 هر کسی که اینو میبینه 78 00:06:20,728 --> 00:06:23,818 میخوام بدونین که من توی راهی مردم که دوستش داشتم 79 00:06:25,863 --> 00:06:29,650 من از چیزی که میخواد سرم بیاد نمیترسم 80 00:06:29,693 --> 00:06:31,695 اینو بدون 81 00:06:33,654 --> 00:06:37,440 من فقط 82 00:06:37,484 --> 00:06:39,660 ای کاش زمان بیشتری داشتم 83 00:06:39,703 --> 00:06:42,706 با هر کدوم از شما 84 00:06:42,750 --> 00:06:45,056 با برادرام با خانوادم 85 00:06:46,362 --> 00:06:48,582 جمیله 86 00:06:48,625 --> 00:06:51,193 ارجی 87 00:06:51,236 --> 00:06:52,629 نایما 88 00:06:55,371 --> 00:06:58,200 من خیلی معذرت میخوام 89 00:07:01,246 --> 00:07:03,901 دوست دارم خیلی دوست دارم 90 00:07:49,077 --> 00:07:50,382 یک دقیقه 91 00:07:50,426 --> 00:07:52,950 یک دقیقه یک دقیقه 92 00:08:05,659 --> 00:08:07,399 هی 93 00:08:07,443 --> 00:08:09,576 اوکی؟ 94 00:08:09,619 --> 00:08:11,099 اره 95 00:08:11,142 --> 00:08:13,493 قبل از همه اینا من به ری گفتم مرتیکه خودخواه 96 00:08:13,536 --> 00:08:17,453 نمیتونم بزارم این اخرین چیزی باشه که بهش میگم نمیشه 97 00:08:22,414 --> 00:08:25,069 هی ما اینجوری موقعیت فرودمونو از دست میدیم 98 00:08:25,113 --> 00:08:26,070 چی شده؟ 99 00:08:26,114 --> 00:08:27,594 قایق مسیرشو عوض کرده 100 00:08:27,637 --> 00:08:29,073 انگار داره میره سمته بندر 101 00:08:29,117 --> 00:08:30,901 یک علامت شنیداری میفرستیم به هر حال ما میریم 102 00:08:30,945 --> 00:08:33,077 قبل از اینکه شما برین قایق میرسه به بندر 103 00:08:33,121 --> 00:08:34,818 شوخیت گرفته 104 00:08:38,518 --> 00:08:40,258 فرصتمون برای ری از دست رفت 105 00:08:45,568 --> 00:08:47,048 باورم نمیشه دقیقه به دقیقه داریم ری از دست میدیم 106 00:08:47,091 --> 00:08:48,963 اون خلبان لعنتی داشت اونجا چیکار میکرد (استراحت میکرد) 107 00:08:49,006 --> 00:08:50,530 ضربه نزدن بهشون توی دریا مزیت روشی که میخواستیم پیاده کنیم از بین برد 108 00:08:50,573 --> 00:08:52,575 خود ما مهمین نه روشمون فهمیدی؟ 109 00:08:52,619 --> 00:08:53,794 خیله خب گوش کنین 110 00:08:53,837 --> 00:08:54,838 چیزی نشد که انتظارشو داشتیم 111 00:08:54,882 --> 00:08:56,274 ولی باید ادامش بدیم باشه بچه ها ؟ 112 00:08:59,277 --> 00:09:02,019 کشتی تا 15 دقیقه دیگه میرسه به بندر ترتوس 113 00:09:02,063 --> 00:09:04,239 حدس میزنم به ارومی لاتاکیا نیست 114 00:09:04,282 --> 00:09:06,633 ارتس سوریه و نیروهای روسی 115 00:09:06,676 --> 00:09:08,983 با مبارزای جنبش الخضر در اطراف شهر درگیر هستن 116 00:09:09,026 --> 00:09:11,159 وضعیت خوبی به نظر نمیرسه میدونی چیه؟ 117 00:09:11,202 --> 00:09:12,769 ما مستقیم میریم توی جهنم 118 00:09:12,813 --> 00:09:14,641 و میاریمش بیرون این کاریه که میخواییم بکنیم 119 00:09:14,684 --> 00:09:16,773 ببینین میدونم همتون برای رفتن مضطربین 120 00:09:16,817 --> 00:09:19,036 ولی وقتی ری بیاریم از اونجا بیرون 121 00:09:19,080 --> 00:09:21,648 کل بازی تغییر میکنه شما توی 122 00:09:21,691 --> 00:09:24,172 یک محیط غیر مجاز میافتین 123 00:09:24,215 --> 00:09:26,043 سوریه یه منطقه جنگی فعاله 124 00:09:26,087 --> 00:09:28,176 خیلی دوست نداریم نزدیک ترتوس 125 00:09:28,219 --> 00:09:30,178 پس با چتر از ارتفاع می پریم توی اب 126 00:09:30,221 --> 00:09:32,659 به سمت ساحل شنا میکنیم ری از اون جا میاریم بیرون 127 00:09:32,702 --> 00:09:34,748 حمله به قایق توی آب ها ازاد یه مسئله است 128 00:09:34,791 --> 00:09:38,578 ولی نور سبز بفرستیم توی تیندرباکس (جعبه ای که وسایل روشن کردن اتیش توشه) 129 00:09:38,621 --> 00:09:41,581 اونم با عواقب جغرافیایی عظیمی که داره یه چیز دیگست 130 00:09:41,624 --> 00:09:43,583 تنها چیزی که دارم یه نقشه اینفیل (جلوتر توی کامپیوتر می بینین) 131 00:09:43,626 --> 00:09:45,585 و حدس و گمان هایی که داریم 132 00:09:45,628 --> 00:09:48,022 من به یه نقشه مشخص نیاز دارم تا بتونم برای مقام های بالاتر بفرستم 133 00:09:48,065 --> 00:09:50,328 infl(تصاویری که توی کامپیوتر)l, actions-on,(گوش به زنگ بودن) 134 00:09:50,372 --> 00:09:52,504 exfil(یک مامور از جایی ممنوعه خارج کردن) and contingencies.(پیامد هایی که داره) 135 00:09:52,548 --> 00:09:54,550 بریم سراغش 136 00:10:37,158 --> 00:10:39,639 نه نه نه نه 137 00:10:39,682 --> 00:10:42,598 نه نه نه 138 00:11:07,928 --> 00:11:09,712 حواست به ری هست؟ 139 00:11:09,756 --> 00:11:11,845 دارم روش کار میکنم کاری هست که باید انجام بدم ؟ 140 00:11:11,888 --> 00:11:13,977 اکیه فقط میخوام بدونم به کجا میخوام حمله کنم 141 00:11:14,021 --> 00:11:16,763 پهبادا بهمون نشون میدن 142 00:11:19,940 --> 00:11:21,942 اونجا اکی 143 00:11:31,342 --> 00:11:32,648 تصویر از دست دادیم 144 00:11:32,692 --> 00:11:34,345 دیگه کسی از توی قایق بیرون نمیاد 145 00:11:34,389 --> 00:11:35,738 ری حتما توی اون گروهی بود که رفتن توی انبار 146 00:11:35,782 --> 00:11:37,348 به نظر میدونستن که داشتیم نگاشون میکردیم 147 00:11:37,392 --> 00:11:38,915 اره مثل ما و روسا هستن 148 00:11:38,959 --> 00:11:40,830 پهباداشون 24 ساعته دور منطقه های عملیاتیشون میچرخه 149 00:11:40,874 --> 00:11:42,571 احتمالا دیگه جزوی از ای تی تی پی شون هستش 150 00:11:42,614 --> 00:11:43,703 صبر کن 151 00:11:43,746 --> 00:11:45,139 شاید سوار اون ماشین شدن 152 00:11:48,795 --> 00:11:49,796 یا اون یکی 153 00:11:49,839 --> 00:11:51,493 نه نه نه نه نه 154 00:11:51,536 --> 00:11:52,755 نه نه نه؟ منظورت چیه نه نه نه ؟ 155 00:11:52,799 --> 00:11:54,191 یه پلتفرم ای اس ای دیگه بگیر (هوش نظارت شناسایی) 156 00:11:54,235 --> 00:11:55,845 نداریم یه کاری بکن 157 00:11:55,889 --> 00:11:56,977 دنبالشون کن میشه؟ 158 00:11:57,020 --> 00:11:58,543 ما نمیدونیم ری 159 00:11:58,587 --> 00:11:59,893 توی ماشیناست توی انبار 160 00:11:59,936 --> 00:12:00,981 لعنتی شاید اصن توی همون قایق باشه 161 00:12:01,024 --> 00:12:02,809 مارو بفرست اونجا جیسون 162 00:12:02,852 --> 00:12:04,288 میریم سرغ قایق 163 00:12:04,332 --> 00:12:05,202 اگر توی قایق نباشن میریم انبار 164 00:12:05,246 --> 00:12:05,986 اگرم توی انبار نباشن 165 00:12:06,029 --> 00:12:07,204 میریم سرغ ساختمونا 166 00:12:07,248 --> 00:12:08,771 تمام ساختمونا رو میگردیم تا پیداش کنیم 167 00:12:08,815 --> 00:12:10,512 تک تک ادمایی که توی این هواپیمان 168 00:12:10,555 --> 00:12:12,862 خالصانه دوست دارن که جونشونو برای ری بدن 169 00:12:12,906 --> 00:12:14,559 ولی به این معنی نیست که اونم از ما اینو خواسته 170 00:12:15,909 --> 00:12:17,562 ما تا ندونیم ری کجاست 171 00:12:17,606 --> 00:12:19,129 نمیتونیم تورو بفرستیم اونجا 172 00:12:19,173 --> 00:12:21,218 دارم با فرماندهی عملیات ویژه هماهنگ میکنم نیروی انسانی دستگاه های سیگنال هوشمند 173 00:12:21,262 --> 00:12:22,480 دارم سعی میکنم با منابع جانبی که 174 00:12:22,524 --> 00:12:23,699 توی نطقه داریم اونا رو بچرخونم 175 00:12:23,743 --> 00:12:25,483 هر کاری میکنم که دوباره ردشو پیدا کنیم 176 00:12:26,963 --> 00:12:28,922 حتی ری هم میدونست که بهترین موقعیت 177 00:12:28,965 --> 00:12:30,575 نجات دادنش توی قایق بود 178 00:12:30,619 --> 00:12:33,317 دیگه داره امیدشو ازدست میده 179 00:12:34,405 --> 00:12:35,842 خیلی نزدیک بودیم 180 00:12:35,885 --> 00:12:37,626 اگر چند دقیقه بیشتر زمان داشتیم الان برگردونده بودیمش 181 00:12:37,669 --> 00:12:40,150 نباید درباره شاپ هوس باهات بحث میکردم 182 00:12:40,194 --> 00:12:41,848 تایممون از دست دادیم 183 00:12:41,891 --> 00:12:43,197 تقصیر تو نیست کار درست انجام دادی 184 00:12:43,240 --> 00:12:44,633 تو یکاری کردی که از حدو مرزم رد نشم 185 00:12:44,676 --> 00:12:46,504 وقتی نمیتونستم جلو خودمو بگیرم 186 00:12:46,548 --> 00:12:49,290 تو اون لحضه تو برام حکم ری داشتی 187 00:12:49,333 --> 00:12:51,118 انگار دارم براش کم میزارم 188 00:12:51,161 --> 00:12:52,989 ری هیچ وقت بیرون این جنگ نبوده 189 00:13:29,852 --> 00:13:31,811 زود باش 190 00:13:31,836 --> 00:13:39,836 تر.جمه و زير.نويس توسط اي سابتايتل 191 00:13:43,474 --> 00:13:46,434 لعنت بهش فقط 4 درصد داره 192 00:13:46,477 --> 00:13:48,175 اوه خدای من 193 00:13:52,875 --> 00:13:54,834 خلبان داره میچرخه 194 00:13:54,877 --> 00:13:56,836 به اندازه کافی سوخت داره که این الگو برای 8 ساعت نگه داره 195 00:13:56,879 --> 00:13:58,272 اره ولی ری یه همچین تایمی نداره 196 00:13:58,315 --> 00:13:59,969 مرکز پشتیبانیاین تماسو 197 00:14:00,013 --> 00:14:00,927 چند دقیقه پیش دریافت کرده 198 00:14:00,970 --> 00:14:04,756 ری پری صحبت میکنه 199 00:14:05,932 --> 00:14:09,892 اولین کلمه رنگ روزی که من ربوده شدم 200 00:14:09,936 --> 00:14:12,068 بی هست 201 00:14:12,112 --> 00:14:14,505 من توسط 202 00:14:14,549 --> 00:14:16,725 تیم ای کی ام ربوده شدم 203 00:14:16,768 --> 00:14:18,901 خب اگر داره الان برامون علامت میفرسته میتونی رد یابیش کنی ؟ 204 00:14:18,945 --> 00:14:20,816 تلفنش پینگ نداره شایدم خاموشش کرده 205 00:14:20,860 --> 00:14:22,078 شاید انتن نمیده یا باتریش تمام شده 206 00:14:22,122 --> 00:14:24,124 اگر دوباره روشنش کنه میتونم پیداش کنم 207 00:15:00,812 --> 00:15:02,945 نه 208 00:15:02,989 --> 00:15:05,556 خیله خب باشه باشه 209 00:15:05,600 --> 00:15:06,557 باشه باشه 210 00:15:24,097 --> 00:15:25,968 پیداش کردم 211 00:15:26,012 --> 00:15:27,970 مستر چیف 212 00:15:28,014 --> 00:15:29,537 وقتشه ری برگردونیم خونه 213 00:15:41,984 --> 00:15:44,944 گوشی ری جایی توی شهر که بهش میگن قلمرو ای کی ام انتن داد 214 00:15:44,987 --> 00:15:46,162 موقعیت براتون فرستادم 215 00:15:46,206 --> 00:15:47,511 اره ولی اون فقط گوشیشه 216 00:15:47,555 --> 00:15:49,339 نه خودش فعلا فقط همینو داریم 217 00:15:49,383 --> 00:15:52,255 به اندازه ای هست که ما رو از این هواپیما ببره بیرون 218 00:15:52,299 --> 00:15:54,562 پس تو هم میای وضعیت روی زمین چجوریه؟ 219 00:15:54,605 --> 00:15:56,433 جنگ بین روسیه والخضر داره 220 00:15:56,477 --> 00:15:58,870 از هم میپاشه 221 00:15:58,914 --> 00:16:01,525 میتونه نکته انحرافی خوبی باشه حواسشون از ما پرت میشه 222 00:16:01,569 --> 00:16:04,441 تا وقتی که نیوفتادیم توی محل دعواشون 223 00:16:04,485 --> 00:16:06,574 قانون دخالت از ما محافظت میکنه 224 00:16:06,617 --> 00:16:08,184 مگراینکه بهمون شلیک کنن 225 00:16:08,228 --> 00:16:09,664 به هر حال نباید 226 00:16:09,707 --> 00:16:11,666 جنگ جهانی سوم به خاطر برگردوندن ری شروع کنیم 227 00:16:11,709 --> 00:16:13,276 ما توی سایه میمونیم و 228 00:16:13,320 --> 00:16:15,626 از هر چیزی که مستقیمن به ری ربط نداره دوری میکنیم 229 00:16:15,670 --> 00:16:18,020 اگر ری از اونجا نیاریم بیرون هیچ سودی براش نداشتیم 230 00:16:18,064 --> 00:16:19,369 نقشه خروجمون چیه؟ 231 00:16:19,413 --> 00:16:21,023 چندتا هواپیما بدون سرنشین داریم 232 00:16:21,067 --> 00:16:22,546 دارم روشون کار میکنم میدونی که 233 00:16:22,590 --> 00:16:24,026 ری قراره زخمی بشه پس زیاد مارو 234 00:16:24,070 --> 00:16:25,941 تو هوا نگه ندار باشه؟ 235 00:16:25,985 --> 00:16:28,944 تو ری بگیر ما تورو میاریم بیرون 236 00:16:28,988 --> 00:16:31,425 قراره تریدنتمون برگردونیم پسرا (افسانه ی یونان و رم) 237 00:17:01,324 --> 00:17:03,631 افرادم گفتن که دستاتو باز کردی 238 00:17:03,674 --> 00:17:07,722 به شعبده بازا نمیخوری پس اموزش دیدی؟ 239 00:17:09,158 --> 00:17:10,377 ارتش؟ 240 00:17:11,987 --> 00:17:13,249 نیروی دریایی؟ 241 00:17:41,408 --> 00:17:43,671 سی ثانیه 242 00:17:43,714 --> 00:17:45,368 سی ثانیه 243 00:18:12,352 --> 00:18:15,311 هاوک 1 صحبت میکنه ما جاده واریر رد میکنیم 244 00:18:15,355 --> 00:18:16,878 براو1 دریافت شد 245 00:18:16,921 --> 00:18:18,227 داریم میریم جاده فاری 246 00:18:18,271 --> 00:18:19,620 دریافت شد 247 00:19:27,427 --> 00:19:29,472 بخونش 248 00:19:32,649 --> 00:19:34,912 همین که بخونمش منو میکشی 249 00:20:13,212 --> 00:20:16,780 نه نه 250 00:20:36,539 --> 00:20:38,498 هاوک 1 صحبت میکنه جاده فاری رد کردم 251 00:20:38,541 --> 00:20:40,239 زمان خارج شدنمون کیه؟ 252 00:20:40,282 --> 00:20:42,850 براو 1 جاده فاری دریافت شد گوش به زنگ باشین 253 00:20:42,893 --> 00:20:45,156 یک موقعیت سمت شرقی براو هست 254 00:20:45,200 --> 00:20:46,462 که خلبانا میخوان اونجا فرود بیان 255 00:20:46,506 --> 00:20:47,942 براو 1 هاواک صحبت میکنه 256 00:20:47,985 --> 00:20:49,509 موقعیت جایی که باید برین براتون فرستاده میشه 257 00:20:49,552 --> 00:20:51,424 دریافت شد براو1 258 00:20:51,467 --> 00:20:54,165 نیروهای الخضر دارن عقب نشینی میکنن دو کیلومتر دورتر از موقعیت شما 259 00:20:54,209 --> 00:20:55,428 باید هر چه زودتر به موقعیت برسین 260 00:20:55,471 --> 00:20:56,690 وگرنه باید یدونه جدیدشو براتون جور کنیم 261 00:20:56,733 --> 00:20:58,300 دریافت شد 262 00:20:58,344 --> 00:21:00,128 زمان میبره تا اونجا رو پاکسازی کنیم 263 00:21:00,171 --> 00:21:03,349 همین که بفهمن ما اینجاییم ری توی دردسر میوفته 264 00:21:03,392 --> 00:21:04,959 پس مثل اینکه باید بی سر و صدا پیش بریم 265 00:21:05,002 --> 00:21:06,482 ری اینقدر زمان نداره که بدون سر و صدا پیش بریم 266 00:21:06,526 --> 00:21:08,310 از در جلویی برین داخل 267 00:21:08,354 --> 00:21:10,312 سانی متال حرکت کنین 268 00:21:21,280 --> 00:21:23,717 متال این باتوئه 269 00:21:26,894 --> 00:21:28,199 برو 270 00:21:28,243 --> 00:21:30,289 بخونش 271 00:22:21,775 --> 00:22:24,952 نایما جملیه ارجی 272 00:22:27,433 --> 00:22:29,348 نه نه نه 273 00:22:42,578 --> 00:22:44,624 حواستون جمع کنین برو برو برو 274 00:22:48,628 --> 00:22:50,412 برای این کارا زمان نداریم 275 00:23:16,438 --> 00:23:17,874 حروم زاده اصلا نشونه هم نمیگیره 276 00:23:17,918 --> 00:23:19,267 چند دور به در شلیک کن 277 00:23:19,310 --> 00:23:20,616 دریافت شد 278 00:23:21,835 --> 00:23:22,662 حرکت کن حرکت کن 279 00:23:53,301 --> 00:23:54,737 بنداز 280 00:24:06,749 --> 00:24:07,837 با من 281 00:24:36,910 --> 00:24:38,389 بازش کن 282 00:25:00,455 --> 00:25:01,674 کسی نیست 283 00:25:03,502 --> 00:25:05,808 چطوره؟ری؟ 284 00:25:05,852 --> 00:25:08,202 نبضش؟ 285 00:25:09,986 --> 00:25:12,075 زندست 286 00:25:14,600 --> 00:25:17,385 بیدار شو مرد زود باش بیدار شو یه چیزی بگو 287 00:25:17,428 --> 00:25:18,734 بیدار شو 288 00:25:18,778 --> 00:25:19,822 زود باش ما تونستیم زود باش 289 00:25:20,823 --> 00:25:22,999 تونستیم بلند شو 290 00:25:23,043 --> 00:25:26,394 همینه اینجاییم ببریمت خونه 291 00:25:26,437 --> 00:25:28,352 قراره حالت خوب باشه جیس 292 00:25:28,396 --> 00:25:30,398 اره من اینجام فقط ازت میخوام که تحمل کنی باشه؟ 293 00:25:30,441 --> 00:25:32,487 یکم بیشتر تحمل کن باشه برادر ؟ 294 00:25:32,531 --> 00:25:33,749 بلندش کنین 295 00:25:35,621 --> 00:25:36,491 هاوک 1 صحبت میکنه 296 00:25:36,535 --> 00:25:38,101 داریم تاندر دورم رد میکنیم 297 00:25:41,583 --> 00:25:43,716 خبر خوبی بود براو1 دریافت شد 298 00:25:45,544 --> 00:25:46,936 بهترین کاری که میتونم اینجا انجام بدم همینه 299 00:25:46,980 --> 00:25:48,503 هی اماده ای که بری خونه؟ 300 00:25:49,765 --> 00:25:51,462 منتظرش بودم 301 00:25:51,506 --> 00:25:53,421 بهتره زودتر انجامش بدین 302 00:25:54,640 --> 00:25:56,076 موقعیت؟ 303 00:25:56,119 --> 00:25:58,426 جایی که باید بریم 10 الی 15 باهامون فاصله داره 304 00:25:58,469 --> 00:26:00,384 پیاده 305 00:26:04,345 --> 00:26:06,303 به اندازه کافی با اون پا سخت هست 306 00:26:06,347 --> 00:26:07,653 چه برسه که کفش هم نداره 307 00:26:21,580 --> 00:26:24,452 میتونین تایمو کمتر کنین ولی نمیتونین اونو بی هوش کنین 308 00:26:52,872 --> 00:26:54,569 دلقک ها نمیخوان کوتاه بیان 309 00:26:54,613 --> 00:26:55,918 میخوان بجنگن 310 00:26:55,962 --> 00:26:58,355 جیس بهم تفنگ بده 311 00:26:58,399 --> 00:27:01,010 مطمئنی؟ تا اونجایی که میتونم باید داشته باشم 312 00:27:01,054 --> 00:27:02,751 دستت به نظر خوب نمیرسه 313 00:27:04,927 --> 00:27:06,799 به خاطر همینه که خدا بهم دوتا داده 314 00:27:06,842 --> 00:27:08,235 یکی دیگه هم بود 315 00:27:08,278 --> 00:27:11,368 ریسشون؟ من ندیدمش 316 00:27:11,412 --> 00:27:12,805 جیس 317 00:27:12,848 --> 00:27:16,112 وقت ندارین بریم دنبال اون 318 00:27:16,156 --> 00:27:18,158 کمکش کن 319 00:27:18,201 --> 00:27:20,682 هی سی من دارمش 320 00:27:25,513 --> 00:27:27,820 به براور خوش برگشتی ری پری 321 00:27:27,863 --> 00:27:29,604 من دارمت رفیق 322 00:27:37,786 --> 00:27:38,831 اون دیگه چی بود؟ 323 00:27:38,874 --> 00:27:41,311 جت های روسیه است جنگشون داره نزدیک تر میشه 324 00:27:41,355 --> 00:27:43,966 ببین ری نمیتونه پیاده بیاد 325 00:27:45,533 --> 00:27:48,536 اون ماشین به نظر تنها راهمونه 326 00:27:50,277 --> 00:27:51,495 دستور چیه جیس؟ 327 00:27:51,539 --> 00:27:53,584 برای حرکت اماده بشین 328 00:27:53,628 --> 00:27:55,630 نه چی شده؟ 329 00:27:55,674 --> 00:27:56,805 روسا دارن پرواز عملیاتی انجام میدن 330 00:27:56,849 --> 00:27:58,720 دارن برای سربازاشون پشتیبانی هوایی تامین میکنن 331 00:27:58,764 --> 00:28:01,375 در این صورت هواپیما بدون سرنشین ما از مرز هوایی بلاک میشه 332 00:28:01,418 --> 00:28:02,942 براو 1 هاوکا صحبت میکنه 333 00:28:02,985 --> 00:28:04,595 محل فرود در معرض خطر قرار گرفته 334 00:28:04,639 --> 00:28:07,076 و هواپیماهای بدون سرنشینتون هم منتفی شده 335 00:28:07,120 --> 00:28:09,296 دریافت شد ما داریم یه ماشین اماده میکنیم 336 00:28:09,339 --> 00:28:10,384 جزئیات بهتون اطلاع میدیم 337 00:28:10,427 --> 00:28:12,429 دریافت شد 1 338 00:28:13,866 --> 00:28:16,738 میتونی جای دیگه ای براشون بیرون شهر جور کنی ؟ 339 00:28:16,782 --> 00:28:18,740 نیروی واکنش سریع اونا میرن جنوب شرقی(نیروهایی که با ماشین میان ) 340 00:28:18,784 --> 00:28:20,611 براو 1 هاوک صحبت میکنه 341 00:28:20,655 --> 00:28:23,440 موقعیت جایی که باید برین براتون میفرستیم 342 00:28:23,484 --> 00:28:26,617 برین گوشه جنوب شرقی شهر اینم بدونین که 343 00:28:26,661 --> 00:28:28,881 سربازای دشمن دارن از خط حمله روسا عقب نشینی میکنن 344 00:28:28,924 --> 00:28:30,752 حواست باشه دریافت شد؟ 345 00:28:30,796 --> 00:28:32,667 دریافت شد ما چارلی مایکیم 346 00:28:32,711 --> 00:28:34,147 اماده ای بری؟ 347 00:28:34,190 --> 00:28:36,627 تا الان تحمل نکردم که جا بزنم 348 00:28:36,671 --> 00:28:38,020 خیله خب بیایین بریم 349 00:28:39,718 --> 00:28:41,937 حرکت کن حرکت کن 350 00:28:42,938 --> 00:28:44,766 برین بیرون 351 00:28:44,791 --> 00:28:52,791 تر.جمه و زير.نويس توسط اي سابتايتل 352 00:29:01,391 --> 00:29:03,176 ری 353 00:29:26,939 --> 00:29:28,723 حرکت کن 354 00:29:56,229 --> 00:29:57,578 فکر کنم گیجشون کردیم 355 00:29:57,621 --> 00:29:58,884 حالش خوبه ؟ 356 00:29:58,927 --> 00:30:00,537 نمیدونم 357 00:30:00,581 --> 00:30:01,887 یعنی چی نمیدونی ؟ 358 00:30:01,930 --> 00:30:04,890 زودباش ری هی 359 00:30:04,933 --> 00:30:07,588 تحمل کن رفیق دیگه داریم میرسیم 360 00:30:14,377 --> 00:30:16,205 مهمان داریم 361 00:30:35,877 --> 00:30:38,097 براو1 ما داریمتون و توی جاده روبروتون کسی نیست 362 00:30:38,140 --> 00:30:39,663 راهی پیدا کردی براشون؟ 363 00:30:39,707 --> 00:30:41,013 دریافت شد الان انتقال داده میشه 364 00:30:42,797 --> 00:30:44,233 دارن نزدیکمون میشن 365 00:30:44,277 --> 00:30:47,889 هاوک 1 صحبت میکنه من مختصاتو گرفتم 366 00:30:47,933 --> 00:30:49,848 وینچستر وینچستر 367 00:31:04,906 --> 00:31:07,604 مرد اینا خیلی پشتکار دارن 368 00:31:08,779 --> 00:31:11,652 ده ثانیه مونده 369 00:31:25,840 --> 00:31:27,929 باید بریم پایین تپه حرکت کن 370 00:31:32,238 --> 00:31:33,848 حرکت کن 371 00:31:36,285 --> 00:31:38,374 حرکت کن 372 00:31:54,173 --> 00:31:56,566 هی این قراره خیلی ناجور باشه 373 00:31:56,610 --> 00:31:58,264 امیدتو از دست نده برادر 374 00:31:58,307 --> 00:32:00,353 کمربندتو ببند بریم 375 00:32:27,815 --> 00:32:29,121 بلندش کنین 376 00:32:30,122 --> 00:32:31,819 یواش یواش مواضب پاش باشین 377 00:32:31,862 --> 00:32:32,820 اره خوبه خوبه 378 00:32:32,863 --> 00:32:34,474 همه هستن 379 00:32:53,101 --> 00:32:55,886 اسطوره دوباره برمیگرده درسته 380 00:32:55,930 --> 00:32:58,541 من همیشه از گفتن این طفره میرم 381 00:32:58,585 --> 00:33:01,153 ولی همه جا دنبالت میام برادر 382 00:33:01,196 --> 00:33:03,372 دقیقا مثل هم تیمیام 383 00:33:10,814 --> 00:33:12,816 بیخیال اینو نگاه کن 384 00:33:12,860 --> 00:33:14,470 این خیلی بهتر از 385 00:33:14,514 --> 00:33:17,038 قهوه ای که داری میخوری 386 00:33:17,082 --> 00:33:20,563 کل هفته تار بود برام 387 00:33:20,607 --> 00:33:22,696 وقتی یه همچین موقعیت هایی پیش میاد 388 00:33:22,739 --> 00:33:24,915 سخته که ازشون فرار کنی؟ 389 00:33:24,959 --> 00:33:27,048 اره درسته 390 00:33:27,092 --> 00:33:30,051 ما خیلی از درد هارو نادیده گرفتیم 391 00:33:30,095 --> 00:33:33,228 به خاطر سخت کوشی که تو انجام دادی هممون انجام دادیم 392 00:33:33,272 --> 00:33:37,015 من فقط ری نشونه گیری کردم (موقعیتشو پیدا کردم) 393 00:33:37,058 --> 00:33:38,886 بقیشو تو انجام دادی 394 00:33:38,929 --> 00:33:41,280 همونجوری که گفتم به خوبی یک هم تیمی بودی 395 00:33:41,323 --> 00:33:43,021 تیم 396 00:33:43,064 --> 00:33:45,327 به سلامتی 397 00:33:45,371 --> 00:33:47,851 میرم که از پروازم لذت ببرم 398 00:33:47,895 --> 00:33:49,331 برو 399 00:34:03,998 --> 00:34:08,046 زیادم بد نبود نه برای چند تا مات بال هفته پیش 400 00:34:11,875 --> 00:34:14,835 قراره وقتی برگشتیم هم ادامه بدیم؟ 401 00:34:17,055 --> 00:34:18,969 اره 402 00:34:19,013 --> 00:34:21,624 قبل از اینکه همه اینا شروع بشه 403 00:34:22,712 --> 00:34:26,412 بهم گفتی که برم اونجا و کارم با هر تیمی که شد انجام بدم 404 00:34:26,455 --> 00:34:30,155 و همه چیز درست میشه 405 00:34:30,198 --> 00:34:32,070 اشتباه میکنی 406 00:34:33,114 --> 00:34:34,289 اشتباه میکنم چطور ؟ 407 00:34:34,333 --> 00:34:36,683 میشه گفت یکیه 408 00:34:36,726 --> 00:34:39,860 ولی کس دیگه ای ای کنارت وایمیسته 409 00:34:39,903 --> 00:34:41,862 همه چی تغییر میکنه 410 00:34:41,905 --> 00:34:43,472 تنها چیزی که مهمه 411 00:34:43,516 --> 00:34:45,083 برادرایی هستن که سمت چپتن 412 00:34:45,126 --> 00:34:47,041 و سمت راستت 413 00:34:52,438 --> 00:34:54,440 اینو فراموش نکن 414 00:35:21,467 --> 00:35:23,425 داری بلند میشی 415 00:35:23,469 --> 00:35:25,645 ما حدودا 416 00:35:25,688 --> 00:35:28,561 داریم میرسیم خونه 417 00:35:28,604 --> 00:35:31,085 اره 418 00:35:33,522 --> 00:35:35,698 ببین ری 419 00:35:35,742 --> 00:35:38,614 اینکه تورو برای 420 00:35:38,658 --> 00:35:41,400 مشکل های براو مقصر بدونم 421 00:35:41,443 --> 00:35:43,576 درست نبود 422 00:35:44,620 --> 00:35:47,145 تیم داشت از بین میرفت 423 00:35:47,188 --> 00:35:49,930 تو هم خسته شده بودی 424 00:35:49,973 --> 00:35:51,540 اره باور کن 425 00:35:51,584 --> 00:35:53,020 منم داشتم دیگه به گزینه هام شک میکردم 426 00:35:53,063 --> 00:35:57,155 من این ویژگی رو دارم که 427 00:35:57,198 --> 00:35:59,983 بدترین چیزا رو به 428 00:36:00,027 --> 00:36:03,073 ادمایی بگم که 429 00:36:05,206 --> 00:36:07,034 ادمایی که بیشترین ارزشو برام دارن 430 00:36:07,077 --> 00:36:09,428 کارا خودشون همه چیزو نشون میدن برادر 431 00:36:09,471 --> 00:36:12,257 کاری که شما انجام دادین 432 00:36:14,041 --> 00:36:16,261 برای نجات دادن من 433 00:36:19,394 --> 00:36:24,094 اسون ترین کار اینه که بهترین چیزا رو خرج خودمون بکنیم (کار کردن برای خودمون اسون تره) 434 00:36:25,139 --> 00:36:26,271 اره 435 00:36:28,621 --> 00:36:30,579 یادته که بهت گفتم 436 00:36:30,623 --> 00:36:31,754 شروع کن تیمتو انخاب کن 437 00:36:31,798 --> 00:36:33,234 منظورم این نبود که واقعا انجامش بدی 438 00:36:33,278 --> 00:36:35,105 اره 439 00:36:35,149 --> 00:36:37,673 بالاخره باید یکی بلندت میکرد 440 00:36:39,719 --> 00:36:41,199 خیله خب 441 00:36:41,242 --> 00:36:43,157 نگاش کنین 442 00:36:43,201 --> 00:36:46,160 یک دقیقه از جلو چشام دور بودی این باید گیرم میومد؟ 443 00:36:46,204 --> 00:36:48,249 ها؟ داری منو میکشی 444 00:36:48,293 --> 00:36:50,077 ازت متشکرم 445 00:36:50,120 --> 00:36:52,471 دوباره لباس خاک گرفتتو برام پوشیدی (دوباره برگشتی) 446 00:36:52,514 --> 00:36:54,516 میدونم که بهت گفتم باید بزاری 447 00:36:54,560 --> 00:36:56,126 براو دیگه رو پاهای خودش وایسه 448 00:36:56,170 --> 00:36:59,042 ولی توی تاریک ترین لحظه هام 449 00:36:59,086 --> 00:37:01,306 واقعا میخواستم که 450 00:37:01,349 --> 00:37:03,221 برگردی برادر 451 00:37:04,265 --> 00:37:06,224 انتخابی نداشتم 452 00:37:10,837 --> 00:37:12,795 پس 453 00:37:12,839 --> 00:37:15,537 براو 1 برای همیشه برگشته؟ 454 00:37:15,581 --> 00:37:17,104 نه 455 00:37:17,147 --> 00:37:19,280 این اخرین رقص من بود (اخرین کاری که انجام دادم) 456 00:37:19,324 --> 00:37:20,803 پس خواستی باشکوه خداحافظی کنی 457 00:37:22,152 --> 00:37:23,806 فقط یه ماموریت بود 458 00:37:25,852 --> 00:37:28,855 اره راست میگی 459 00:37:35,209 --> 00:37:37,951 خیله خب حواست باشه خوب بهش چسبیده باشه 460 00:37:39,996 --> 00:37:41,998 برو 461 00:37:43,304 --> 00:37:45,654 دارم رد میشم بچه ها 462 00:37:52,487 --> 00:37:54,446 بای 463 00:38:15,162 --> 00:38:15,902 بابا 464 00:38:15,945 --> 00:38:17,251 هی 465 00:38:17,295 --> 00:38:19,340 سلام عسلم سلام عزیزم 466 00:38:19,384 --> 00:38:21,168 اوه هی بسه بسه 467 00:38:22,212 --> 00:38:24,954 اوه خدای من نایما 468 00:38:24,998 --> 00:38:26,129 نایما 469 00:38:26,173 --> 00:38:27,914 من خونم 470 00:38:27,957 --> 00:38:29,742 بابا خونست 471 00:38:29,785 --> 00:38:31,352 بیا اینجا رفیق 472 00:38:31,396 --> 00:38:33,267 هی هی 473 00:38:33,311 --> 00:38:34,921 دلت برای بابایی تنگ شده بود 474 00:38:34,964 --> 00:38:36,749 بهم لبخند زدی؟ 475 00:38:36,792 --> 00:38:40,187 هی خیلی دلم برات تنگ شده بود 476 00:38:42,363 --> 00:38:44,278 خیلی زیاد 477 00:38:58,248 --> 00:39:00,163 مرسی 478 00:39:29,367 --> 00:39:31,934 این یکی به خیر گذشت 479 00:39:31,978 --> 00:39:33,327 چی میشد اگر برنمی گردوندیمش 480 00:39:33,371 --> 00:39:35,503 من مثل تو با فرضیات سرو کله نمیزنم 481 00:39:35,547 --> 00:39:40,247 اره ولی وضعیت ری تلنگر خوبی بود 482 00:39:40,290 --> 00:39:43,511 که قول فردا هیچ کس بهمون نداده (شاید فردا نباشیم) 483 00:39:43,555 --> 00:39:46,949 یه جورایی مجبورت میکنه درباره بعضی چیزا دوباره فکر کنی 484 00:39:46,993 --> 00:39:48,342 داری عقب میندازیش 485 00:39:48,386 --> 00:39:50,518 منظورم اینه که میتونم پیشنهاد بدم که 486 00:39:50,562 --> 00:39:51,867 برات نوشیدنی بگیرم 487 00:39:51,911 --> 00:39:53,478 ولی اخرین باری که ان کارو کردم یادمه 488 00:39:53,521 --> 00:39:55,349 اینجوری بودی که من میتونم خودم نوشیدنیمو بخرم 489 00:39:55,393 --> 00:39:56,959 و گذاشتی رفتی 490 00:39:57,003 --> 00:39:59,440 اره ویسکی میخوام 491 00:39:59,484 --> 00:40:01,137 اوه واقعا؟ اره اره 492 00:40:01,181 --> 00:40:03,401 همونجوری که خودت گفتی 493 00:40:03,444 --> 00:40:05,185 باعث میشه درباره بعضی چیزا دوباره فکر کنی 494 00:40:05,228 --> 00:40:07,361 اکی 495 00:40:13,280 --> 00:40:14,977 دوتا شات ویسکی بده 496 00:40:15,021 --> 00:40:16,979 هی چه خبر هلوها؟ 497 00:40:17,023 --> 00:40:19,721 شما وقتی برگشتیم کجا رفتین؟ 498 00:40:19,765 --> 00:40:21,506 باید میرفتیم لیندل میدیدیم. اها 499 00:40:21,549 --> 00:40:23,769 دوباره ازت خواست که کارای چرت و پرت انجام بدی ؟ 500 00:40:23,812 --> 00:40:25,466 منو برگردوند 501 00:40:25,510 --> 00:40:26,989 براو 502 00:40:27,033 --> 00:40:28,338 نه بابا ایول 503 00:40:28,382 --> 00:40:30,297 برگشتی به براو 504 00:40:30,340 --> 00:40:32,212 اره چی فکر کردی برادر 505 00:40:32,255 --> 00:40:34,257 فکر میکنم نجات دادن ری 506 00:40:34,301 --> 00:40:36,999 ونجات دادن لیندل توی امتحان کنگره 507 00:40:37,043 --> 00:40:39,654 نظرشو عوض کرد 508 00:40:39,698 --> 00:40:42,178 در واقع کار جیسون بود 509 00:40:42,222 --> 00:40:44,354 اوه پس براو 1 هم برگشت؟ 510 00:40:44,398 --> 00:40:45,443 نه 511 00:40:45,486 --> 00:40:47,923 فقط برگشت که ری بگیره 512 00:40:47,967 --> 00:40:49,403 برات خوشحالم رفیق 513 00:40:49,447 --> 00:40:51,449 هرچی که میخواستی رو گرفتی 514 00:40:54,800 --> 00:40:56,584 خیله خب 515 00:42:10,092 --> 00:42:17,490 اميدواريم از تماشاي اين سريال لذت برده باشيد مترجم : parmis