1 00:00:04,100 --> 00:00:08,500 مترجم : ELAHE_G 2 00:00:08,573 --> 00:00:10,532 آنچه گذشت میدونی ... پشت اون 3 00:00:10,575 --> 00:00:11,576 صورت معصومت ... ری تو 4 00:00:11,620 --> 00:00:12,882 یه آدم خودخواهی ... !هی هی 5 00:00:12,925 --> 00:00:14,927 فرمانده ها تغییر نمیکنن 6 00:00:17,843 --> 00:00:19,802 ویدیو تازه آپلود شد : این پریه 7 00:00:19,845 --> 00:00:22,283 قبل از این هیچ وقت به اسارت دشمن در نیومده بود ( Seal ) یه سیل 8 00:00:22,326 --> 00:00:23,284 من تیمم رو دوباره مثل قبل میخوام 9 00:00:23,327 --> 00:00:24,807 براو عملی نیست 10 00:00:24,850 --> 00:00:25,808 اونا با منن 11 00:00:25,851 --> 00:00:27,070 خوبه که کیو بی تیم برگشته (نام یکی از پست های کلیدی فوتبال آمریکایی است QB کوارتربک ) 12 00:00:27,114 --> 00:00:28,680 من برنگشتم سانی من فقط به خاطر ری اینجام 13 00:00:28,724 --> 00:00:30,595 شما بدون نیروی کمکی خواهید بود 14 00:00:30,639 --> 00:00:31,814 قبوله 15 00:00:31,857 --> 00:00:33,120 اونا باید چیز مهمی داشته باشن 16 00:00:33,163 --> 00:00:34,338 چیز مهمی که دارن ازش محافظت میکنن با این همه تیر و موادمنفجره 17 00:00:34,382 --> 00:00:36,079 یا شاید تونسته باشن کسی رو گرفته باشن 18 00:00:36,123 --> 00:00:37,428 نباید منتظر بمونیم 19 00:00:37,472 --> 00:00:38,821 باید ببینیم داخل چیه 20 00:00:42,694 --> 00:00:43,913 مکان پاکه ، چیزی پیدا نکردم 21 00:00:43,956 --> 00:00:45,088 این اون مکان مورد نظر نیست پسرا 22 00:00:45,132 --> 00:00:46,959 ویدیو از گوشی براو فرستاده شده بود 23 00:00:47,003 --> 00:00:48,309 نقاشی روی دیوار ، ما توی اون اتاق بودیم 24 00:00:48,352 --> 00:00:49,484 بیست دقیقه دیر کردیم 25 00:00:49,527 --> 00:00:51,312 یه چیز دیگه هم اونجا بود 26 00:00:51,355 --> 00:00:52,487 روی گوشی توی پیام ها پیشنهاد داده بودن که ری رو تحویل بدن 27 00:00:52,530 --> 00:00:54,054 گذاشتم از دستم بره 28 00:01:03,933 --> 00:01:05,891 سانی ، میتونی اون خشاب اضافی رو بهم بدی ؟ 29 00:01:09,547 --> 00:01:10,635 هی بچه ها میشه تمومش کنید 30 00:01:11,723 --> 00:01:12,855 تو به کار خودت برس ترتی 31 00:01:12,898 --> 00:01:14,726 بقیه ما قراره آماده باش باشیم 32 00:01:14,770 --> 00:01:16,728 دفعه بعدی ، ری رو گیر میندازیم 33 00:01:16,772 --> 00:01:18,252 از سه روز پیش که قسر در رفت تا الان چهار مورد مشکوک داشتیم 34 00:01:18,295 --> 00:01:20,167 این کافی نیست تا یکم آروم بشین ؟ 35 00:01:20,210 --> 00:01:23,518 همش داریم به کاهدون میزنیم ، این منو عصبانی میکنه 36 00:01:23,561 --> 00:01:26,477 هر چی بیشتر طول بکشه تا پیداش کنیم شانس اون برای فرار بیشتر میشه 37 00:01:26,521 --> 00:01:29,872 کل نیروها همه تونس رو گشتن ، پس 38 00:01:29,915 --> 00:01:31,656 میتونه از کشور خارج شده باشه 39 00:01:31,700 --> 00:01:34,181 دیویس مطمعن نبود که انصار کی رو واسطه قرار میداد 40 00:01:34,224 --> 00:01:37,314 اون فکر کرد شاید جنبش الخضیر واسطه بود 41 00:01:37,358 --> 00:01:38,924 نباشهAKM فقط امیدوارم که 42 00:01:38,968 --> 00:01:41,710 کشتن آمریکاییا براشون یه مسابقس 43 00:01:41,753 --> 00:01:43,755 اون ویدیو برای مذاکره بود 44 00:01:43,799 --> 00:01:46,062 به این معنا نیست که دیگه نشه باهاشون مذاکره کرد ببین 45 00:01:46,106 --> 00:01:48,760 ری آموزش دیده که هرطوری که شده فرار کنه و زنده بمونه 46 00:01:48,804 --> 00:01:51,198 ولی اگه اونی که گرفتتش بفهمه که ری عضو ارتش آمریکاس 47 00:01:51,241 --> 00:01:53,069 برامون ویدیو اعدامش رو میفرستادن 48 00:01:53,113 --> 00:01:54,201 برای کل جهاد میفرستادن 49 00:01:54,244 --> 00:01:55,637 میدونی چیه ؟ 50 00:01:55,680 --> 00:01:58,161 ری یه جایی اون بیرونه و به ما نیاز داره 51 00:01:58,205 --> 00:02:00,642 ما قراره پیداش کنیم و برادرمون رو به خونه بیاریم 52 00:02:00,685 --> 00:02:02,296 زنده 53 00:03:26,467 --> 00:03:27,642 دیویس 54 00:03:27,685 --> 00:03:28,904 دیویس ، داری چیکار میکنی ؟ 55 00:03:28,947 --> 00:03:30,645 پسرا برای ماموریت بعدی آمادن 56 00:03:30,688 --> 00:03:32,647 و تو داری قهوه میخوری ؟ من هنوز دارم روش کار میکنم 57 00:03:32,690 --> 00:03:34,692 که هنوز داری روش کار میکنی ها ؟ فعلا که داری روی قهوه کار میکنی 58 00:03:34,736 --> 00:03:36,259 اونی که داره اینجا روی ماموریت کار میکنه تو نیستی تو بعد نصف فصل برگشتی 59 00:03:36,303 --> 00:03:37,521 بعد چند ماه استراحت 60 00:03:37,565 --> 00:03:38,870 من تقریبا صد ساعته که بیدارم 61 00:03:38,914 --> 00:03:40,481 دارم سرنخ هایی که ما رو به ری میرسونه رو پیدا میکنم 62 00:03:40,524 --> 00:03:42,265 کافئین برام ضروریه 63 00:03:42,309 --> 00:03:45,268 باشه باشه ، تو درست میگی فهمیدم 64 00:03:45,312 --> 00:03:46,965 ببین ، من میدونم تو داری از دیوار بالا میری (منظورش اینه که میدونم داری عذاب میکشی ) 65 00:03:47,009 --> 00:03:49,620 با استعصال دنبال یه در دیگه ای که با لگد بازش کنی ، ولی اینطور نیست که 66 00:03:49,664 --> 00:03:51,796 همونطور که جست و جو رو بیشتر میکنیم اطلاعاتمون هم بیشتر بشه 67 00:03:51,840 --> 00:03:53,842 تو خودت کسی بودی که سرنخ های ال هزرد رو پیدا کردی 68 00:03:53,885 --> 00:03:56,018 وقتی هیچ کس دیگه نتونست پس باید یه سرنخی باشه 69 00:03:56,061 --> 00:03:58,455 یه چیزی هست چی ؟ 70 00:03:58,499 --> 00:04:00,936 در هیومنت، عادت داشتیم حمله های گذشته تونس رو بررسی کنیم 71 00:04:00,979 --> 00:04:03,504 اونجا یه اشاره کوچیک به شهری شده بود به اسم سوس 72 00:04:03,547 --> 00:04:05,288 سوس ؟ اونجا چی هست ؟ 73 00:04:05,332 --> 00:04:07,072 خب ، سوال همینه 74 00:04:07,116 --> 00:04:09,901 یه کانون تروریستی نیست ولی توجه منو جلب کرده 75 00:04:09,945 --> 00:04:11,729 چون یه مکان متروکه توی سوس هست 76 00:04:11,773 --> 00:04:14,254 که دفعه قبل برای حمله آنابا استفاده شد 77 00:04:14,297 --> 00:04:16,691 شاید گروه به خاطر تعقیب و گریز به زیر زمین فرار کرد 78 00:04:16,734 --> 00:04:19,650 یا شاید ، این یه مکان برای پولشوییه یا معامله اسلحه 79 00:04:19,694 --> 00:04:21,870 این هیچ ربطی به ری نداره 80 00:04:21,913 --> 00:04:24,438 نقاط زیادی هست که به هم ربط ندارن 81 00:04:24,481 --> 00:04:25,874 این اطلاعات کافی نیست 82 00:04:25,917 --> 00:04:27,919 برای ایجاد یه ماموریت مشروع 83 00:04:27,963 --> 00:04:29,878 خب ، میفهمم ، ولی ، میدونی 84 00:04:29,921 --> 00:04:32,141 اون ماموریت های مشروعی که ما داشتیم 85 00:04:32,184 --> 00:04:34,491 توی چند روز گذشته هیچی دسگیرمون نکرد 86 00:04:34,535 --> 00:04:37,755 خب ، من به خاطر تلاشت برای پیدا کردن ری ممنونم 87 00:04:37,799 --> 00:04:39,757 ولی نمیتونیم نیروهامون رو بفرستیم 88 00:04:39,801 --> 00:04:41,368 که دنبال هیچی بگردن خیلی خب بهت میگم چیکار کنی 89 00:04:41,411 --> 00:04:43,195 اگه برای بررسی سوس برامون دلیل داری ، ما اینکار رو انجام میدیم 90 00:04:43,239 --> 00:04:44,458 خیلی خب ، به غریضه ات اعتماد کن 91 00:04:44,501 --> 00:04:45,850 فقط بهش اعتماد کن 92 00:04:47,330 --> 00:04:48,940 من اعتماد دارم 93 00:05:48,652 --> 00:05:50,262 ببین 94 00:05:50,306 --> 00:05:51,786 هدف یه مغازه تنباکو فروشیه 95 00:05:51,829 --> 00:05:54,092 در شهر سوس 96 00:05:54,136 --> 00:05:56,573 ما دنبال ری میگردیم یا تنباکوفروشی ؟ 97 00:05:56,617 --> 00:05:58,575 سالا بهاج رو یادت میاد ؟ 98 00:05:58,619 --> 00:06:01,143 اره ، رهبر زندان انصار که ری رو گرفت 99 00:06:01,186 --> 00:06:02,405 که خونه نبود اون شبی که 100 00:06:02,449 --> 00:06:03,450 آلفا و چارلی به خونه حمله کردن 101 00:06:03,493 --> 00:06:05,365 و ماموریت براو 2 شکست خورد 102 00:06:05,408 --> 00:06:07,323 اون شب گوشیش یه بار زنگ خورد 103 00:06:07,367 --> 00:06:09,543 توی مغازه ؟ ما نتونستیم مکان دقیقش رو در بیاریم 104 00:06:09,586 --> 00:06:12,197 ولی یکی از سرباز های انصار 105 00:06:12,241 --> 00:06:14,635 تحت بازجویی به مغازه تنباکو فروشی اشاره کرد 106 00:06:14,678 --> 00:06:16,985 پس بهترین سرنخمون از ری بر پایه 107 00:06:17,028 --> 00:06:18,508 یه زنگ موبایل و یه بازجوییه 108 00:06:18,552 --> 00:06:20,336 در صورتی که این مرد که ما فکر میکردیم مرده ، زنده باشه بهترین سرنخ ما 109 00:06:20,380 --> 00:06:23,208 بر پایه یه آنالیز کامل از اطلاعات در دسترسه 110 00:06:23,252 --> 00:06:25,167 ولی حتی اگه بهاج در مغازه تنباکو فروشی بوده باشه 111 00:06:25,210 --> 00:06:26,386 چرا سه روز دیگه حمله کنیم ؟ 112 00:06:26,429 --> 00:06:27,474 به خاطر اینکه ما دنبال اون نیستیم . اوکی ؟ 113 00:06:27,517 --> 00:06:30,172 ما دنبال ری میگردیم پس بزار دیویس حرفشو تموم کنه 114 00:06:30,215 --> 00:06:32,740 اذامه بده چندین تونسی و سربازهای خارجی هستن 115 00:06:32,783 --> 00:06:35,438 که در شش ماه گذشته در سوس بازداشت شدن 116 00:06:35,482 --> 00:06:37,571 همشون هم در نزدیکی مغازه گرفته شدن 117 00:06:37,614 --> 00:06:39,529 که من اعتقاد دارم 118 00:06:39,573 --> 00:06:41,401 باشه AKM مرکز 119 00:06:41,444 --> 00:06:43,881 که سرباز ها ، خانواده ها و گروگان هارو 120 00:06:43,925 --> 00:06:46,275 از کشور خارج و داخل میکنه پس اگر کسی 121 00:06:46,318 --> 00:06:48,886 ری رو از تونس خارج کرده باشه میگی که ممکنه 122 00:06:48,930 --> 00:06:51,889 از اون مکان هماهنگ شده باشه 123 00:06:51,933 --> 00:06:53,761 ممکنه بله 124 00:06:53,804 --> 00:06:56,677 این اطلاعات نیست این فقط چند تا داده است 125 00:06:56,720 --> 00:06:58,243 آیا اطلاعات در دسترس تایید میکنه که انصار 126 00:06:58,287 --> 00:06:59,854 انتقال داده AKM ری رو به 127 00:06:59,897 --> 00:07:01,203 نه 128 00:07:01,246 --> 00:07:04,206 نه ، خیلی خب پس 129 00:07:04,249 --> 00:07:05,599 ما مطمعن نیستیم که این مغازه 130 00:07:05,642 --> 00:07:07,165 حتی به ای کی ام مرتبط باشه 131 00:07:07,209 --> 00:07:09,167 و حتی اگه مرتبط باشه ما نمیدونیم که اونا ری رو گرفتن یا نه 132 00:07:09,211 --> 00:07:10,734 پس تو این مغازه ما دنبال کی 133 00:07:10,778 --> 00:07:13,520 و چی هستیم ؟ 134 00:07:13,563 --> 00:07:15,304 هر چیزی که ما رو به ری برسونه 135 00:07:15,347 --> 00:07:18,481 اره ، من برام مهم نیست که به همه چی شک کنم و بررسی کنم اگه باعث بشه ری رو پیدا کنم 136 00:07:18,525 --> 00:07:22,354 ولی ما از هدف چی میدونیم ؟ چند تا محافظ داره ؟ 137 00:07:22,398 --> 00:07:24,356 ما نمیدونیم نیروهای دیگه هم 138 00:07:24,400 --> 00:07:27,577 دارن یه ماموریت با تمام قوا بر علیه بهاج آماده میکنن 139 00:07:27,621 --> 00:07:29,274 اون دوباره در اسفکس دیده شده 140 00:07:29,318 --> 00:07:31,363 اما مشکلات دیپلماتیک باعث شده تایید ماموریت به آهستگی انجام بشه 141 00:07:31,407 --> 00:07:34,105 نیروها اون رو هدف شماره یک میدونن 142 00:07:34,149 --> 00:07:36,412 در این حین با ماموریت براو موافقت شد 143 00:07:36,456 --> 00:07:38,893 تا به هدف شماره دو یعنی مغازه تنباکو حمله کنیم 144 00:07:38,936 --> 00:07:41,504 چرا منتظر حمله به هدف یک که یه تروریسته واقعیه نمونیم 145 00:07:41,548 --> 00:07:44,420 به خاطر ری . چرا ؟ چون این مهم ترین ماموریت زندگیمونه 146 00:07:44,464 --> 00:07:46,640 و باید هر چی که داریم رو کنیم 147 00:07:46,683 --> 00:07:48,511 اگر این باعث بشه ری رو پیدا کنیم فهمیدی ؟ 148 00:07:48,555 --> 00:07:50,382 پس غر زدن رو بس کنین 149 00:07:50,426 --> 00:07:51,949 برین سر پستتون 150 00:07:57,607 --> 00:08:00,523 جیس بله 151 00:08:00,567 --> 00:08:03,265 گوش کن ، من به این احترام میزارم 152 00:08:03,308 --> 00:08:05,223 که تو برای آخرین ماموریت به خاطر نجات ری برگشتی 153 00:08:05,267 --> 00:08:07,748 ولی مواظب باش این ماموریت رو آخرین ماموریت همه نکنی 154 00:08:07,791 --> 00:08:10,011 اونا میخوان ری برگرده ، دقیقا به همون اندازه که من میخوام و به همین دلیله که 155 00:08:10,054 --> 00:08:12,274 دارن تو رو همراهی میکنن فقط مواظب باش اونا رو به کجا میبری 156 00:08:12,317 --> 00:08:14,581 مگه اینکه بخوای کل تیم رو فدا کنی 157 00:08:14,624 --> 00:08:15,973 که بشه پیشینه ات 158 00:08:16,017 --> 00:08:18,715 من برای پیدا کردن ری برگشتم و این کاریه که انجام میدم 159 00:09:57,292 --> 00:09:58,728 بلند شو 160 00:09:58,772 --> 00:10:00,600 بلند شو 161 00:10:00,643 --> 00:10:02,166 بیدار شو 162 00:10:14,048 --> 00:10:15,484 همونجا وایسا همونجا ... 163 00:10:17,573 --> 00:10:19,488 آروم بلند شو 164 00:10:19,531 --> 00:10:20,794 هی 165 00:10:20,837 --> 00:10:23,274 سانی .. هی سانی ساده بگیر . چته؟ 166 00:10:23,318 --> 00:10:25,450 همونجا وایسا . آره ؟ 167 00:10:25,494 --> 00:10:27,670 اگر این افراد اعضای انصار باشن همون طور که دیویس گفت 168 00:10:27,714 --> 00:10:28,671 میتونن خطرناک باشن 169 00:10:28,715 --> 00:10:29,933 ولی نیستن . باشه ؟ 170 00:10:29,977 --> 00:10:31,413 و ممکنه یه چیز به درد بخور بدونن 171 00:10:31,456 --> 00:10:33,415 قبل از اینکه قضاوتشون کنی بزار از خودشون دفاع کنن 172 00:10:33,458 --> 00:10:35,678 میدونی ، کار پشت میز 173 00:10:35,722 --> 00:10:38,289 تو رو تبدیل به یه آدم صلح طلب کرده ، ماهاتما بلاندی 174 00:10:38,333 --> 00:10:39,943 یا شایدم داری این آدما رو اذیت میکنی 175 00:10:39,987 --> 00:10:42,206 چون تو از دست خودت به خاطر بحثت با ری عصبانی ای 176 00:10:42,250 --> 00:10:44,165 این اصلا هیچ ربطی به اون نداره 177 00:10:44,208 --> 00:10:45,383 خیلی خب ؟ 178 00:10:51,346 --> 00:10:53,000 فقط همین دو تا 179 00:10:54,741 --> 00:10:56,177 اسلحه ؟ نه 180 00:10:56,220 --> 00:10:58,701 نه ، هیچ کس هیچ سلاحی حمل نمیکنه 181 00:10:58,745 --> 00:11:00,355 فکر نمیکنم این دوستان برای پایان روزشون آماده باشن 182 00:11:00,398 --> 00:11:02,836 نظریه دیویس ممکنه به درد نخوره 183 00:11:02,879 --> 00:11:04,751 بروک ، اس اس ای رو جمع کن (SSE (Server-Sent Events - پیام های یک طرفه 184 00:11:04,794 --> 00:11:06,927 ترنت ، متال محافظا رو جلوی محل نگه دارین 185 00:11:06,970 --> 00:11:08,972 بقیه تون برای هاوک تصویر رو بگیرین 186 00:11:10,278 --> 00:11:12,106 هاوک ، 1 صحبت میکنه . مکان رو تحت کنترل گرفتیم 187 00:11:12,149 --> 00:11:14,935 به زودی عکس هارو برای اف ار اس میفرستم (سیستم فدرال آمریکا ) 188 00:11:14,978 --> 00:11:16,806 دریافت شد براو 1 189 00:11:16,850 --> 00:11:18,286 منتظر دریافت تصاویر 190 00:11:18,329 --> 00:11:19,853 تصاویر خیلی زیادن یکم طول میکشه تا همه رو دریافت کنیم 191 00:11:19,896 --> 00:11:22,203 تعدادشون زیادتر زا اونه که بتونیم با هم بازجوییشون کنیم 192 00:11:22,246 --> 00:11:23,726 مطمعن نیستم برای این اصلا وقت داشته باشیم 193 00:11:23,770 --> 00:11:26,033 هی جیس تو میخوای از کدومشون شروع کنی ؟ 194 00:11:26,076 --> 00:11:27,643 اول باید بفهمم کی اینجا کار میکنه 195 00:11:27,687 --> 00:11:29,819 این دو تا تو اداره خوابیده بودن 196 00:11:32,126 --> 00:11:33,867 سانی ، با این یکی شروع کنیم 197 00:11:33,910 --> 00:11:35,520 بزن بریم 198 00:11:38,828 --> 00:11:40,787 نظرت چیه من و تو با هم یه مکالمه ای داشته باشیم ؟ 199 00:11:40,830 --> 00:11:43,703 کلی ، تو با من بیا 200 00:11:50,361 --> 00:11:52,581 من ضیادم 201 00:11:58,239 --> 00:12:01,546 فکر میکنی من خطرناکم چون شبیه اونا به نظر میرسم 202 00:12:01,590 --> 00:12:03,679 ولی اونا دوستای من نیستن 203 00:12:03,723 --> 00:12:07,639 من درباره اسمت یا هر چیز مرتبط به تو سوالی نمیپرسم 204 00:12:07,683 --> 00:12:10,860 ولی اینطور به نظر میرسه که تو وقت زیادی با این وحشیا گذروندی 205 00:12:10,904 --> 00:12:13,167 اگه فقط به من بگی انتظار چی رو داشته باشم 206 00:12:14,690 --> 00:12:18,607 شاید اگه میدونستم چه چیزی در انتظارمه ، میتونستم ... 207 00:12:22,219 --> 00:12:24,874 سکوت در پیش گرفتی 208 00:12:26,441 --> 00:12:28,399 من با این به خوبی آشنام 209 00:12:29,574 --> 00:12:32,664 بچه شیش سالم باهام اینطور برخورد میکنه وقتی منو میبینه 210 00:12:33,665 --> 00:12:36,233 ولی در واقع همیشه سمی کوتاه میاد 211 00:12:37,234 --> 00:12:40,455 میترسم دیگه هیچ وقت نبینمش 212 00:12:41,804 --> 00:12:43,284 برای اون بیشتر میترسم 213 00:12:43,327 --> 00:12:47,070 چند روزه باهاش صحبت نکردم 214 00:12:48,506 --> 00:12:50,987 فکر میکنه چه اتفاقی افتاده ؟ 215 00:12:52,641 --> 00:12:56,601 پدر و مادر باید نگران بچه باشن 216 00:12:56,645 --> 00:12:59,300 نه اینکه بچه نگران پدر و مادرش باشه 217 00:13:09,701 --> 00:13:11,399 اهل کجایی ؟ 218 00:14:25,212 --> 00:14:26,648 این پسر داره طفره میره 219 00:14:26,691 --> 00:14:28,171 یکی باید چیزی درباره یه امریکایی گفته باشه 220 00:14:28,215 --> 00:14:30,478 که داره رد میشه کی بود ؟ بگو 221 00:14:44,884 --> 00:14:46,146 من ، دارم سعی میکنم آروم به حرفش بیارم 222 00:14:46,189 --> 00:14:47,843 باشه ، ری برای این چیزا وقت نداره 223 00:14:47,887 --> 00:14:49,279 این مرد رو دیدی ؟ 224 00:14:49,323 --> 00:14:53,457 به من نگاه کن این مرد رو دیدی ؟ 225 00:14:53,501 --> 00:14:55,851 چیزی دستگیرت شد؟ نه 226 00:14:55,895 --> 00:14:57,374 فقط به من زل زد انگار دوست داره کل شب رو اونجا بشینه 227 00:14:59,115 --> 00:15:01,074 بشین سر جات 228 00:15:01,117 --> 00:15:02,989 کاپیتان ، آمریکا داره این موضوع رو خیلی شخصی میکنه 229 00:15:03,032 --> 00:15:04,686 داره مارو مجبور میکنه کارای بی فایده انجام بدیم 230 00:15:04,729 --> 00:15:06,601 زمان و انرژیمون رو هدر بدیم 231 00:15:06,644 --> 00:15:08,255 آره ، خب اگه براو 1 برنمی گشت 232 00:15:08,298 --> 00:15:11,736 هیچ کدوم از ما الان اینجا نبودیم 233 00:15:11,780 --> 00:15:15,044 تو امیدواری این ماموریت جردن رو برگردونه 234 00:15:15,088 --> 00:15:17,220 چیزی که من بهش امیدوارم اینه که تو 235 00:15:17,264 --> 00:15:18,874 غر زدن درباره همه چیز رو تموم کنی 236 00:15:18,918 --> 00:15:21,355 و به جاش کمک کنی ری رو پیدا کنیم 237 00:15:21,398 --> 00:15:23,923 فکر میکنی من به ری اهمیت نمیدم ؟ 238 00:15:26,882 --> 00:15:28,971 من قبل از اینکه تو با ری آشنا بشی ، باهاش آشنا شدم 239 00:15:29,015 --> 00:15:30,755 و من اون کسی نیستم که آخرین باری که باهاش صحبت کرد 240 00:15:30,799 --> 00:15:32,932 گند زد به همه چی آره 241 00:15:37,414 --> 00:15:39,590 ری خیلی سخت آموزش دیده 242 00:15:39,634 --> 00:15:41,549 دقیقا مثل ما 243 00:15:41,592 --> 00:15:45,205 از من و تو باهوش تره 244 00:15:45,248 --> 00:15:49,078 بهتره ایمان داشته باشی که خودش داره سعی میکنه فرار کنه 245 00:15:49,122 --> 00:15:52,864 اگه راهی برای فرار باشه پیداش میکنه 246 00:15:58,000 --> 00:15:59,915 هنوز هیچی نشده به حرفش آوردی ؟ 247 00:15:59,959 --> 00:16:01,743 اینکار تو خونته 248 00:16:01,786 --> 00:16:03,614 آدم تو به حرف اومد ؟ نه 249 00:16:03,658 --> 00:16:05,965 هیچی بر علیه اش نداریم که مجبورش کنیم به حرف بیاد 250 00:16:06,008 --> 00:16:08,576 هاوک ، براو 1 صحبت میکنه اخبار جدید رو بگید 251 00:16:08,619 --> 00:16:12,014 براو 1 ، خبر جدیدی نیست 252 00:16:12,058 --> 00:16:14,277 دریافت شد 253 00:16:14,321 --> 00:16:15,583 براو 1 ، اطلاع داشته باش 254 00:16:15,626 --> 00:16:17,454 با هدف 1 ( بهاج ) موافقت شده 255 00:16:17,498 --> 00:16:18,760 چی پیدا کردی ؟ چند تا عکس توی دفتر بود 256 00:16:18,803 --> 00:16:21,241 پاسپورت های دزدی ، ویزا 257 00:16:21,284 --> 00:16:23,591 ابزار جعل اسناد 258 00:16:23,634 --> 00:16:25,245 این محل به طور حتم برای خروج افراد از مرزه 259 00:16:25,288 --> 00:16:26,594 دیویس درست میگفت 260 00:16:26,637 --> 00:16:27,987 این به این معنا نیست که ری اینجا بوده 261 00:16:28,030 --> 00:16:29,249 از همه این آدما بازجویی کنیم ببینیم چی میدونن 262 00:16:29,292 --> 00:16:30,380 برای اینکار وقت نداریم 263 00:16:30,424 --> 00:16:31,338 یه هدف دیگه داریم که باید بهش برسیم 264 00:16:31,381 --> 00:16:32,904 هی 265 00:16:32,948 --> 00:16:35,342 به تازگی این مرد رو دیدی ؟ نگاش کن 266 00:16:35,385 --> 00:16:37,039 بهش نگاه کن نگاه کن 267 00:16:37,083 --> 00:16:39,041 من پول دارم نظرتون درباره یه مسافرت خوب چیه ؟ 268 00:16:39,085 --> 00:16:40,303 هر چی که نیاز داشته باشین 269 00:16:40,347 --> 00:16:41,957 تا حالا دیدیش ؟ به تازگی این مرد رو دیدی ؟ 270 00:16:42,001 --> 00:16:43,785 داریم وقت تلف میکنیم تا حالا دیدیش ؟ 271 00:16:43,828 --> 00:16:45,395 ری وقت زیادی نداره دیدیش ؟ 272 00:16:45,439 --> 00:16:47,267 اومدن اینجا برای پیدا کردن سرنخ کار درستی بود 273 00:16:47,310 --> 00:16:48,790 ولی ترتی درست میگه 274 00:16:48,833 --> 00:16:50,574 هیچ چیزی اینجا به ری مربوط نمیشه 275 00:16:50,618 --> 00:16:52,794 بزارید با این دو نفر صحبت کنیم فقط همین دو نفر 276 00:16:52,837 --> 00:16:54,274 اگه وقتمون رو اینجا تلف کنیم 277 00:16:54,317 --> 00:16:55,971 اونوقت بهاج رو از دست میدیم 278 00:16:56,015 --> 00:16:58,930 و بهاج اون کسیه که در واقع به ری مربوطه 279 00:17:03,979 --> 00:17:06,155 هاوک ، براو 1 صحبت میکنه اینجا یازده نفر رو بازداشت کردیم 280 00:17:06,199 --> 00:17:09,028 درخواست انتقال این افراد به مرکز رو داریم 281 00:17:09,071 --> 00:17:12,553 وقتی انجام شد میریم سراغ هدف 1 ( بهاج ) 282 00:17:12,596 --> 00:17:14,250 براو 1 دریافت شد 283 00:17:14,294 --> 00:17:15,556 ما با بی ای تی هماهنگ میکنیم 284 00:17:15,599 --> 00:17:16,948 برای انتقال افراد 285 00:17:16,992 --> 00:17:18,254 دریافت شد 286 00:17:18,298 --> 00:17:19,864 چکشون کنید مطمعن شید که همه چی امنه 287 00:17:19,908 --> 00:17:22,215 یه چکاپ پزشکی هم بکنید نمیخوام این افراد 288 00:17:22,258 --> 00:17:24,347 وقتی تونسی ها اومدن بگن که باهاشون بدرفتاری شده 289 00:17:24,391 --> 00:17:25,827 فهمیدین ؟ 290 00:17:30,223 --> 00:17:31,224 برگرد 291 00:17:36,533 --> 00:17:37,882 این چه کوفتیه ؟ 292 00:17:40,363 --> 00:17:43,062 جیس چیه ؟ 293 00:17:43,105 --> 00:17:44,628 اینو ببین 294 00:17:46,587 --> 00:17:49,068 این ساعت ریه 295 00:17:49,111 --> 00:17:51,070 هی این ساعت ریه 296 00:18:10,219 --> 00:18:12,743 اونا باهات چیکار کردن ؟ 297 00:18:16,312 --> 00:18:17,487 چطور میتونم کمکت کنم 298 00:18:17,531 --> 00:18:21,665 صداتو بیار پایین 299 00:18:21,709 --> 00:18:24,625 میخوای برگردن ؟ نه 300 00:18:37,551 --> 00:18:39,901 میخوام بدونم باهات چیکار کردن 301 00:18:48,170 --> 00:18:51,130 موضوع جراحت جسمی نیست 302 00:18:53,697 --> 00:18:58,354 فشار زنجیر روی پاهات 303 00:18:58,398 --> 00:19:00,965 کشیدن ناخنای دستت 304 00:19:02,576 --> 00:19:04,404 که خیلی دردناکه 305 00:19:07,363 --> 00:19:10,410 اونا میخوان بهت ضربه روحی بزنن 306 00:19:13,021 --> 00:19:16,720 اونا بدون برنامه کار میکنن 307 00:19:16,764 --> 00:19:18,418 که اذیتت کنن 308 00:19:20,594 --> 00:19:22,639 که یه کاری کنن عقلتو از دست بدی 309 00:19:26,861 --> 00:19:29,516 تو چطور جلوی از دست دادن عقلت رو گرفتی ؟ 310 00:19:29,541 --> 00:19:34,541 تر.جمه و زير.نويس توسط اي سابتايتل 311 00:19:35,870 --> 00:19:38,742 روی چیزی که روحت رو قوی میکنه تمرکز کن 312 00:19:40,918 --> 00:19:42,659 سرنوشت 313 00:19:44,400 --> 00:19:46,707 خانواده 314 00:19:46,750 --> 00:19:49,144 بچه داری ؟ 315 00:19:52,930 --> 00:19:54,802 دو تا 316 00:19:56,282 --> 00:19:58,327 اونا 317 00:20:01,025 --> 00:20:03,811 ناراحت بودن ، شب قبلی که ترکشون کنم پس 318 00:20:06,292 --> 00:20:08,990 من صبح اونا رو بدون خداحافظی ترک کردم 319 00:20:12,211 --> 00:20:14,822 میتونی تصورش کنی ؟ 320 00:20:14,865 --> 00:20:17,216 که شانس بوسیدن بچه هات رو از دست بدی 321 00:20:20,654 --> 00:20:23,309 من باید از اینجا برم که این رو درست کنم 322 00:20:23,352 --> 00:20:27,313 من زنم رو توی تظاهرات دموکراسی دیدم 323 00:20:27,356 --> 00:20:29,228 توی شورش 324 00:20:31,839 --> 00:20:35,495 هنوز دوست دارم داستان های اون تظاهرات رو بشنوم 325 00:20:35,538 --> 00:20:37,323 اونا پایان خوش داشتن 326 00:20:37,366 --> 00:20:39,629 امید 327 00:20:39,673 --> 00:20:42,980 و کسی که سخت کوشه برندس 328 00:20:43,024 --> 00:20:46,462 ولی چی میشه اگه من اشتباه کردم که امیدوار بودن رو بهش یاد دادم 329 00:20:46,506 --> 00:20:49,465 هیچ پدری نمیخواد دلیل بچگی نکردن فرزندش باشه 330 00:20:52,468 --> 00:20:53,991 ولی تو کار درست رو انجام دادی 331 00:20:54,035 --> 00:20:55,297 نمیدونم 332 00:20:55,341 --> 00:20:57,647 هی تو و من 333 00:20:57,691 --> 00:21:00,171 بیشتر از همیشه به اون نیاز داریم 334 00:21:00,215 --> 00:21:01,956 اون 335 00:21:01,999 --> 00:21:05,307 اون امید که دوباره خانواده هامون رو میبینیم 336 00:21:05,351 --> 00:21:07,527 این چیزیه که باعث میشه بتونیم از این مرحله رد بشیم 337 00:21:09,746 --> 00:21:14,273 باید قوی باشیم 338 00:21:14,316 --> 00:21:16,057 به خاطر اونا 339 00:21:17,537 --> 00:21:19,365 به خاطر اونا 340 00:21:29,375 --> 00:21:30,506 لطفا انگلیسی صحبت کنید 341 00:21:30,550 --> 00:21:33,292 طرز عربی صحبت کردنت گوشم رو اذیت میکنه 342 00:21:33,335 --> 00:21:35,076 درباره ساعت بهمون بگو فراز 343 00:21:36,512 --> 00:21:38,427 تو مدارک مارو چک کردی ( به خاطر اینکه اسمشو گفت ) 344 00:21:38,471 --> 00:21:40,081 تو باهوشی 345 00:21:40,124 --> 00:21:41,430 من خوشم میاد با افراد باهوش سر و کله بزنم 346 00:21:41,474 --> 00:21:43,214 آدمای احمق منو اذیت میکنن پس 347 00:21:43,258 --> 00:21:44,999 درباره ساعت بهمون بگو 348 00:21:45,042 --> 00:21:47,393 اعداد بزرگن میتونی به راحتی بخونیشون 349 00:21:47,436 --> 00:21:48,437 از کجا آوردیش ؟ 350 00:21:48,481 --> 00:21:49,569 هدیه بود از طرف کی ؟ 351 00:21:49,612 --> 00:21:50,787 کی 352 00:21:50,831 --> 00:21:52,876 کسی که فکر کرد من لیاقتشو دارم 353 00:21:52,920 --> 00:21:54,530 چرا باید لیاقتشو داشته باشی ؟ 354 00:21:54,574 --> 00:21:56,532 چرا نداشته باشم ؟ 355 00:21:56,576 --> 00:21:58,534 میدونی این ساعت دماسنج داره ؟ 356 00:21:58,578 --> 00:21:59,970 اینجا هیچ محفظه هوایی نیست 357 00:22:00,014 --> 00:22:02,364 و من الان دقیقا میدونم دما اینجا چقدر گرم میشه 358 00:22:02,408 --> 00:22:04,584 نصف شب دما 31 درجه میشه 359 00:22:04,627 --> 00:22:06,455 میدونی ، این برای بعضی از آدما آذیت کننده اس 360 00:22:06,499 --> 00:22:08,109 آیا تو 361 00:22:08,152 --> 00:22:10,677 آب میخوری ؟ اره 362 00:22:10,720 --> 00:22:13,244 این قرار نیست جواب های من رو درباره ساعت تغییر بده 363 00:22:13,288 --> 00:22:15,246 بیا درباره خودت صحبت کنیم 364 00:22:15,290 --> 00:22:17,727 آدمایی که بیرونن از تعداد کیف ها بیشترن 365 00:22:17,771 --> 00:22:19,773 افرادی که ازدواج کردن یه کیف مشترک دارن ما کیف هارو گشتیم 366 00:22:19,816 --> 00:22:21,296 توی یکی از اونا لباس زنونه بود 367 00:22:21,340 --> 00:22:22,776 نباید به کیفا دست میزدی 368 00:22:22,819 --> 00:22:24,386 محاسبات من میگه این یعنی دو نفر 369 00:22:24,430 --> 00:22:26,083 در حال رد شدن نبودن بلکه اینجا کار میکنن 370 00:22:26,127 --> 00:22:28,085 شاید اگه فقط در حال رد شدن بودی 371 00:22:28,129 --> 00:22:30,087 انقدر با محفظه هوا مشکل نداشتی 372 00:22:30,131 --> 00:22:32,263 یا شاید فقط دارم سعی میکنم درباره یه چیزی حرف بزنم 373 00:22:32,307 --> 00:22:34,048 خیلی خب ، پس اگر تو اینجا کار نمیکنی 374 00:22:34,091 --> 00:22:35,919 پس یعنی یکی از مسافرایی و داری رد میشی 375 00:22:35,963 --> 00:22:38,966 و منو ببخش ولی 376 00:22:39,009 --> 00:22:40,663 نمیتونم اینو باور کنم 377 00:22:40,707 --> 00:22:43,579 توانایی یه جنگجو از روحش میاد ، نه از بدنش واقعا ؟ 378 00:22:43,623 --> 00:22:45,451 پس اگه من چاقوم رو بهت بدم باهاش چیکار میکنی ؟ 379 00:22:47,148 --> 00:22:48,758 گلوت رو میبرم 380 00:22:48,802 --> 00:22:51,587 و این الان اولین جواب راستیه که تو بهمون دادی 381 00:22:51,631 --> 00:22:54,068 خیلی خب بیا یه بار دیگه تلاش کنیم 382 00:22:54,111 --> 00:22:55,548 این مرد رو دیدی ؟ 383 00:22:55,591 --> 00:22:57,419 اگه درباره هوا صحبت نمیکنیم 384 00:22:57,463 --> 00:23:00,291 من چیز دیگه ای ندارم که بگم خیلی خب کارمون اینجا تمومه بریم ، بدو 385 00:23:00,335 --> 00:23:02,424 برو سانی چیه ؟ 386 00:23:02,468 --> 00:23:03,730 اینو از بقیه جدا کن 387 00:23:03,773 --> 00:23:05,688 و بهش آب نده بله ، رییس 388 00:23:05,732 --> 00:23:07,386 قضیه چاقو چی بود ؟ 389 00:23:07,429 --> 00:23:09,953 سعی کردم یه چیزایی دربارش بفهمم خب ، چی فکر میکنی ؟ 390 00:23:09,997 --> 00:23:11,520 خب ، خوب انگلیسی صحبت میکنه 391 00:23:11,564 --> 00:23:13,392 وقتی به لباس های زنونه اشاره کردی 392 00:23:13,435 --> 00:23:15,394 مطمعنا آدم مذهبی ایه 393 00:23:15,437 --> 00:23:17,396 باهات موافقم شاید در کل شخص مهمی نباشه 394 00:23:17,439 --> 00:23:18,919 ولی میتونه اینجا یه کاره ای باشه 395 00:23:18,962 --> 00:23:20,181 براو 1 هاوک صحبت میکنه 396 00:23:20,224 --> 00:23:21,661 نیروهای کمکی عقب نشینی کردن 397 00:23:21,704 --> 00:23:23,880 براو الان به تنهایی به هدف 1 حمله میکنه 398 00:23:23,924 --> 00:23:25,186 موقعیتتون چیه ؟ 399 00:23:25,229 --> 00:23:26,448 هاوک براو 1 صحبت میکنه 400 00:23:26,492 --> 00:23:27,841 هنوز در حال بررسی هستیم دریافت شد 401 00:23:27,884 --> 00:23:29,233 این سخته که راضیش کنیم اون محل رو ترک کنه 402 00:23:29,277 --> 00:23:30,844 وقتی هنوز نمیدونه ساعت ری چطور به اون محل رسیده 403 00:23:30,887 --> 00:23:32,498 اره بدترین چیزی که میتونه اتفاق بیوفته 404 00:23:32,541 --> 00:23:35,544 اینه که جیس به جواباش نرسه و ما فرصت حمله به بهاج رو هم از دست بدیم 405 00:23:35,588 --> 00:23:37,981 براو 1 ، متوجه شدیم که به زمان بیشتری نیاز دارین 406 00:23:38,025 --> 00:23:39,896 سریع تر کار رو تموم کنید هاوک ، ما نیاز داریم 407 00:23:39,940 --> 00:23:42,072 انتقال این افراد رو به تاخیر بندازیم 408 00:23:42,116 --> 00:23:43,683 ما هر کاری که بتونیم انجام میدیم براو 1 409 00:23:43,726 --> 00:23:45,685 ولی اون 11 نفری که بازداشت شدن توجه تونسی هارو جلب کرده 410 00:23:45,728 --> 00:23:47,338 با دست بسته چارلی و فهاکس 411 00:23:47,382 --> 00:23:48,514 اگه ما به بهاج حمله نکنیم هیچ کی اون رو نمیگیره 412 00:23:48,557 --> 00:23:50,080 فراز کلید این قضیه اس 413 00:23:50,124 --> 00:23:52,648 اون یا خودش با ری برخورد داشته یا یکیو میشناسه که با ری برخورد داشته 414 00:23:52,692 --> 00:23:54,345 ما نمیدونیم این ساعت دست چند نفر گشته 415 00:23:54,389 --> 00:23:56,696 تا به اون برسه این میتونه بی نتیجه باشه 416 00:23:56,739 --> 00:23:59,176 اون این ساعت رو داشت به خاطر اینکه یکی بهش اهمیت میداد 417 00:23:59,220 --> 00:24:01,004 فکر میکنی اون اینجا کاره ای نیست ؟ 418 00:24:01,048 --> 00:24:03,833 تهدید به بریدن گلوی من ؟ بیخیال پوزر ، اون مغروره 419 00:24:03,877 --> 00:24:06,009 به سختی تلاش میکنه تا ثابت کنه با ارزشه 420 00:24:06,053 --> 00:24:08,011 اگه اون برای کسی کار میکنه ما قراره اینو چطور بفهمیم ؟ 421 00:24:08,055 --> 00:24:09,230 اون میدونه نباید حرفی بزنه 422 00:24:09,273 --> 00:24:11,058 پس میخوای بیخیالش بشی و بری سراغ بهاج ؟ 423 00:24:12,929 --> 00:24:15,454 هر چی تو بگی مرد من دستور تو رو دنبال میکنم 424 00:24:17,717 --> 00:24:21,024 من میگم بریم رییس فراز رو پیدا کنیم 425 00:25:08,158 --> 00:25:10,770 چطور میتونی تو این وضعیت باشی 426 00:25:10,813 --> 00:25:13,729 و فکر کنی میتونی دوباره بچه هات رو ببینی ؟ 427 00:25:13,773 --> 00:25:16,210 توی اون اتاق هیچ امیدی نیست 428 00:25:16,253 --> 00:25:18,299 باید امیدوار باشی که یه نور در انتهای تونل وجود داره 429 00:25:24,044 --> 00:25:26,873 این تنها راهه 430 00:25:39,886 --> 00:25:41,888 این چیزیه که باعث میشه نور رو ببینی ؟ 431 00:25:44,978 --> 00:25:46,980 شاید کوچیک باشه ، ولی 432 00:25:49,025 --> 00:25:51,201 باعث میشه احساس کنم یه چیزی دارم 433 00:25:53,116 --> 00:25:54,814 نه 434 00:25:54,857 --> 00:25:56,903 نه دوباره نه 435 00:25:56,946 --> 00:25:58,861 نمیتونن به این زودی برگشته باشن 436 00:26:09,655 --> 00:26:11,570 اینم از درخواست ویژه ات 437 00:26:15,051 --> 00:26:17,053 آشپزخونه تا ده ثانیه دیگه بسته میشه 438 00:26:19,316 --> 00:26:20,753 ممنون 439 00:26:20,796 --> 00:26:22,581 حدس میزنم فراز با همه اون صحبتا تشنش نبوده 440 00:26:22,624 --> 00:26:24,191 مگر اینکه نیاز به اجازه داره 441 00:26:25,453 --> 00:26:27,455 بزار ببینیم منتظر کیه 442 00:26:37,117 --> 00:26:39,119 فکر کنم رییس رو پیدا کردیم 443 00:26:44,733 --> 00:26:48,694 اینو نگاه کن این تاثیر گذاره آقای ناصری 444 00:26:48,737 --> 00:26:50,173 توی دفترت جلوی چشم مخفی شده بودی 445 00:26:50,217 --> 00:26:52,741 خیلی بده که فراز تو رو لو داد 446 00:26:52,785 --> 00:26:54,700 فراز اونقدری که فکر میکنه باهوش نیست 447 00:26:54,743 --> 00:26:56,658 پس قراره به رییسات بگی که 448 00:26:56,702 --> 00:26:58,355 فراز گند زد یا این چیزیه که خودت میتونی جمعش کنی ؟ 449 00:26:58,399 --> 00:27:00,270 ببین ، من کاملا میفهمم که رییس نصفه نیمه بودن 450 00:27:00,314 --> 00:27:01,707 چقدر آزار دهنده اس 451 00:27:01,750 --> 00:27:03,883 من یه تاجر مستقل ام 452 00:27:03,926 --> 00:27:05,754 یه با استعدادش وقتی که صحبت درباره قاچاق آدم میشه 453 00:27:05,798 --> 00:27:08,670 ولی ما اهمیتی نمیدیم که اون آدمایی که بیرونن کجا میرفتن. خب ؟ 454 00:27:08,714 --> 00:27:10,846 ولی با این حال یه سوال دارم 455 00:27:10,890 --> 00:27:13,370 خب من گمان میکنم که فراز نزدیک اتاق میخوابید 456 00:27:13,414 --> 00:27:15,372 که حواسش به مهمونا باشه 457 00:27:15,416 --> 00:27:18,332 چرا یکیشون با تو اینجا بود ؟ رییس بود ؟ 458 00:27:20,334 --> 00:27:22,118 این ، اون یه سوال توعه ؟ 459 00:27:22,162 --> 00:27:24,294 این سوال از همون موقعی که ما فهمیدیم کی به کیه داره من رو اذیت میکنه 460 00:27:24,338 --> 00:27:26,993 اون حاضر نبود با یه زن اتاق رو مشترک شه 461 00:27:27,036 --> 00:27:29,038 اون جدار و پرده براش کافی نبود 462 00:27:31,519 --> 00:27:33,869 فکر کردی قراره یه سوال دیگه بپرسم ؟ 463 00:27:35,349 --> 00:27:38,134 تو از وقتی که رسیدی داری یه عکس رو همه جا نشون میدی 464 00:27:38,178 --> 00:27:40,659 ساعت فراز توجه تو جلب کرد 465 00:27:40,702 --> 00:27:42,835 تو درباره هیچ کدوم از اینا چیزی میدونی ؟ 466 00:27:42,878 --> 00:27:45,751 وقتی میخوای بری ماهیگیری به طعمه بهتری نیاز داری (منظورش اینه اگه میخوای از زیر زبونم حرف بکشی این کافی نیست) 467 00:27:45,794 --> 00:27:47,491 ترجیح نمیدادی بری ماهیگیری به جای اینکه 468 00:27:47,535 --> 00:27:48,971 آدم از مرز جا به جا کنی 469 00:27:49,015 --> 00:27:51,147 اونم آدمایی که حتی ازشون خوشت نمیاد ؟ 470 00:27:51,191 --> 00:27:53,715 ببین ، من باور میکنم که تو یه تاجری 471 00:27:53,759 --> 00:27:55,369 به خاطر اینکه اگه واقعا به جنگ اهمیت میدادی 472 00:27:55,412 --> 00:27:57,110 برای بیرون از این دفتر کار نمیکردی 473 00:27:57,153 --> 00:28:00,504 من ترجیح میدم خانوادم توی یه دنیای بدون جنگ زندگی کنن 474 00:28:02,550 --> 00:28:05,988 ولی همکارهای من برای نظر من ارزش قائلن 475 00:28:06,032 --> 00:28:10,645 و همون طور که میدونید اینا آدمایی نیستن که بخوای بهشون خیانت کنی 476 00:28:10,689 --> 00:28:12,603 ما میتونیم ازت محافظت کنیم 477 00:28:12,647 --> 00:28:14,257 ما میتونیم از خانوادت محافظت کنیم 478 00:28:14,301 --> 00:28:16,390 اگه اون چیزی که میخوایم بدونیم رو بهمون بگی 479 00:28:18,609 --> 00:28:21,569 تو در موقعیتی نیستی که بتونی چنین پیشنهادی بدی 480 00:28:21,612 --> 00:28:24,485 تو قبل تر گفتی که فقط یه زیردستی 481 00:28:29,795 --> 00:28:31,535 این فقط برای نمایشه 482 00:28:31,579 --> 00:28:33,494 قبلا چهار بار چنین چیزی رو دیدم 483 00:28:33,537 --> 00:28:35,670 فقط نفس عمیق بکش 484 00:28:35,714 --> 00:28:37,716 و کنار من بمون 485 00:29:51,833 --> 00:29:55,228 چطور میتونی یه جوری رفتار کنی که انگار هیچ اتفاقی نیوفتاده 486 00:29:55,271 --> 00:29:57,099 این از شکنجه جسمی بدتر بود 487 00:29:57,143 --> 00:29:59,449 بهت گفتم 488 00:29:59,493 --> 00:30:01,016 به پسرت فکر کن 489 00:30:01,060 --> 00:30:02,626 ترجیح میدم خودم رو بکشم 490 00:30:02,670 --> 00:30:05,412 تا اینکه اجازه بدم این مردم روی من و سامی کنترل داشته باشن 491 00:30:12,767 --> 00:30:14,769 من با این احساس آشنام 492 00:30:19,382 --> 00:30:21,384 خودم هم همین حس رو داشتم 493 00:30:21,409 --> 00:30:29,409 تر.جمه و زير.نويس توسط اي سابتايتل 494 00:30:30,045 --> 00:30:32,613 ولی ما هم قدرت داریم 495 00:30:34,180 --> 00:30:36,182 چی ، چه قدرتی ؟ 496 00:30:37,923 --> 00:30:39,794 دانش 497 00:30:41,709 --> 00:30:44,494 اونا اشتباه کردن که هر دوی ما رو با هم بردن 498 00:30:46,018 --> 00:30:48,498 الان ما میدونیم که اونا حداقل پنج نفرن 499 00:30:48,542 --> 00:30:49,978 و هر کدوم یه اسلحه داره 500 00:30:50,022 --> 00:30:52,981 مغز تو اینجوری کار میکنه ؟ 501 00:30:55,636 --> 00:30:57,290 این به این معناس که ما میتونیم فرار کنیم ؟ 502 00:30:57,333 --> 00:30:59,858 اون برای همینه ؟ 503 00:31:04,645 --> 00:31:06,865 من فکر میکنم نسبت به آدمای دیگه که تو موقعیت ما بودن 504 00:31:06,908 --> 00:31:08,475 ما شانس بیشتری داریم 505 00:31:08,518 --> 00:31:10,607 ولی ، ما به یه راهی نیاز داریم که برای کمک زنگ بزنیم 506 00:31:13,088 --> 00:31:15,090 یه گوشی یا رادیو 507 00:31:16,526 --> 00:31:20,922 متوجه چیزی شبیه ایستگاه رادیویی شدی وقتی به اون یکی اتاق بردنت ؟ 508 00:31:20,966 --> 00:31:22,881 اره 509 00:31:22,924 --> 00:31:25,361 اره چی هست ؟ 510 00:31:25,405 --> 00:31:27,668 این چیزیه که باید بفهمیم 511 00:31:27,711 --> 00:31:29,583 اوکی 512 00:31:30,584 --> 00:31:33,500 براو 1 ، هاوک صحبت میکنه بهم یه گزارش کوتاه بده 513 00:31:33,543 --> 00:31:35,545 بدو ، بلند شو برو بیرون 514 00:31:35,589 --> 00:31:37,025 هاوک ، براو 1 صحبت میکنه ما به زمان بیشتری نیاز داریم 515 00:31:37,069 --> 00:31:39,027 اره امیدوارم این به معنای این باشه که یکی به حرف اومده 516 00:31:39,071 --> 00:31:40,550 چون شانس حمله به هدف 1 داره از دست میره 517 00:31:40,594 --> 00:31:41,943 حمله به بهاج تنها موردی نیست 518 00:31:41,987 --> 00:31:43,031 که باید نگرانش باشن 519 00:31:43,075 --> 00:31:44,728 براو 1 بدون که 520 00:31:44,772 --> 00:31:46,556 نیروهای محلی دارن میان 521 00:31:46,600 --> 00:31:48,602 تا مسئولیت افراد بازداشت شده رو به عهده بگیرن 522 00:31:48,645 --> 00:31:50,821 فکر کردم برامون زمان بیشتری میخری ما تلاش کردیم 523 00:31:50,865 --> 00:31:52,736 ولی تونسی ها میخوان هر چه سریع تر کنترل رو به دست بگیرن 524 00:31:52,780 --> 00:31:55,739 اونا در قبال هر کسی که بازداشت شده مسئولن 525 00:31:55,783 --> 00:31:57,567 الان کجان ؟ 526 00:31:57,611 --> 00:31:59,918 تقریبا 15 مایلی شما 527 00:32:03,095 --> 00:32:05,967 دریافت شد 528 00:32:08,448 --> 00:32:10,058 با من بیاین 529 00:32:14,845 --> 00:32:16,586 زمانمون داره تموم میشه نیاز به یه محرک داریم 530 00:32:16,630 --> 00:32:18,849 چی تو ذهنته جیس ؟ ناصری یه چیزی میدونه 531 00:32:18,893 --> 00:32:20,416 فراز هم همین طور اونایی که مال تنباکو فروشین 532 00:32:20,460 --> 00:32:21,983 بهت هیچی نمیگن فکر میکنی بتونی اطلاعاتی 533 00:32:22,027 --> 00:32:23,898 از اون آدما بگیری؟ میتونی دوباره بری سراغ ناصری 534 00:32:23,942 --> 00:32:25,813 یه پیشنهاد بهتر بهش بدی نه ، اون بیشتر از اینکه از ما بترسه 535 00:32:25,856 --> 00:32:26,988 از ای کی ام میترسه 536 00:32:27,032 --> 00:32:28,381 با ما معامله ای نمیکنه 537 00:32:28,424 --> 00:32:29,948 نمیتونی به کسی که گرسنه نیست غذا بدی 538 00:32:31,471 --> 00:32:32,907 چطوره که با زور ازشون حرف بکشیم ؟ 539 00:32:34,474 --> 00:32:35,954 با شکنجه بازجوییشون کنیم ؟ 540 00:32:35,997 --> 00:32:37,259 بازجویی آروم ما رو به جایی نرسوند 541 00:32:37,303 --> 00:32:38,521 خیلی ها میگن بازجویی با شکنجه هم 542 00:32:38,565 --> 00:32:40,306 هیچ نتیجه ای نداره 543 00:32:40,349 --> 00:32:42,873 مهم نیس نتیجه داره یا نه این کار غیر قانونیه 544 00:32:42,917 --> 00:32:45,398 خب پس چی ، قراره همین جور یه جا بشینیم و ببینیم که ری رو میکشن 545 00:32:45,441 --> 00:32:47,400 به خاطر اینکه از چند تا لایحه و قانون میترسیم ؟ 546 00:32:47,443 --> 00:32:49,097 بازجویی با شکنجه برای 547 00:32:49,141 --> 00:32:50,577 مرحله آخره وقتی که دیگه راهی نیست 548 00:32:51,926 --> 00:32:53,536 اونا این کار رو با ما انجام میدن 549 00:32:53,580 --> 00:32:55,147 انجامش الان عادلانه اس 550 00:32:55,190 --> 00:32:56,365 ما نباید مثل اونا رفتار کنیم 551 00:32:56,409 --> 00:32:57,801 باید بهتر از اونا باشیم 552 00:32:57,845 --> 00:32:59,194 ...اگه مثل اونا بشیم 553 00:32:59,238 --> 00:33:01,196 اگه مثل اونا رفتار نکنیم ری شانس زنده موندنش رو از دست میده 554 00:33:10,423 --> 00:33:11,815 اون فرمانده ای که به من یاد داد این شغل چه معنی داره 555 00:33:11,859 --> 00:33:14,122 هیچ وقت این خط قرمز رو رد نمیکرد 556 00:33:14,166 --> 00:33:17,212 جای اون خط قرمز عوض شد وقتی اون آشغالا ری رو گرفتن 557 00:33:17,256 --> 00:33:19,301 به پیشینه کاریت به عنوان یه فرمانده فکر کن 558 00:33:19,345 --> 00:33:21,825 هر کار خوبی که تا حالا برای تیم انجام دادی 559 00:33:21,869 --> 00:33:23,392 با این کارت از بین میره 560 00:33:23,436 --> 00:33:26,395 اگه من نتونم ری رو برگردونم دیگه چیز خوبی باقی نمیمونه 561 00:33:26,439 --> 00:33:28,745 ببین ، منم میخوام اون رو برگردونم ولی خیلی خب ، نگاه کن 562 00:33:28,789 --> 00:33:32,271 کار من با برگردوندن ری اینجا تمومه کار تو نه 563 00:33:32,314 --> 00:33:34,012 تو به خاطر دستور من اینکار رو انجام میدی 564 00:33:34,055 --> 00:33:36,014 اگه اتفاقی افتاد من تو رو با خودم پایین نمیکشم تو رو هم همینطور 565 00:33:36,057 --> 00:33:37,624 میدونی ، همش به این فکر میکنم که ری چه عکس العملی نشون داد 566 00:33:37,667 --> 00:33:39,321 وقتی هممون میخواستیم به خاطرش دروغ بگیم 567 00:33:39,365 --> 00:33:41,149 وقتی فکر کردیم که ری اون بمب رو انداخت 568 00:33:41,193 --> 00:33:44,109 و واقعا مطمعن نیستم که ری خوشحال بود 569 00:33:44,152 --> 00:33:46,024 از اینکه ما شرافتمون رو در ازای زندگی اون میدادیم 570 00:33:46,067 --> 00:33:47,329 مخصوصا تو ، جیس 571 00:33:47,373 --> 00:33:50,028 اگه من هر کاری که از دستم بر میاد رو برای برگردوندن ری انجام ندم 572 00:33:50,071 --> 00:33:52,856 خانواده اون ویدیو اعدام اون رو میبینن 573 00:33:52,900 --> 00:33:54,510 اون موقع هیچ شرافتی نمیمونه که من بخوام ازش دم بزنم 574 00:33:55,555 --> 00:33:57,035 آره 575 00:33:57,078 --> 00:34:00,038 من ترجیح میدم کارم رو تو مسیر نجات دادن جون اون از دست بدم 576 00:34:00,081 --> 00:34:02,344 تا اینکه ، از اینکه گذاشتم تو تنهایی غرق بشی پشیمون باشم 577 00:34:02,388 --> 00:34:05,130 من باهاتم 578 00:34:05,173 --> 00:34:08,655 این چیزیه که ما رو از دشمن متمایز میکنه 579 00:34:08,698 --> 00:34:10,526 ما یه قانونی داریم اونا ندارن 580 00:34:10,570 --> 00:34:12,876 سانی درست میگه جیس ری اگه اینجا بود این رو از ما نمیخواست 581 00:34:12,920 --> 00:34:14,791 خب ، پس خوبه که اینجا نیست تا جلوم رو بگیره 582 00:34:24,018 --> 00:34:25,411 بریم 583 00:34:30,807 --> 00:34:33,071 فکر نمیکنم به من بگی که چرا 584 00:34:33,114 --> 00:34:37,292 درباره همه چی انقدر آرومی 585 00:34:40,600 --> 00:34:42,993 من آروم نیستم 586 00:34:45,257 --> 00:34:47,259 من ترسیدم 587 00:34:50,131 --> 00:34:52,090 من هر دقیقه رو ترسیدم 588 00:34:52,133 --> 00:34:55,919 خیلی جلوی خودم رو گرفتم که اونا این رو نبینن 589 00:34:55,963 --> 00:34:58,183 نمیخوام با فهمیدن اینکه تونستن من رو آزار بدن 590 00:34:58,226 --> 00:35:00,228 احساس رضایت و خشنودی کنن 591 00:35:04,580 --> 00:35:07,105 وقتی تنها بودم این حس بدتر بود 592 00:35:09,455 --> 00:35:11,370 ولی با همه اینا هنوز داری تحمل میکنی 593 00:35:11,413 --> 00:35:13,763 من یه جمله رو توی ذهنم برای خودم تکرار میکنم 594 00:35:17,027 --> 00:35:19,813 " اونا نمیتونن من رو در هم بشکنن " 595 00:35:19,856 --> 00:35:23,556 " اونا نمیتونن من رو در هم بشکنن " 596 00:35:25,775 --> 00:35:29,866 اونا نمیتونن ... من رو در هم بشکنن 597 00:35:32,304 --> 00:35:33,740 همینه ، برادر 598 00:35:35,742 --> 00:35:37,352 تو میتونی 599 00:35:47,754 --> 00:35:49,843 بشین بشین 600 00:36:11,299 --> 00:36:13,171 جنگ خوده جهنمه پسر 601 00:36:21,875 --> 00:36:24,878 براو 4 ، 6 صحبت میکنه 602 00:36:24,921 --> 00:36:26,836 متال و براک میتونن بدون تو نگهبانی بدن ؟ 603 00:36:26,880 --> 00:36:28,011 اره 604 00:36:28,055 --> 00:36:30,666 عالیه ، بیا اینجا پیش من 605 00:36:30,710 --> 00:36:31,667 توی دی سی پی 606 00:36:31,711 --> 00:36:33,016 دریافت شد دارم میام 607 00:36:45,899 --> 00:36:47,335 شما بچه ها به چی احتیاج دارین ؟ 608 00:36:47,379 --> 00:36:48,902 تو و ترتی اینجا نگهبانی بدین 609 00:36:49,903 --> 00:36:51,034 بیا ، بریم صحبت کنیم 610 00:36:51,078 --> 00:36:52,906 برو 611 00:36:56,779 --> 00:36:59,173 بیا ، بیا اینجا بشین 612 00:37:00,566 --> 00:37:04,265 ناصری واقعا از تو خوشش میاد فراز اینو میدونی ؟ 613 00:37:04,309 --> 00:37:06,441 اگه ازت خوشش نمیومد بهت یه ساعت آمریکایی نمیداد 614 00:37:06,485 --> 00:37:08,878 پس اگه چیزی میدونی بهم بگو 615 00:37:08,922 --> 00:37:11,054 و من میتونم جلوی اونا رو بگیرم 616 00:37:11,098 --> 00:37:12,969 که دوستت رو توی اون یکی اتاق شکنجه ندن 617 00:37:13,013 --> 00:37:15,798 اون دوست من نیست اون یه احمقه 618 00:37:25,547 --> 00:37:26,940 بوی غذا رو حس کردی 619 00:37:26,983 --> 00:37:28,333 وقتی از اون اتاق رد شدیم ؟ 620 00:37:28,376 --> 00:37:29,856 الان دربارش صحبت نکن 621 00:37:38,734 --> 00:37:41,171 بیا از اینجا شروع کنیم 622 00:37:42,347 --> 00:37:43,652 تو از ناصری خوشت نمیاد ؟ 623 00:37:45,175 --> 00:37:46,960 فکر میکنی که یه مسلمون واقعی نیست 624 00:37:47,003 --> 00:37:48,701 اون فقط از برادرای تو پول میگیره 625 00:37:48,744 --> 00:37:51,138 تا کارشونو انجام بده و پشت سرشون جنبش اونا رو به تمسخر میگیره ؟ 626 00:37:51,181 --> 00:37:53,227 با این حال تو کسی هستی که 627 00:37:53,271 --> 00:37:55,142 نفر بعد شکنجه میشی 628 00:37:55,185 --> 00:37:57,144 چون اینجا نشستی و داری از اون محافظت میکنی 629 00:37:57,187 --> 00:37:59,712 این برای من مایه افتخاره که برای برادرام خونم ریخته بشه و شکنجه بشم 630 00:38:13,421 --> 00:38:15,467 به پسرت فکر کن 631 00:38:21,168 --> 00:38:22,604 ... این یه سوال ساده اس 632 00:38:24,824 --> 00:38:26,521 اگه بهش فکر کنی یه جواب درست 633 00:38:26,565 --> 00:38:27,914 میتونه پایانی برای همه این ها باشه 634 00:38:30,438 --> 00:38:31,874 هر کاری باهام بکنی به اون بدی نیست 635 00:38:31,918 --> 00:38:34,355 که اونا میتونن باهام بکنن اگه بهشون خیانت کنم 636 00:38:34,399 --> 00:38:36,139 مگه اینکه تو بیشتر از اونچه فکرش رو میکردم شبیه اونا باشی 637 00:38:40,361 --> 00:38:42,232 جزئی از جنبش بودن برای تو مهمه ، اره ؟ 638 00:38:42,276 --> 00:38:43,451 حمایت کردن از برادرات ؟ 639 00:38:43,495 --> 00:38:44,800 ولی تو نمیتونی اونجور که دوست داری باهاشون همکاری کنی 640 00:38:44,844 --> 00:38:46,280 درسته ؟ 641 00:38:46,324 --> 00:38:47,629 چون ناصری جلوی تو رو گرفته 642 00:38:47,673 --> 00:38:48,804 من میدونم چطوریه که برای یکی کار کنی 643 00:38:48,848 --> 00:38:50,110 که به حرفت گوش نمیده 644 00:38:50,153 --> 00:38:51,285 چند بار تا حالا انجام یه کاری رو بهت تحمیل کرده 645 00:38:51,329 --> 00:38:52,330 با اینکه تو بهتر میدونستی چیکار کنی ؟ 646 00:38:52,373 --> 00:38:53,418 هر روز 647 00:38:53,461 --> 00:38:54,984 این آزاردهنده است 648 00:38:55,028 --> 00:38:56,464 بهت بی توجهی بشه وقتی میدونی چه چیزی بهتره 649 00:39:04,385 --> 00:39:06,779 نه نه 650 00:39:06,822 --> 00:39:08,607 هی ، بدو دستتو باز کن 651 00:39:08,650 --> 00:39:09,825 دستتو باز کن 652 00:39:09,869 --> 00:39:11,436 من مثل تو ضعیف نیستم 653 00:39:11,479 --> 00:39:14,264 وقتی ناصری اشتباه میکنه من کاری که فکر میکنم درسته رو انجام میدم 654 00:39:18,921 --> 00:39:20,706 میدونی 655 00:39:20,749 --> 00:39:23,186 من قبلا اشتباه میکردم تو قرار نیست به پای برادرات شکنجه بشی 656 00:39:23,230 --> 00:39:25,014 ما میدونیم که ناصری تنها کسیه که اینجا یه کاریه ایه 657 00:39:25,058 --> 00:39:27,669 یه کاره ای ؟ مثل رهبر ، رییس ، کسی که اهمیت داره 658 00:39:27,713 --> 00:39:28,844 نه یه منشی مثل تو 659 00:39:28,888 --> 00:39:29,932 من هم اینجا یه کاره ایم 660 00:39:29,976 --> 00:39:31,847 هه ، واقعا ؟ برای جعل کردن پاسپورت ؟ 661 00:39:31,891 --> 00:39:33,501 تو یه ساعت میگیری اون افتخار و جلال از طرف برادرات 662 00:39:33,545 --> 00:39:35,068 به خاطر تحویل دادن آمریکایی ها اگه به خاطر من نبود 663 00:39:35,111 --> 00:39:36,591 آمریکایی ها به دست برادرای من نمیرسیدن 664 00:39:36,635 --> 00:39:39,507 درسته ، درسته اونا دستشون به آمریکاییا نمیرسید 665 00:39:39,551 --> 00:39:41,553 به خاطر اینکه تو ایده بهتری نسبت به ناصری داشتی 666 00:39:43,119 --> 00:39:44,425 ولی برادرای تو ؟ اونا همه اینارو از 667 00:39:44,469 --> 00:39:46,209 صدقه سری ناصری میبینن به خاطر اینکه اون رییسه 668 00:39:46,253 --> 00:39:48,037 اونا هیچ وقت نمیفهمن که همه اینا به خاطر وجود تو بود 669 00:39:48,081 --> 00:39:50,388 و اونا همیشه تو رو فقط به چشم زیردست ناصری میبینن 670 00:39:50,431 --> 00:39:53,129 ناصری میخواست اونا رو از اینجا دیروز بعد از ظهر انتقال بده 671 00:39:53,173 --> 00:39:56,176 ولی چشمای زیادی رومون بود پس من برنامه رو به ال کنتوی تغییر دادم 672 00:39:59,309 --> 00:40:01,050 من کارم درسته تمام واحد ها 673 00:40:01,094 --> 00:40:03,009 براو 6 صحبت میکنه شما هیچ وقت پیداشون نمیکنین 674 00:40:03,052 --> 00:40:04,967 هدف اعتراف کرد که براو 2 دیروز بعد از ظهر 675 00:40:05,011 --> 00:40:06,534 از ال کنتوی منتقل شد 676 00:40:08,014 --> 00:40:09,972 تکرار میکنم براو 2 از ال کنتوی 677 00:40:10,016 --> 00:40:12,018 منتقل شد 678 00:41:00,936 --> 00:41:02,764 حالت خوبه جیس ؟ 679 00:41:10,380 --> 00:41:12,600 به موقع جلوش رو گرفتم ؟ خیلی بد بود پسر 680 00:41:12,644 --> 00:41:13,906 دقیقا تا مرزش رفت 681 00:41:13,949 --> 00:41:16,038 ولی ازش رد نشد ( انجامش نداد ) 682 00:41:16,082 --> 00:41:18,693 فقط دفتر بهم ریخت 683 00:41:28,877 --> 00:41:30,052 هی 684 00:41:30,096 --> 00:41:32,054 کارت خوب بود 685 00:41:33,839 --> 00:41:36,015 بریم ری رو پیدا کنیم 686 00:42:16,001 --> 00:42:19,611 مترجم : ELAHE_G 687 00:42:19,655 --> 00:42:27,557 اميدواريم از تماشاي اين سريال لذت برده باشيد مترجم : ELAHE_G