1
00:00:08,681 --> 00:00:10,161
آنچه گذشت
2
00:00:10,205 --> 00:00:11,206
تو داوطلب برجسته ی STA-21 میشی
3
00:00:11,249 --> 00:00:12,207
از دریا نورد به دریا سالار؟
(فرمانده)
4
00:00:12,250 --> 00:00:14,383
میخوان منو بفرستن به STA-21
میدونستم
5
00:00:14,426 --> 00:00:16,080
هنوز قبول نکردم
6
00:00:16,124 --> 00:00:17,821
ولی پیشنهادشون رو رد هم نکردی
درسته؟
7
00:00:17,864 --> 00:00:19,736
مطمئنم که دوست داری برگردی پیش تیمت
8
00:00:19,779 --> 00:00:21,216
وقتی از جنگ و برادرام دورم
9
00:00:21,259 --> 00:00:22,869
من بدترین دشمنِ خودم میشم
10
00:00:22,913 --> 00:00:24,349
میدونی,سانی بزودی برمیگرده
11
00:00:24,393 --> 00:00:25,829
و قکر میکنی به تو و ریس چه واکنشی نشون بده؟
12
00:00:25,872 --> 00:00:28,179
احتمالا همونجوری که میخواد به رفتن تو به STA-21
واکنش نشون بده
13
00:00:28,223 --> 00:00:30,007
کاری که اینجا میکنیم,فقط همین مهمه
14
00:00:30,051 --> 00:00:31,356
منم نمیگم مهم نیست جی
15
00:00:31,400 --> 00:00:33,054
ولی دارم میگم برگشتنِ سالمم به خونه
16
00:00:33,097 --> 00:00:34,403
پیش خانوادم هرروز داره سخت تر و سخت تر میشه
17
00:00:34,446 --> 00:00:36,361
جایی که کلاهت رو اویزون میکنی
اونجا خونست
18
00:00:36,405 --> 00:00:38,450
صدیقی رهبر نامعلوممون رو شناسایی کرده
19
00:00:38,494 --> 00:00:40,235
اسمش اضفار الحضرت هست
20
00:00:40,278 --> 00:00:43,107
که با اسیم الحضرت فامیله
21
00:00:43,151 --> 00:00:44,500
بله,اضفار تنها پسرشه
22
00:00:44,543 --> 00:00:45,588
مهم نیست که پدرش کی بوده
23
00:00:45,631 --> 00:00:46,937
برای ما فقط یه اسم دیگه توی لیسته
(زیاد جدیش نگیر)
24
00:00:46,980 --> 00:00:48,069
خب ما به یکی توی اون دورهمی نیاز داریم
25
00:00:48,112 --> 00:00:49,287
چشم و گوش
26
00:00:49,331 --> 00:00:51,028
لطفا تنهام بزار
27
00:00:51,072 --> 00:00:53,422
قراردادت با کسایی که برات جنس میارن یک ماه دیگه تموم میشه
28
00:00:53,465 --> 00:00:56,120
متنفرم از اینکه به خانوادت بگم داری کارت رو از دست میدی
29
00:00:56,164 --> 00:00:57,295
جدی که نمیگی
30
00:00:57,339 --> 00:00:59,123
احتمالا نفوذیمون رو لو دادی
31
00:00:59,167 --> 00:01:00,603
حالا فقط داری شکاک رفتار میکنی
32
00:01:00,646 --> 00:01:02,387
پاترولِ ارتشی که بهش دستور داده بودیم ده دقیقه پیش برگشته
33
00:01:02,431 --> 00:01:04,520
توی بازار پیداش کردن,شرمندم
34
00:01:55,571 --> 00:01:59,183
قدم بعدی توی برنامه ی بلند مدت طاهارا
35
00:01:59,227 --> 00:02:02,055
اضفار الحضرت خشمِ پدرش رو به ارث برده
36
00:02:02,099 --> 00:02:03,666
و به یه مرحله ی جدیدتر رسونده
(بدتر شده)
37
00:02:03,709 --> 00:02:05,189
پسر هایی که سنشون 12 سال هست
38
00:02:05,233 --> 00:02:07,017
به عنوان سرباز و خودکشی های بمبی استفاده میشن
(بستن بمب به کمر)
39
00:02:07,060 --> 00:02:08,366
پسر تشنه به خون بودنِ پدر رو به ارث برده
40
00:02:08,410 --> 00:02:09,411
و به صورت تلقینی
41
00:02:09,454 --> 00:02:11,195
به بقیه هم منتقلش میکنه
42
00:02:11,239 --> 00:02:13,806
چارلی منسون به این سطح از شتشوی ممغزی حسودیش میشه
(جنایتکار آمریکایی)
43
00:02:13,850 --> 00:02:16,026
الحضرتِ پسر همین الانشم نیرو های تازه ای گرفته
44
00:02:16,069 --> 00:02:18,463
هزاران جنگجوی جوان از حداقل دوازده کشور
45
00:02:18,507 --> 00:02:20,639
نسل جدیدی از دشمنان
46
00:02:20,683 --> 00:02:22,206
همچنین از اسم خانواده برای جذب کردن
47
00:02:22,250 --> 00:02:23,903
محافظ های قدیمی استفاده میکنه
48
00:02:23,947 --> 00:02:27,168
جنگجو های قبلی داعش و القاهره دلرن به افغانستان هجوم میارن
49
00:02:27,211 --> 00:02:28,386
خب اون کجاس؟
50
00:02:28,430 --> 00:02:29,474
برعکسِ پدرش
51
00:02:29,518 --> 00:02:31,215
که چهره ی اشکاری داشت
52
00:02:31,259 --> 00:02:33,086
اضفار جوری برنامه ریزی کرده که طی ساختن
53
00:02:33,130 --> 00:02:34,436
و رهبری کردن شبکه توی سایه ها بمونه
(مخفی بمونه)
54
00:02:34,479 --> 00:02:36,829
خب ما از سایه خوشمون میاد
چون جاییه که تفریح پدیدا میشه
55
00:02:36,873 --> 00:02:39,092
متاسفانه,هنوز هیچ ردی ازش نداریم
56
00:02:39,136 --> 00:02:40,572
پس ما هیچ جا نیستیم
این چیزیه که داری میگی
57
00:02:40,616 --> 00:02:42,966
مامور ها دارن به شدت دنبالش میگردن
58
00:02:43,009 --> 00:02:44,228
تا وقتی که دنبال نقطه ای میگردیم که به سمتش نیزه پرت کنیم
59
00:02:44,272 --> 00:02:45,316
دستمون توی پوست گردو میمونه
60
00:02:45,360 --> 00:02:46,665
درسته دستمون توی پوست گردو میمونه
61
00:02:46,709 --> 00:02:48,319
فقط عجله کنید و صبر داشته باشید
62
00:02:48,363 --> 00:02:50,103
تا وثتی که یه چیزی پیدا کنیم
63
00:02:50,147 --> 00:02:51,757
هممون اینجا حاضر و اماده ایم
64
00:02:51,801 --> 00:02:53,803
همش همین بود
65
00:02:56,240 --> 00:02:57,589
تعقیب کردنِ پسرِ بزرگترین تروریستی که میشناسیم
66
00:02:57,633 --> 00:02:59,112
دوتا بدبدختیه
67
00:02:59,156 --> 00:03:00,375
هیچیش مقدس نیست ری
68
00:03:00,418 --> 00:03:02,638
فقط هدفِ بعدیمونه,همش همین
69
00:03:02,681 --> 00:03:04,205
این بحث هدفِ بعدی رو جلو من پیش نکش
70
00:03:04,248 --> 00:03:05,815
تو کسی بوده که الحضرت رو
71
00:03:05,858 --> 00:03:07,904
توی مرحله ی مهمی از زندگیش
72
00:03:07,947 --> 00:03:10,123
توی وحشتِ جنگ نجات دادی
73
00:03:10,167 --> 00:03:11,473
منظورم اینه که,این تاریخ رو عوض کرد
74
00:03:11,516 --> 00:03:12,865
میخوای بگی که تورو عوض نکرده؟
75
00:03:12,909 --> 00:03:13,953
میدونی چیه؟ داری زیادی بهش فکر میکنی
76
00:03:13,997 --> 00:03:15,346
نه زندگیمون هنوز همونطوریه برادر
77
00:03:15,390 --> 00:03:17,087
همینجوری میخوای بیخیالش بشی
78
00:03:17,130 --> 00:03:19,481
طوری که انگار فقط یه اتفاق بوده؟
79
00:03:19,524 --> 00:03:21,091
این جنگه
80
00:03:21,134 --> 00:03:22,484
میخوام بجنگم
نمیخوام راجبش حرف بزنم
81
00:03:22,527 --> 00:03:24,050
شاید حرف نزدن در موردش دقیقا مشکل باشه
82
00:03:24,094 --> 00:03:25,748
جیس
83
00:03:25,791 --> 00:03:28,403
سیزده سال بعد,هنوز همینجاییم
84
00:03:28,446 --> 00:03:30,448
داریم با نسل دومِ همون جنگ میجنگیم
85
00:03:30,492 --> 00:03:33,451
درباره ی کارمون چی میگن جیس؟
86
00:03:33,495 --> 00:03:35,975
دربارمون چی میگن؟
87
00:03:36,019 --> 00:03:37,281
تا جایی که میدونم
هیچی نمیگن
88
00:03:37,325 --> 00:03:40,328
زیرنویس و ترجمه
PoOrYaGR
Pooryagr@gmail.com
89
00:03:59,390 --> 00:04:00,739
پایه ای؟
90
00:04:04,917 --> 00:04:07,224
برا چی اینجا نشستید؟
91
00:04:10,271 --> 00:04:11,315
فکر کردم جنگه
92
00:04:11,359 --> 00:04:12,316
سانی
93
00:04:12,360 --> 00:04:14,405
از مدرسه ی تابستونه نجات پیدا کردی
94
00:04:14,449 --> 00:04:16,015
صددرصد
95
00:04:16,059 --> 00:04:19,062
درواقع براتون یکم سس تندِ مارمولک حشری اوردم
96
00:04:19,105 --> 00:04:21,325
...فکر کردم باربیکیو رو بزاریم رو گاز و
97
00:04:21,369 --> 00:04:23,240
من برم دوستان
98
00:04:23,284 --> 00:04:25,242
از سوئ مدیریت خسته شدم
99
00:04:25,286 --> 00:04:26,983
ما رفتیم
100
00:04:29,072 --> 00:04:30,856
اوه
101
00:04:30,900 --> 00:04:31,901
خوش برگشتی
102
00:04:34,860 --> 00:04:36,775
فکر کنم از سس تند خوششون نیومد
103
00:04:36,819 --> 00:04:38,255
اوه وایسا ببینم
104
00:04:38,299 --> 00:04:39,648
شایدم از تو
105
00:04:39,691 --> 00:04:41,040
میدونی انتظار نداشتم تورو اینجا ببینم ترتی
106
00:04:41,084 --> 00:04:43,260
فکر کردم هم تیمیام تا الان
107
00:04:43,304 --> 00:04:44,392
یه لباس دیگه تنت کردن
108
00:04:44,435 --> 00:04:46,219
- Mm.
- Mm.
109
00:04:46,263 --> 00:04:48,047
احتمالا این چیزیه که تو باید نگرانش باشی
110
00:04:49,745 --> 00:04:51,573
منظورت چیه؟
111
00:04:51,616 --> 00:04:53,009
معنیش اینه که
112
00:04:53,052 --> 00:04:55,707
اون بمب اتش زایی که موقع رفتنت انداختی
113
00:04:55,751 --> 00:04:57,666
هنوز درحالِ سوختنه
114
00:04:59,755 --> 00:05:02,018
هی میشه اینو روی پنکیک بزنم؟
115
00:05:13,943 --> 00:05:15,205
امروز صبح یواشکی اومده بودید خونه ی من
116
00:05:15,248 --> 00:05:16,946
که گزارش هارو بخونید
117
00:05:16,989 --> 00:05:19,035
یه مرد کوچیکتر توهین حساب میشد
118
00:05:19,078 --> 00:05:20,689
نمیتونم بزارم اینتل دلسرد بشه
119
00:05:20,732 --> 00:05:23,300
مثل اون قهوه ای که احتمالا دستت گرفتی
120
00:05:23,344 --> 00:05:26,042
بزارش توی دست چپم
121
00:05:26,085 --> 00:05:28,261
دقیقا پنج بار درست گفتی
122
00:05:28,305 --> 00:05:30,307
باید به روانشناس بگم از تو تست بگیره
123
00:05:30,351 --> 00:05:32,004
شاید فقط خیلی راحته که مغزت رو خوند
124
00:05:32,048 --> 00:05:33,223
خبر جدید؟
125
00:05:33,266 --> 00:05:35,268
درواقع دارم میبینم که قدیم چخبر بوده
126
00:05:35,312 --> 00:05:37,227
فایلی که روی الحضرتِ پدر هست
127
00:05:37,270 --> 00:05:40,056
دوباره دارم سعی میکنم دنبالِ جنایتکار برم
128
00:05:40,099 --> 00:05:41,797
احتمالا پسر جا پای جای پدر گذاشته
129
00:05:41,840 --> 00:05:42,798
چیز جالبی نیست؟
130
00:05:42,841 --> 00:05:45,278
خب یه پرونده ی پزشکی بود
131
00:05:45,322 --> 00:05:47,280
که مامورا پیگیریش کردن
132
00:05:47,324 --> 00:05:50,283
همسر الحضرت یه بیماریِ ژنتیکیِ خاص داره
133
00:05:50,327 --> 00:05:52,503
که بهش میگن (انمی اپلاستیک)
انمی آپلاستیک یک بیماری نادر است که بر اثر اختلال در کار مغز استخوان بروز می کند
134
00:05:52,547 --> 00:05:55,158
و به تزریق خون های مکرر نیاز داره
135
00:05:55,201 --> 00:05:57,073
پس ایدمون این بود که درمان رو پیگیری کنیم
136
00:05:57,116 --> 00:05:59,423
ممکنه که به مخفیگاهشون برسیم
137
00:05:59,467 --> 00:06:02,426
اینو از فیلم یا کتابی به خاطر نمیارم
138
00:06:02,470 --> 00:06:04,080
جایی ننوشته
139
00:06:04,123 --> 00:06:08,127
ولی میدونی... شاید یه وضعیت ارثی بوده باشه
140
00:06:08,171 --> 00:06:10,521
میتونه سرنخ خوبی برای دنبال کردن باشه
141
00:06:10,565 --> 00:06:12,131
تیر تو تاریکیه,میدونم
142
00:06:12,175 --> 00:06:13,306
Mm.
143
00:06:13,350 --> 00:06:15,091
غرایزت تا الان همش درست بوده
144
00:06:15,134 --> 00:06:16,484
به لانگلی میگم چک کنه
145
00:06:16,527 --> 00:06:17,963
ممنونم
146
00:06:18,007 --> 00:06:19,225
Mm-hmm.
147
00:06:22,141 --> 00:06:23,142
اون چطوره؟
148
00:06:24,187 --> 00:06:25,754
عالی نیست
149
00:06:25,797 --> 00:06:27,669
ولی میدونه که هیچکس نمیتونه
150
00:06:27,712 --> 00:06:29,410
از اتفاقی که برای سمیم افتاد جلوگیری کنه
151
00:06:29,453 --> 00:06:31,194
خودش بهت گفت؟
152
00:06:32,282 --> 00:06:34,240
موقعیتش نبود که درست حرف بزنیم
153
00:06:35,807 --> 00:06:38,201
ولی میکروفونِ سناتور هنوز روشن بود
154
00:06:38,244 --> 00:06:40,159
همه شنیدن که اون چی گفت
155
00:06:40,203 --> 00:06:42,335
بعضی ها میگن که این برنامه ی خودشون بوده
156
00:06:42,379 --> 00:06:45,513
فکر میکردم طالبان کثیف میجنگه
157
00:06:47,210 --> 00:06:50,126
خب... اونجا چخبره؟
158
00:06:50,169 --> 00:06:52,171
خب غیر از برگشتن سانی از تگزاس
159
00:06:52,215 --> 00:06:53,521
دیگه چیز خاصی نیست
160
00:06:53,564 --> 00:06:56,524
سانی برگشته؟
161
00:06:56,567 --> 00:07:00,484
معنیش اینه که تو شش هفتس که از اینجا رفتی
162
00:07:00,528 --> 00:07:03,095
خب
163
00:07:03,139 --> 00:07:04,096
اینجوریه دیگه
164
00:07:04,140 --> 00:07:06,403
اره میدونم
برای منم همینطور
165
00:07:08,318 --> 00:07:12,235
خب وقتی بهش گفتی که میخوای برای به STA-21
چطور رفتار کرد؟
166
00:07:14,585 --> 00:07:16,587
هنوز بهش نگفتی؟
167
00:07:16,631 --> 00:07:18,633
سانی قبل از من شروع کننده ی همه چیز بود
(فیوز روشن)
168
00:07:18,676 --> 00:07:20,809
منظورم اینه که... نبود میشه
169
00:07:20,852 --> 00:07:23,812
صحبت از فیوز های روشن شد
170
00:07:23,855 --> 00:07:25,466
اون نامه درمورد سفیر مارسدن
171
00:07:25,509 --> 00:07:27,990
خیلی توجه ها رو به خودش جلب کرده
172
00:07:28,033 --> 00:07:29,078
جدی؟
173
00:07:29,121 --> 00:07:30,383
نمیتونی بدون شنیدن نظر کسی
174
00:07:30,427 --> 00:07:32,298
اینجا یه نوشیدنی بخوری
175
00:07:32,342 --> 00:07:33,865
یا اینکه چه کسی نامه رو به اخبار داده
176
00:07:33,909 --> 00:07:35,519
خب هرکی که بوده حداقل
177
00:07:35,563 --> 00:07:37,347
درست پخشش کرده
همین مهمه
178
00:07:37,390 --> 00:07:39,480
این قضایا بزودی میخوابن
179
00:07:39,523 --> 00:07:41,873
مطمئنی؟
180
00:07:41,917 --> 00:07:44,397
میدونی که سیاستمدار ها تا وقتی که
181
00:07:44,441 --> 00:07:46,269
سرباز ها شروع میکنن به نظر دادن دوستشون دارن
182
00:07:54,669 --> 00:07:56,148
اینجا چخبره؟
رئیس
183
00:07:56,192 --> 00:07:58,063
اوه یه لحظه وایسا اینو نگا
184
00:07:58,107 --> 00:08:01,066
اون یه دیدِ غیر قابل مقایسه
185
00:08:01,110 --> 00:08:02,154
برای چشمایِ مجروحه
186
00:08:04,113 --> 00:08:05,506
سانی کویین اره
187
00:08:07,116 --> 00:08:08,683
نگاش کن
خوب بنظر میرسی
188
00:08:08,726 --> 00:08:10,467
هدایت و این چیزارو کنار گذاشتی
189
00:08:10,511 --> 00:08:12,643
چند کیلویی اضافه کردی ولی به خودت رسیدی رفیق
190
00:08:12,687 --> 00:08:14,558
خیلی دوییدم تا از شر اون
191
00:08:14,602 --> 00:08:16,038
وعده های غذاییِ تگزاس خلاص شم
192
00:08:16,081 --> 00:08:17,387
اره ولی میدونی چیه؟
193
00:08:17,430 --> 00:08:19,128
لیندل تورو فرستاده اینجا
194
00:08:19,171 --> 00:08:21,217
که بمیری ولی باید بهش ثابت کنی اشباه میکنه
195
00:08:21,260 --> 00:08:22,348
همین مهمه
196
00:08:22,392 --> 00:08:23,872
اره ولی کاری که لیندل کرد
197
00:08:23,915 --> 00:08:25,743
عقب نشینی
این چیزی بود که اتفاق افتاد
198
00:08:25,787 --> 00:08:28,050
عقب نشینی کرد
چون تو قوی تر برگشتی
199
00:08:28,093 --> 00:08:29,530
میتونم توی از توی چشمات بخونم
200
00:08:31,967 --> 00:08:33,925
درسمو یاد گرفتم
جیس
201
00:08:33,969 --> 00:08:37,494
و امادم کسی که نسل اینده ی تیممون
202
00:08:37,538 --> 00:08:40,105
لیندل و هم تیمیام ازم میخوان باشم
203
00:08:40,149 --> 00:08:42,151
این حرفِ نسل اینده ی تیممون رو نزن
204
00:08:42,194 --> 00:08:43,848
نمیخوام یکی از نیروهام
205
00:08:43,892 --> 00:08:46,285
با زندانیا و دشمنامون خوب رفتار کنه
206
00:08:46,329 --> 00:08:48,244
این تو نیستی
207
00:08:48,287 --> 00:08:51,769
اگه این کاری باشه که برای موندن توی براوو باید انجام بدم چی؟
208
00:08:53,336 --> 00:08:55,686
میدونی تو تگزاس یه چیزی یاد گرفتم
209
00:08:55,730 --> 00:08:57,645
جدی؟
210
00:08:57,688 --> 00:09:00,125
تکامل اجتناب ناپذیره
211
00:09:00,169 --> 00:09:02,258
نمیگم که چیز بدیه
212
00:09:02,301 --> 00:09:04,086
That's bar down.
(یه چیز رجب هاکی)
213
00:09:04,129 --> 00:09:08,133
من تصمیم میگیرم کی توی براوو باشه خب؟
214
00:09:08,177 --> 00:09:09,961
تو و من جنگجو ایم
215
00:09:10,005 --> 00:09:11,528
نمیتونیم تغییر کنیم
216
00:09:11,572 --> 00:09:13,399
نمیتونیم میفهمی؟
217
00:09:13,443 --> 00:09:15,184
هرچی تو بگی جیس
218
00:09:15,227 --> 00:09:16,489
بیخیال مرد
219
00:09:20,842 --> 00:09:22,800
فکر میکنی حالا خوبم
فلز؟
220
00:09:22,844 --> 00:09:25,150
باید وقتی الحضرت رو نابود کردیم منو میدیدی
221
00:09:25,194 --> 00:09:28,414
این حرفایی که راجبش میزنم
یه حسی بهم میده که انگار 25 سالمه
222
00:09:28,458 --> 00:09:30,199
خب چه حسیه که دوباره باکره باشی؟
223
00:09:30,242 --> 00:09:32,593
باور کن وقتی به اینجا برسه
224
00:09:32,636 --> 00:09:34,246
تو باکره ای
225
00:09:34,290 --> 00:09:35,465
فکرشم نمیکنی
226
00:09:35,508 --> 00:09:37,162
نابود کردن یه هدف مثل باباش
227
00:09:37,206 --> 00:09:38,250
اون همه توجه
228
00:09:38,294 --> 00:09:39,730
حسِ یه خدای طلایی رو میده
229
00:09:39,774 --> 00:09:41,036
درسته ری؟
230
00:09:41,079 --> 00:09:43,647
درموردش چیزی نمیدونم ولی
231
00:09:43,691 --> 00:09:47,042
اقرار میکنم که کاری که تو کردی رو
232
00:09:47,085 --> 00:09:49,174
تو صفحه ی اول همه ی روزنامه های دنیا میزنن
233
00:09:49,218 --> 00:09:51,133
سخته که چیزی رو حس نکنی
234
00:09:51,176 --> 00:09:52,656
اره,جاویدان
235
00:09:52,700 --> 00:09:54,702
یادته وقتی که کنار وایسادیم
236
00:09:54,745 --> 00:09:56,225
و شوخی میکردیم؟
237
00:09:56,268 --> 00:09:58,531
بهترین لحظات عمرم بودن
238
00:09:58,575 --> 00:10:01,099
خب من به اون زمان ها انقد غلاقه ندارم
239
00:10:01,143 --> 00:10:03,145
I already needed a
swift kick in the ass.
240
00:10:03,188 --> 00:10:04,929
اون همه توجه به موقعیت کمک نکرد
241
00:10:04,973 --> 00:10:06,757
میدونی منظورم چیه؟
نعیمه کمکم کرد
242
00:10:06,801 --> 00:10:08,367
تا به زمین برگردم
243
00:10:08,411 --> 00:10:09,804
اره امیدوارم با این نوع رستگاری
244
00:10:09,847 --> 00:10:11,066
نفرین نشده باشم
245
00:10:11,109 --> 00:10:12,328
دیوونه کننده چیز اینه که
246
00:10:12,371 --> 00:10:13,459
اون همه کاری که برای تغییر زندگیم کردم
247
00:10:13,503 --> 00:10:14,939
اینجا روزِ زمینیه
248
00:10:14,983 --> 00:10:17,115
نسل جدید شیطان که جایگزین قدیمیا میشه
249
00:10:20,075 --> 00:10:21,990
چیزی غیر قابل اجتنابه
250
00:10:22,033 --> 00:10:23,252
برمیگردم
251
00:10:23,295 --> 00:10:24,557
Yo!
252
00:10:24,601 --> 00:10:26,211
- Yeah.
- Hey!
253
00:10:26,255 --> 00:10:28,257
هی
چیه چیه؟
254
00:10:28,300 --> 00:10:30,215
دورِ هشتمه داری اینجارو دور میزنی
255
00:10:30,259 --> 00:10:31,695
اره فقط داری اماده میشی
256
00:10:31,739 --> 00:10:32,827
مشکلی نداره
داری میلرزی
257
00:10:32,870 --> 00:10:34,002
از اون موقع ای که راجب پسرِ الحضرت فهمیدیم
258
00:10:34,045 --> 00:10:35,612
تو ننشستی
259
00:10:35,656 --> 00:10:37,135
خب بزار یه چیزی بهت بگم
اگه انقدر بهش فکر نمیکردیم
260
00:10:37,179 --> 00:10:38,746
شاید تا الان گرفته بودیمش میفهمی؟
261
00:10:38,789 --> 00:10:40,965
خیلی خب
به دو داوطلب
262
00:10:41,009 --> 00:10:43,576
برای اسکورت کردن مامور الیس توی خیابون باگرامی نیاز دارم
263
00:10:43,620 --> 00:10:46,754
میخواد یه هدیه ی تسلیت برای زنِ سمیم ببره
264
00:10:46,797 --> 00:10:48,712
چرا داری مندی رو میفرستی؟
265
00:10:48,756 --> 00:10:50,714
من نمیفرسم
خودش اسرار میکنه
266
00:10:50,758 --> 00:10:52,063
پنتاگون قبول کرده؟
267
00:10:52,107 --> 00:10:54,413
اره
268
00:10:54,457 --> 00:10:57,242
خیلی خب اولین داوطلب پیدا شد
269
00:10:57,286 --> 00:11:01,203
خب ملاقات کردن یه زن بیوه کار یه افسر درجه یک نیست
270
00:11:01,246 --> 00:11:02,378
من کاری که میتونم رو انجام میدم
271
00:11:02,421 --> 00:11:03,466
ترنت حرکت میکنیم مرد
272
00:11:03,509 --> 00:11:04,989
بریم تو با من میای
273
00:11:05,033 --> 00:11:06,208
خیلی خب
274
00:11:11,953 --> 00:11:13,737
اینجا چیکار میکنی؟
275
00:11:13,781 --> 00:11:15,347
جزئیات امنیتی
276
00:11:15,391 --> 00:11:18,089
فرستادن براوو یک یکم بیش از حد انتظاره درسته؟
277
00:11:18,133 --> 00:11:21,310
ازش اگاهم
ولی این یه تسلیت گوییه
278
00:11:21,353 --> 00:11:23,051
مردم بد واکنش نشون میدن
279
00:11:23,094 --> 00:11:26,707
بیست هزار دلار
این چیزیه که میگیرن
280
00:11:26,750 --> 00:11:29,710
برای از دست دادن یک شوهر,یک پدر
281
00:11:29,753 --> 00:11:31,842
اونایی که سوپرایز نمیشن ممکنه بد واکنش نشون بدن
282
00:11:31,886 --> 00:11:33,888
اره خب میدونی چیه؟
تو مجبور نیستی که این کار رو انجام بدی
283
00:11:33,931 --> 00:11:35,237
میدونی؟
من میتونم برات انجامش بدم
284
00:11:35,280 --> 00:11:38,240
من سمیم رو فرستادم به قفس شر
285
00:11:38,283 --> 00:11:41,025
مردی که اموزش ندیده بود,بدون محافظ
286
00:11:41,069 --> 00:11:44,072
خب اگه فکر میکنی این خطرناکه
287
00:11:44,115 --> 00:11:45,813
بنظرم منصفانه میاد
288
00:12:05,876 --> 00:12:08,836
میدونی رسوندن چیزایی مثل این
مثل یه اعلان مرگ میمونه
289
00:12:08,879 --> 00:12:12,143
یه معذرت خواهی معمولی بکن
و سریع بریم
290
00:12:16,757 --> 00:12:19,977
میدونی مندی فقط بخاطر اینکه سیم مرد
291
00:12:20,021 --> 00:12:22,850
معنیش این نیست که کار تو اشتباه بوده
292
00:12:23,720 --> 00:12:25,156
تو چرا اینجایی؟
293
00:12:25,200 --> 00:12:27,158
حواسم بهت باشه
بخاطر همین اینجام
294
00:12:27,202 --> 00:12:28,681
براوو یک گَلَش رو رها کرده؟
295
00:12:28,725 --> 00:12:30,074
یادم نمیاد همچین چیزی رو دیده باشم
296
00:12:32,555 --> 00:12:35,297
داری دنبال یه حواس پرتی میگردی
297
00:12:35,340 --> 00:12:36,602
از چی؟
298
00:12:37,603 --> 00:12:39,780
فقط دارم کارم رو انجام میدم
299
00:12:41,869 --> 00:12:43,522
هی لیسا
300
00:12:43,566 --> 00:12:45,307
لیسا
301
00:12:45,350 --> 00:12:47,788
پرچمدار دیویس
302
00:12:47,831 --> 00:12:50,573
میدونی,پیدا کردنت خیلی سخته
303
00:12:50,616 --> 00:12:52,183
سرم شلوغ بود
304
00:12:52,227 --> 00:12:54,751
ببین اون صحبتی که قبل از رفتنم با هم داشتیم
305
00:12:54,795 --> 00:12:56,492
منظورت همونیه که توی کلاب شبانه
306
00:12:56,535 --> 00:12:58,407
انقد مست شده بودی که بهم زنگ بزنی بیام جمعت کنم؟
307
00:12:58,450 --> 00:13:00,409
اره همون
دوباره؟ همون
308
00:13:00,452 --> 00:13:02,411
ببین کار درستی کردی که جواب ندادی
309
00:13:02,454 --> 00:13:04,674
من یه احمقِ تازه کار بودم
310
00:13:04,717 --> 00:13:06,545
و هیچوقت نباید با تو اونجوری رفتار میکردم
311
00:13:06,589 --> 00:13:09,853
خیلی چیزا سر راهت بود
لیندل عقل از سرت پرونده بود
312
00:13:09,897 --> 00:13:11,507
امیدوارم تگزاس کمکت کرده باشه
313
00:13:11,550 --> 00:13:13,074
کمک کرد اره
314
00:13:13,117 --> 00:13:16,860
چنتا از دوستای قدیمیم رو دیدم
و حتی به پدرم هم سر زدم
315
00:13:18,514 --> 00:13:20,255
باورت بشه یا نه
316
00:13:20,298 --> 00:13:21,996
جدی؟
اره
317
00:13:22,039 --> 00:13:23,562
خدایا
این
318
00:13:23,606 --> 00:13:24,912
بعد چند سال همدیگه رو دیدید؟
319
00:13:24,955 --> 00:13:28,829
خیلی زیاد
باید زودتر از اینا میرفتم
320
00:13:28,872 --> 00:13:30,613
ولی اون
میدونی کویین ها
321
00:13:30,656 --> 00:13:33,659
ما یه مشت احمق یک دنده بودیم
322
00:13:36,227 --> 00:13:40,449
ببین سانی خوشحالم که همه چیز اونجا خوب پیش رفت
323
00:13:40,492 --> 00:13:43,713
ولی باید برم سر کار
324
00:13:43,756 --> 00:13:45,758
لیسا
325
00:13:47,412 --> 00:13:48,674
همه چیز روبراهه؟
326
00:13:48,718 --> 00:13:50,372
اره
327
00:13:50,415 --> 00:13:52,678
خوشحالم برگشتی
328
00:14:03,515 --> 00:14:04,952
با کی حرف میزدی؟
329
00:14:04,995 --> 00:14:06,823
یکی از همکار هام بود
330
00:14:06,867 --> 00:14:08,259
خیلی وقته که باهم کار میکنیم
331
00:14:08,303 --> 00:14:09,870
به چیزی رسیدی؟
332
00:14:09,913 --> 00:14:13,047
اره پیشینه ی پزشکیِ اضفار الحضرت
درست میگفتی
333
00:14:13,090 --> 00:14:15,658
اونم از همون بیماریِ کم خونیِ مادرش رنج میبره
334
00:14:15,701 --> 00:14:17,878
و دکتری که درمانش رو به عهده گرفته رو شناسایی کردی
335
00:14:17,921 --> 00:14:19,792
عالی بود
336
00:14:19,836 --> 00:14:22,230
یه سری همکار رو فرستادم اونجا با دکتر حرف بزنن
337
00:14:22,273 --> 00:14:24,449
...هرچیزی شنیدی
لیسا
338
00:14:24,493 --> 00:14:25,842
پیش کس دیگه ای نمیرم
339
00:14:25,886 --> 00:14:27,539
ممنونم
340
00:14:27,583 --> 00:14:29,585
خدای من
341
00:14:36,766 --> 00:14:38,811
کمیته استقبال به پا کردن؟
342
00:14:38,855 --> 00:14:41,727
انگار دوست ها و فامیلایِ سمیم هستن
343
00:14:41,771 --> 00:14:43,729
که از زن و بچش مراقبت میکنن
344
00:14:43,773 --> 00:14:45,949
سفت بشین
فهمیدی؟
345
00:14:45,993 --> 00:14:47,646
به نظر نمیرسه که از اومدن ما اگاه بوده باشن
346
00:14:47,690 --> 00:14:48,909
تو و GRS حواستون باشه
347
00:14:50,171 --> 00:14:51,781
من میبرمش تو
348
00:14:59,832 --> 00:15:01,834
هیچ شانسی نداریم,میفهمی؟
349
00:15:01,878 --> 00:15:04,185
اوضاع بیریخت بشه از اینجا رفتیم
فهمیدم
350
00:15:21,767 --> 00:15:24,814
خب تو نمیتونی بیای داخل
351
00:15:24,857 --> 00:15:26,729
نمیبینی دارن با کلاشینکف هاشون ور میرن؟
352
00:15:26,772 --> 00:15:28,209
بدون من نمیری تو
353
00:15:28,252 --> 00:15:29,993
خب اون عذاداره
354
00:15:30,037 --> 00:15:32,648
قانون مسلمان ها میگه تنها مرد هایی که جزو خانواده هستن اجازه ی ورود دارن
355
00:15:32,691 --> 00:15:35,346
میدونی که نمیتونیم بی احترامی کنیم
356
00:15:35,390 --> 00:15:38,175
نزدیکِ در بمون
که بتونم صدات رو بشنوم
357
00:16:10,599 --> 00:16:11,904
سانی
358
00:16:14,081 --> 00:16:16,997
سلام مرد
359
00:16:17,040 --> 00:16:20,000
نزدیکح بود برم با سگ سه سر غذا بخورم
360
00:16:20,043 --> 00:16:21,218
با فرض بر اینکه قبول میکرد
361
00:16:21,262 --> 00:16:22,698
میدونم چه شرایطی داری برادر
362
00:16:22,741 --> 00:16:24,656
جدی؟
ترک کردن خانواده همیشه سخته
363
00:16:24,700 --> 00:16:26,397
بعضی وقتا وقتی برمیگردی خوش گذرونی ای در کار نیست
364
00:16:26,441 --> 00:16:28,921
احساسات بد همیشه گرایش به هوشیاری دارن
365
00:16:28,965 --> 00:16:33,056
کلی میفهمم جدی میگم
من عملا به لو دادنم
366
00:16:33,100 --> 00:16:34,623
به لیندل متهمش کردم
367
00:16:34,666 --> 00:16:37,626
عملا کاملا انجامش دادی
368
00:16:37,669 --> 00:16:40,194
خیلی خب باشه
من گند زدم رفیق
369
00:16:40,237 --> 00:16:42,848
گند زدم به کلی
به تیم
370
00:16:42,892 --> 00:16:45,938
فقط باید دارو هام رو بخورم و خودم رو دوباره ثابت کنم
371
00:16:45,982 --> 00:16:48,941
ولی یه چیزی رو بهت میگم مرد
372
00:16:48,985 --> 00:16:51,074
دیویس باهام سرد برخورد کرد
373
00:16:51,118 --> 00:16:53,076
چون یه مردِ دیگه داره
میدونی... نمیدونم
374
00:16:53,120 --> 00:16:55,861
فقط... انتظارش رو نداشتم
375
00:16:55,905 --> 00:16:57,167
ببین مرد
376
00:16:59,213 --> 00:17:01,737
وقت رفتنه
377
00:17:03,043 --> 00:17:04,827
خیلی خب
378
00:17:04,870 --> 00:17:06,524
بسته ماموریت مجاز شد
379
00:17:06,568 --> 00:17:08,091
پس گوش بدید
شاید برنامه زنده باشه
380
00:17:08,135 --> 00:17:10,572
امروز صبح اینتل ذکتری که
381
00:17:10,615 --> 00:17:13,140
اضفار الحضرت رو بخاطر یه بیماریِ خاص درمان میکنه پیدا کرد
382
00:17:13,183 --> 00:17:15,098
مامور هامون با اون دکتر صحبت کردن
383
00:17:15,142 --> 00:17:16,795
مکان الحضرت رو پیدا کردیم؟
384
00:17:16,839 --> 00:17:18,971
دکتر مکانش رو نمیدونه
ولی الحضرت
385
00:17:19,015 --> 00:17:22,323
از این پیک برای گرفتن دارو هاش استفاده میکرده
386
00:17:22,366 --> 00:17:23,541
فقط چند دقیقه قبل از اینکه مامور هامون برسن
387
00:17:23,585 --> 00:17:25,152
دارو هارو برداشته بود
388
00:17:25,195 --> 00:17:27,023
این پیک میتونه مارو به الحضرت برسونه
389
00:17:27,067 --> 00:17:28,720
بگو که میدونیم کجاست
390
00:17:28,764 --> 00:17:30,592
همچنین دو گاردِ زره پوش که مشایعتش میکردن
391
00:17:30,635 --> 00:17:32,115
وسیله ی هدف داشته به طرف
392
00:17:32,159 --> 00:17:33,769
کوه های شیروبی میرفته
393
00:17:33,812 --> 00:17:35,597
امروز به هدف بزرگی رسیدیم پسرا
394
00:17:35,640 --> 00:17:37,729
چون دنبال کردنِ اون پیک
395
00:17:37,773 --> 00:17:39,949
بشدت توی اون ناحیه سخته
396
00:17:39,992 --> 00:17:42,691
ازمون خواستن که یه تیم ضربت بفرستیم تا اون رو برای بازجویی بیارن
397
00:17:42,734 --> 00:17:44,693
به اسحله نیاز داریم
398
00:17:44,736 --> 00:17:47,652
خب دستگیری اون پیک به زمان وابستس
399
00:17:47,696 --> 00:17:49,959
پس ماموریت رو بدون جیسون و ترنت پیش میبریم
400
00:17:50,002 --> 00:17:53,615
عالیه
استاتلر و والدورف فقط سرعتمون رو کم میکنن
401
00:17:53,658 --> 00:17:55,747
خیلی خب تیمت رو جمع و جور کن ری
402
00:17:55,791 --> 00:17:57,227
بزن بریم
دریافت شد
403
00:17:58,750 --> 00:18:00,970
رفتن به اونجا بدون جیسون بنظر درست نمیاد
404
00:18:01,013 --> 00:18:03,277
خب اشتباه خودش بود که رفت
405
00:18:03,320 --> 00:18:04,713
همچنین این یکی آبِ خوردنه
406
00:18:04,756 --> 00:18:06,323
شایدم نه
407
00:18:06,367 --> 00:18:08,151
اسون ها مورد علاقه ی مورفی هستن
408
00:18:08,195 --> 00:18:10,371
همچنین
ما یه ترکیب جدید داریم
409
00:18:10,414 --> 00:18:12,068
اروم باش Pippi Blondestocking
(شخصیت کارتونی)
410
00:18:12,112 --> 00:18:14,026
من حاضرم و ری حواسش هست
411
00:18:14,070 --> 00:18:15,637
مطمئنی؟
412
00:18:15,680 --> 00:18:17,639
ده سال پیش من خودم رو حتی
413
00:18:17,682 --> 00:18:19,858
به دستان مرگ میسپردم فقط برای یه ساندویچ
414
00:18:19,902 --> 00:18:21,860
ولی این ری اروم و مهربونی که الان میبینم
415
00:18:21,904 --> 00:18:23,471
هی هی
416
00:18:24,776 --> 00:18:26,778
خیلی خب دیگه همتون گفتید
417
00:18:26,822 --> 00:18:29,041
مهم نیست الان جیسون کجاست,هرکاری که داره میکنه
418
00:18:29,085 --> 00:18:31,348
میتونید مطمئن باشید که صددرصد اون حالش خوبه
419
00:18:31,392 --> 00:18:34,917
این چیزیه که میخوام
فهمیدید؟
420
00:18:34,960 --> 00:18:35,526
فهمیدیم
421
00:18:49,236 --> 00:18:50,976
اسم من مندی الیس هست
422
00:18:51,020 --> 00:18:54,502
من یک نماینده از ارتش امریکا هستم
423
00:18:54,545 --> 00:18:57,809
اومدم اینجا که از دست دادن
424
00:18:57,853 --> 00:19:01,204
شوهرتون رو تسلیت بگم
425
00:19:06,383 --> 00:19:08,864
ببخشید بخاطر پشتو حرف زدنم
(درست نتونست بیان کنه)
426
00:19:08,907 --> 00:19:12,868
ولی انگلیسی حرف زدن سمیم عالی بود
427
00:19:12,911 --> 00:19:16,001
پس امیدوارم که بفهمید چی میگم
428
00:19:20,484 --> 00:19:23,095
شوهرتون مرد بسیار شجاعی بود
429
00:19:23,139 --> 00:19:25,794
سمیم مردی با اعتقادات قوی بود
430
00:19:25,837 --> 00:19:28,100
و قدرت ایستادن در طرفِ حق رو داشت
431
00:19:28,144 --> 00:19:32,931
اون فهمید که برای تغییر باید عمل کرد
432
00:19:32,975 --> 00:19:35,325
اون با ما کار کرد
433
00:19:35,369 --> 00:19:37,371
تا این کشور رو به مکان بهتری برای همه تبدیل کنیم
434
00:19:37,414 --> 00:19:39,721
ولی خصوصا برای خانوادش
435
00:19:49,600 --> 00:19:50,949
سلام
436
00:19:51,950 --> 00:19:53,343
پدرت
437
00:19:53,387 --> 00:19:55,084
پدرت یک قهرمان بود
438
00:19:55,127 --> 00:19:57,260
متاسفانه
439
00:19:57,304 --> 00:20:02,047
سمیم جونش رو برای ایده ال کردن زندگیش از دست داد
440
00:20:02,091 --> 00:20:05,007
ایالات متحده بسیار سپاسگذار
441
00:20:05,050 --> 00:20:06,791
همکاریِ اون هست
442
00:20:06,835 --> 00:20:10,491
میخواستیم بخاطر خدماتش و شجاعتش تشکر کنیم
443
00:20:13,320 --> 00:20:16,105
میدونم که هیچ مقدار پولی
444
00:20:16,148 --> 00:20:18,542
نمیتونه از دست دادتون رو بهتون برگردونه
ولی
445
00:20:18,586 --> 00:20:19,978
بخاطر این اومدی اینجا
446
00:20:20,022 --> 00:20:23,939
که پولِ زندگیِ شوهرم رو بهم بدی؟
447
00:20:23,982 --> 00:20:27,464
چطور جرات میکنی؟
448
00:20:27,508 --> 00:20:29,336
فکر میکنی نمیدونم تو کی هستی؟
449
00:20:29,379 --> 00:20:33,340
سمیم درباره ی تو بهم گفت
که چطور بهش فشار اوردی
450
00:20:33,383 --> 00:20:34,950
نهدیدش کردی
451
00:20:34,993 --> 00:20:38,345
بخاطرِ توئه که شوهرم مرده
452
00:20:38,388 --> 00:20:42,958
و حالا اومدی اینجا
که پولِ خون
453
00:20:43,001 --> 00:20:43,959
بهم بدی؟
454
00:20:44,002 --> 00:20:45,003
امریکایی ها
455
00:20:45,047 --> 00:20:47,789
برای شما زندگیِ افغان ها پشیزی ارزش نداره
456
00:20:47,832 --> 00:20:49,443
خیلی خب بیا بریم
457
00:20:49,486 --> 00:20:50,705
بسه بیا بریم بجنب
458
00:20:50,748 --> 00:20:52,010
بیا بریم
داریم میریم داریم میریم
459
00:20:52,054 --> 00:20:53,185
حرکت کن حرکت کن حرکت کن
460
00:20:53,229 --> 00:20:54,665
شبی که همسرت به قتل رسید
461
00:20:54,709 --> 00:20:56,972
چیزی دیدی؟ چیزی فهمیدی
بروووو
462
00:20:57,015 --> 00:20:58,190
که چطور شوهرت کشته شد؟
چیزی دیدی؟
463
00:20:58,234 --> 00:20:59,975
حرکت کن بجنب بجنب حرکت
باشه باشه
464
00:21:05,154 --> 00:21:06,677
یالا
465
00:21:06,721 --> 00:21:07,939
برو تو
466
00:21:10,246 --> 00:21:11,421
خوبی؟
467
00:21:11,465 --> 00:21:13,249
خوبم
حرکت کن
468
00:21:27,176 --> 00:21:29,047
پایگاه هاوک
براوو یک هستم
469
00:21:29,091 --> 00:21:30,397
شولا رو رد کردم
تمام
470
00:21:30,440 --> 00:21:33,138
دریافت شد براوو یک
CTR
471
00:21:33,182 --> 00:21:35,227
شش مرد بالغ رو توی مسیر هدف نشون میده
472
00:21:35,271 --> 00:21:37,360
گفت شش؟
473
00:21:37,404 --> 00:21:39,362
اگه پیک دوتا گارد داشته باشه
پس اون سه تای دیگه کیا هستن؟
474
00:21:39,406 --> 00:21:42,060
قراره نهنگ سفید رو همینجا از پا در بیاریم؟
475
00:21:42,104 --> 00:21:44,889
فکر کن کاپیتان امریکا برای ساختن ادامه بازیگر نداشت
476
00:21:44,933 --> 00:21:47,065
پایگاه هاوک
براوو یک هستم
477
00:21:47,109 --> 00:21:49,372
هدفِ ارزشمندی هم بینشون هست؟
478
00:21:49,416 --> 00:21:51,026
خیر
براوو یک
479
00:21:51,069 --> 00:21:53,637
رونین روی هر شش تاشون دید تصویری داشت
480
00:21:53,681 --> 00:21:54,856
هدف مورد نظر بینشون نیست
481
00:21:54,899 --> 00:21:56,161
دریافت شد
براوو تمام
482
00:21:56,205 --> 00:21:57,989
خیلی خب
483
00:21:58,033 --> 00:22:00,078
خب بریم اون یارویی که میخواد یارو رو بهمون بده بگیریم
484
00:22:36,463 --> 00:22:38,900
هی ری
یه چیزی هست که باید ببینی
485
00:22:38,943 --> 00:22:40,336
دریافت شد
486
00:22:40,380 --> 00:22:41,511
دارم میام
487
00:22:43,078 --> 00:22:44,471
چی داریم؟
488
00:22:44,514 --> 00:22:46,690
انگار هدف مورد نظر فرار کرده
489
00:22:46,734 --> 00:22:48,518
اگه میخوایم بگیریمش الان باید حرکت کنیم
490
00:22:48,562 --> 00:22:50,215
فقط یه چیزی من نمیخوام
491
00:22:50,259 --> 00:22:52,043
توی این سفر بزرگ تونل های افغان شرکت کنم
492
00:22:52,087 --> 00:22:54,481
پایگاه هاوک
براوو یک هستم خونه ی هدف ایمن شد
493
00:22:54,524 --> 00:22:56,526
پیک و سه تای دیگشون رو پیدا نکردیم
494
00:22:56,570 --> 00:22:59,529
یه تونل داریم
ولی نمیدونیم چقد امتداد داره
495
00:22:59,573 --> 00:23:01,749
ممکنه ارطبات رو از دست بدیم
اجازه ی ورود میدید
496
00:23:01,792 --> 00:23:03,620
برو تو و پاکسازیش کن براوو یک
497
00:23:03,664 --> 00:23:05,274
یک ساعت وقتِ قطع ارتباط میدم
498
00:23:05,317 --> 00:23:07,015
بعدش گروه ضربت رو میفرستم
499
00:23:07,058 --> 00:23:08,973
دریافت شد
براوو تمام
500
00:23:09,017 --> 00:23:10,279
براک
خیلی خوش شانسی
501
00:23:12,281 --> 00:23:15,023
خیلی خب
برو بگیرش
502
00:23:25,599 --> 00:23:28,340
تو کار درستو کردی
503
00:23:28,384 --> 00:23:29,516
اون اشتباه کرد که اینجوری قضاوت کرد
504
00:23:29,559 --> 00:23:30,691
نه هرچی که گفت حقیقت داشت
505
00:23:30,734 --> 00:23:32,388
و مشکلی نیست
506
00:23:32,432 --> 00:23:33,737
مندی بیخیال
507
00:23:33,781 --> 00:23:35,609
اون برای هدف بزرگی جنگید
508
00:23:35,652 --> 00:23:37,437
پس انقد خودخوری نکن
509
00:23:37,480 --> 00:23:39,439
میدونم
510
00:23:39,482 --> 00:23:43,225
فرستادن سمیم به اون دورهمی بهترین راه برای پیدا کردن رهبر طاهارا بود
511
00:23:43,268 --> 00:23:46,750
و اگه دوباره موقعیتش پیش بیاد
512
00:23:46,794 --> 00:23:48,970
دقیقا همین کار رو میکنم
513
00:23:50,014 --> 00:23:51,625
و این چیزیه که منو میترسونه
514
00:23:51,668 --> 00:23:54,758
وقتی که این شغل رو شروع کردم
515
00:23:54,802 --> 00:23:57,369
از دست دادن یه ضد جاسوس نابودم میکرد
516
00:23:57,413 --> 00:24:00,242
و حالا از دست دادن سمیم و دکتر کریگ
517
00:24:00,285 --> 00:24:02,462
خیلی سخته ولی
518
00:24:05,029 --> 00:24:07,554
میتونم خودم رو جمع و جور کنم و کارم رو ادامه بدم
519
00:24:07,597 --> 00:24:09,991
خوبه
520
00:24:10,034 --> 00:24:11,993
جدی؟
اره خیلی خوبه
521
00:24:12,036 --> 00:24:15,779
یجایی این وسطا
من تغییر کردم
522
00:24:15,823 --> 00:24:17,651
شایدم این شغل تغییرم داد
523
00:24:17,694 --> 00:24:21,045
نمیدونم کی اتفاق افتاد
ولی اون ادمی که بودم نیستم
524
00:24:21,089 --> 00:24:22,046
میفهمم ولی میدونی
525
00:24:22,090 --> 00:24:23,831
ما هر بار داریم به سمت جهنم میریم
526
00:24:23,874 --> 00:24:26,834
و این یه تاثیری روی زندگیمون داره
527
00:24:26,877 --> 00:24:29,010
این بهاییه که پرداخت میکنیم
528
00:24:29,053 --> 00:24:32,840
و هردومون قانع شدیم که ارزشش رو داره
529
00:24:32,883 --> 00:24:35,799
توی وظیفه انتخابی نیست
530
00:24:35,843 --> 00:24:37,061
این چیزیه که فکر میکنی؟
531
00:24:37,105 --> 00:24:39,107
اره
درسته
532
00:24:40,761 --> 00:24:44,025
سختترین قسمتش اینه که
533
00:24:44,068 --> 00:24:47,898
...بدونی
534
00:24:47,942 --> 00:24:49,900
من انتخاب کردم که این ادم باشم
535
00:25:15,926 --> 00:25:17,537
Hmm.
536
00:25:17,580 --> 00:25:19,626
انگار هتل پنج ستاره گرفتیم
537
00:25:21,323 --> 00:25:22,585
چیشده؟
538
00:25:22,629 --> 00:25:24,152
این تونل ها مرکز فرماندهی دارن
539
00:25:24,195 --> 00:25:25,370
بعضی هاشون رو شوروی ساخته
540
00:25:25,414 --> 00:25:27,068
بعضی هاشون رو CIA
تامین مالی کرده
541
00:25:27,111 --> 00:25:29,070
اره مالیات هایی که میدیم
542
00:25:29,113 --> 00:25:31,681
میان توی جهاد و غار خفاش میشن
543
00:25:31,725 --> 00:25:33,291
بدون کامپیوتر
بیشتر شبیه یه ایستگاهِ راه هست
(اردوگاه)
544
00:25:33,335 --> 00:25:34,510
تا یه مرکز فرماندهی
545
00:25:34,554 --> 00:25:36,468
چی داریم؟
546
00:25:36,512 --> 00:25:37,731
Uh...
547
00:25:37,774 --> 00:25:40,342
میدونی چیه؟
548
00:25:40,385 --> 00:25:42,300
اگه برامون تله گذاشتن
دقیقا اینجا مکانشه
549
00:25:42,344 --> 00:25:43,867
براک
550
00:25:43,911 --> 00:25:46,000
سگ رو رها کن
اطاعت
551
00:25:46,043 --> 00:25:47,610
اسپنسر
552
00:25:47,654 --> 00:25:49,525
خوش شانسه تویی
553
00:25:49,569 --> 00:25:51,527
حتما
554
00:26:04,975 --> 00:26:06,760
واو واو واو همونجا وایسا ترودو
555
00:26:06,803 --> 00:26:09,980
گردش کوچولومون داره به یه پایانِ زودرس میرسه
556
00:26:10,024 --> 00:26:11,068
اسپنسر چی داری؟
557
00:26:14,985 --> 00:26:17,074
عقب بمونید
558
00:26:19,468 --> 00:26:21,949
نمیتونم دوتا خروجی رو ببینم
559
00:26:21,992 --> 00:26:24,995
به لباس مخصوص نیاز داریم وگرنه
بوم
560
00:26:25,039 --> 00:26:27,824
میتونیم دورش بزنیم؟
وقت نداریم
561
00:26:27,868 --> 00:26:30,348
نه این دیوارا خیلی تنگن
باید برگردیم
562
00:26:37,312 --> 00:26:38,661
خیلی خب میریم بالا
563
00:26:38,705 --> 00:26:40,663
به هاوک بگو داریم برمیگردیم بالا
564
00:26:40,707 --> 00:26:43,535
چی,داریم برمیگردیم؟
565
00:26:43,579 --> 00:26:46,234
هیچ ایده ای نداریم که این تونل ها چقد طولانین سانی
566
00:26:46,277 --> 00:26:48,453
هدفمون ممکنه سه ساعت یا سه روز دیگه برسه اینجا
567
00:26:48,497 --> 00:26:50,238
و من ریسک نمیکنم داریم میریم
568
00:26:50,281 --> 00:26:52,327
خب اون مواد منفجره های اون پشت
569
00:26:52,370 --> 00:26:53,676
هیچ راه برگشتی برامون نمیزارن
570
00:26:53,720 --> 00:26:55,547
خب؟
وقتی توی تگزاس بودم
571
00:26:55,591 --> 00:26:57,724
شش هفته بخاطر حکم دادگاه تعلیم دیدم
572
00:26:57,767 --> 00:27:00,683
داری میگی که یا گرفتی چطور
573
00:27:00,727 --> 00:27:02,642
چطوری اونارو خنثی کنی؟
اره
574
00:27:02,685 --> 00:27:05,427
شش هفته کلاس خنثی سازی تورو تبدیل به خنثی کننده نمیکنه
575
00:27:05,470 --> 00:27:07,559
خب هرچقد بشینیم اینجا زر بزنیم
576
00:27:07,603 --> 00:27:09,561
اونا بیشتر ازمون دور میشن
577
00:27:09,605 --> 00:27:10,998
خب من میگم بزار سانی بره کارش رو بکنه
578
00:27:11,041 --> 00:27:12,869
تنها چیزی که از دست میدیم خودشه
579
00:27:12,913 --> 00:27:14,566
اره مگه اینکه منفجر شه و غار نابود شه رو سرمون
580
00:27:14,610 --> 00:27:18,135
خب از اعتماد به نفس دادنت ممنونم خاک رس
(اشاره به اسم کلی)
581
00:27:21,661 --> 00:27:23,445
اینو تبدیل به خاکسپاریت نکن
582
00:27:24,489 --> 00:27:25,926
اطاعت
583
00:27:25,969 --> 00:27:27,884
خیلی خب دستگاه اون گوشست
584
00:27:27,928 --> 00:27:29,190
حرکت کنید
585
00:27:31,409 --> 00:27:36,240
اگه تا دو دقیقه دیگه صدام در نیومد
بیشتر صبر کنید
586
00:27:39,679 --> 00:27:41,681
587
00:27:44,379 --> 00:27:47,904
چه گوهی خوردی سانی کویین
588
00:27:51,255 --> 00:27:53,214
خیلی خب
589
00:27:55,738 --> 00:27:57,174
Uh, yeah...
590
00:27:57,218 --> 00:27:58,741
Uh-huh.
591
00:28:03,790 --> 00:28:06,618
خب اونی که اونجاس ضامنشه
592
00:28:08,664 --> 00:28:11,580
خیلی خب
593
00:28:11,623 --> 00:28:13,669
ذهنت رو خالی کن
594
00:28:19,457 --> 00:28:20,632
بدون پین
595
00:28:22,634 --> 00:28:24,636
اوه یه تله ی موش باشه
596
00:28:24,680 --> 00:28:26,551
خیلی خب
597
00:28:26,595 --> 00:28:28,553
خوبیم
598
00:28:28,597 --> 00:28:30,425
سلام خوشگله
599
00:28:30,468 --> 00:28:32,949
تو قراره امروز کمکم کنی
600
00:28:32,993 --> 00:28:34,995
درسته
601
00:28:40,696 --> 00:28:42,698
تمیز و ثابت سانی
602
00:28:42,742 --> 00:28:44,047
تمیز و ثابت
603
00:28:53,622 --> 00:28:57,104
ولی صبر کن
هنوزم هست
604
00:28:57,147 --> 00:28:58,801
اوکی
605
00:29:05,460 --> 00:29:07,592
احمق ها هیچوقت نمیگن مرگ
606
00:29:09,681 --> 00:29:11,379
Oh!
607
00:29:11,422 --> 00:29:14,121
Oh...
608
00:29:14,164 --> 00:29:18,081
خوب و ثابت خوب و ثابت
609
00:29:30,877 --> 00:29:33,183
اوه اره
610
00:29:33,227 --> 00:29:35,707
همینه سانی
اوکی
611
00:29:35,751 --> 00:29:37,971
به غیر از شرتم
612
00:29:38,014 --> 00:29:39,537
همه چی روبراهه
(clear به معنی تمیز هم هست)
613
00:29:39,581 --> 00:29:41,409
دریافت شد
614
00:29:44,934 --> 00:29:47,197
این بمب بهاش کمی زمان بود
615
00:29:47,241 --> 00:29:50,070
باید یکاری کنیم سرعتشون کم بشه
616
00:29:50,113 --> 00:29:51,549
یه راه برای انجامش هست مطمئنا
617
00:29:51,593 --> 00:29:53,769
اره ما دید در شب داریم
اونا ندارن
618
00:29:53,813 --> 00:29:55,553
دقیقا
619
00:29:55,597 --> 00:29:57,904
نور رو فقط برای اعلام حضور قطع میکنیم
620
00:29:57,947 --> 00:29:59,688
خب اگه نتونیم بگیریمشون
621
00:29:59,731 --> 00:30:02,560
به هیچ عنوان نمیتونیم سوپرایزشون کنیم
622
00:30:03,605 --> 00:30:05,650
فلز
شدنیش کن
623
00:30:05,694 --> 00:30:06,869
باشه
624
00:31:02,577 --> 00:31:04,274
جلومونن
جلومونن
625
00:31:04,318 --> 00:31:07,234
چی دارم میشنونم
براوو رو بدون من فرستادین؟
626
00:31:07,277 --> 00:31:09,497
درسته اقای رئیس
627
00:31:09,540 --> 00:31:11,542
بهت گفتم تا دو ساعت دیگه برمیگردم
نشنیدی؟
628
00:31:11,586 --> 00:31:13,153
اره خب ماهیت زمان بود
629
00:31:13,196 --> 00:31:14,632
سریعا به یه تیم تاکتیکی نیاز داشتیم
630
00:31:14,676 --> 00:31:16,156
هدف چیه؟
631
00:31:16,199 --> 00:31:17,592
...یه پیک که برای
632
00:31:17,635 --> 00:31:20,334
الحضرتِ پسر امروز بعد از ظهر دارو برده
633
00:31:20,377 --> 00:31:22,814
مامورا اونارو تا یه خونه نزدیکِ شروبی دنبال کردن
634
00:31:22,858 --> 00:31:25,643
خب رفته بودن که بگیرنش
تا الان باید برمیگشتن
635
00:31:25,687 --> 00:31:27,602
خونه ی هدف یه تونل داشت
یه تونل؟
636
00:31:27,645 --> 00:31:29,560
فرستادیشون تو؟
ممکنه یه تله بوده باشه
637
00:31:29,604 --> 00:31:31,693
خب این دقیقا کاری بود که تو هم میکردی جیسون
638
00:31:31,736 --> 00:31:34,652
اروم باش
تیمت رو که میشناسی
میتونن انجامش بدن
639
00:31:36,872 --> 00:31:38,656
رو به جلو
حرکت
640
00:31:47,013 --> 00:31:49,667
حواس ها به هدفِ اصلی
حرکت
641
00:31:52,801 --> 00:31:53,802
خمپاره
سانی
642
00:32:12,212 --> 00:32:13,474
همه خوبن؟
643
00:32:13,517 --> 00:32:14,910
اره
خوبیم
644
00:32:14,954 --> 00:32:17,130
سانی
منم خوبم
645
00:32:17,173 --> 00:32:18,479
خیلی خب هممون خوبیم
646
00:32:18,522 --> 00:32:20,133
تا وقتی که ما برسیم اون بالا
647
00:32:20,176 --> 00:32:21,395
اون پیکِ از اینجا خیلی دور شده
648
00:32:21,438 --> 00:32:23,614
پایگاه هاوک
براوو یک هستم
649
00:32:23,658 --> 00:32:25,703
صدام رو دارید تمام
650
00:32:25,747 --> 00:32:29,098
پایگاه هاوک
براوو یک هستم صدام رو دارید تمام
651
00:32:31,666 --> 00:32:33,407
چند وقته که ارتباط قطع شده؟
652
00:32:33,450 --> 00:32:35,191
شصت دقیقه بهشون وقت دادم
653
00:32:35,235 --> 00:32:39,108
مگه اینکه دلیلی مانعش بشه
وگرنه شصت دقیقه صبر میکنیم
654
00:32:39,152 --> 00:32:41,110
هیچ میدونی چند بار مجبور شدم
655
00:32:41,154 --> 00:32:43,199
که بهت اعتماد کنم یه راه پیدا کنی؟
656
00:32:45,941 --> 00:32:47,551
پایگاه هاوک
صدام میاد تمام
657
00:32:47,595 --> 00:32:49,771
اینم از تنها مدرکمون از الحضرت
658
00:32:49,814 --> 00:32:51,947
راهی برای پایین اوردن خونه هست براوو هیچی
659
00:32:51,991 --> 00:32:53,818
خفه شو
فقط اشتباه کردیم
660
00:32:53,862 --> 00:32:55,081
بسه دیگه خیلی ازت حرف شنیدم خفه شو
661
00:32:56,778 --> 00:32:58,736
یه فکری دارم
662
00:33:00,129 --> 00:33:02,131
یکی باید کمکم کنه
663
00:33:02,175 --> 00:33:04,090
ترتی,مفید باش
664
00:33:04,133 --> 00:33:05,787
3 2 1
665
00:33:30,855 --> 00:33:34,207
هاوک
براوو شش هستم میشنوی؟
666
00:33:38,037 --> 00:33:40,169
هاوک
براوو شش هستم میشنوی؟
667
00:33:40,213 --> 00:33:41,779
پنجاه دقیقس که خبری ازشون نیست
میدونی چیه
668
00:33:41,823 --> 00:33:43,868
به گروه ضربت اطلاع بده
بهشون بگو منم باهاشون میرم
669
00:33:43,912 --> 00:33:46,088
50 دقیقه شده
ده دقیقه دیگه وقت دارن
670
00:33:46,132 --> 00:33:48,351
ده دقیقه هیچی نیست
خودتم خوب میدونی
671
00:33:48,395 --> 00:33:50,658
هاوک
براوو شش هستم میشنوی؟
672
00:33:50,701 --> 00:33:54,183
دریافت شد براوو شش
موقعیتت رو گزارش بده
673
00:33:54,227 --> 00:33:56,577
هاوک
یه سیگنال برات میفرستم
674
00:33:56,620 --> 00:33:59,841
دریافت شد براوو شش
هواپیمای بدون سرنشین دنبال سینگنال میگرده
675
00:34:11,113 --> 00:34:13,768
موقعیتت رو دارم سه و نیم کیلوتر با شمالِ
676
00:34:13,811 --> 00:34:15,770
ساختمون هدف فاصله داری
677
00:34:15,813 --> 00:34:19,034
از این موقعیت ماشین هایی که روی 270 درجه هستن رو دنبال کنید
678
00:34:19,078 --> 00:34:21,167
270 درجه در حال دنبال شدن هست
679
00:34:23,256 --> 00:34:25,127
منفیه
هیچی جز کوه نیست
680
00:34:25,171 --> 00:34:27,129
گذاشتیم یکی دیگه هم فرار کنه
همین
681
00:34:29,175 --> 00:34:31,090
صبر کن
682
00:34:31,133 --> 00:34:34,093
صبر کن این کوه ها بلندن جلوی جاده رو میگرفتن
ببین
683
00:34:39,185 --> 00:34:40,795
براوو شش
پایگاه هاوک صحبت میکنه
684
00:34:40,838 --> 00:34:43,667
همین الان دو وسیله رو دیدیم که به سمت شمالِ شما حرکت میکنن
685
00:34:43,711 --> 00:34:46,105
هی
دارن پیک رو دنبال میکنن
686
00:34:46,148 --> 00:34:47,149
ایول
687
00:34:50,718 --> 00:34:53,199
بچه ها زدن کنار
پیک رو گرفتن
688
00:34:53,242 --> 00:34:55,070
بله که زدن کنار
689
00:34:55,114 --> 00:34:57,551
من انتظار یه حادثه چالشی رو داشتم
690
00:34:57,594 --> 00:34:59,727
هنوز باورم نمیشه که کویین خنثی اش کرد
691
00:34:59,770 --> 00:35:02,251
اره با یه اینه و خلال دندان
692
00:35:02,295 --> 00:35:05,211
حتما خیلی دوره ی اموزشیِ خفنی بوده سانی
693
00:35:05,254 --> 00:35:08,736
هی من اونی نبودم که توی فاصله 80 پایی
694
00:35:08,779 --> 00:35:09,998
بدون قلاب اویزون شد
695
00:35:10,041 --> 00:35:11,782
اقای سیرک افتاب اینجاست
696
00:35:11,826 --> 00:35:13,436
اون عملیات رو نجات داد درسته؟
697
00:35:13,480 --> 00:35:16,178
دقیقا درسته
698
00:35:16,222 --> 00:35:17,397
آبِ خوردن بود
699
00:35:18,441 --> 00:35:20,182
خیلی خب مرد کارتون خوب بود پسرا
700
00:35:20,226 --> 00:35:22,184
ببخشید که تفریح رو از دست دادم
701
00:35:22,228 --> 00:35:24,055
منظورم اینه که دقیقا ماموریت با موفقیت انجام نشد
702
00:35:24,099 --> 00:35:25,622
هدف گرفتن خودش بود درسته
703
00:35:27,146 --> 00:35:29,060
نگران نباش هواپیما های بدون سرنشین
704
00:35:29,104 --> 00:35:31,411
تا مخفیگاه الحضرت دنبالشون رفتن
705
00:35:31,454 --> 00:35:33,239
بیاید امیدوار باشیم که یه هدفی بهمون بدن
706
00:35:33,282 --> 00:35:34,240
اره
707
00:35:34,283 --> 00:35:36,198
بسلامتیش میرم بالا
708
00:35:36,242 --> 00:35:37,547
Shapow.
709
00:35:39,201 --> 00:35:40,942
هی
710
00:35:40,985 --> 00:35:42,422
امروز کارت رو خوب انجام دادی
711
00:35:42,465 --> 00:35:43,858
مارو سالم نگه داشتی
712
00:35:43,901 --> 00:35:46,034
چیزی نداری درموردِ منِ مهربونتر و با ادب تر بگی؟
713
00:35:46,077 --> 00:35:48,123
خب با کار امروزت
714
00:35:48,167 --> 00:35:49,646
خیلی تحت تاثیر قرار گرفتیم
715
00:35:49,690 --> 00:35:51,996
اون تونل میتونست قبرمون باشه
716
00:35:52,040 --> 00:35:53,215
کارت درسته برادر
717
00:35:55,086 --> 00:35:57,828
خیلی خب بیاید باهم انجامش بدیم
718
00:35:57,872 --> 00:36:00,179
خیلی خب بزن بریم
اماده اید؟
719
00:36:00,222 --> 00:36:02,616
اره
خب این تفنگایی هستن که مستقیم به
720
00:36:02,659 --> 00:36:05,793
سیل هایی که تورم میکنن شلیک میکنن
و مامویتی که با موفقیت انجام میشه
721
00:36:25,247 --> 00:36:26,248
دیویس
722
00:36:26,292 --> 00:36:28,032
سانی
723
00:36:28,076 --> 00:36:29,817
فقط میخواستم
724
00:36:29,860 --> 00:36:32,820
بیام اینجا و بهت بگم
725
00:36:32,863 --> 00:36:35,126
تو دلیل این هستی که یه سرنخی از هدفمون داریم
726
00:36:35,170 --> 00:36:38,086
شاید
پیک هنوز در حال سفر کردنه
727
00:36:38,129 --> 00:36:39,261
غیر از اون
این یه کار گروهی بود
728
00:36:39,305 --> 00:36:41,002
اره شاید همش درست باشه
729
00:36:41,045 --> 00:36:44,266
ولی بدونِ تو نمیتونستیم انجامش بدیم
730
00:36:44,310 --> 00:36:46,050
انگار
731
00:36:46,094 --> 00:36:47,095
خوب جایگاهت رو اینجا پیدا کردی
732
00:36:50,925 --> 00:36:52,405
...اوه ببخشید نمیخواستم
733
00:36:52,448 --> 00:36:53,928
نمیدونستم هنوز دارید کار میکنید
734
00:36:53,971 --> 00:36:55,190
...اوه
735
00:36:55,234 --> 00:36:56,147
نه مشکلی نیست
736
00:36:56,191 --> 00:36:57,888
سانی کویین
737
00:36:57,932 --> 00:36:59,238
سلام
ریس جولیان
738
00:36:59,281 --> 00:37:03,067
اه فقط داشتم از پرچمدار دیویس تشکر میکردم
739
00:37:03,111 --> 00:37:04,243
بخاطر زنده نگه داشتنمون
740
00:37:04,286 --> 00:37:06,288
اره اره لیسا
741
00:37:06,332 --> 00:37:08,725
بهم گفت که خیلی وقته باهم کار میکنید
742
00:37:08,769 --> 00:37:11,206
اره اره درسته
743
00:37:11,250 --> 00:37:14,514
و من واقعا تحسینش میکنم
744
00:37:14,557 --> 00:37:16,124
خب
همه ی تیم تحسینش میکنه
745
00:37:16,167 --> 00:37:17,604
منم همینطور
746
00:37:20,171 --> 00:37:22,217
اه میخواستیم بریم یه چیزی بخوریم
747
00:37:22,261 --> 00:37:23,566
اگه میخوای توهم بیا
748
00:37:23,610 --> 00:37:25,612
ام... اره من
749
00:37:25,655 --> 00:37:29,050
اه واقعا ممنونم
جدی میگم
750
00:37:29,093 --> 00:37:31,008
...ولی اه من
751
00:37:31,052 --> 00:37:33,489
یه کارایی دارم که باید انجام بدم
752
00:37:33,533 --> 00:37:37,406
پرچمدار
753
00:37:37,450 --> 00:37:39,452
کویین
754
00:37:42,063 --> 00:37:45,501
بریم؟
بریم
755
00:37:45,545 --> 00:37:47,851
بعد از شما
756
00:37:56,599 --> 00:37:58,993
...پس تو اه
757
00:37:59,036 --> 00:38:01,082
یاد گرفتی چطور یه بمب رو خنثی کنی
758
00:38:01,125 --> 00:38:03,954
وقتی که توی تگزاس بودی ها؟
759
00:38:03,998 --> 00:38:06,609
داری میگی که نکردم؟
760
00:38:06,653 --> 00:38:08,089
دارم میگم که انقد همکارت بودم که
761
00:38:08,132 --> 00:38:09,917
وثتی دروغ میگی میفهمم
762
00:38:09,960 --> 00:38:11,266
خب توی مدرسه ی ارتش
763
00:38:11,310 --> 00:38:12,659
یاد گرفتم
764
00:38:12,702 --> 00:38:15,270
این چطوره؟
همم
765
00:38:15,314 --> 00:38:18,099
یه ریسک برای تیم انجام دادی
اره
766
00:38:18,142 --> 00:38:20,275
یه ریسک بزرگ
این کاریه که اعضای گروه میکنن مگه نه
767
00:38:20,319 --> 00:38:21,624
کمک کردن به همدیگه
768
00:38:21,668 --> 00:38:23,583
فکر کردم گفتی براوو دیگه ارزش
769
00:38:23,626 --> 00:38:25,672
موندن نداره
...خب
770
00:38:25,715 --> 00:38:28,414
یه چیزی که توی تگزاس یاد گرفتم این بود
771
00:38:28,457 --> 00:38:31,678
خانواده شاید ناسازگار باشه
772
00:38:31,721 --> 00:38:33,157
ولی در نهایت همه چیزه
773
00:38:36,030 --> 00:38:38,249
با هم خوبیم؟
774
00:38:39,294 --> 00:38:41,427
خوبیم
775
00:38:45,909 --> 00:38:49,565
...میدونی این ام
776
00:38:49,609 --> 00:38:51,524
اخرین ماموریت من با براوو بود
777
00:38:53,613 --> 00:38:57,181
دارم میرم به STA-21
اه
778
00:38:57,225 --> 00:38:59,009
تبریک میگم
779
00:38:59,053 --> 00:39:02,839
دلم بدجور برات تنگ میشه جدی میگم
780
00:39:02,883 --> 00:39:05,276
گریه نمیکنم
ولی خیلی دلم برات تنگ میشه
781
00:39:05,320 --> 00:39:06,582
و بزار یه چیزی بگم
من و تو
782
00:39:06,626 --> 00:39:08,236
قبل از اینکه بری باید مست کنیم
783
00:39:08,279 --> 00:39:10,238
اه
784
00:39:10,281 --> 00:39:12,719
فکر نمیکردم که انقد خوب باهاش کنار بیای
785
00:39:12,762 --> 00:39:14,982
میدونی
786
00:39:15,025 --> 00:39:19,290
دیدنِ دوباره ی پدرم
کاری کرد که بفهمم
787
00:39:19,334 --> 00:39:22,293
ادم ها به چیز های مختلفی فراخونده میشن
788
00:39:22,337 --> 00:39:24,426
و برای من سانی کویین
789
00:39:24,470 --> 00:39:26,385
من یه جنگجوی خفنم
790
00:39:26,428 --> 00:39:28,125
این سرنوشتِ منه
آمین
791
00:39:28,169 --> 00:39:32,695
ولی اگه به تو چیز دیگه ای الهام شده
792
00:39:32,739 --> 00:39:35,176
احتمالا چیزیه که تو هستی
793
00:39:38,397 --> 00:39:40,181
منظورم اینه که برادر
794
00:39:40,224 --> 00:39:42,444
اگه راهی بود که میتونستیم منتظر بمونیم
795
00:39:42,488 --> 00:39:44,228
تا تو برگردی
حتما میموندیم
796
00:39:44,272 --> 00:39:46,056
جدی؟
اره بزار بهت بگم
797
00:39:46,100 --> 00:39:48,319
خب یه بخشیش تقصیر خودم بود
رفتن با مندی
798
00:39:48,363 --> 00:39:50,278
میدونی
تیم دستِ خوب کسی بود
799
00:39:50,321 --> 00:39:52,541
تو بهشون امنیت دادی
این مهمه
800
00:39:52,585 --> 00:39:55,936
با دستور جمیله که بهم گفت نمیر
توی گوشم
801
00:39:55,979 --> 00:39:57,503
هیچ جور دیگه ای نبود که اتفاق بیفته
802
00:39:57,546 --> 00:39:59,461
میدونی ری
803
00:39:59,505 --> 00:40:02,246
میدونی هیچوقت بهت نگفتم
ولی واقعا ثبات دادن
804
00:40:02,290 --> 00:40:04,335
بین ماموریت هات و
805
00:40:04,379 --> 00:40:05,902
زندگی خانوادگیت رو تحسین میکنم
806
00:40:07,295 --> 00:40:09,297
ممنونم برادر
اره
807
00:40:10,559 --> 00:40:14,215
میگم که اسون نیست
نه
808
00:40:14,258 --> 00:40:15,695
و دور و بر ترتی بودن
809
00:40:15,738 --> 00:40:18,045
به یاد اوردن حمله ی الحضرت و
810
00:40:18,088 --> 00:40:19,481
برگشتن به وقتی که
811
00:40:19,525 --> 00:40:21,265
این ثبات رو نداشتم
812
00:40:21,309 --> 00:40:24,399
اینا بهم یاد اوری میکنه که چقد باید سخت کار کنم که این ثبات حفظ بشه
813
00:40:24,443 --> 00:40:26,793
اره خب
میدونی چیه؟
814
00:40:26,836 --> 00:40:28,708
همین تورو یه نژاد نایاب کرده
815
00:40:30,579 --> 00:40:33,756
میخواستم بهت بگم که خودت چطور انجامش میدی
816
00:40:33,800 --> 00:40:35,192
همم
اه
817
00:40:35,236 --> 00:40:38,587
جی
امروز باید یه دستوری به سانی میدادم
818
00:40:38,631 --> 00:40:40,067
اگه خراب میشد
819
00:40:40,110 --> 00:40:42,243
برای بقیه ی عمرم روحم رو میخورد
820
00:40:42,286 --> 00:40:44,985
و اگه فردا بخوام از دستور ها بدم
821
00:40:45,028 --> 00:40:48,075
و بعد یکی دیگه روزِ بعدش
822
00:40:48,118 --> 00:40:51,557
مطمئنم که هدف اصلی رو گم میکنم
823
00:40:51,600 --> 00:40:54,211
داری چی میگی جی؟
824
00:40:55,256 --> 00:40:57,388
به دخترم دروغ گفتم
825
00:40:57,432 --> 00:41:01,131
اولین باری بود که خانوادم رو پیچوندم
826
00:41:02,785 --> 00:41:06,485
و قسم میخورم که اخرین بار باشه
827
00:41:06,528 --> 00:41:09,009
مرد
فکر میکردم دارم ازش محافظت میکنم ولی
828
00:41:09,052 --> 00:41:12,491
ولی اگه پنهان کنم که کی هستم
و چه کاری برای خانوادم انجام میدم
829
00:41:12,534 --> 00:41:14,667
این باعث میشه چه نوع پدری باشم؟
830
00:41:16,277 --> 00:41:17,974
...من فقط
831
00:41:18,018 --> 00:41:20,455
شروع کردم به فهمیدن اینکه این یکی از دلایلی که
832
00:41:20,499 --> 00:41:22,718
من رو به عنوان یه افسر انتخاب کردن
نه به عنوان یه فرمانده
833
00:41:22,762 --> 00:41:25,982
قیمت بالای براوو یک بودن رو دیدم
834
00:41:26,026 --> 00:41:28,202
دیدم کچه فداکاری هایی برای تیم کردی
835
00:41:29,856 --> 00:41:32,641
برادر خیلی سال طول کشید
ولی فهمیدم
836
00:41:32,685 --> 00:41:34,861
که من نمیتونم همه ی گروه
837
00:41:34,904 --> 00:41:36,253
رو مثل تو رهبری کنم
838
00:41:36,297 --> 00:41:37,864
منظورم اینه
که من تیم رو خیلی دوست دارم
839
00:41:37,907 --> 00:41:40,606
این... یه بخش بزرگی از منه
840
00:41:40,649 --> 00:41:42,172
ولی خانوادم هم همینطور
841
00:41:42,216 --> 00:41:44,218
و من ثبات رو از دست نمیدم
842
00:41:44,261 --> 00:41:47,264
فردا
مثل چی خوشحال میشم
843
00:41:47,308 --> 00:41:50,267
وقتی که بیای و براوو یک بشی
844
00:42:55,158 --> 00:42:57,639
خوبی؟
845
00:42:57,683 --> 00:43:00,076
خوبم
846
00:43:06,866 --> 00:43:08,171
ترجمه و زیرنویس
PoOrYaGR
Pooryagr@gmail.com
847
00:43:08,195 --> 00:43:09,995
Resynced for Web-DL by Greatlord1995