1
00:00:00,038 --> 00:00:01,232
آنچه در *نیروهای ویژه* گذشت:
2
00:00:01,375 --> 00:00:02,532
ببین کی برگشته
3
00:00:02,617 --> 00:00:03,617
اره!
4
00:00:03,734 --> 00:00:04,657
سه سال واسه اون مثل
5
00:00:04,742 --> 00:00:05,766
بیست و یک سال واسه هرکدوم از ماهاست
6
00:00:05,851 --> 00:00:07,519
فکر کنم الان وقتش رسیده که یه سگ باشه
7
00:00:07,603 --> 00:00:08,774
ما تعهد دادیم که خدمت کنیم
8
00:00:08,859 --> 00:00:10,021
این آدمی نیست که من میخوام باشم
9
00:00:10,105 --> 00:00:11,481
اگه همین الان نرم
10
00:00:11,572 --> 00:00:13,149
- واسه همیشه خودمو میبازم
- باشه فقط ...
11
00:00:13,233 --> 00:00:15,383
لازم نکرده کسی با NCIS حرف بزنه
( سرویس تحقیقات جنایی نیروی دریایی)
12
00:00:15,468 --> 00:00:17,359
- مجرم پیش قدم شده
- وایسا چی؟
13
00:00:17,444 --> 00:00:19,155
- تو نامه رو نوشتی؟
- تو داری با تقصیر من رو گردن گرفتن
14
00:00:19,239 --> 00:00:21,074
داری کار اشتباهی میکنی. پس آینده ت چی؟
15
00:00:21,158 --> 00:00:22,116
ناگفته معلومه
16
00:00:22,200 --> 00:00:24,160
فرمانده ی نیروی دریایی 21 رفته
17
00:00:24,244 --> 00:00:26,329
دستور به تن لش براوو سر یه مشت چرت و پرته
18
00:00:26,413 --> 00:00:28,206
اگه خراب بشه میتونه موقعیتم رو به خطر بندازه
19
00:00:28,290 --> 00:00:29,666
بیا امیدوار باشیم فروکش کنه
20
00:00:29,750 --> 00:00:31,459
واسه مدت زمان زیادی جنگ پناهگاه من بوده
21
00:00:31,543 --> 00:00:34,212
حالا نوبت تیم براوو 1 عه که یکم از عملیات کردن عقب بکشه
22
00:00:35,964 --> 00:00:38,051
دریافت شد. آماده برای ارسال ...
23
00:00:38,135 --> 00:00:39,090
آماده شو!
24
00:00:39,175 --> 00:00:40,530
یک دقیقه
25
00:00:40,614 --> 00:00:41,970
دو دقیقه
26
00:00:51,730 --> 00:00:53,064
سی ثانیه
27
00:00:53,148 --> 00:00:55,901
سی ثانیه
28
00:01:35,761 --> 00:01:37,358
تیم براوو هنوز حضور پیدا نکرده؟
29
00:01:37,442 --> 00:01:39,692
اونها رسیدند فقط در نقطه ی درستی قرار ندارن
30
00:01:39,776 --> 00:01:42,715
اون ها با دو کلیک به سمت شرق از منطقه ی فرود دور شدن
31
00:01:42,924 --> 00:01:45,218
تیم های آلفا و چارلی هم X رو گم کردن؟
32
00:01:45,325 --> 00:01:47,744
اونها LZ رو نشونه گرفتن و الان به سمت هدف در حال حرکتند
33
00:01:47,828 --> 00:01:49,427
پسرا عجله نکنید وقتی آهنگ قطع بشه
34
00:01:49,511 --> 00:01:50,746
اونها صندلی پیدا نمیکنن
( میبازن)
35
00:02:13,642 --> 00:02:15,496
باید برگردیم
36
00:02:20,506 --> 00:02:22,566
داریم کجا میریم سانی؟
37
00:02:22,890 --> 00:02:24,726
همه توقف کنید! وایسید!
38
00:02:25,091 --> 00:02:27,340
همه وایسید!
بیخیال دیگه تگزاس
39
00:02:27,425 --> 00:02:29,543
من این همه خوشگل نکردم که فرصتو از دست بدم
40
00:02:30,125 --> 00:02:31,769
قراره بزودی تبدیل به کدو تنبل شی
41
00:02:31,854 --> 00:02:33,898
رهبران نترسمون ما رو به مسیر پرت فرستادن
42
00:02:34,065 --> 00:02:35,433
تیم براوو 1 , این سه عه
43
00:02:35,518 --> 00:02:37,590
فکر کنم داری ما رو از مسیر اشتباهی میبری
44
00:02:39,168 --> 00:02:40,254
3
45
00:02:40,338 --> 00:02:41,547
این براوو یکه
46
00:02:41,631 --> 00:02:43,114
مشکل رو حل کن
47
00:02:43,199 --> 00:02:45,832
تو ما رو خیلی چرخوندی
نمیتونیم مشکل لعنتی رو حل کنیم
48
00:02:45,972 --> 00:02:47,825
ما با دوتا کلیک منطقه ی فرودمون رو گم کردیم
49
00:02:47,910 --> 00:02:49,035
داده ی باد خاموش بود
50
00:02:49,119 --> 00:02:51,454
هیچ کس توی 10,000 تا به ما در مورد باد مخالف هشدار نداد
51
00:02:51,538 --> 00:02:52,855
اره. ثرتی راست میگه مرد
52
00:02:52,940 --> 00:02:54,331
من مسیر پرش رو بازیابی کردم
53
00:02:54,416 --> 00:02:56,426
- یکی دیگه اشتباه کرده
- اره یکی دیگه اشتباه کرده باشه
54
00:02:56,510 --> 00:02:59,138
هرکسی که کرده ثرتی براوو 1
55
00:03:07,977 --> 00:03:10,269
هر وقت خبری از تیم اکو چارلی مایک شد خبرم کن
56
00:03:14,356 --> 00:03:15,607
اوضاع پسرا چطوره؟
57
00:03:15,692 --> 00:03:16,943
همونطوریه تعریفی نداره
58
00:03:17,028 --> 00:03:18,947
منطقه ی فرودمون رو گم کردیم ، سرعتمون رو از دست میدیم
59
00:03:19,032 --> 00:03:20,996
حالا خوبه این فقط یه عملیات تمرینیه
60
00:03:21,113 --> 00:03:24,032
دوماهه از وقتی که استعفا دادی اونو میگی
61
00:03:24,116 --> 00:03:26,160
خدا کنه این هنجار جدید براوو نباشه
62
00:03:26,244 --> 00:03:28,597
یکم وقت میبره ولی اونا خودشونو وفق میدن
63
00:03:28,682 --> 00:03:29,800
و همه چیز سروسامون میگیره
64
00:03:29,885 --> 00:03:31,498
حرکت میدان نبرد همراه با پسرا
65
00:03:31,582 --> 00:03:32,916
به سمت خطوط فرعی تحت عنوان رئیس عملیات
66
00:03:33,000 --> 00:03:34,334
باید یکمم خودتو وفق بدی
67
00:03:34,418 --> 00:03:36,715
نه اصلا فقط توی دنیای سه فوتی خودم میمونم
68
00:03:42,293 --> 00:03:44,671
این طرف.
پستی بلندی های بیشتری داره
69
00:03:44,761 --> 00:03:45,941
- ولی تو وقت صرفه جویی میشه
- شاید
70
00:03:46,026 --> 00:03:46,972
ولی ما زمین اون بالا رو نمیشناسیم
71
00:03:47,056 --> 00:03:48,598
- احتمال داره گیر بیفتیم.
- این یه مذاکره نیست
72
00:03:48,682 --> 00:03:49,682
جمع بشید!
73
00:03:50,375 --> 00:03:52,435
زودباش پپ. بیا بریم
74
00:03:53,705 --> 00:03:56,464
خیلی خب. پایان تمرین. پایان تمرین
75
00:03:56,549 --> 00:03:59,691
تیم های آلفا و چارلی همین الان همه پولها رو برنده شدن
76
00:03:59,716 --> 00:04:03,716
تر.جمه و زير.نويس توسط اي سابتايتل
77
00:04:04,566 --> 00:04:06,366
- دفعه بعدی میگیریمشون پسرا
- میدونی ثرتی
78
00:04:06,450 --> 00:04:08,433
نکته ی مهم "زمان روی هدف"
79
00:04:08,518 --> 00:04:11,495
اینه که واقعا روی هدف لامصب باشه
80
00:04:13,638 --> 00:04:16,459
یه گردش سخت دیگه برای براوو،
دریابان بلک بورن
81
00:04:16,544 --> 00:04:17,920
بنظر میاد یسری اطلاعات بد
82
00:04:18,004 --> 00:04:19,421
از دیتای باد داریم قربان
83
00:04:19,505 --> 00:04:21,106
ممکنه یکم بدرد تیم بخوره
84
00:04:21,191 --> 00:04:22,758
و یکم از غرور و تکبرشونو خدشه دار و نابود کنه
85
00:04:22,842 --> 00:04:24,545
مطمعن نیستم چقدر دیگه بعد از این همه شکست
86
00:04:24,629 --> 00:04:25,880
چقدر دیگه غرور براشون باقی بمونه
87
00:04:25,964 --> 00:04:27,536
همین که کلی و ری به تیم برگردن
88
00:04:27,620 --> 00:04:28,997
اوضاع براوو خوب میشه
89
00:04:29,081 --> 00:04:30,343
بنظر میاد هروقت که براوو عازم میشه
90
00:04:30,427 --> 00:04:31,969
تو یکاری میکنی که توی یه عملیات تمرینی دیگه
91
00:04:32,053 --> 00:04:33,481
سر از مرکز عملیات در بیاری فرمانده
92
00:04:33,565 --> 00:04:35,370
عملیات ها میدان جنگ جدید منن قربان
93
00:04:35,628 --> 00:04:38,209
تیم اکو یه مشکل هوایی توی یمن دارن
94
00:04:38,309 --> 00:04:39,602
که ازت میخوام حلش کنی
95
00:04:39,686 --> 00:04:41,034
بله قربان
96
00:04:41,259 --> 00:04:43,722
فقط مطمعن شو اکو تیمیه که روش تمرکز میکنی
97
00:04:43,807 --> 00:04:45,017
دریافت شد
98
00:04:45,545 --> 00:04:47,152
براوو توی گذشته ی منه
99
00:04:51,845 --> 00:04:53,845
.:..ارائــه ای از ســابـــ مــوویــز..:.
100
00:04:53,991 --> 00:04:55,839
∞www.SubMovies.ir∞
101
00:04:55,939 --> 00:04:57,488
ترجمه و زیرنویس
AynazShahbazi
@AynazPayne
102
00:05:01,053 --> 00:05:02,263
نگاش کن
103
00:05:02,348 --> 00:05:04,998
دو ماه پیش تو بزگترین HTV تو افغانستان رو بدست اوردی
104
00:05:05,083 --> 00:05:07,001
حالا پشت یه میز پرواز انفرادی میکنی
105
00:05:07,172 --> 00:05:09,590
این چیزیه که تو بهش میگی تونل بزرخ
106
00:05:09,674 --> 00:05:11,698
من ترجیح میدادم توی آموزشی نیروی دریایی
شیرینی شکری درست کنم
107
00:05:11,783 --> 00:05:13,744
تا اینکه هرروز هفته این گزارشات رو اصلاح کنم
108
00:05:13,828 --> 00:05:15,253
خب لیندل مسلما
109
00:05:15,338 --> 00:05:17,723
پسر طلاییشو واسه ی نوشتن اون نامه به مارسدن کنار میذاره
110
00:05:17,808 --> 00:05:19,851
چقد زمان از تو حکمت برات مونده؟
111
00:05:19,936 --> 00:05:21,277
اصلا نمیدونم
112
00:05:23,714 --> 00:05:26,107
من دارم با کاغذبازی انجام میدم و توام با یه رادیو کار میکنی
113
00:05:26,363 --> 00:05:29,068
واسه ی دوتا تفنگ دار پایان تاسف باریه
114
00:05:29,152 --> 00:05:31,011
فکر کنم دوتامونم کار درستی کردیم
115
00:05:32,526 --> 00:05:33,988
پسرا چیکار میکنن؟
116
00:05:35,817 --> 00:05:37,549
پسرا ...
117
00:05:37,680 --> 00:05:39,765
- دوباره باختن
- اه مرد
118
00:05:40,038 --> 00:05:42,738
هرگز فکر نمیکردم روزی رو ببینم که براوو ببازه
119
00:05:43,263 --> 00:05:46,392
حاضر بودم هرچیزی رو بدم که بتونم الان اون بیرون با تیم باشم
120
00:05:51,216 --> 00:05:53,217
میدونی، من ...
121
00:05:53,301 --> 00:05:54,969
من میخوام برم میدان تیر و فکرامو جمع و جور کنم
122
00:05:55,053 --> 00:05:57,096
اگه پایه ی یه رقابت کوچولو هستی
123
00:05:57,180 --> 00:05:59,223
نه من از وقتی که عملیات کردنو کنار گذاشتم
یه گلوله هم شلیک نکردم
124
00:05:59,307 --> 00:06:01,100
خب، عیب نداره میدونی، تو ...
125
00:06:01,184 --> 00:06:02,769
تو در هرصورت هیچوقت نمیتونی منو شکست بدی پس ...
126
00:06:02,854 --> 00:06:04,629
بیشتر از این صورت خوشگل و
127
00:06:04,713 --> 00:06:06,105
اراجیفی که الان داری میگی زحمت لازمه
128
00:06:06,189 --> 00:06:07,394
که من رو از بازنشستگیم بیرون بیاری
129
00:06:07,479 --> 00:06:09,606
این اتفاق نمیفته.
اوه محض اطلاعت
130
00:06:09,691 --> 00:06:11,943
من همیشه نهارت توی میدان تیر رو میخوردم
131
00:06:15,734 --> 00:06:17,058
اوه وایسا ببینم
132
00:06:17,158 --> 00:06:19,456
ری پری از آکادمی نظامی ایالات متحده برگشته
133
00:06:19,541 --> 00:06:21,191
اون سالاد میوه ی روش رو نگاه کن
134
00:06:22,580 --> 00:06:23,824
- خوشتیپ شدی مرد
- اره اره
135
00:06:23,908 --> 00:06:26,666
من ... من هنوزم یه سگ سورتمه ایم. یادت نره
136
00:06:26,751 --> 00:06:28,544
بذار بهت بگم، تمام اون همه مرخصیت توی رود آیلند
(ایالت آمریکا)
137
00:06:28,628 --> 00:06:30,171
حسابی بهت ساخته
138
00:06:30,256 --> 00:06:32,778
- من جزو تعطیلات حسابش نمیکنم
- آره
139
00:06:32,887 --> 00:06:34,847
تو هم از اون چیزی که انتظار میرفت بهتر بنظر میرسی
140
00:06:35,165 --> 00:06:36,652
منظورت چیه؟
141
00:06:36,901 --> 00:06:38,847
حتی سخت کوش ترین متصدیا هم
142
00:06:38,951 --> 00:06:40,933
وقتی یکم شل میگیرن برند Post-frogman میپوشن
143
00:06:41,140 --> 00:06:43,517
نه من خوبم، شل نگرفتم فقط دارم جلو میرم
144
00:06:44,519 --> 00:06:47,245
فقط میگم،
انجام ندادن عملیات با براوو
145
00:06:47,464 --> 00:06:48,882
انتقال به رئیس عملیات،
146
00:06:48,967 --> 00:06:50,261
من تو رو مقصر این تقلا کردن نمیدونم
147
00:06:50,345 --> 00:06:51,495
من رو به راهم
148
00:06:51,580 --> 00:06:53,420
این هم تیمی های حال حاضرتن که دارن تقلا میکنن
149
00:06:53,820 --> 00:06:55,237
اره
150
00:06:55,321 --> 00:06:56,589
شنیدم اونا به قهقرا رفتن
151
00:06:56,674 --> 00:06:58,634
- آره
- شاید اونا به براوو شماره یک قدیمیشون نیاز دارن
152
00:06:58,719 --> 00:06:59,888
تا دوباره مثل قدیم مربیگریشونو بکنه
153
00:06:59,972 --> 00:07:01,629
نه ، اون واسه توعه که دوباره اونا رو به مسیر برگردونی
154
00:07:01,713 --> 00:07:02,964
من کارم تمومه
155
00:07:03,414 --> 00:07:05,333
برو سراغشون ری
156
00:07:07,292 --> 00:07:09,597
باشه
157
00:07:14,932 --> 00:07:16,683
جولیان بلوندساژ
158
00:07:16,768 --> 00:07:19,178
اینبار اومدی کی رو لو بدی؟
159
00:07:19,262 --> 00:07:20,519
فقط دارم میرم میدان تیر
160
00:07:20,604 --> 00:07:22,397
واسه ی چی ماشه ی زمان دار میخوای؟
161
00:07:22,656 --> 00:07:24,866
تنها سلاحی که تو این روزا ازش استفاده میکنی یه مداده
162
00:07:24,951 --> 00:07:26,661
اوه نگاش کن
ثرتی اوقاتش تلخ شده
163
00:07:26,746 --> 00:07:29,089
چون قبل اینکه اون ال حضرد رو خیط بکنه تو خیطش کردی
164
00:07:29,174 --> 00:07:31,503
فکر کنم واسه همین بهت میگن ثرتی مایک. اره؟
(ثرتی:30)
165
00:07:31,588 --> 00:07:33,285
همینقدر واست طول میکشه تا یه گلوله رو شلیک کنی؟
166
00:07:33,369 --> 00:07:35,081
دوباره تاریخ شاهده
167
00:07:35,210 --> 00:07:36,961
فارست گامپ عملیات کننده ها
(فارست گامپ شخصیتی کند ذهن از فیلمی با همین نام)
168
00:07:38,757 --> 00:07:40,011
حداقل اون عملیات انجام میده
169
00:07:40,096 --> 00:07:42,807
هی رفیق. پپر خیلی هیجان زده س که وقتی برگشتی
170
00:07:42,892 --> 00:07:44,245
- باهات وقت بگذرونه
- بیا سلام کن
171
00:07:44,331 --> 00:07:46,419
- هی
- بیخیال مرد. همینجوریش به اندازه کافی بد هست که نمیتونیم راه بریم
172
00:07:46,503 --> 00:07:47,823
و همزمان شلیک کنیم
173
00:07:47,947 --> 00:07:50,934
ولی رفتن از سربروس به پپر؟ ناموسن؟
174
00:07:51,019 --> 00:07:53,461
فکر کنم بخشی از دلیل اینکه تیم داره در حال حاضر
175
00:07:53,546 --> 00:07:55,464
یکم بد بیاری میاره بخاطر اینه که اسم سگ خیلی ملیحه
176
00:07:56,338 --> 00:07:57,683
میدونم تو به جیسون دلبسته بودی
177
00:07:57,768 --> 00:07:58,917
ولی سربروس هم؟
178
00:07:59,001 --> 00:08:00,472
- واقعا؟
- هی، من فکر میکنم که
179
00:08:00,557 --> 00:08:03,620
فکر میکنم الان زمان خوبیه واسه اینکه به خودمون یاد آور بشیم
180
00:08:03,835 --> 00:08:06,004
که ثرتی اینجا فقط موقتا براوو شماره یکه
181
00:08:06,089 --> 00:08:07,924
تا وقتی که فرمانده یک جایگزین واسه جیسون پیدا کنه
182
00:08:08,009 --> 00:08:11,003
هی این یه عنوان موقت واسه ی یه کصخل دائمیه
183
00:08:13,987 --> 00:08:16,262
- استوار پری اینجاست
- هی هی!
184
00:08:16,347 --> 00:08:18,081
هی! این یارو رو نگا
185
00:08:18,196 --> 00:08:20,816
- خوشتیپ شدی رفیق
- چخبره؟
186
00:08:20,901 --> 00:08:22,820
شانس بیارم نصف این توجه رو وقتی برگشتم خونه
187
00:08:22,904 --> 00:08:23,989
- پیش زن و بچه م دریافت کنم
- چخبرا داداش؟
188
00:08:24,073 --> 00:08:26,746
خب اگه نیمان با ثرتی زندگی میکرد و میریختن رو هم و سکس میکردن، توهم میکنی
189
00:08:26,831 --> 00:08:29,832
- هی میتونست اتفاق بیفته
- نیما اون شبی که اونا با هم ملاقات کردن پرید سرم
190
00:08:29,916 --> 00:08:32,277
- درست نیست ساعت اوج؟
- اووه
191
00:08:32,546 --> 00:08:33,839
میدونی چیه
192
00:08:35,097 --> 00:08:36,871
الان حتی توهم نمیتونی منو پایین بکشی ثرتی
193
00:08:36,955 --> 00:08:37,917
پسرا امشب قراره
194
00:08:38,002 --> 00:08:40,066
تو خونه ی ری بهش خوش آمد بگیم
195
00:08:40,259 --> 00:08:42,527
راند اول سر کیک خور جدیده
196
00:08:42,682 --> 00:08:44,294
شماها قراره دستمزد تشویقی استواری منو
197
00:08:44,378 --> 00:08:45,732
- تو یه شب تا ته بخورین مگه نه؟
- آره
198
00:08:45,816 --> 00:08:47,309
و بعد برای امتناع از
199
00:08:47,394 --> 00:08:49,143
فوق برنامه ها به مدت دوماه
200
00:08:49,292 --> 00:08:51,395
این کلی کفتر کوچولو که اینجاست
201
00:08:51,480 --> 00:08:54,190
قراره تبدیل به یه شاهین شب بشه
202
00:08:54,274 --> 00:08:56,435
مرض انزوا طلبی دوباره داره اونجا عود میکنه؟
203
00:08:56,519 --> 00:08:59,293
.فقط دارم طبق اصول پیش میرم تا لیندل بهم عفو مشروط بده
204
00:08:59,378 --> 00:09:01,004
داداش تو نیومدی بار bulkhead
205
00:09:01,089 --> 00:09:02,489
دارم کارت آدم تیمتو میکشم
206
00:09:02,573 --> 00:09:04,742
اره خب فقط خوشحالم که هنوز دارمش
207
00:09:05,743 --> 00:09:06,827
خیلی خب من پایه ام
208
00:09:06,911 --> 00:09:09,663
بفرمایید. اون پایه س
209
00:09:09,747 --> 00:09:12,666
آقایون ما یه سری کار داریم که بهشون رسیدگی کنیم
210
00:09:12,750 --> 00:09:14,668
ما
211
00:09:14,752 --> 00:09:16,045
داریم میچرخیم؟
212
00:09:16,129 --> 00:09:18,005
نه به این زودیا
213
00:09:18,089 --> 00:09:20,007
سروان لیندل دستور صادر کرده که
214
00:09:20,091 --> 00:09:22,593
تا وقتی که تو پیشرفت بزرگی نشون ندادی
215
00:09:22,677 --> 00:09:24,470
براوو صلاحیت انجام عملیات نداره
216
00:09:57,597 --> 00:09:59,240
این آه ... این عیال پریه؟
217
00:09:59,324 --> 00:10:01,284
بابایی!
218
00:10:01,368 --> 00:10:03,402
دخترکوچولوی من بیا اینجا!
219
00:10:05,622 --> 00:10:08,666
هر بار که میرم، وقتی برمیگردم شما دوبرابر بزرگتر شدین
220
00:10:08,750 --> 00:10:10,751
پس شاید بهتره که دیگه نری
221
00:10:10,835 --> 00:10:12,003
اوه
222
00:10:12,087 --> 00:10:14,470
- اون دو ماهه منتظره که تو رو با اون حقه بزنه
- اهم
223
00:10:14,555 --> 00:10:16,466
همم
224
00:10:18,493 --> 00:10:20,787
عزیزم، خونه خوشگل شده
225
00:10:21,950 --> 00:10:23,063
واقعا خوشگل شده
226
00:10:23,172 --> 00:10:25,339
خب هنوز اون پروژه هایی که باید روشون کار کنی رو دارم
227
00:10:25,424 --> 00:10:26,633
نگران نباش تو
228
00:10:26,717 --> 00:10:27,759
اوه. خب، عالیه
229
00:10:27,843 --> 00:10:30,329
در واقع هنوز وقت دارم که بتونم از خودم این دور و برا محافظت کنم
230
00:10:30,414 --> 00:10:32,333
با براوویی که هنوز تو چرخه ی تمرینه
231
00:10:32,418 --> 00:10:34,295
چرخه ی تمرینی چیه؟
232
00:10:34,395 --> 00:10:36,172
اوم ، وقتیه که براوو خونه میمونه
233
00:10:36,257 --> 00:10:38,009
و من میتونم هر شب بچه هامو تو رختخوابشون بذارم
234
00:10:38,094 --> 00:10:39,971
دیگه به خوابوندن نیازی ندارم
235
00:10:40,056 --> 00:10:41,307
اهم
236
00:10:41,392 --> 00:10:43,586
تو خیلی سریع بزرگ میشی جمیله جون
237
00:10:43,813 --> 00:10:44,940
خب، بنظر میاد که
238
00:10:45,024 --> 00:10:46,626
شما دوتا میتونین زمان از دست رفته رو جبران کنین
239
00:10:47,282 --> 00:10:50,369
قطعا. ولی میشه فردا شروع کنیم؟
240
00:10:50,454 --> 00:10:53,702
اوم، براوو امشب قراره واسم یه مهمونی خوش آمدگویی بگیره
241
00:10:53,786 --> 00:10:55,412
اگه از نظر شما دوتا مشکلی نداره؟
242
00:10:58,540 --> 00:11:03,045
براوو امشب میتونه تو رو داشته باشه ولی بعد از اون تو تماما مال خودمونی
243
00:11:03,129 --> 00:11:04,337
درسته؟
244
00:11:04,421 --> 00:11:06,454
- بله خانوم
245
00:11:08,095 --> 00:11:09,803
246
00:11:33,200 --> 00:11:35,911
اگه داری به جلسه احضار روح ترتیب میدی میتونم برگردم
247
00:11:35,995 --> 00:11:38,163
نه من فقط دارم از سکوت و آرامش لذت میبرم
248
00:11:38,247 --> 00:11:40,165
- همین
- اوهوم
249
00:11:40,249 --> 00:11:43,937
خونسرد موندن در آرامش بهت میاد
250
00:11:44,022 --> 00:11:45,889
اگرچه باید بهت هشدار بدم
251
00:11:45,974 --> 00:11:47,819
اوضاع ممکنه بعدا یکم پرسروصدا بشه
252
00:11:47,904 --> 00:11:49,514
- ممنون میتونم از پسش بربیام
- هم؟
253
00:11:49,599 --> 00:11:50,467
کار چطور بود؟
254
00:11:50,551 --> 00:11:52,552
کار کار بود دیگه. راستی
255
00:11:52,636 --> 00:11:54,695
- یه نفرو جا نذاشتی؟
- یه نفر تمام مسیر پیاده روی رو
256
00:11:54,780 --> 00:11:55,920
عقب موند
257
00:11:56,005 --> 00:11:57,186
بیخیال!
258
00:11:57,271 --> 00:11:58,981
- کجایی رفیق؟
- هی
259
00:11:59,066 --> 00:12:00,734
حالت چطوره؟ سلام رفیق
260
00:12:00,819 --> 00:12:02,319
اوه اره
261
00:12:02,521 --> 00:12:03,701
نگاش کن
262
00:12:03,786 --> 00:12:05,850
چندتا جنگجوی بوگندو
263
00:12:05,935 --> 00:12:08,688
اوه، بیشتر شبیه دوستهای جون جونیه.
مطمعنا همینطوره
264
00:12:08,806 --> 00:12:11,892
تو پیاده رویم با اما صحبت کردم
265
00:12:12,156 --> 00:12:14,074
اوه، میخواستم باهاش تماس تصویری بگیرم
266
00:12:14,158 --> 00:12:15,408
اون برنمیداره
267
00:12:15,492 --> 00:12:17,678
اون توی مسیرش به سمت بالتیموره
268
00:12:17,763 --> 00:12:19,807
اوه، بالتیمور
269
00:12:20,506 --> 00:12:23,600
قراره کل آخر هفته رو با خونواده ی اون بچه بگذرونه؟
270
00:12:23,685 --> 00:12:25,437
اون بچه اسم داره
271
00:12:25,796 --> 00:12:28,132
- برد
- برد باید اینو بدونه
272
00:12:28,255 --> 00:12:30,889
با اینکه من دیگه عملیات انجام نمیدم، من خیلی خطرناکم
273
00:12:31,036 --> 00:12:33,092
تو این حرفو آخرین باری که رفتیم بولینگ بهم زدی
274
00:12:33,177 --> 00:12:34,326
و من تو رو با چهل امتیاز شکست دادم
275
00:12:34,411 --> 00:12:36,105
چهل؟اون چطوره؟
276
00:12:36,190 --> 00:12:37,709
هی هی
277
00:12:40,693 --> 00:12:42,437
الان دیگه خوبه که میدونم وقتی اون تلفن زنگ میخوره
278
00:12:42,522 --> 00:12:44,178
تو دیگه بین گلوله ها نمیدوی
279
00:12:44,263 --> 00:12:46,647
اونها واسه ری یه سور و سات توی بار تدارک دیدن
280
00:12:46,732 --> 00:12:48,150
یه مهمونی خوش آمد گوییه
281
00:12:48,235 --> 00:12:49,486
تو باید بری
282
00:12:49,706 --> 00:12:51,082
فکر کردم قراره شام با هم باشیم
283
00:12:51,236 --> 00:12:53,822
از وقتی که از براوو استعفا دادی دیگه به زحمت باهاشون وقت میگذرونی
284
00:12:54,084 --> 00:12:56,045
علاوه بر اون، من باید روی گزارشم تمرکز منم
285
00:12:56,130 --> 00:12:58,507
میدونی روزای من توی اون بار ...
286
00:12:58,592 --> 00:12:59,897
خیلی وقته که تموم شده
287
00:12:59,982 --> 00:13:01,901
ترفیع ری یه قضیه ی بزرگه
288
00:13:02,331 --> 00:13:03,936
تو باید بخاطرش اونجا باشی
289
00:13:05,609 --> 00:13:06,990
نظرت چیه؟
290
00:13:07,075 --> 00:13:09,077
باید برم؟
باید برم؟
291
00:13:09,162 --> 00:13:10,569
اوه، اره
292
00:13:10,654 --> 00:13:11,780
زیاد طول نمیکشه، باشه؟
293
00:13:11,865 --> 00:13:12,865
خیلی خب
294
00:13:13,391 --> 00:13:14,809
بیا ساربروس
295
00:13:18,395 --> 00:13:19,888
زندگی به عنوان
296
00:13:19,973 --> 00:13:22,084
مامور اداری نیروی دریایی چطوره جوون؟
297
00:13:22,393 --> 00:13:24,694
اوه مرد. خب بذار ببینم
298
00:13:24,779 --> 00:13:28,006
امروز من ... یه کاغذ مربوط به گزارش مالی DEVGRU رو اصلاح کردم
(گروه توسعه جنگاوری ویژه نیروی دریایی)
299
00:13:29,260 --> 00:13:32,139
- گزارشی بر یک گزارش
- بگو ببینم اون
300
00:13:32,224 --> 00:13:34,343
شیطان های کیک خور بعد از این همه قضایا
301
00:13:34,428 --> 00:13:35,562
هنوز درونت نیستن، رامسفلدِ بلوند؟
302
00:13:35,646 --> 00:13:37,428
نه نه نه
بهم اعتماد کن مرد اونا ...
303
00:13:37,513 --> 00:13:38,826
اونا جنگیری شدن
304
00:13:38,911 --> 00:13:41,831
یا پیغمبر این یه معجزه ست!
بیاین یه چندتا شات بالا بریم
305
00:13:41,916 --> 00:13:43,334
همگی بگید آمین
306
00:13:43,419 --> 00:13:44,671
- آمین
- آمین
307
00:13:44,756 --> 00:13:46,514
بیاین یکم آبمیوه ی روح بخش بنوشیم پسرا
308
00:13:46,599 --> 00:13:49,039
میدونی چیه؟ فکر کنم دارم کم کم مشکل براوو رو میبینم
309
00:13:49,124 --> 00:13:50,250
اوه بیخیال مرد
310
00:13:50,335 --> 00:13:52,795
زوزه کشیدن توی ماه به این هیچ ربطی نداره باشه؟
311
00:13:52,880 --> 00:13:55,216
مشکلات ما از بالا شروع میشه
312
00:13:56,498 --> 00:13:58,311
یه مرد نمیتونه کل تیم رو پایین بکشه سانی
313
00:13:58,396 --> 00:13:59,920
الان بهت میگم چیه
314
00:14:00,005 --> 00:14:03,092
ثرتی ... اون قرار نیست دوباره براوو رو عالی کنه
315
00:14:03,177 --> 00:14:05,397
تیم بدون جیس خوب پیش نمیره
316
00:14:05,711 --> 00:14:08,553
خب همش بخاطر اینه که شما هیچکدومتون نخواستید
بدون اون پیشرفت کنید
317
00:14:08,638 --> 00:14:11,147
منظورم اینه که، این یارو هرروز
توی مرکز عملیات پیداش میشه
318
00:14:11,232 --> 00:14:12,984
میذاره براوو خودش خودشو با شرایط وفق بده
319
00:14:13,068 --> 00:14:15,946
من که میگم بنظرمیاد اون به قسمت بعدیش متعهده
320
00:14:16,405 --> 00:14:19,028
هی، مرد . یارو با ذهن و بدن سالم
321
00:14:19,113 --> 00:14:20,278
از قطار سرعت پیاده شد
322
00:14:20,363 --> 00:14:21,912
این بیشتر از خواسته ی هر متصدی عملیاتیه
323
00:14:21,996 --> 00:14:23,334
حق گفتی
324
00:14:23,418 --> 00:14:25,528
این به عهده ی ماست که از تصمیم حمایت کنیم
325
00:14:27,460 --> 00:14:29,671
باشه. این فقط، میدونی ...
326
00:14:31,376 --> 00:14:33,692
اون به میدان تیر نمیره، به زور با ماها وقت میگذرونه
327
00:14:33,777 --> 00:14:35,195
حتی نمیتونه تو قفسها غذا بذاره
328
00:14:35,280 --> 00:14:36,699
بخاطر اینکه اون سروسامون گرفته و فراموش کرده سانی
329
00:14:36,784 --> 00:14:38,380
جیسون میتونه بهتر از همه ی ماها
330
00:14:38,465 --> 00:14:39,622
اوضاع رو سروسامون بده. ما اینو میدونیم
331
00:14:39,706 --> 00:14:41,647
باشه ولی کاری که الان داره تلاش میکنه انجام بده نادیده گرفتن
332
00:14:41,731 --> 00:14:43,953
و پامال کردن همه چیزاییه که اونو
333
00:14:44,038 --> 00:14:48,000
یاد در لگد زدن(انجام ماموریت) میندازه چون هر رشته از وجودش
334
00:14:48,334 --> 00:14:50,141
میخواد که دوباره از خود بیخود و خشن شه
335
00:14:50,939 --> 00:14:54,943
♪ بذار روح و روان منو زیر عمق دیوار بکشه ♪
336
00:14:55,027 --> 00:14:58,905
♪ تو میخوای برای همیشه زندگی کنی,
ولی هرگز نمیتونی بگی ♪
337
00:14:58,989 --> 00:15:00,740
♪ پس یکی برای پول ... ♪
338
00:15:00,824 --> 00:15:02,117
فکر میکنی درباره ی جیس درست میگه؟
339
00:15:02,201 --> 00:15:04,286
♪ سه تا برای پدر ... ♪
340
00:15:04,370 --> 00:15:05,821
پشت میز نشستن و دور بودن
341
00:15:05,905 --> 00:15:08,032
از تیم داره دیوونه م میکنه
342
00:15:08,125 --> 00:15:09,977
من مطمعنم بخشی از وجودش هست
343
00:15:10,062 --> 00:15:11,626
که داره در مورد مسیری که انتخابش کرده ازش سوال میکنه
344
00:15:11,711 --> 00:15:14,212
یعنی تو داری تسلیم زندگی شدن به عنوان یه دریاسالار رو سوال پیچ میکنی؟
345
00:15:15,130 --> 00:15:17,282
من هیچ پشیمونی ای ندارم
346
00:15:17,890 --> 00:15:19,809
لگد زدن به در تمام کاریه که من میخوام انجام بدم
347
00:15:20,135 --> 00:15:22,805
لعنتی. تو دوماهه که هیچ در لامصبی رو لگد نزدی
348
00:15:24,916 --> 00:15:26,789
بهت میگم، من تو نوشتن نامه ها گند زدم
349
00:15:26,874 --> 00:15:28,109
نه
350
00:15:28,750 --> 00:15:31,023
به لطف تو خانواده ی مارسدن حقیقت رو میدونن
351
00:15:31,397 --> 00:15:33,312
اره، ولی کسی که بهاش رو میپردازه تویی
352
00:15:33,664 --> 00:15:34,953
من افسریار شدم
353
00:15:35,038 --> 00:15:37,421
و، و ... و تو تمام جاه طلبیا و آرزوهات رو سرکوب کردی
354
00:15:37,796 --> 00:15:39,382
ببین، مرد ...
355
00:15:40,453 --> 00:15:43,335
تنها آرزویی که من الان دارم اینه که به براوو برگردم
356
00:15:47,195 --> 00:15:49,821
- اوه گرفتم
- اوه!
357
00:15:49,906 --> 00:15:50,915
اوو ممنون
358
00:15:50,999 --> 00:15:53,460
من اینو به عنوان یه پیش پرداخت برای تمام بازی هایی
359
00:15:53,545 --> 00:15:56,090
- که تو چند ماه اخیر بهم باختی در نظر میگیرم
- بیخیال
360
00:15:56,338 --> 00:15:59,883
من مسابقه ها رو به طور کاملا متفاوتی یادم میاد
361
00:15:59,967 --> 00:16:02,010
اره و اون خاطره ی ابری و محو تو چیزیه که
362
00:16:02,094 --> 00:16:04,429
- وادارت میکنه برای شکست دادنهای بیشتر برگردی
- واو
363
00:16:04,513 --> 00:16:06,372
- اهمم
- باشه
364
00:16:07,055 --> 00:16:09,012
میدونی، میدونی چیه؟ این .. اممم
365
00:16:09,097 --> 00:16:12,130
خوبه که دوباره داری با پسرا وقت میگذرونی
366
00:16:12,413 --> 00:16:15,177
حتی اگه برام اندازه ی خریدن نوشیدنیا خرج ورداره
367
00:16:15,262 --> 00:16:16,317
اره
368
00:16:16,402 --> 00:16:19,280
خب من دارم تلاش میکنم مواظب تعادل بین کار و زندگیم باشم
369
00:16:19,365 --> 00:16:22,059
رفتن مندی واقعا یه درس عبرت بود
370
00:16:22,156 --> 00:16:24,909
خب میدونی، با تموم اوضاعی که داره توی براوو پیش میاد
371
00:16:26,210 --> 00:16:29,165
یجورایی دنبال بهانه م که از اینجا برم بیرون ، میدونی
372
00:16:29,265 --> 00:16:31,179
- تا برم ساحل ویرجینیا
- اوهوم
373
00:16:31,264 --> 00:16:34,819
و اینکه ... خب ناسکار قراره این هفته
(انجمن ملی مسابقات خودرو)
374
00:16:34,904 --> 00:16:37,687
توی شهر شارلوت باشه و رفیق خوبم آستین دیلون
375
00:16:37,795 --> 00:16:40,756
اره اره اون منو دعوت کرده که برم ببینمش و ...
376
00:16:40,854 --> 00:16:42,856
و با خودم فکرکردم شاید، خب نمیدونم
377
00:16:43,385 --> 00:16:44,784
شاید تو بخوای باهام بیای
378
00:16:44,869 --> 00:16:46,371
اهم ...
379
00:16:47,712 --> 00:16:49,566
این یه ... این یه فکر افتضاحه میدونی؟
380
00:16:49,651 --> 00:16:51,409
اره هست اره. میدونستم میدونستم
381
00:16:51,494 --> 00:16:53,163
چون همین که تو بری توی جاده ما قراره
382
00:16:53,247 --> 00:16:55,291
ما قراره یه راست بریم توی اون آسفالت قرمز
(سری فیملهایی در مورد رانندگان و تصادف های وحشتناک)
383
00:16:55,426 --> 00:16:56,649
ببین من نمیدونم، یعنی ...
384
00:16:56,733 --> 00:16:59,272
ما دوتا دوستیم که با هم وقت میگذرونن
385
00:16:59,357 --> 00:17:01,998
- دوتا دوست
- مشکلش چیه؟
386
00:17:03,616 --> 00:17:05,061
مشکلش چیه؟
387
00:17:06,444 --> 00:17:08,569
♪ تو نشونه ها رو دیدی ♪
388
00:17:08,654 --> 00:17:11,662
خب پس جمیله تک تک دقیقه های آزادمو واسم برنامه چیده
389
00:17:11,747 --> 00:17:13,373
- کاملا، درسته؟ همش
- همش
390
00:17:13,457 --> 00:17:14,937
آره!
اختلال وسواس فکری عملیت زده بالا درسته؟
391
00:17:15,022 --> 00:17:16,209
همش
392
00:17:16,293 --> 00:17:18,748
این هفته شروع میشه در ... ماجراجویی آبی
393
00:17:18,833 --> 00:17:20,882
همم ماجراجویی آبی
394
00:17:20,967 --> 00:17:22,549
یادت نره حوله ها رو بیاری
395
00:17:22,633 --> 00:17:24,843
حداقل اون قرار نیست با دوست پسرش بمونه
396
00:17:24,927 --> 00:17:26,386
من ...
397
00:17:26,470 --> 00:17:28,015
گرفتم
اما هنوز به این پسره نگفته
398
00:17:28,100 --> 00:17:29,266
که باباش واسه ی خرجی دراوردن چیکار میکنه؟
399
00:17:29,350 --> 00:17:30,351
واقعا فکر نمیکنم
400
00:17:30,436 --> 00:17:33,123
عنوان "رئیس عملیاتها" کاری کنه از ترس بشاشه به خودش
401
00:17:33,506 --> 00:17:35,085
من حقیقتا فکر میکنم تو میخوای سعی کنی
402
00:17:35,170 --> 00:17:36,937
- و حسابی بترسونیش
- اه
403
00:17:37,022 --> 00:17:38,405
تق تق. خودشه
404
00:17:38,490 --> 00:17:39,952
خودشه
405
00:17:40,037 --> 00:17:41,287
اره، آره بخندین
406
00:17:41,372 --> 00:17:42,457
ببخشید مرد منظوری نداشتم
407
00:17:42,541 --> 00:17:44,582
ببخشید من ... منظوری نداشتم. از خندیدنم منظوری نداشتم
408
00:17:44,666 --> 00:17:46,302
من فقط ... فقط بهت افتخار میکنم همین
409
00:17:46,394 --> 00:17:47,432
- افتخار میکنی؟ چرا؟
- افتخار میکنم
410
00:17:47,516 --> 00:17:49,636
واسه اینکه دوست پسرشو توی یک هوایپمای روح به مقصد یمن نذاشتم؟
411
00:17:49,720 --> 00:17:51,736
همینه. نه
412
00:17:51,821 --> 00:17:53,413
ولی فقط بعد از این همه وقت دیدنت
413
00:17:53,497 --> 00:17:55,707
با براوو برای مدت طولانی، خیلی خوبه که
414
00:17:55,791 --> 00:17:58,084
تو رو توی مرحله ی جدیدی از زندگیت میبینم
415
00:17:58,168 --> 00:17:59,431
همراه با ناتالی و بچه ها
416
00:17:59,720 --> 00:18:01,588
بچه ها همیشه قراره توی زندگیم باشن ری
417
00:18:01,673 --> 00:18:02,611
اون یکی چیز ...
418
00:18:02,696 --> 00:18:04,698
- جیسون هیز
- خودشه
419
00:18:04,783 --> 00:18:07,666
- نگاش کن
- هی بیاین چندتا شات بریم بالا پسرا
420
00:18:07,751 --> 00:18:08,962
نه نه نه نه
421
00:18:09,046 --> 00:18:11,744
نمیتونم امشب اینجا با شما کلکم کنده بشه سانی جون
422
00:18:11,829 --> 00:18:14,603
- بیخیال چی داری میگی؟ واقعا؟
- اره متاسفم
423
00:18:14,688 --> 00:18:17,066
باشه مرد باشه. خب چقد خوبه که ...
424
00:18:17,151 --> 00:18:18,770
براووی شماره ی یک واقعی رو اینجا داریم
425
00:18:18,855 --> 00:18:21,908
شاید بتونی یکم نصیحتمون کنی
426
00:18:22,064 --> 00:18:23,400
و ... و یکم کمکمون کنی
427
00:18:23,485 --> 00:18:25,517
اه مرد من نمیتونم زیاد بمونم
428
00:18:25,602 --> 00:18:26,946
باید برگردم و مراقب سربروس باشم
429
00:18:27,030 --> 00:18:30,861
بیخیال مرد. تو نمیتونی ترک کردن
براوو رو برای خودت یه عادت کنی داداش
430
00:18:31,410 --> 00:18:32,947
در واقع من ...
431
00:18:33,351 --> 00:18:36,368
- از ساعت خاموشیم گذشته
- ووهو
432
00:18:36,617 --> 00:18:39,538
- فردا میبینمتون پسرا. باشه؟
- باشه داداش
433
00:18:40,110 --> 00:18:41,256
میدونی این فقط قلبمو بدرد میاره
434
00:18:41,340 --> 00:18:43,502
که کلی ترکمون کرده
435
00:18:43,589 --> 00:18:47,314
میدونی لیندل خیلی بهش سخت میگرفت
436
00:18:47,399 --> 00:18:50,181
اه بیخیال تو نمیتونی افسراصلاحات رو واسه خودپسندیش مقصر بدونی
437
00:18:50,385 --> 00:18:51,869
به اون جوون آسون بگیر . باشه؟
438
00:18:51,954 --> 00:18:53,845
ولی اون داره خودشو از سر تیم باز میکنه
439
00:18:53,930 --> 00:18:55,390
حالا براوو داره بهاش رو میپردازه
440
00:18:57,252 --> 00:18:58,502
کلی نامه رو ننوشت
441
00:18:58,587 --> 00:19:00,025
چی داری میگی؟
442
00:19:00,110 --> 00:19:01,528
کاری که کرد بی ملاحظگی بود
443
00:19:01,613 --> 00:19:03,299
باشه؟ خیلی خطرناک بود
444
00:19:04,345 --> 00:19:06,717
لامصب تقریبا فداکارانه ترین کاری بود که تاحالا دیدم
445
00:19:07,650 --> 00:19:09,041
تو اون نامه رو نوشتی؟
446
00:19:10,463 --> 00:19:11,838
ببین، حقیقت آشکار میشه
447
00:19:11,923 --> 00:19:14,845
کلی و ری هردو خارج از براوو ان
پس این قضیه اینجا میمونه
448
00:19:15,165 --> 00:19:16,267
دریافت شد
449
00:19:16,352 --> 00:19:17,885
من با لیندل صحبت کردم
450
00:19:17,970 --> 00:19:20,150
بهش اطمینان دادم که براوو سرو سامون میگیره
451
00:19:20,235 --> 00:19:21,862
حالا که ساعت اوج برگشته
452
00:19:21,947 --> 00:19:23,300
حالا وایسا بینم
تو قرار نیس همه رو بندازی رو دوش من؟
453
00:19:23,384 --> 00:19:25,619
میندازم تو لیندل توافق کرد
454
00:19:25,704 --> 00:19:27,666
ما دوباره فردا عملیات تمرینی رو انجام میدیم
455
00:19:28,907 --> 00:19:30,252
- دست مریزاد ثرتی
- آمین
456
00:19:30,337 --> 00:19:32,111
چرا اون نوار پیروزی رو ادامه نمیدی
457
00:19:32,196 --> 00:19:34,490
و واسه هممون یه دور مشروب نمیخری؟
458
00:19:37,080 --> 00:19:38,479
براوو فردا باید زیاد بدوه
459
00:19:38,563 --> 00:19:39,299
اووه!
460
00:19:39,384 --> 00:19:40,753
- باید آماده بشه
- آره
461
00:19:40,837 --> 00:19:42,572
خب بهرحال گویا تو قراره
462
00:19:42,657 --> 00:19:44,174
وقت داشته باشی و بری با سربروس قدم بزنی
463
00:19:44,259 --> 00:19:46,167
فکر کنم من نوشیدنیمو اول تموم کنم
464
00:19:46,252 --> 00:19:47,909
میدونی اینطور نیست که من باید
465
00:19:47,994 --> 00:19:50,378
فردا بیدار شم و مثل شماها آماده شم
466
00:19:50,463 --> 00:19:51,490
ساعت اوج.
467
00:19:54,451 --> 00:19:56,112
از مزایای بازنشستگی لذت ببر هیز.
468
00:20:13,721 --> 00:20:16,275
بسیار خب. ما امروز اینو میچرخونیم پسرا
469
00:20:16,360 --> 00:20:18,470
اره اگه بتونی یکاری کنی سرت دیگه به کونت پنالتی نزنه.
470
00:20:18,554 --> 00:20:22,767
هی وقتی ثرتی میگه برید راست میریم راست باشه؟
471
00:20:23,814 --> 00:20:24,869
ببینید رفقا
472
00:20:24,954 --> 00:20:26,338
هرچقدرم که ازش خوشمون نمیاد
473
00:20:26,423 --> 00:20:28,301
جیسون قرار نیست یهو از در بیاد تو و
ما رو تا پیروزی رهبری کنه
474
00:20:28,385 --> 00:20:30,363
ولی اگه همه ی ما تو دنیای سه فوتیمون بمونیم
475
00:20:30,448 --> 00:20:33,111
به مردمون تو جهات راست و چپ اعتماد کنیم
476
00:20:34,197 --> 00:20:36,338
براوو دوباره میتونه به بالای زنجیره ی غذایی برگرده
477
00:20:36,423 --> 00:20:37,842
بهتون قول میدم
478
00:20:37,927 --> 00:20:39,119
باشه؟
479
00:20:39,911 --> 00:20:40,993
زودباشید
480
00:20:41,078 --> 00:20:42,494
استوار پری؟
481
00:20:42,602 --> 00:20:44,947
بله.
شما احضار شدید
482
00:20:46,421 --> 00:20:47,478
برای چی؟
483
00:20:47,563 --> 00:20:48,931
خودتون میفهمید
484
00:20:49,299 --> 00:20:51,978
تمرینات تا فردا تمومه آقایون
485
00:20:56,179 --> 00:20:57,487
شانس براوو برای رستگاری
486
00:20:57,571 --> 00:20:58,406
باید منتظر بمونه
487
00:20:58,641 --> 00:21:00,494
من مطمعنم اونا اوضاع رو عوض میکنن قربان
488
00:21:00,579 --> 00:21:02,522
خب شاید.
فقط مطمعن شو که مشکلات براوو
489
00:21:02,607 --> 00:21:04,268
گریبان گیر تو نشه، انسین دیویس
490
00:21:04,353 --> 00:21:05,401
چطور قربان؟
491
00:21:05,485 --> 00:21:06,910
کار درخشانت بدون توجه نمونده
492
00:21:06,994 --> 00:21:08,650
تو ترفیع داده شدی
493
00:21:09,025 --> 00:21:10,518
تو یک افسر شایسته ای
494
00:21:10,603 --> 00:21:12,853
از اون نوع رهبرانی که نیروی دریایی نیاز داره و در عین حال ...
495
00:21:13,041 --> 00:21:14,495
براوو ممکنه توی شکست گیر کنه
496
00:21:14,580 --> 00:21:16,306
ستاره ت توی فرماندهی در حال بزرگ شدنه
497
00:21:16,391 --> 00:21:17,479
ممنون قربان
498
00:21:17,564 --> 00:21:19,244
چرا عملیات براوو تعطیل شد؟
499
00:21:19,659 --> 00:21:21,846
یه موقعیتی برای استوار پری پیش اومده
500
00:21:21,931 --> 00:21:23,379
موقعیت؟منظورت چیه؟ چیشده؟
501
00:21:23,463 --> 00:21:25,362
لازم نیست شما نگرانش باشید آقای رئیس
502
00:21:25,447 --> 00:21:27,342
باید نگرانش باشم. اون هم تیمی منه
503
00:21:28,752 --> 00:21:30,213
هم تیمی سابق
504
00:21:30,744 --> 00:21:33,104
مشکل هوای تیم اکو رو حل کردی؟
505
00:21:33,189 --> 00:21:35,697
- من امروز یک جواب میخواستم
- هنوز نه قربان
506
00:21:35,782 --> 00:21:37,840
پس بهت پیشنهاد میکنم تمرکز کاریت رو بجای اینکه
روی استوار پری بذاری
507
00:21:37,956 --> 00:21:39,237
روی کارت بذاری
508
00:21:49,337 --> 00:21:50,839
استوار پری
509
00:21:50,924 --> 00:21:52,916
ایشون مامور اولیویا گرین هستن
510
00:21:57,737 --> 00:22:01,032
آژانس اطلاعات مرکزی درخواست حمایت
از فعالیتهای خاص
511
00:22:01,124 --> 00:22:02,751
روی این ماموریت کرده
512
00:22:03,600 --> 00:22:05,084
اولین ماموریت بعنوان استوار
513
00:22:05,333 --> 00:22:07,295
شماها که وقت تلف نکردین . کردین؟
514
00:22:07,534 --> 00:22:09,506
در طی شش ماه گذشته گروه مقاومت تونس
515
00:22:09,591 --> 00:22:12,093
یک سری حملات تروریستی به رهبری انصار ال مثار انجام داده
516
00:22:12,177 --> 00:22:14,844
میزان درجه و تناوب خشونت در حال افزایشه
517
00:22:14,929 --> 00:22:17,641
تهدید به بی ثبات کردن یکی متحدان کلیدی ما توی منطقه ست
518
00:22:17,882 --> 00:22:20,310
تو و مامور گرین عازم تونس خواهید شد
519
00:22:20,569 --> 00:22:23,250
سرنخ جمع کنید ، هرگونه مشکلات دیپلماتیک رو حل کنید
520
00:22:23,335 --> 00:22:25,022
و یه گروه هدف بسازید
521
00:22:25,106 --> 00:22:27,280
براوو اگر اوضاعشونو روبه راه کنن
522
00:22:27,380 --> 00:22:29,674
- برای پیشبرد ماموریت بهتون ملحق خواهند شد
- و اگر نشن؟
523
00:22:29,759 --> 00:22:30,883
بعنوان استوار از این قضیه آگاهید
524
00:22:30,967 --> 00:22:34,418
که شما دیگه رابطه ی تک همسری با براوو ندارید؟
525
00:22:34,744 --> 00:22:36,204
دریافت شد خانوم.
526
00:22:36,426 --> 00:22:37,850
چقد طول میکشه تا آستینامونو بالا بزنیم؟
527
00:22:37,934 --> 00:22:39,567
فردا صبح حرکت میکنیم
528
00:22:40,426 --> 00:22:41,786
اوه
529
00:22:41,871 --> 00:22:43,083
مشکلی هست؟
530
00:22:43,168 --> 00:22:44,599
من تازه دیروز رسیدم خونه
531
00:22:44,684 --> 00:22:46,294
قرار نبود به این زودی زیرقرارم بزنم
532
00:22:46,879 --> 00:22:49,318
اوه ببخشید که جنگ تروریستی
533
00:22:49,403 --> 00:22:51,257
با برنامه ت هماهنگ نشده
534
00:22:51,536 --> 00:22:53,050
اگه لازم باشه یه OIC دیگه پیدا میکنم
(سازمان همکاری اسلامی)
535
00:22:53,134 --> 00:22:54,879
لازم نیست خانوم
536
00:22:55,136 --> 00:22:56,638
خبرم کنید
537
00:23:01,820 --> 00:23:03,822
سلام رفیق کوچولو
538
00:23:04,270 --> 00:23:05,980
تو نباید الان اون بیرون در حال رهبری براوو
به سمت افتخار باشی؟
539
00:23:06,064 --> 00:23:08,340
اه آره. ولی قضیه منتفی شد
540
00:23:08,442 --> 00:23:10,598
جای دیگه ای به ری احتیاج داشتن
541
00:23:11,569 --> 00:23:12,528
اوه
542
00:23:12,612 --> 00:23:13,607
نگران نباش
543
00:23:13,692 --> 00:23:15,685
شنیدم که با S.A سر و کار داشت
(نیروی شبه نظامی سابق کارگران سوسیالیست المان)
544
00:23:15,770 --> 00:23:17,659
این ربطی به مارسدن نداره
545
00:23:18,004 --> 00:23:19,201
چرا داشته باشه؟
546
00:23:19,285 --> 00:23:21,318
میدونی من ... واقعا نمیفهمم
547
00:23:21,403 --> 00:23:24,083
تو بخاطر ری خودتو میندازی روی نارنجک ، اگه ...
548
00:23:24,168 --> 00:23:27,832
اگه این احمقانه ترین کار یا باشکوه ترین کاری بود که انجام داده بودی
549
00:23:29,246 --> 00:23:31,022
این بهترین راه بود که هممون با براوو بمونیم
550
00:23:31,106 --> 00:23:33,049
اره گمون کنم درسته ولی ...
551
00:23:33,133 --> 00:23:35,218
تو دیگه توی براوو نیستی
552
00:23:35,387 --> 00:23:37,406
پس فکر نمیکنی وقتشه که
553
00:23:37,491 --> 00:23:39,317
رابطه ات با لیندل رو بهتر کنی؟
554
00:23:39,535 --> 00:23:41,006
- همم؟
- اون نمیخواد چیزی ازم بشنوه
555
00:23:41,090 --> 00:23:43,982
نه ببین مرد ... من مطمعنم اون ... زود جوش میاره
556
00:23:44,067 --> 00:23:45,309
درسته؟
557
00:23:45,481 --> 00:23:48,957
ولی اونا دارن ری رو میفرستن بره
و براوو بدون عملیات میمونه
558
00:23:50,137 --> 00:23:52,235
کلی تیم بهت احتیاج داره خب؟
559
00:23:52,637 --> 00:23:54,490
جیسون خودشو از بازی بیرون کشیده
560
00:23:54,575 --> 00:23:56,927
ری این همه مسئولیت های جدید داره
561
00:23:57,012 --> 00:24:00,873
ما فقط به کمک تو احتیاج داریم که کشتی براوو رو
562
00:24:00,958 --> 00:24:02,590
قبل اینکه غرق بشه نجاتش بدیم
563
00:24:04,120 --> 00:24:05,239
کمکمون کن
564
00:24:05,324 --> 00:24:07,034
اوبی بلوند کنوبی
(اشاره به شخصیت جنگ ستارگان،اوبی وان کنوبی)
565
00:24:07,801 --> 00:24:08,966
تو تنها امیدمونی
566
00:24:11,301 --> 00:24:13,365
حالا گوش کن, من نمیگم که تو باید از زیر کار دربری
567
00:24:13,449 --> 00:24:14,965
این تمام چیزیه که میگم. خب؟
568
00:24:15,254 --> 00:24:16,903
تو باید دیالوگاتو واسه نقش بازی کردن یاد بگیری
569
00:24:16,988 --> 00:24:18,958
درست نمیگم؟
کی یه فیله ی اتریپس میخواد؟
570
00:24:19,043 --> 00:24:20,962
خیله خب. پسر خوب
571
00:24:21,054 --> 00:24:22,581
اگه تو کاملا توش نیستی. پس کاملا بیرونی
572
00:24:22,675 --> 00:24:24,402
کلارا کلا بیست کلمه حرف زد
573
00:24:24,487 --> 00:24:25,948
تا دوشنبه باید بدون کاغذ اجرا کنی
574
00:24:26,033 --> 00:24:27,513
این همون چیزی بود که پروفسور گفت درسته؟
575
00:24:27,610 --> 00:24:29,136
وقتی که چیز کمتری درمورد زندگیم میدونستی
576
00:24:29,221 --> 00:24:30,738
کمتر آزاردهنده بودی
577
00:24:31,826 --> 00:24:33,065
صحبت از نمایش شد
578
00:24:33,150 --> 00:24:34,860
از اونجایی که این یه اقتباس مدرنه
579
00:24:34,945 --> 00:24:37,261
میتونی واسم اون کت پشم شتر خوشگلی
580
00:24:37,346 --> 00:24:38,556
که واسه ی مامان گرفتی رو پست کنی؟
581
00:24:38,756 --> 00:24:40,383
این عالیه
582
00:24:40,408 --> 00:24:44,408
تر.جمه و زير.نويس توسط اي سابتايتل
583
00:24:45,323 --> 00:24:46,920
کت پشم شتر. درسته
584
00:24:47,004 --> 00:24:48,047
اوم ...
585
00:24:49,464 --> 00:24:51,105
اره فکر کنم توی انباریه
586
00:24:51,190 --> 00:24:53,058
نگران نباش از پسش برمیام
587
00:24:54,804 --> 00:24:56,221
خب کار چطور بود؟
588
00:24:56,305 --> 00:24:57,972
از کار رئیس عملیات بودن خوشت میاد؟
589
00:24:58,215 --> 00:25:01,011
میدونی من ... باید یجورایی به سربازیم خدمت کنم
590
00:25:01,096 --> 00:25:03,777
پس کار کاره دیگه
591
00:25:04,281 --> 00:25:06,731
بهت افتخار میکنم که به همه چیز رسیدگی میکنی
592
00:25:06,816 --> 00:25:08,206
خب خیلی افتخار نکن. باشه؟
593
00:25:08,290 --> 00:25:09,980
چون عمو ری گوشی برد رو در دسترس داره
594
00:25:10,065 --> 00:25:11,495
پس من تمام مدت میدونم تو کجایی
595
00:25:11,591 --> 00:25:14,073
یعنی، خیلی خوبه که میبینم بعد این همه فداکاری برای براوو
596
00:25:14,158 --> 00:25:16,410
خوشحالی خودت رو اولویت قرار میدی
597
00:25:16,878 --> 00:25:18,994
ناتالی یه بخش بزرگی از خوشحالیه. مگه نه؟
598
00:25:19,078 --> 00:25:21,613
گمون کنم.
خب چرا من حس میکنم
599
00:25:21,698 --> 00:25:23,183
این یجورایی مثل یه تله ست؟
600
00:25:23,268 --> 00:25:25,854
میدونی که دوره ی اون توی DEVGRU
به پایان ماه بعدی بستگی داره
601
00:25:25,939 --> 00:25:27,900
و این هم از این
602
00:25:28,066 --> 00:25:29,784
پس نقشه ت چیه؟
603
00:25:30,266 --> 00:25:32,518
نقشه؟ من نقشه ای ندارم. من فقط
604
00:25:32,632 --> 00:25:34,558
دارم روز به روز با اوضاع کنار میام تا ببینم چطوری آشکار میشه
605
00:25:34,643 --> 00:25:36,895
ولی اون بزودی ممکنه به سن دیگو برگرده
606
00:25:37,111 --> 00:25:39,495
تو نمیتونی روز به روز از پس اوضاع بربیای
607
00:25:39,580 --> 00:25:42,381
ناتالی فوق العاده ست و تو لیاقت اینو داری
608
00:25:42,466 --> 00:25:44,441
که بعد تموم این قضایا کسی رو توی زندگیت داشته باشی
609
00:25:44,526 --> 00:25:46,445
پیچیده ست
610
00:25:47,034 --> 00:25:49,942
اگه تو کاملا توش نیستی. پس کاملا بیرونی
611
00:25:50,743 --> 00:25:52,502
اگه تو واقعا به اینده ت متعهدی
612
00:25:52,587 --> 00:25:54,316
چرا با ناتالی پا پس میکشی؟
613
00:25:56,540 --> 00:25:57,863
باید برم
614
00:25:57,948 --> 00:26:00,325
با ناتالی حرف بزن بابا. دوست دارم
615
00:26:00,410 --> 00:26:01,703
منم دوست دارم
616
00:26:04,487 --> 00:26:07,391
دوماه پشت میز نشستن به زور جزو خدمت حساب میشه
617
00:26:07,722 --> 00:26:09,852
وزارت خارجه بعد از شیرین کاری مارسدن
618
00:26:09,937 --> 00:26:11,149
میخواست بدجوری تنبیهت کنه
619
00:26:11,234 --> 00:26:12,977
ولی بخاطر اینکه بهشون وا ندادی تحسینت میکنم
620
00:26:13,062 --> 00:26:15,981
مدت زمانی که از براوو دور بودم بهم چشم انداز جدیدی داده
621
00:26:16,066 --> 00:26:18,008
من میدونم که تیم رو
622
00:26:18,661 --> 00:26:20,204
و فرمانده و تو رو سرافکنده کردم
623
00:26:20,289 --> 00:26:21,957
با تمام این نقص و عیب هنوزم حس میکنی
624
00:26:22,042 --> 00:26:23,501
جایگاهت توی براوو رو پس گرفتی؟
625
00:26:23,585 --> 00:26:24,969
تیم اوضاعش خرابه
626
00:26:26,475 --> 00:26:28,187
میتونم کمک کنم ورق برگرده قربان
627
00:26:28,272 --> 00:26:29,750
خب این خیلی گستاخانه ست
628
00:26:29,835 --> 00:26:32,142
ولی در تواناییت در انجام عملیات هیچ شک و سوالی نیست
629
00:26:32,226 --> 00:26:35,229
به همین خاطره که من بخاطر تو پای حرفم واسه STA-21 موندم
630
00:26:36,809 --> 00:26:39,157
قربان بهتون ثایت میکنم که در باور داشتن به من حق داشتید
631
00:26:41,456 --> 00:26:44,500
میدونی براوو همن الان با یه گاو چرون خداحافظی کرد
632
00:26:44,617 --> 00:26:47,633
و اخرین چیزی که اونا میخوان یکی دیگست که اوضاعو خراب کنه
633
00:26:48,125 --> 00:26:50,797
پس تو دوباره یه روزی عملیات انجام میدی جوون
634
00:26:50,992 --> 00:26:52,875
ولی با تیم براوو نخواهد بود
635
00:26:57,227 --> 00:26:59,227
خب اینم از من . دوباره خسته و کلافه
636
00:27:00,547 --> 00:27:03,875
خب ما میدونیم که شغل جدیدت تغییراتی خواهد داشت
637
00:27:04,571 --> 00:27:06,641
خوبه که خونواده ی پری مطیعن
638
00:27:06,751 --> 00:27:08,681
ما نمیشکنیم.
من این کارو قبول کردم
639
00:27:08,766 --> 00:27:11,126
که به خونواده کمک کنم
حالا حس مبکنم به زور جزوی از خونواده ام
640
00:27:11,711 --> 00:27:14,618
دست خودم نیست ولی با خودم فکر میکنم آیا
استوار شدن تصمیم درستی بود
641
00:27:15,555 --> 00:27:16,962
به قدر کافی تو این موقعیت بودم
642
00:27:17,047 --> 00:27:19,751
که بدونم هیچ تصمیم درستی برای خونواده های ارتشی وجود نداره
643
00:27:19,836 --> 00:27:21,322
فقط سختاش
644
00:27:21,407 --> 00:27:22,840
میدونم عزیزم ولی ...
645
00:27:23,235 --> 00:27:25,939
براوو هم الان منو نیاز داره و من اونجا هم نمیتونم باشم
646
00:27:26,024 --> 00:27:28,511
این فقط ... درست درمیاد
647
00:27:28,595 --> 00:27:31,149
میخوای بچه ها رو بیدار کنم که برای خداحافظی ببوسیشون؟
648
00:27:31,234 --> 00:27:34,250
اوه نه
649
00:27:34,415 --> 00:27:36,095
وقتی بهشون گفتم دارم میرم ناراحت بودن
650
00:27:36,179 --> 00:27:39,348
تحمل یه دور دیگه اشک ریختنشونو ندارم
651
00:27:39,938 --> 00:27:41,650
وقتی برگشتم میبوسمشون
652
00:27:44,278 --> 00:27:45,641
اهم
653
00:27:46,836 --> 00:27:49,875
یادت باشه ما تو این اوضاع با همیم
654
00:27:50,008 --> 00:27:51,205
صبح بخیر
655
00:27:51,290 --> 00:27:52,626
سلام
656
00:27:52,711 --> 00:27:54,517
هی سواریت چطور بود؟
657
00:27:54,602 --> 00:27:56,384
تو راه به یه ترافیک از بالتیمور خوردم
658
00:27:56,469 --> 00:27:57,874
ولی زیاد بد نبود
659
00:27:57,958 --> 00:28:00,586
خوبه که اون کت رو برای نمایشش میبری
660
00:28:00,794 --> 00:28:02,212
فقط سعی میکنم حمایت گر باشم
661
00:28:02,296 --> 00:28:05,447
- علاوه براون میتونم برد رو هم برانداز کنم
- وقتی همسن اون بودم
662
00:28:05,532 --> 00:28:07,034
بابام هیچوقت اجازه نمیداد پیش به پسر بمونم
663
00:28:07,118 --> 00:28:08,728
ممنون که یادم انداختی
664
00:28:08,813 --> 00:28:10,915
نشون میده که بهش اعتماد داری
665
00:28:11,000 --> 00:28:13,509
چیز خوبیه . خوبه که میبینم
666
00:28:13,594 --> 00:28:16,060
رابطه ت در حال پیشرفته
667
00:28:17,000 --> 00:28:18,579
ببخشید نهار رو از دست دادم
668
00:28:19,040 --> 00:28:20,563
در واقع کلی کار کردم
669
00:28:20,647 --> 00:28:21,705
همین
670
00:28:21,790 --> 00:28:23,901
- گزارش نهایی
- اولین پیش نویس
671
00:28:24,180 --> 00:28:26,478
ارزش دیتای کل سال
672
00:28:26,563 --> 00:28:28,989
باورم نمیشه وقتم اینجا تموم شده
673
00:28:31,508 --> 00:28:33,485
میخوای بعدا نهار بخوریم؟
674
00:28:38,008 --> 00:28:39,666
من باید سر به زیر باشم
675
00:28:40,235 --> 00:28:42,633
موعد مقرر گزارشها به زودی سر میاد
676
00:28:42,719 --> 00:28:43,908
بسیار خب
677
00:28:43,993 --> 00:28:45,923
همه سروقت. خوشم اومد
678
00:28:50,561 --> 00:28:52,502
تو نباید الان برای عملیات تمرینی اماده بشی؟
679
00:28:52,586 --> 00:28:54,337
یجورایی امیدوار بودم
680
00:28:54,422 --> 00:28:56,219
که بتونیم با هم اماده شیم
681
00:28:56,672 --> 00:28:58,313
چه خبرا مرد؟
682
00:28:59,797 --> 00:29:01,235
امروز باهات وقت نمیگذرونم
683
00:29:01,899 --> 00:29:03,571
ای مادرخراب
684
00:29:03,656 --> 00:29:05,939
اصلا لیندل بهت گفت چقدر دیگه طول میکشه
685
00:29:06,024 --> 00:29:07,400
تا از قید و بند آزاد بشی؟
686
00:29:07,678 --> 00:29:09,368
پیس من خجالتی نباش کلی
687
00:29:09,453 --> 00:29:11,040
چه خبر؟
688
00:29:11,774 --> 00:29:13,493
خب چقدر قراره اونجا باشی؟
689
00:29:13,657 --> 00:29:15,181
میتونه هفته ها طول بکشه
690
00:29:15,266 --> 00:29:16,790
مرد من واسه سواستفاده ی زیاد
691
00:29:16,875 --> 00:29:19,399
شلاق خوردم
692
00:29:19,563 --> 00:29:21,581
الان بهت میگم چی.
من حاضرم با خوشحالی همین الان این آشوب رو با
693
00:29:21,665 --> 00:29:23,142
ام ... با روزمرگی و ثبات زندگیت
694
00:29:23,227 --> 00:29:25,018
- عوض کنم
- اره خب من واقعا احساس میکنم
695
00:29:25,102 --> 00:29:26,727
که الان توی شرایط پایداری نیستم
696
00:29:28,157 --> 00:29:29,384
بیخیال دیگه داداش
697
00:29:29,469 --> 00:29:30,854
مسیری که تو توش هستی روشنایی زیادی داره
698
00:29:30,938 --> 00:29:32,022
فکر کردم گفتی داری به پیشرفت ادامه میدی
699
00:29:32,106 --> 00:29:33,524
اره من ...
700
00:29:33,608 --> 00:29:36,652
میدونی وقتی من استعفا دادم براوو توی جایگاه خوبی بود
701
00:29:37,140 --> 00:29:38,486
حالا با تمام این قضایایی که داره پیش میاد
702
00:29:38,571 --> 00:29:41,025
- یجورایی نسبت به این آشفتگی حس مسئولیت دارم
- دو روز پیش
703
00:29:41,110 --> 00:29:44,188
تو بهم گفتی این وظیفه ت نیست که براوو رو به مسیر برگردونی
704
00:29:46,621 --> 00:29:48,993
تمام این سالها تو براوو رو سر پا نگهداشتی
705
00:29:49,452 --> 00:29:52,782
در مورد مدت زمان لامصبیه که سعی کردیم رو پای خودمون وایسیم
706
00:29:52,867 --> 00:29:54,571
توهم واست خوبه که روی پای خودت وایسی
707
00:29:56,227 --> 00:29:58,173
چی داری واسه خودت میگی ری؟
708
00:29:58,257 --> 00:30:00,050
- چیه؟
- واو مشکل چیه؟
709
00:30:00,134 --> 00:30:01,843
لیندل برای همیشه کلی رو
710
00:30:01,927 --> 00:30:05,400
- بخاطر کاری که کرد از براوو بیرون کشید
- چی؟ تو .... تو از براوو بیرون رفتی؟
711
00:30:06,141 --> 00:30:07,306
اره
712
00:30:07,391 --> 00:30:09,611
متاسفم که اینطوری شد. من ...
713
00:30:09,696 --> 00:30:12,078
انتخابم. عواقبش. خودم از پسش برمیام
714
00:30:12,180 --> 00:30:14,337
میدونی ری، پشت اون چهره ی عابد و زاهدت
715
00:30:14,421 --> 00:30:16,617
- تو یه آدم خودخواه حرومزاده ای
- هی هی!
716
00:30:16,702 --> 00:30:18,884
- هی
- هی هی هی بیخیال مرد
717
00:30:18,969 --> 00:30:20,156
هی مرد این تقصیر ری نیست
718
00:30:20,241 --> 00:30:22,029
این تصمیم منه حالا خودم باید بپذیرمش
719
00:30:22,114 --> 00:30:23,844
مزخرفه. ولی تو باید بسوزی و بسازی و برنده شی
720
00:30:23,928 --> 00:30:24,712
اوه
721
00:30:24,797 --> 00:30:26,181
اون به یکی از برادرانمون چاقو زد
722
00:30:26,266 --> 00:30:28,298
ولی تمام چیزی که میگی.
تمام چیزی که میتونی بگی جیس
723
00:30:28,383 --> 00:30:30,282
اینه که بسوز و بساز تا ببری؟
من حاضرم هر چیزی
724
00:30:30,367 --> 00:30:32,196
هرچیزی رو بدم که بتونم اینو درست کنم سانی
725
00:30:32,281 --> 00:30:35,461
اره. اینکارو میکنم مرد
726
00:30:35,641 --> 00:30:37,197
ولی میدونی تیم خیلی بهتر پیش میره
727
00:30:37,281 --> 00:30:38,556
اگه تو بجای اینکه تو ارزوهاتو
728
00:30:38,640 --> 00:30:40,582
برای درست کردن براوو تو اولویت همه بذاری
در واقع
729
00:30:40,666 --> 00:30:41,947
بیای یه بخشی از راه حل برای تغییر باشی
اره تو تونستی
730
00:30:42,031 --> 00:30:45,219
که با یه پا به براوو حمله کنی و نابودش کنی و بتونی استوار بشی
731
00:30:45,304 --> 00:30:48,057
تصور کن اگه میتونستی به تیم خودت توهین کنی
732
00:30:48,307 --> 00:30:51,000
چه خسارتی رو وارد میکردی
733
00:30:58,591 --> 00:30:59,758
من یه پرواز دارم که باید بهش برسم
734
00:30:59,843 --> 00:31:01,553
اره داری
735
00:31:02,117 --> 00:31:03,384
کلی من متاسفم
736
00:31:03,531 --> 00:31:05,574
متاسفم مرد .من ... من متاسفم
737
00:31:06,539 --> 00:31:08,986
متاسفم. سرتو بالا بگیر
738
00:31:09,071 --> 00:31:10,617
تو باید واسه تیم کار کنی
739
00:31:10,735 --> 00:31:12,456
ول کن بسه ... من نمیخوام
740
00:31:12,540 --> 00:31:16,625
در مورد اینکه یه تیم چی میخواد واسم نطق کنی
نمیخوام توسط مردی نصحیت بشم که ...
741
00:31:17,182 --> 00:31:18,891
توسط مردی که ترکمون کرد
742
00:31:20,738 --> 00:31:23,453
اره اینکاری بود که تو کردی جیسون
743
00:31:34,687 --> 00:31:36,272
هاوک براوو یک صحبت میکنه
744
00:31:36,363 --> 00:31:38,242
من از لنسفورد عبور کردم
745
00:31:39,859 --> 00:31:42,992
- خوبه دریافت شد شماره یک
- اوضاعشون چطوره
746
00:31:43,360 --> 00:31:45,305
درست طبق برنامه
747
00:31:47,533 --> 00:31:49,118
زود باشید پسرا
748
00:31:49,883 --> 00:31:51,397
شما میتونین
749
00:32:20,860 --> 00:32:21,941
اماده
750
00:32:22,026 --> 00:32:25,728
و سه، دو ، یک ...
751
00:32:25,813 --> 00:32:28,115
ایست ! ایمن باشید و بذارید معلق شن
752
00:32:28,199 --> 00:32:29,658
حواست جمع اون دستگاه شلیک باشه ترنت
753
00:32:29,742 --> 00:32:30,892
چه خبره قربان؟
754
00:32:30,976 --> 00:32:32,785
من باید پاسخگو باشم.
و MSD تنظیم شده
755
00:32:32,870 --> 00:32:34,162
اون شکاف کاملا امنه
756
00:32:34,246 --> 00:32:36,258
این یه سیر تکاملی آموزشیه
757
00:32:40,383 --> 00:32:42,170
ماچرخش زنده رو در تیر رسمون داریم
758
00:32:42,254 --> 00:32:43,665
ای حرومزاده
759
00:32:43,750 --> 00:32:45,047
سانی، چه غلطا؟
760
00:32:45,132 --> 00:32:47,563
واسه امروز بسه. وسایلاتونو بردارین کار تمومه
761
00:33:03,964 --> 00:33:05,299
بیا داخل
762
00:33:07,722 --> 00:33:10,099
نباید الان در حاا هماهنگ سازی مشکل هوای اکو باشی؟
763
00:33:10,253 --> 00:33:12,300
قربان من بخاطر براوو اینجام.
من بیشتر
764
00:33:12,385 --> 00:33:14,105
نگران تیمهام که اون بیرون توی میدونن تا
765
00:33:14,189 --> 00:33:15,941
اونایی که نمیتونن جلوی شاش خودشونو بگیرن
766
00:33:16,038 --> 00:33:17,879
باشه بسیار خب.
سریعترین راه برای تیم براوو که بتونه
767
00:33:17,963 --> 00:33:20,152
برای مبارزه آماده بشه برگشتن اون جوون به تیمه
768
00:33:20,237 --> 00:33:22,050
اون تصمیم خودش رو گرفت و عواقبش رو پذیرفت
769
00:33:22,134 --> 00:33:24,637
خب حالا چی؟ براوو خسارت و تلفات جانبیه؟
770
00:33:25,292 --> 00:33:26,800
مشکل هوای اکو
771
00:33:26,885 --> 00:33:28,457
باید دیروز حل میشد
بااین حال تو بیشتر نگران
772
00:33:28,542 --> 00:33:30,016
مشکلات تمرینی براوو بودی
773
00:33:30,100 --> 00:33:33,145
وظیفه ی من اینه که تمام تیم های حمله ی تحت فرماندهی رو حمایت کنم
774
00:33:33,573 --> 00:33:35,356
من میدونم چطوری دوباره براوو رو سرپا کنم
775
00:33:36,941 --> 00:33:39,026
اره البته که میدونی
776
00:33:39,690 --> 00:33:41,904
هیچکس براوو رو مثل تو نمیشناسه
777
00:33:42,604 --> 00:33:44,532
ولی مهارتت در براوو؟
778
00:33:45,089 --> 00:33:47,201
همون لحظه ای که استعفا دادی اهمیتشو از دست داد
779
00:33:47,378 --> 00:33:49,182
ولی تو قبولش نکردی
780
00:33:49,565 --> 00:33:51,538
و تو داری با نچسبیدن به آینده ت به خودت آسیب میزنی
781
00:33:51,622 --> 00:33:52,873
تو همچنین نمیذاری که اونا پیشرفت کنن
782
00:33:52,957 --> 00:33:54,503
و اینطوری به براوو هم آسیب میزنی
783
00:33:54,587 --> 00:33:56,199
نبرد اونا دیگه مال تو نیست که بجنگی
784
00:33:56,284 --> 00:33:57,534
ولی بااینحال اینجایی
785
00:33:57,619 --> 00:33:59,246
تو حمله رو رهبری میکنی
786
00:33:59,331 --> 00:34:01,046
و ببین میدونم که از اون موقعیت
787
00:34:01,131 --> 00:34:02,507
به رییس تبدیل شدن آسون نیست
788
00:34:02,591 --> 00:34:04,380
ولی تو الان توی سرزمین "بدون هیچ مردی" گیر کردی
789
00:34:04,464 --> 00:34:05,469
و فایده ای برای کسی نداری
790
00:34:05,553 --> 00:34:07,035
نه خودت نه براوو
791
00:34:07,120 --> 00:34:08,690
مطمعنا نه برای من
792
00:34:08,889 --> 00:34:10,724
پس اوضاع رو عوض کن آقای رئیس
793
00:34:10,808 --> 00:34:12,214
یا خودم اینکارو برات میکنم
794
00:34:12,619 --> 00:34:13,706
مفهومه؟
795
00:34:13,839 --> 00:34:15,896
کاملا مفهومه قربان
796
00:34:16,643 --> 00:34:19,191
من اجازه ندارم که به براوو در مرکز عملیات کمک کنم
797
00:34:21,511 --> 00:34:24,527
اها و یک چیز دیگه. DEA (اداره مبارزه با مواد مخدر آمریکا )
798
00:34:24,612 --> 00:34:26,285
داراییهای هوایی که واسه ی اکو لازم داری رو بهت میده
799
00:34:26,370 --> 00:34:27,644
این خلاف قانونه
800
00:34:27,729 --> 00:34:29,870
ولی من وقتی تو تنگنا بودم اونا بهم کمک کردن
801
00:34:37,717 --> 00:34:39,372
جناب نماینده شما کاملا از میزان خسارتی که
802
00:34:39,456 --> 00:34:41,254
انصار ال مثار به اینجا وارد کرده آگاهید
803
00:34:41,338 --> 00:34:43,894
هفت حمله در شش ماه اخیر که هدفشون غربی ها بودن
804
00:34:43,979 --> 00:34:45,884
هر حمله از حمله ی قبلی گستاخانه تر
805
00:34:45,968 --> 00:34:48,637
و تاثیر گذار تر
اعتماد بنفس دولت در حال تزلزله
806
00:34:48,721 --> 00:34:50,168
خب اگه بهمون اجازه داده بشه مجرم ها رو گیر بندازیم
807
00:34:50,253 --> 00:34:52,432
- اوضاع رو متعادل میکنیم
- شاید
808
00:34:52,516 --> 00:34:54,339
ولی سربازهای آمریکایی که این کشورو به گلوله بستن
809
00:34:54,424 --> 00:34:56,590
یه مشکلات کاملا متفاوتی برای تونسی ها ایجاد میکنن
810
00:34:56,674 --> 00:34:59,719
خب ما سرباز نیروی دریایی هستیم خانوم
811
00:35:00,268 --> 00:35:02,354
و هبچکس نمیفهمه که ما اینجا بودیم
812
00:35:10,440 --> 00:35:11,878
سربروس
813
00:35:15,229 --> 00:35:16,589
شوخیت گرفته
814
00:35:27,962 --> 00:35:31,966
عیب نداره عیب نداره
815
00:35:33,674 --> 00:35:36,101
میدونی. تو واسه ی این زندگی تربیت نشدی
816
00:35:36,846 --> 00:35:38,378
تقصیر تو نیست
817
00:35:43,676 --> 00:35:46,183
تمام این مدت ثرتی رو نقصر میدونستم
818
00:35:46,268 --> 00:35:48,322
و اینم از خودم،
مقصر براوو
819
00:35:48,464 --> 00:35:50,799
اره ولی تو قراره اوضاع رو عوض کنی
820
00:35:52,034 --> 00:35:53,456
خودم زیاذ مطمعن نیستم
با ...
821
00:35:53,541 --> 00:35:54,768
با زوالی که درونشیم
822
00:35:54,853 --> 00:35:56,480
ما میتونیم از توش بیرون بیایم
823
00:35:57,003 --> 00:35:59,401
فقط مطمعن شو هیچکدوم از این مسائل براوو سد راهت نشه
824
00:35:59,486 --> 00:36:00,821
باشه؟
825
00:36:01,126 --> 00:36:02,378
درواقع
826
00:36:03,126 --> 00:36:04,932
دارم ترفیع داده میشم
827
00:36:06,047 --> 00:36:07,839
میدونم ... یکم عجیبه
828
00:36:07,924 --> 00:36:09,801
میدونی. الان که همه در حال کشمکشن
829
00:36:10,362 --> 00:36:11,939
خب این عالیه.
یعنی
830
00:36:12,054 --> 00:36:15,015
این ... از وقتی که ال حضرد رو بردیم
831
00:36:15,099 --> 00:36:18,271
این بهترین خبری بود که شنیدم
832
00:36:18,356 --> 00:36:19,583
قضیه ی مهمی نیست
833
00:36:19,668 --> 00:36:22,045
نه منظورت چیه؟
البته که هست
834
00:36:22,238 --> 00:36:24,149
میدونی تو یه سال پیش درمورد همه چیز پرس و جو میکردی
835
00:36:24,233 --> 00:36:26,693
و انگار الان شاید تو تنها کسی هستی
836
00:36:26,777 --> 00:36:28,653
که جواب تمام سوالای این دور و بر رو داری
837
00:36:28,737 --> 00:36:30,363
♪ ولی عزیزم همه چی قراره عوض بشه ♪
838
00:36:30,447 --> 00:36:31,698
من بهت افتخار میکنم
839
00:36:31,782 --> 00:36:33,062
♪ قراره همه چیزو عوض کنم ♪
840
00:36:33,208 --> 00:36:34,200
ممنون
841
00:36:34,284 --> 00:36:36,247
♪ قراره همه ی دردهات رو تا وقتی که برن
دوست داشته باشم ♪
842
00:36:36,332 --> 00:36:38,417
متاسفانه
843
00:36:39,411 --> 00:36:41,388
با توجه به وضعیت کنونی براوو
844
00:36:41,473 --> 00:36:44,878
ثرتی از ما میخواد که این آخر هفته رو اینجا باشیم
845
00:36:44,962 --> 00:36:47,047
و یه سری تمرینات اضافی انجام بدیم
846
00:36:47,131 --> 00:36:50,050
پس اون مسابقه و تعقیب و گریز تا شارلوت کنسله
847
00:36:50,208 --> 00:36:51,676
- باشه؟
- اوهوم
848
00:36:52,403 --> 00:36:53,856
میدونی احتمالا ترفیع من
849
00:36:54,208 --> 00:36:55,923
خیلی بهتره
850
00:36:56,124 --> 00:36:58,465
هرقدر شناسه ت و درجه ت بالاتر باشه یعنی چشمای بیشتری روته
851
00:36:58,571 --> 00:37:02,090
ما همیشه یه چیزیمون هست . مگه نه؟
852
00:37:03,623 --> 00:37:06,317
هیچوقت اتفاقای خوبی برامون نمیفته. میفته؟
853
00:37:06,431 --> 00:37:08,637
♪ اره من یه چیزی تو ذهنم دارم♪
854
00:37:08,777 --> 00:37:10,070
بهش فکر میکنم
855
00:37:10,364 --> 00:37:12,280
میدونی،چیزی که ما ازش دست کشیدیم
856
00:37:12,364 --> 00:37:14,908
سخته که اینکارو نکنیم مخصوصا وقتی به صورتت زل زده
857
00:37:15,770 --> 00:37:17,075
بذاز اینو بهت بگم
858
00:37:17,286 --> 00:37:20,455
دلیل اینکه من یه راند دیگه نمیرم و
859
00:37:20,539 --> 00:37:23,044
من و تو با هم شمشیر میکشیدیم و میجنگیدیم
860
00:37:23,207 --> 00:37:24,250
♪ یه رنگین کمون، عزیزم ♪
861
00:37:24,335 --> 00:37:27,087
♪ تا زمانی که اون بارون رو داشت ♪
862
00:37:27,850 --> 00:37:30,019
من کار دارم که باید انجام بدم
863
00:37:30,551 --> 00:37:34,498
و احتمالا از این به بعد خودم باید نوشیدنیامو بخرم
864
00:37:34,636 --> 00:37:36,304
♪ فردا قراره که ♪
865
00:37:36,388 --> 00:37:38,139
♪ یه روز روشن تر باشه ♪
866
00:37:38,223 --> 00:37:40,058
♪ اینبار میتونی باورم کنی ♪
867
00:37:40,142 --> 00:37:43,228
♪ دیگه خبری از گریه در اتاق تنهاییت نیست ♪
868
00:37:43,496 --> 00:37:45,466
شما دوتا دوباره دوست شدین؟
869
00:37:46,809 --> 00:37:48,974
نه نه
870
00:37:49,059 --> 00:37:50,427
نه نه نه
871
00:37:50,512 --> 00:37:52,529
من به هیچ وجه از گردهماییا خوشم نمیاد
872
00:37:52,614 --> 00:37:54,677
این هفته جناب
873
00:37:55,279 --> 00:37:56,677
اوه مرد
874
00:37:56,777 --> 00:37:59,794
♪ قراره روز روشن تری باشه♪
875
00:38:00,138 --> 00:38:02,857
هنوز تو کتم نرفته که از براوو بیرون شدم
876
00:38:03,665 --> 00:38:06,167
نمیبینم که چطور به پایان میرسه.
حدس میزنم این باعث بشه
877
00:38:06,252 --> 00:38:08,380
لیندل یوکو اونوی ما بشه
878
00:38:11,490 --> 00:38:13,623
میدونی با اینکه ما هم تیمی نیستیم
879
00:38:14,161 --> 00:38:15,721
هنوز با هم برادریم
880
00:38:15,843 --> 00:38:17,363
- حرف حرف شماست
- اوه پسر
881
00:38:17,448 --> 00:38:19,742
- لطفا منو یادش ننداز
- ری هنوز همونه
882
00:38:21,691 --> 00:38:23,434
تو خیلی بهش سخت گرفتی
883
00:38:23,519 --> 00:38:25,270
- جیسون هم همینطور
- اره بدرک گرفتم
884
00:38:25,354 --> 00:38:27,824
به لطف اونا براوویی که ما میشناسیم مرده
885
00:38:30,234 --> 00:38:31,488
روز خوبی نبوده
886
00:38:32,488 --> 00:38:33,628
اره
887
00:38:35,550 --> 00:38:39,050
مگر اینکه شوالیه مون در سپری درخشان بیاد اینجا و نجاتمون بده
888
00:38:43,171 --> 00:38:45,120
تعجب کردم زنگ زدی
889
00:38:48,104 --> 00:38:50,878
بنظر میاد پسرات به یه تقویت روحیه نیاز دارن
890
00:38:52,791 --> 00:38:56,592
اره اره اونا به کمکم نیاز دارن
891
00:38:56,677 --> 00:38:58,050
ممنون
892
00:38:58,243 --> 00:39:01,714
فقط یک راه هست که بتونم اونو بهشون بدم
893
00:39:01,933 --> 00:39:04,230
با انجام عملیات دوباره
894
00:39:08,941 --> 00:39:10,449
میدونی ...
895
00:39:10,838 --> 00:39:13,386
تو این دوماه گذشته من ...
896
00:39:14,647 --> 00:39:17,597
تمام سعیمو میکردم که سر به زیر باشم
897
00:39:18,191 --> 00:39:20,191
و به زندگی جدیدم عادت کنم
898
00:39:21,573 --> 00:39:26,224
و ام، هربار که به آینده فکر میکنم
899
00:39:26,745 --> 00:39:28,433
میدونی، به ناشناخته ها فکر میکنم
900
00:39:29,091 --> 00:39:31,167
وقتی به گذشته فکر میکنم
901
00:39:32,503 --> 00:39:34,097
به براوو فکر میکنم
902
00:39:35,495 --> 00:39:36,841
به تیم و به شغلی که عاشقش بودم
903
00:39:36,925 --> 00:39:38,769
سخته که بیخیال اون چیزا بشم
904
00:39:41,651 --> 00:39:46,691
میدونی اولین شنای آزادم توی نیروی دریایی
905
00:39:47,378 --> 00:39:49,128
تقریبا منو از پا دراورد
906
00:39:49,773 --> 00:39:53,378
جریان آب منو گرفت و من ، وحشت کردم
907
00:39:53,483 --> 00:39:56,481
و من گیج و درمانده شدم. یه گندکاری بود
908
00:39:56,566 --> 00:39:58,558
ناشناخته ... ترسناکه
909
00:39:58,643 --> 00:40:00,667
ولی تو تسلیم نشدی
910
00:40:00,752 --> 00:40:02,337
اره چون من یه رفیق شنا داشتم
911
00:40:02,422 --> 00:40:04,657
که بهم کمک کرد راهمو پیدا کنم
912
00:40:05,243 --> 00:40:07,814
ناشناخته همیشه واسم یه مکان امن بوده
913
00:40:07,899 --> 00:40:10,017
چون همیشه هم تیمیام رو کنارم داشتم
914
00:40:10,209 --> 00:40:12,337
احتمالا به همین خاطره که
915
00:40:12,971 --> 00:40:15,821
از وقتی براوو رو ترک کردم نتونستم بیخیالشون شم
916
00:40:16,235 --> 00:40:18,321
براوو هم بیخیال نشده
917
00:40:19,051 --> 00:40:20,423
نه اونا نشدن
918
00:40:21,290 --> 00:40:22,954
اونا فراموش نمیکنن ولی مجبورن
919
00:40:23,039 --> 00:40:24,548
و منم همینطور
920
00:40:24,946 --> 00:40:27,134
واسه همین فکر میکردم شاید
921
00:40:27,309 --> 00:40:30,174
اگه تو این جا تو ساحل ویرجینیا بمونی
922
00:40:30,259 --> 00:40:32,446
واسم خیلی اسونتر بشه که به سرزمین ناشناخته ها پا بذارم
923
00:40:37,099 --> 00:40:39,673
این یه بحث جدیه
924
00:40:40,274 --> 00:40:42,094
از بحث جدی خوشم میاد
925
00:40:45,378 --> 00:40:47,790
قطعا ارزششو داره که داشته باشیمش
926
00:40:50,476 --> 00:40:54,619
ولی حرف زدن ...
927
00:40:54,704 --> 00:40:57,048
واقعا چیزی نبود که من امشب بهش فکر میکردم
928
00:40:57,673 --> 00:40:59,072
میخوای از اینجا بیرون بری؟
929
00:40:59,157 --> 00:41:01,493
اره بیا ادامه بدیم. هوم؟
930
00:41:25,540 --> 00:41:28,118
تو مثل یه حرفه ای قدیمی از پس نماینده براومدی
931
00:41:28,978 --> 00:41:30,496
اوه. نمیدونم
932
00:41:30,580 --> 00:41:32,127
حقیقتش من با شلیک کردن خیلی راحتترم
933
00:41:32,212 --> 00:41:34,798
تا بازیهای سیاسی
934
00:41:36,275 --> 00:41:37,626
تماست دیر شده
935
00:41:39,103 --> 00:41:41,633
خب تو باید یاد بگیری توی اینکار صبور باشی
936
00:41:41,717 --> 00:41:44,775
- کمی کمتر از اونچه که عادت داشتی نشونه گیری و شلیک کنی
937
00:41:44,867 --> 00:41:46,774
تغییر و عملیات ها همیشه ترکیب خوبی از اب در نمیان
938
00:41:46,884 --> 00:41:48,825
- نه؟
- نه
939
00:41:48,910 --> 00:41:50,530
باید سرگروه سابقمو ببینی
940
00:41:56,552 --> 00:41:59,218
.:..ارائــه ای از ســابـــ مــوویــز..:.
∞www.SubMovies.ir∞