1 00:00:08,681 --> 00:00:10,031 آنچه گذشت... یه کله خری توی بار 2 00:00:10,074 --> 00:00:11,554 داره به عنوان افسر نیروی دریایی زیادی حرف می زنه 3 00:00:11,597 --> 00:00:13,208 ببخشیدا. ولی دارم کمی خوش می‌گذرونم 4 00:00:13,251 --> 00:00:14,426 کاری که تو داری می‌کنی 5 00:00:14,470 --> 00:00:16,907 اینه که داری به خاطره ی برادرهایی توهین می‌کنی 6 00:00:16,950 --> 00:00:22,086 که دارن کارهایی رو می‌کنن که تو داری ازشون لاف می‌زنی 7 00:00:22,130 --> 00:00:24,393 تو همیشه منو متعجب می‌کنی اسپنسر 8 00:00:24,436 --> 00:00:26,351 تو یه کاندید خیلی خوب برای STA-21. میشی 9 00:00:26,395 --> 00:00:28,005 از نیروی دریایی بشم دریاسالار؟ دریا سالار بودن 10 00:00:28,049 --> 00:00:29,615 بهت اون قدرت نفوذی رو میده 11 00:00:29,659 --> 00:00:32,009 که برای تغییر ایجاد کردن نیاز داری 12 00:00:32,053 --> 00:00:34,446 ممکن که سرکار بمیری؟ 13 00:00:34,490 --> 00:00:37,275 هر اتفاقی که بیفته. من همیشه کنارت خواهم بود 14 00:00:37,319 --> 00:00:39,799 افراد من و ماموریت من همیشه در اولویت هستن 15 00:00:39,843 --> 00:00:41,279 تو چی می‌خوای جیسون؟ 16 00:00:41,323 --> 00:00:43,499 من می‌خوام که افرادم زنده برگردن خونه 17 00:00:43,542 --> 00:00:46,110 برای موفقیت رابطه باید ذهن باز داشته باشی 18 00:00:46,154 --> 00:00:49,983 و در اولویت قراردادن براوو ۱ هیچ وقت به تو این امکان رو نمی‌ده. 19 00:01:04,737 --> 00:01:05,869 تکون بخور 20 00:01:16,836 --> 00:01:19,535 ترنت مواد منفجره رو کار بذار شنیدم 21 00:01:33,070 --> 00:01:35,899 براوو ۱ براوو ۲ حرف می زنه موقعیت X Ray آماده ست 22 00:01:38,206 --> 00:01:40,121 مواد منفجر بالا آماده 23 00:01:43,863 --> 00:01:46,039 هاوک شماره ۱ حرف می‌زنه من از مایگریوز و آندروود گذشتم 24 00:01:46,083 --> 00:01:48,825 براوو ۵ هر دو تیم در مسیر هستند منتظر حرکت باشید 25 00:02:16,244 --> 00:02:17,680 از کنار بهمون حمله شده 26 00:02:23,686 --> 00:02:26,123 برو! برو برو برو 27 00:02:33,696 --> 00:02:35,524 28 00:02:43,184 --> 00:02:44,707 محل خروج لو رفته 29 00:02:46,752 --> 00:02:49,494 من یهراه خروج دارم دنبالم بیاین 30 00:02:49,538 --> 00:02:51,235 ترنت. فلش بنگ نه تایی 31 00:03:10,863 --> 00:03:12,822 آخرین نفر 32 00:03:12,865 --> 00:03:14,650 آخرین نفر 33 00:03:38,282 --> 00:03:39,675 RFD هنوز توی محدوده‌ست 34 00:03:39,718 --> 00:03:41,067 موفق شدیم 35 00:03:42,373 --> 00:03:43,548 برو برو برو 36 00:03:46,421 --> 00:03:49,337 قربان. دوتا ماشین دشمن دارن براوو رو تعقیب می‌کنن 37 00:03:49,380 --> 00:03:51,121 خیلی خوب. پس فرار یواشکی مالیده 38 00:03:51,164 --> 00:03:52,122 بهشون بگو چی شده 39 00:03:52,165 --> 00:03:53,036 خیلی خوب گوش کنید 40 00:03:53,079 --> 00:03:54,211 من هر چی دوربین هست رو لازم دارم. 41 00:03:54,255 --> 00:03:56,953 داریم از مک انتایر رد میشیم 42 00:03:56,996 --> 00:03:59,912 براوو ۱ هاوک صحبت می‌کنه 43 00:03:59,956 --> 00:04:01,566 مراقب باشید به نظر می‌رسه که 44 00:04:01,610 --> 00:04:03,612 دو تا خودروی دشمن دارن به سمت موقعیت شما میان 45 00:04:03,655 --> 00:04:05,918 46 00:04:05,962 --> 00:04:08,225 شنیدم هاوک. میبینمشون. بزن بریم. تندتر برو 47 00:04:09,531 --> 00:04:11,097 گاز بده 48 00:04:17,103 --> 00:04:18,322 باید سرعتشون رو کم کنیم 49 00:04:18,366 --> 00:04:20,672 فک کنم چند تا نارنجک کارشون رو بسازه 50 00:04:20,716 --> 00:04:22,239 بندازشون انجامش بده 51 00:04:42,128 --> 00:04:45,741 قربان دیدمون رو از دست دادیم 52 00:04:45,784 --> 00:04:46,872 بهشون زنگ بزن 53 00:04:46,916 --> 00:04:49,527 براوو ۱ پایگاه هاوک صحبت می‌کنه 54 00:04:49,571 --> 00:04:51,486 خودروهای دشمن هنوز دنبال شما هستن 55 00:04:51,529 --> 00:04:53,531 مثبت دارن بهمون میرسن 56 00:04:54,967 --> 00:04:57,753 قبل از اینکه به نقطه خروج برسن با خودروهای دشمن درگیر میشن 57 00:05:00,451 --> 00:05:03,367 براوو ۱ پایگاه هاوک صحبت می‌کنه نقشه جدید 58 00:05:03,411 --> 00:05:05,151 به آخرین موقعیت شناخته شده باز گردین 59 00:05:05,195 --> 00:05:08,154 و هلیکوپتر نجات رو به اونجا می‌فرستیم 60 00:05:12,681 --> 00:05:14,160 خوبه. شنیدم 61 00:05:14,204 --> 00:05:17,120 خیلی خوب به هلیکوپتر زنگ بزن موقعیت جدید رو بهشون بده 62 00:05:17,163 --> 00:05:19,470 بهشون بگو قرار عملیات نجات زیر آتش داشته باشن 63 00:05:30,829 --> 00:05:32,788 اینها دست برنمیدارن. نه؟ 64 00:05:32,831 --> 00:05:33,832 هولشون بده 65 00:05:41,057 --> 00:05:43,625 ما اینجا خیلی توی دردسر هستیم جیس 66 00:05:43,668 --> 00:05:45,148 نمی‌تونیم از دستشون خلاص شیم 67 00:05:45,191 --> 00:05:46,845 براوو ۱ ویکتوری ۷ -۱ صحبت می‌کنه 68 00:05:46,889 --> 00:05:48,847 ما داریم به سمت موقعیت نجات جدید شما می‌آیم 69 00:05:48,891 --> 00:05:50,240 دو کیلومتر مونده 70 00:05:50,283 --> 00:05:52,024 شنیدم. دو تا خودروی دشمن در تعقیب ما هستن 71 00:05:52,068 --> 00:05:54,287 من ماشین خودمون رو علامت گذاری می‌کنم که بشناسین. 72 00:05:55,985 --> 00:05:57,465 دیدم 73 00:05:57,508 --> 00:05:58,944 براوو ۱ من نشانه‌ی شما رو 74 00:05:58,988 --> 00:06:00,816 روی ماشین خودی می‌بینم داره نزدیک میشه 75 00:06:29,497 --> 00:06:30,933 آماده شین 76 00:06:40,203 --> 00:06:42,074 ترنت بسوزونش 77 00:06:55,218 --> 00:06:58,787 برو برو برو بیا بریم 78 00:07:08,057 --> 00:07:11,713 برای کمکتون ممنونم پسرا فول متال شلیک کن 79 00:07:14,977 --> 00:07:16,457 نارنجک 80 00:07:42,265 --> 00:07:43,440 اوه نه نه نه نه 81 00:07:43,484 --> 00:07:46,225 آره. آفرین این سگ‌ها باید هم بعد از 82 00:07:46,269 --> 00:07:48,140 اون کشت و کشتار واق واق کنن. 83 00:07:48,184 --> 00:07:49,881 آره. حالا که بحث اون شد توی اون ماموریت 84 00:07:49,925 --> 00:07:51,100 واقعا جون‌مون رو نجات دادی داداش 85 00:07:51,143 --> 00:07:52,536 بذار بهتون بگم. اگه میدونستم جایزه‌ی 86 00:07:52,580 --> 00:07:54,277 اون کار دیدن پاهای بوگندوی سانی ه 87 00:07:54,320 --> 00:07:55,974 حتما اون رو جا می‌ذاشتیم وای 88 00:07:56,018 --> 00:07:58,368 آره. باید خدا رو شکر کنیم که این بوی گند از پاهاش میاد 89 00:07:58,411 --> 00:08:00,065 و نه جای دیگه. چون... 90 00:08:00,109 --> 00:08:01,719 هی، میدونی چیه؟ 91 00:08:01,763 --> 00:08:03,155 حالا که بخثش شد الان بهترین وقته که بگم 92 00:08:03,199 --> 00:08:04,853 مثل ماموریت قبلی تخت ها رو انتخاب کنیم؟ 93 00:08:04,896 --> 00:08:06,637 آره. آفرین. اوهوم چی؟ نه نه نه 94 00:08:06,681 --> 00:08:08,378 صبر کنید. نمی‌تونین منو سه سال پشت من 95 00:08:08,421 --> 00:08:10,032 با سانی بذارین ببخش داداش 96 00:08:10,075 --> 00:08:12,991 ولی ارشدیت اولویت داره 97 00:08:13,035 --> 00:08:15,820 کلی. فقط باید سه ماه در نزدیکی 98 00:08:15,864 --> 00:08:17,605 پاهای سانی باشی ارررره! 99 00:08:17,648 --> 00:08:19,824 نیروی دریایی این بخش رو توی آگهی‌های بازرگانیشون نمی‌گن - آره 100 00:08:19,868 --> 00:08:23,001 این فقط یک شغل نیست ماجراجوییه 101 00:08:23,045 --> 00:08:24,525 ببینید. این رو یادم می‌مونه 102 00:08:24,568 --> 00:08:26,222 دفعه‌ی بعدی که تالی‌مانستر دنبالت بود اینو یادم میمونه 103 00:08:26,265 --> 00:08:27,963 خوب. سانی مگه نشنیدی؟ 104 00:08:28,006 --> 00:08:29,791 - اون طالبان قدیمی حالا دیگه دوستمون شده. - اوه. 105 00:08:29,834 --> 00:08:31,357 آره دوست شدن با اونها عجیب خواهد بود 106 00:08:31,401 --> 00:08:33,185 اصلا به نظرم درست نست 107 00:08:33,229 --> 00:08:35,318 این کار مطمئنا همه‌ی ماموریت‌ها رو کسل کننده می‌کنه 108 00:08:35,361 --> 00:08:38,974 انگار میخوای خواهر ریش‌دارت رو ببوسی 109 00:08:39,017 --> 00:08:40,584 اگه از من بپرسی 110 00:08:40,628 --> 00:08:42,064 حیف بهترین نیروی نظامی دنیاست آره ولی 111 00:08:42,107 --> 00:08:43,326 هیشکی نظر تو رو نخواست داداش. 112 00:08:43,369 --> 00:08:44,936 ما اسلحه رو هر جایی که بهمون دستور بدن نشونه می‌گیریم 113 00:08:44,980 --> 00:08:46,895 درسته 114 00:08:46,938 --> 00:08:48,940 میدونی چی تغییر کرده؟ ما سه روز دیگه میریم ماموریت 115 00:08:48,984 --> 00:08:51,247 ولی هنوز در مورد کباب بدرقه هنوز حرف نزدیم 116 00:08:51,290 --> 00:08:53,858 اینکه من قبل از رفتن به ماموریت 117 00:08:53,902 --> 00:08:55,381 براتون دنده کباب معروفم رو بزنم سنت همیشگی ماست 118 00:08:55,425 --> 00:08:57,209 عه. امسال هم این کارو می‌کنیم؟ 119 00:08:57,253 --> 00:08:58,602 البته که این کارو می‌کنیم 120 00:08:58,646 --> 00:09:01,170 این سنت تیم براوو ه 121 00:09:01,213 --> 00:09:02,563 من باید با همسرم هماهنگ کنم 122 00:09:02,606 --> 00:09:04,042 ببینم برنامه ای چیزی نریخته باشه 123 00:09:04,086 --> 00:09:06,392 من نمی‌دونم یه همراه دارم یا دو تا 124 00:09:06,436 --> 00:09:07,742 آخه مایکی قراره فردا برسه 125 00:09:07,785 --> 00:09:08,917 وقراره برای اولین بار ناتالی رو ببینه 126 00:09:08,960 --> 00:09:10,527 و اصلا نمی‌دونم عاقبت این دیدار قراره چطور باشه 127 00:09:10,571 --> 00:09:12,616 بچه‌ها روی من حساب نکنید. چی؟ 128 00:09:12,660 --> 00:09:14,836 - باید به خانواده‌م کمک کنم توی خونه‌ی جدید جا بیفتن - چی؟ 129 00:09:14,879 --> 00:09:16,838 قبل از اینکه بریم گم و گور شیم داداش! بسه دیگه 130 00:09:16,881 --> 00:09:19,449 - فقط یه کم برای من نگه دارین توی پرواز بخورم باشه؟ - باشه 131 00:09:19,492 --> 00:09:21,059 من میخوام به تصمیم اجرایی بگیرم 132 00:09:21,103 --> 00:09:22,931 کباب پزون فرداست 133 00:09:22,974 --> 00:09:26,064 و بعضی ازشماها باید توی اولویت‌هاتون تجدیدنظر کنید 134 00:09:26,108 --> 00:09:28,066 بزرگ‌ترین اولویت اینه که ماها برگردیم خونه 135 00:09:28,110 --> 00:09:29,372 و کارهای خانواده‌هامون رو راست و ریست کنیم 136 00:09:29,415 --> 00:09:30,852 قبل از اینکه بریم 137 00:09:30,895 --> 00:09:33,681 و اونها رو برای سه ماه دوباره تنها بذاریم 138 00:09:40,557 --> 00:09:41,906 همه صحیح و سالم از ماموریت به خونه برگشتن؟ 139 00:09:41,950 --> 00:09:43,647 آره دیشب دیروقت برگشتیم 140 00:09:43,691 --> 00:09:45,214 برای همین هم فکر کردم بیام اینجا و شخصا ازت استقبال کنم 141 00:09:45,257 --> 00:09:47,303 چون که فقط چند ساعت وقت داریم 142 00:09:47,346 --> 00:09:50,698 تا پسرم به شهر برگرده. آره... 143 00:09:50,741 --> 00:09:55,659 چند ساعتتنها باشیم تا تو بری سه ماه دیگه بیای 144 00:09:55,703 --> 00:09:58,009 مهم نیست آره. میدونی چیه؟ 145 00:09:58,053 --> 00:10:01,360 شاید بتونم رفیقت لیندل رو راضی کنم 146 00:10:01,404 --> 00:10:03,667 یه ماموریت ویژه برای تو توی جی-باد جورکنه 147 00:10:03,711 --> 00:10:05,669 میتونی بیای و میدونی 148 00:10:05,713 --> 00:10:07,671 روی مشکل لگن من کار کنی 149 00:10:07,715 --> 00:10:08,803 اون تمرین های موقع سفر 150 00:10:08,846 --> 00:10:10,282 آره. اون تمرین رو شروع کردی؟ 151 00:10:10,326 --> 00:10:12,545 ای وای من. اون لگن 152 00:10:12,589 --> 00:10:14,635 حالا که یادم انداختی واقعا کمی تمرین کششی لازم داره 153 00:10:14,678 --> 00:10:15,897 صبر کن. مایکیه. باشه 154 00:10:15,940 --> 00:10:17,638 سلام رفیق 155 00:10:20,989 --> 00:10:23,034 نه. آه... 156 00:10:23,078 --> 00:10:24,601 مینستوتا. باشه 157 00:10:24,645 --> 00:10:26,124 ولی یه لطفی کن وقتی رسیدی اونجا 158 00:10:26,168 --> 00:10:27,169 بهم خبر بده.باشه؟ 159 00:10:27,212 --> 00:10:29,693 باشه. دوست دارم بای بای 160 00:10:31,564 --> 00:10:34,089 انگار که مایکی قرار نیست بیاد خونه 161 00:10:34,132 --> 00:10:37,527 اوه. نه. توی یه تیم ستارگان پذیرفته شده 162 00:10:37,570 --> 00:10:41,270 و قراره توی مینستوتا مسابقه داشته باشن چه خوب 163 00:10:41,313 --> 00:10:43,402 آره انگار برای فرصت خیلی خوبیه 164 00:10:43,446 --> 00:10:45,709 آره. درسته 165 00:10:45,753 --> 00:10:48,712 تو فکر نمی‌کنی خیلی خوبه. 166 00:10:48,756 --> 00:10:49,887 معمولا بچه‌ها خونه‌ن 167 00:10:49,931 --> 00:10:51,410 و ما همیشه قبل از ماموریت یه سری کارها می‌کنیم 168 00:10:51,454 --> 00:10:55,719 منم تا حالا با یه آدم این همه وابسته به گروه رابطه نداشتم 169 00:10:55,763 --> 00:10:57,765 و من هم نمیدونم این جور چیزها چطور موفق میشن. 170 00:10:57,808 --> 00:11:00,115 چی چطورموفق میشه؟ رابطه‌مون 171 00:11:00,158 --> 00:11:02,683 اینکه سه ماه تمام ۷۰۰۰ مایل از هم فاصله داشته باشیم 172 00:11:02,726 --> 00:11:04,336 آره. ولی کاری می‌کنیم موفق بشه 173 00:11:06,817 --> 00:11:08,689 نگو که باز داری میری ماموریت 174 00:11:08,732 --> 00:11:10,212 نه. ولی بدتره 175 00:11:10,255 --> 00:11:11,256 لیندل پیام داده 176 00:11:11,300 --> 00:11:13,084 میخواد همین الان من رو ببینه. 177 00:11:13,128 --> 00:11:14,259 من باید برم.باشه؟ 178 00:11:16,740 --> 00:11:19,525 تا حالا نمیدونستم این همه خرت و پرت داریم 179 00:11:19,569 --> 00:11:21,005 هلاک شدم 180 00:11:21,049 --> 00:11:22,528 ما ازپسش برمیایم 181 00:11:22,572 --> 00:11:24,400 میشه روی اون جعبه بنویسی اتاق پذیرایی عزیزم 182 00:11:24,443 --> 00:11:27,533 من خیلی خوشحالم قراره یه تخت نوی سایبان دار داشته باشم 183 00:11:27,577 --> 00:11:29,057 تینا هم همین طور 184 00:11:29,100 --> 00:11:30,711 خوب پس تخت تو 185 00:11:30,754 --> 00:11:32,974 اولین چیزیه که توی خونه ی جدید نصب می کنیم عزیزم 186 00:11:33,017 --> 00:11:34,715 که تو و تینا بتونین شب اولی که اونجا هستیم 187 00:11:34,758 --> 00:11:35,716 خواب‌های خوب ببینین 188 00:11:40,111 --> 00:11:43,201 چند وقت باید بری؟ 189 00:11:43,245 --> 00:11:44,420 سه ماه 190 00:11:44,463 --> 00:11:45,987 سه ماه کوچولو. باشه؟ 191 00:11:46,030 --> 00:11:47,858 میری با آدم بدها بجنگی؟ 192 00:11:47,902 --> 00:11:51,122 همیشه که نه. 193 00:11:51,166 --> 00:11:54,038 راستش اونجایی که بابایی داره میره این روزها خیلی کسل کننده شده 194 00:11:54,082 --> 00:11:56,214 کجا زندگی می‌کنی؟ 195 00:11:56,258 --> 00:11:58,086 با بقیه‌ی تیمم توی یه پایگاه بزرگ 196 00:11:58,129 --> 00:11:59,696 آره مثل یه مهمونی خواب بزرگ 197 00:11:59,740 --> 00:12:01,219 هرشب با عمو جیسون می مونه 198 00:12:01,263 --> 00:12:03,874 فقط من نمی‌تونم توی یه تحت سایبان دار بخوابم. پس... 199 00:12:03,918 --> 00:12:05,528 کسل کننده میشه 200 00:12:05,571 --> 00:12:08,183 ما باید یه مهمونی خواب توی خونه‌ی جدید بگیریم 201 00:12:08,226 --> 00:12:10,968 همه‌مون فردا شب می‌تونیم توی تخت جدید من بخوابیم. 202 00:12:11,012 --> 00:12:14,232 فکر کنم جا نمیشیم 203 00:12:14,276 --> 00:12:16,147 درسته؟ 204 00:12:16,191 --> 00:12:19,716 ولی برای اینکه بری سر کار باید خیلی خوب بخوابی 205 00:12:19,760 --> 00:12:22,632 اگه خسته باشی ممکن اتفاق بدی بیفته 206 00:12:25,940 --> 00:12:28,203 میدونی چیه عسلم؟ 207 00:12:28,246 --> 00:12:31,815 مهمونی خواب خیلی هم فکر خوبیه 208 00:12:31,859 --> 00:12:33,382 همین کارو می‌کنیم 209 00:12:34,862 --> 00:12:37,647 سانی می‌دونی جریان از چه قراره؟ 210 00:12:37,690 --> 00:12:39,954 شاید یه سری ایده‌ی لحظه آخری 211 00:12:39,997 --> 00:12:42,565 برای کلی عزیز در دونه ش داره 212 00:12:42,608 --> 00:12:44,828 استوار یکم هیز استوار کوین 213 00:12:44,872 --> 00:12:46,874 بفرمایید داخل. 214 00:12:49,180 --> 00:12:50,442 آزاد آقایون 215 00:12:51,879 --> 00:12:54,707 استوار یکم می‌دونم که معمولا 216 00:12:54,751 --> 00:12:57,580 دراین مورد ازقبل بهتون اطلاع داده میشه ولی از اونجایی که همین الان این 217 00:12:57,623 --> 00:12:59,190 تصمیم رو گرفتن و زمان زیادی هم نداریم 218 00:12:59,234 --> 00:13:02,672 دارم به اطلاع هر دوی شما می رسونم که به جای اینکه این هفته 219 00:13:02,715 --> 00:13:05,501 به همراه تیم براوو اعزام بشین 220 00:13:05,544 --> 00:13:08,286 فردا استوار کوین برای شش هفته 221 00:13:08,330 --> 00:13:10,462 به پایگاه هوایی لافلین پرواز می‌کنه که دوره‌ی تسلیحات پیشرفته ببینه 222 00:13:10,506 --> 00:13:11,724 من غلط بکنم 223 00:13:11,768 --> 00:13:13,465 امکان نداره من ماموریت رو نرم.... 224 00:13:13,509 --> 00:13:16,773 قربان تیم براوو دو روز دیگه داره به منطقه جنگی اعزام میشه 225 00:13:16,817 --> 00:13:17,861 و چند هفته‌ی پیش 226 00:13:17,905 --> 00:13:19,471 آقای کوین توی یه بار توی واشنگتون دی سی 227 00:13:19,515 --> 00:13:21,778 به یه حامی ارتش (غیرنظامی) حمله کرده 228 00:13:21,822 --> 00:13:23,911 من می‌خوام این طوری مدیریتش کنم 229 00:13:23,954 --> 00:13:25,347 تو چکار کردی؟ 230 00:13:25,390 --> 00:13:26,827 یه خری داشت خودشو سربازجا میزد. خوب؟ 231 00:13:26,870 --> 00:13:28,045 وقربان. من اصلا دستم هم بهش نخورد 232 00:13:28,089 --> 00:13:29,612 قربان من اگه می‌دونستم.... 233 00:13:29,655 --> 00:13:30,918 فکر کنم شما کار خاصی نمی‌کردید 234 00:13:30,961 --> 00:13:32,136 درست مثل مشاجره‌ی ایشون 235 00:13:32,180 --> 00:13:34,399 توی گوام توی آخرین ماموریتتون 236 00:13:34,443 --> 00:13:36,837 این جناب کوین یه سری رفتارها داره 237 00:13:36,880 --> 00:13:38,708 که دیگه شورش رو در آورده و هیچ کس هم توجهی نمی‌کنه 238 00:13:38,751 --> 00:13:40,318 قربان شما باید به جای تنبیه کردن من 239 00:13:40,362 --> 00:13:41,798 من رو تشویق هم بکنین 240 00:13:41,842 --> 00:13:43,278 چون داشتم اون متقلب رو سر جاش می‌نشوندم 241 00:13:43,321 --> 00:13:44,888 این رو به عنوان 242 00:13:44,932 --> 00:13:46,716 فرصتی برای ریلکس شدن ببینید 243 00:13:46,759 --> 00:13:48,761 و به من ثابت کنید توانایی برخورد درست 244 00:13:48,805 --> 00:13:50,720 توی محیط استرس زای افغانستان رو دارید 245 00:13:50,763 --> 00:13:52,548 قربان یعنی دارین می‌گین 246 00:13:52,591 --> 00:13:53,854 ممکنه اصلا اعزام نشم؟ 247 00:13:53,897 --> 00:13:54,767 هیچ انتخاب دیگه‌ای هم داریم قربان؟ 248 00:13:54,811 --> 00:13:56,204 می‌تونیم یه بازرسی 249 00:13:56,247 --> 00:13:57,770 انظباتی در مورد این حادثه تشکیل بدیم 250 00:13:57,814 --> 00:13:59,903 نه قربان 251 00:13:59,947 --> 00:14:02,471 کوین مدت زمان آموزشش رو توی تگزاس می‌گذرونه 252 00:14:05,648 --> 00:14:08,216 میدونی اعزام خیلی هم چیز مهمی نیست 253 00:14:08,259 --> 00:14:10,566 از ماموریت‌های معمولی خطرناک‌تر نیست. 254 00:14:10,609 --> 00:14:11,741 فقط طولانی‌تره 255 00:14:11,784 --> 00:14:13,569 خودم می‌دونستم وارد چه زندگی شدم 256 00:14:13,612 --> 00:14:16,224 نگرانی من قرار نیست وضعیت تو روآسون تر کنه 257 00:14:16,267 --> 00:14:18,530 این معمولا خیلی سخت‌تر پیش می‌ره 258 00:14:18,574 --> 00:14:20,532 ممنون. یکی از نگرانی‌های من کم کردی 259 00:14:20,576 --> 00:14:22,839 عه؟ دیگه نگران چی بودی؟ 260 00:14:22,883 --> 00:14:24,406 باید در مورد STA-21 261 00:14:24,449 --> 00:14:25,842 به لیندل جواب بدم خودمم نمی‌دونم چی باید بگم 262 00:14:25,886 --> 00:14:27,365 چی؟ منظورت اینکه که 263 00:14:27,409 --> 00:14:29,628 این تصمیم سرنوشت ساز رو توی یه ثانیه نگرفتی؟ 264 00:14:29,672 --> 00:14:31,630 من فقط به اندازه‌ی نشانه بگیر و شلیک کن به تصمیمات سرنوشت ساز عادت دارم 265 00:14:31,674 --> 00:14:33,328 اوکی 266 00:14:33,371 --> 00:14:35,243 خوب بیا نکات مثبت و منفی‌ش رو بسنجیم 267 00:14:35,286 --> 00:14:38,463 مثبت... می‌تونی در آینده دریاسالار بشی 268 00:14:38,507 --> 00:14:39,856 منفی؟ 269 00:14:39,900 --> 00:14:40,988 خوب از میدان جنگ جدا میشم 270 00:14:41,031 --> 00:14:42,119 ومجبورم تیم براوو رو ترک کنم 271 00:14:42,163 --> 00:14:43,555 و بعدش کجا بری؟ 272 00:14:43,599 --> 00:14:44,600 اول جزیره‌ی رود 273 00:14:44,643 --> 00:14:46,645 آموزش مقدماتی افسری 274 00:14:46,689 --> 00:14:48,604 و بعد ... 275 00:14:48,647 --> 00:14:50,519 بعد ازسه سال حکم ناوبان رو می‌گیرم 276 00:14:50,562 --> 00:14:52,042 و بعد باید یه سری آموزش افسری دیگه ببینم 277 00:14:52,086 --> 00:14:53,217 ولی اگه خودت رو روی یه 278 00:14:53,261 --> 00:14:55,611 صحنه‌ی بزرگ‌تر تصور میکنی، 279 00:14:55,654 --> 00:14:57,308 پس چرا جدا شدن از میدان جنگ منفی‌ه؟ 280 00:14:58,614 --> 00:15:00,833 خوب چند ماه پیش من به بابام گفتم که 281 00:15:00,877 --> 00:15:03,662 بیشتر از هر چیزی توی دنیا عضو یه تیم بودن رو دوست دارم 282 00:15:03,706 --> 00:15:05,664 واقعا گفتم 283 00:15:05,708 --> 00:15:07,710 می‌دونی.... من 284 00:15:07,753 --> 00:15:10,104 مطمئن نیستم آماده باشم مامور ویژه بودن رو برای همیشه ببوسم و بذارم کنار 285 00:15:10,147 --> 00:15:11,714 پس صبر کن 286 00:15:11,757 --> 00:15:14,064 این دوره‌ها محدودیت سنی دارن. 287 00:15:14,108 --> 00:15:17,720 اگه بخوام فرمانده باشم 288 00:15:17,763 --> 00:15:20,070 به جای اینکه فرمانبردار باشم 289 00:15:20,114 --> 00:15:22,029 حالا یا هرگز 290 00:15:26,207 --> 00:15:28,122 هیچ وقت ندیدم در برابر یه بزدل این طوری تسلیم شی. 291 00:15:28,165 --> 00:15:29,645 آره؟ 292 00:15:29,688 --> 00:15:31,299 مخصوصا اونهایی که با تیم‌ت در میافتن رفیق 293 00:15:31,342 --> 00:15:32,778 بذار بهت بگم. میدونی چیه رفیق تو جلوی لیندل 294 00:15:32,822 --> 00:15:34,519 برام آبرویی نذاشتی که ازت دفاع کنم 295 00:15:34,563 --> 00:15:36,130 ببین مرد من دیدم وقتی تو از براوو 296 00:15:36,173 --> 00:15:37,740 دوربودی چه بلایی سرت اومد 297 00:15:37,783 --> 00:15:39,568 و مطمئن نیستم بدترش سر من نمیاد جیس 298 00:15:39,611 --> 00:15:40,961 حالا دیگه مجبوری تحمل کنی. باشه؟ 299 00:15:41,004 --> 00:15:42,484 باید دندون روی جگربذاری و کارتو بکنی. باشه؟ 300 00:15:42,527 --> 00:15:44,094 برمیگردی تگزاس. نزدیک خونه هستی 301 00:15:44,138 --> 00:15:45,661 دنده کباب می‌زنی و داداشام قراره توی جی-باد باشن 302 00:15:45,704 --> 00:15:47,532 منم باید اونجا باشم 303 00:15:47,576 --> 00:15:48,707 و فکر نمی‌کنم بتونم باهاش کنار بیام 304 00:15:48,751 --> 00:15:50,318 خوب مجبوری باهاش کنار بیای 305 00:15:50,361 --> 00:15:52,102 الان لیندل تو رو گذاشته روی سیبل 306 00:15:52,146 --> 00:15:53,669 و داره می‌میره که شلیک کنه 307 00:15:53,712 --> 00:15:56,193 بهش این فرصت نده که یه گلوله توی مغزت خالی کنه 308 00:15:57,803 --> 00:16:00,328 حالا من باید چکار کنم؟ با موتور برگردم 309 00:16:00,371 --> 00:16:01,546 تگزاس و مثل پسرهای خوب همونجا بشینم؟ آره؟ 310 00:16:01,590 --> 00:16:02,939 آره. درسته 311 00:16:02,983 --> 00:16:04,201 باید با موتور برگردی تگزاس 312 00:16:04,245 --> 00:16:05,724 و مثل پسرهای خوب اونجا بشینی 313 00:16:05,768 --> 00:16:06,987 دقیقا همین کارو باید بکنی ولی حالا 314 00:16:07,030 --> 00:16:08,075 باید یه کباب باحال برای 315 00:16:08,118 --> 00:16:09,467 تیم درست کنی 316 00:16:09,511 --> 00:16:11,034 و با مهربونی با همه خداحافظی کنی 317 00:16:11,078 --> 00:16:12,731 بعدش باید بری تگزاس 318 00:16:12,775 --> 00:16:14,690 و شش هفته تمام مثل بچه‌ی آدم رفتار کنی 319 00:16:14,733 --> 00:16:16,518 تا بتونی برگردی بیای پیشمون 320 00:16:16,561 --> 00:16:18,041 سرت توی کار خودت باشه 321 00:16:18,085 --> 00:16:20,783 وبه اونها بهانه نده که برای همیشه اخراجت کنن 322 00:16:37,321 --> 00:16:38,888 شاید اون قدر هم بد نباشه سانی 323 00:16:38,931 --> 00:16:40,237 آروم بگیر بک‌برن 324 00:16:40,281 --> 00:16:42,544 دنده‌کباب من 325 00:16:42,587 --> 00:16:44,067 همیشه کیفیت سه ستاره میشیگان رو داره 326 00:16:44,111 --> 00:16:46,939 سانی.اون میشلان‌ه نه میشیگان (میشلان سیستم امتیازدهی فرانسوی به رستوران‌هاست که بالاترین درجه آن سه ستاره می‌باشد) 327 00:16:46,983 --> 00:16:48,463 میشلان؟ 328 00:16:48,506 --> 00:16:51,161 یه کارخونه‌ی تایر سازی مسخره در مورد کباب چی سرش میشه؟ 329 00:16:51,205 --> 00:16:53,076 در مورد نتبیه‌ت حرف می‌زنم.نه دنده کبابت 330 00:16:53,120 --> 00:16:54,556 آره می‌دونم در مورد چی داری حرف می‌زنی 331 00:16:54,599 --> 00:16:56,340 بلک برن 332 00:16:56,384 --> 00:16:59,169 چون هیچ کس هیچوقت حق نداره کیفیت دنده‌کباب منو زیر سوال ببره 333 00:16:59,213 --> 00:17:02,520 این طوری فکر کن که زمان بهت دادن دوباره شارژ شی 334 00:17:02,564 --> 00:17:05,219 می‌دونی.زاویه دید جدیدی پیدا کنی 335 00:17:05,262 --> 00:17:06,742 من خودم زاویه دید دارم 336 00:17:06,785 --> 00:17:08,831 لیندل فقط دنبال بهانه میگرده 337 00:17:08,874 --> 00:17:11,181 کهثابت کنه خودش رئیسه 338 00:17:12,226 --> 00:17:13,575 فقط حواستون به خودتون باشه پسرا 339 00:17:13,618 --> 00:17:14,663 هی،تو 340 00:17:14,706 --> 00:17:15,794 دلم برات تنگ میشه کله پوک 341 00:17:17,405 --> 00:17:19,233 فکر نمیکردم نمی‌تونی بیای 342 00:17:19,276 --> 00:17:22,671 وقتی نایما خبر تنبیه تو رو شنید بهم اجازه داد بیام 343 00:17:22,714 --> 00:17:24,455 نمی‌تونستم بدون خداحافظی بذارم برم 344 00:17:24,499 --> 00:17:27,328 وای وای! اینو ببین 345 00:17:27,371 --> 00:17:30,418 باورم نمیشه. بالاخره یه نفر طرف منو گرفت 346 00:17:30,461 --> 00:17:31,984 هی ری. یه آبجو می‌خوای؟ 347 00:17:32,028 --> 00:17:33,334 آره. 348 00:17:33,377 --> 00:17:36,250 فقط کاش کارو واسه خودت آسون تر می‌کردی 349 00:17:36,293 --> 00:17:37,773 و دست توی لونه‌ی زنبور نمی‌کردی 350 00:17:37,816 --> 00:17:39,253 و فکر کنی که میتونی قسردر بری 351 00:17:39,296 --> 00:17:41,429 خوب... میدونی 352 00:17:41,472 --> 00:17:44,910 من نیومدم توی براوو که آدم تو سری خور باشم ری 353 00:17:44,954 --> 00:17:47,348 آره؟ 354 00:17:47,391 --> 00:17:51,047 اصلا می‌دونی چیه؟ این مشکل اندازه‌ی تگزاس کنترل خشم تو 355 00:17:51,091 --> 00:17:53,397 باعث شد توی بدترین موقع ممکن یکی از افرادمون رواز دست بدیم سانی 356 00:17:56,096 --> 00:17:57,923 خیلی خوب. بسه دیگه 357 00:17:57,967 --> 00:17:59,708 یه چیزی بخور 358 00:17:59,751 --> 00:18:01,144 میدونی حق با منه 359 00:18:09,544 --> 00:18:10,675 هی میای با هم بریم 360 00:18:10,719 --> 00:18:11,763 کباب پزون؟ 361 00:18:11,807 --> 00:18:12,895 آه... 362 00:18:12,938 --> 00:18:14,375 من فکر نمی‌کنم بتونم بیام 363 00:18:14,418 --> 00:18:15,767 چرا؟ کار داری؟ 364 00:18:15,811 --> 00:18:17,160 فکر می‌کنی فعالیتهای تروریستی 365 00:18:17,204 --> 00:18:19,989 توی افعانستان زیادی ساکته؟ 366 00:18:20,032 --> 00:18:22,383 خوب... من به اندازه‌ی تو 367 00:18:22,426 --> 00:18:24,950 در جریان جریان کلی منطقه نیستم 368 00:18:24,994 --> 00:18:27,301 ولی... عموما 369 00:18:27,344 --> 00:18:29,433 ثبات زیادی توی کشوری که 370 00:18:29,477 --> 00:18:30,956 دهه‌‌هاست سلح به چشم ندیده کمی برای من ترسناکه 371 00:18:31,000 --> 00:18:32,306 منم همین رو دارم میگم 372 00:18:32,349 --> 00:18:34,177 عقیده‌ی عمومی رده‌های بالا 373 00:18:34,221 --> 00:18:36,527 اینه که این آرامش به خاطر 374 00:18:36,571 --> 00:18:38,355 گفتگوی صلح با طالبان به وجود اومده 375 00:18:38,399 --> 00:18:40,444 و من تازه‌کار تر از اونی هستم 376 00:18:40,488 --> 00:18:42,446 که ازاصل ماجرا سر دربیارم 377 00:18:42,490 --> 00:18:44,535 همه‌ دارن بهت میگن «سرت توی کار خودت باشه دختر کوچولو» 378 00:18:44,579 --> 00:18:45,623 میدونی اولین باره که 379 00:18:45,667 --> 00:18:47,190 این نقش رو توی اعزام دارم 380 00:18:47,234 --> 00:18:50,411 شاید هم اونها درست میگن 381 00:18:50,454 --> 00:18:51,977 گور باباشون 382 00:18:52,021 --> 00:18:54,023 کار تو اطلاعاته 383 00:18:54,066 --> 00:18:55,372 حرف دلت رو گوش کن 384 00:18:55,416 --> 00:18:58,245 ببین شواهد به چی اشاره می‌کنن 385 00:18:58,288 --> 00:19:00,464 من قراره به تماسی با افسر اطلاعات 386 00:19:00,508 --> 00:19:02,074 اون طرفها بگیرم. که منو در جریان اوضاع قرار بده 387 00:19:02,118 --> 00:19:04,555 فکر میکنی می‌تونی کمی بمونی 388 00:19:04,599 --> 00:19:06,340 کمی در این مورد باهام هم فکری کنی؟ 389 00:19:06,383 --> 00:19:08,385 هر چی تو بخوای 390 00:19:10,126 --> 00:19:11,736 خیلی خوب. 391 00:19:11,780 --> 00:19:14,435 این سوالایی که 392 00:19:14,478 --> 00:19:16,088 جمیله از من می‌پرسه 393 00:19:16,132 --> 00:19:17,612 جواب دادنشون هی سخت تر و سخت تر میشه 394 00:19:17,655 --> 00:19:19,309 فکر می‌کنم که از همین الان توی تیراندازی هستم 395 00:19:19,353 --> 00:19:20,528 و هنوز حتی اعزام هم نشدم 396 00:19:20,571 --> 00:19:21,833 آره. منم همین طور 397 00:19:21,877 --> 00:19:23,835 لیندل از کجا جرات کرده سانی رو محروم کنه 398 00:19:23,879 --> 00:19:25,707 قبل از اینکه با من مشورت کنه. ها؟ 399 00:19:25,750 --> 00:19:27,448 خیلی مسخره‌ست که با تو مشورت نکرده 400 00:19:27,491 --> 00:19:29,232 ولی می‌دونی که تقصیر خود سانی بوده 401 00:19:29,276 --> 00:19:31,191 اوکی. خانومها و آقایون 402 00:19:31,234 --> 00:19:32,453 کباب 403 00:19:32,496 --> 00:19:35,456 آماده شده 404 00:19:35,499 --> 00:19:37,501 چه خبر کلی؟ 405 00:19:37,545 --> 00:19:40,461 ببین کی تصمیم گرفته بیاد 406 00:19:40,504 --> 00:19:44,769 آخر اومده و اول هم میخواد بره اسپنسر کلی حالا دیگه این طوریاست 407 00:19:44,813 --> 00:19:46,510 شنیدم چی شده داداش 408 00:19:46,554 --> 00:19:48,338 خیلی سخته... 409 00:19:48,382 --> 00:19:50,297 این بهترین دلداریه که می‌تونی بدی؟ 410 00:19:50,340 --> 00:19:51,776 خوب سانی اگه حالت بهتر میشه 411 00:19:51,820 --> 00:19:53,300 باید بگم فکر کنم کلی توی ۶ هفته‌ی آینده 412 00:19:53,343 --> 00:19:54,562 بیشتر دلش برای تو تنگ میشه تا من. 413 00:19:54,605 --> 00:19:57,739 چه بامزه. 414 00:19:57,782 --> 00:19:59,262 نه حالم بهتر نمیشه 415 00:19:59,306 --> 00:20:01,264 ولی بذارین بهتون بگم 416 00:20:01,308 --> 00:20:04,180 وقتی دل و جیگرتون در اومد من میام اونجا 417 00:20:04,224 --> 00:20:05,964 و شروع میکنم به مسخره کردن. هی سانی 418 00:20:06,008 --> 00:20:07,792 آروم باش داداش. آروم باش چی؟ من واقعا کنجکاوم 419 00:20:07,836 --> 00:20:09,272 من فقط کنجکاوم. این مساله ذهنم رو مشغول کرده 420 00:20:09,316 --> 00:20:12,144 لیندل چطوری 421 00:20:12,188 --> 00:20:14,669 از جریان واشنگتون سر در آورده. ها؟ 422 00:20:14,712 --> 00:20:16,236 تو توی یکی از اون جلسه‌های 423 00:20:16,279 --> 00:20:17,889 خصوص‌تون بهش چیزی نگفتی؟ ها؟ نور چشمی؟ 424 00:20:17,933 --> 00:20:19,369 من چرا این کارو بکنم؟ 425 00:20:19,413 --> 00:20:20,457 برای چاپلوسی 426 00:20:20,501 --> 00:20:22,111 برای اینکه خودتو پیشش عزیز کنی. ها؟ 427 00:20:22,154 --> 00:20:24,374 من شنیدم یکی توی بار به وزارت دفاع زنگ زده 428 00:20:24,418 --> 00:20:25,767 واقعا؟ ما در مورد توحرف نمیزنیم سانی 429 00:20:25,810 --> 00:20:29,161 ها؟ پس در مورد چی حرف می‌زنین؟ ها؟ 430 00:20:29,205 --> 00:20:30,946 خودت همیشه می‌گی که اون ازت خوشش میاد 431 00:20:30,989 --> 00:20:32,382 ها؟ این همه فرصت 432 00:20:32,426 --> 00:20:33,905 اگه داداش‌هات رو لو نمی‌دی؟ 433 00:20:33,949 --> 00:20:35,255 پس در مورد چه کوفتی حرف میزنین؟ بسه دیگه 434 00:20:35,298 --> 00:20:37,605 بسه سانی آروم بگیر 435 00:20:37,648 --> 00:20:39,171 چی شده؟ 436 00:20:39,215 --> 00:20:40,477 انگار یه چیزی می‌خوای بگی 437 00:20:40,521 --> 00:20:42,392 حرفت رو بزن 438 00:20:42,436 --> 00:20:44,264 میگه برم STA-21. 439 00:20:45,439 --> 00:20:46,831 میدونستم! 440 00:20:46,875 --> 00:20:48,398 آره 441 00:20:48,442 --> 00:20:50,139 گوش کنین داداشا گوش کنین 442 00:20:50,182 --> 00:20:52,054 کلی اسپنسر 443 00:20:52,097 --> 00:20:53,838 هیچ وقت به هیچی راضی نمیشه. نه؟ 444 00:20:53,882 --> 00:20:55,187 نه نه نه 445 00:20:55,231 --> 00:20:57,059 آره. چرا نمی‌ری یه بچه سوسول بشی 446 00:20:57,102 --> 00:20:58,190 برو بشو 447 00:20:58,234 --> 00:21:00,628 آره 448 00:21:00,671 --> 00:21:02,456 من نگفتم آره 449 00:21:02,499 --> 00:21:04,675 خوب نه هم نگفتی. گفتی؟ 450 00:21:04,719 --> 00:21:06,155 چون براوو فقط برای تو 451 00:21:06,198 --> 00:21:07,287 یه پله ی نردبون بوده. آره؟ 452 00:21:07,330 --> 00:21:08,592 آره؟ صبر کن 453 00:21:08,636 --> 00:21:10,246 چون تو از موقعیتت الانت راضی هستی 454 00:21:10,290 --> 00:21:11,421 دلیل نمیشه کلی هم باشه. پس دهنت رو ببند. 455 00:21:11,465 --> 00:21:13,728 شنیدم استوار یکم 456 00:21:13,771 --> 00:21:15,295 باشه. میدونی چیه؟ پاتو از گلیمت درازتر کردی 457 00:21:15,338 --> 00:21:16,513 بروقدم بزن کمی آروم شی 458 00:21:16,557 --> 00:21:17,819 تو خودت کاری کردی محروم شی. باشه؟ 459 00:21:17,862 --> 00:21:20,691 برو قدم بزن 460 00:21:20,735 --> 00:21:23,477 میدونی، چند سال پیش 461 00:21:23,520 --> 00:21:25,740 اگه یه نفر توی براوو این طوری قبل از اعزام 462 00:21:25,783 --> 00:21:27,916 از پشت خنجر می خورد، شورش به پا میشد 463 00:21:27,959 --> 00:21:30,353 شورش 464 00:21:30,397 --> 00:21:32,399 و تو سر دم دارش می‌بودی 465 00:21:34,139 --> 00:21:36,403 ولی حالا هیچ کاری نمیکنی 466 00:21:36,446 --> 00:21:38,709 همتون هیچ کاری نمی‌کنین همه‌تون طوری رفتار 467 00:21:38,753 --> 00:21:40,537 می‌کنین که انگار من کار خطایی کردم 468 00:21:40,581 --> 00:21:42,060 خوب کردی. کردم؟ 469 00:21:42,104 --> 00:21:43,497 آره. حالا تیم داره تقاصش رو پس میده 470 00:21:45,455 --> 00:21:47,152 وای! 471 00:21:47,196 --> 00:21:48,850 باشه 472 00:21:48,893 --> 00:21:51,766 پس انگار دارم اینجا الکی زر مفت می‌زنم. اره؟ 473 00:21:51,809 --> 00:21:54,203 این طوریه، نه؟ 474 00:21:54,246 --> 00:21:55,857 چون اگه یه سری 475 00:21:55,900 --> 00:21:58,599 داداش نداشته باشم که ازمن محافطت کنن 476 00:22:01,515 --> 00:22:04,561 اصلا چه دلیلی داره که بمونم 477 00:22:07,477 --> 00:22:08,870 آره. تو در مورد صلح با طالبان 478 00:22:08,913 --> 00:22:11,438 شوخی نمی‌کردی. 479 00:22:11,481 --> 00:22:12,961 آره. میبینی من به چه آدمهایی سرو کار دارم؟ 480 00:22:15,833 --> 00:22:18,836 چرا بوم بوم روم توی مخاطب‌هات هست؟ 481 00:22:18,880 --> 00:22:22,405 داستانش درازه حالا چطوری قانع‌شون کنم اشتباه می‌کنن 482 00:22:22,449 --> 00:22:24,276 خوب اول 483 00:22:24,320 --> 00:22:26,801 باید یه‌ سری حقایق قابل استناد جور کنی 484 00:22:26,844 --> 00:22:28,759 بعدش هم باید پوستت رو کلفت کنی 485 00:22:28,803 --> 00:22:31,414 چون اونها بهت تهمت میزنن که افتادی دنبال توهمات 486 00:22:31,458 --> 00:22:33,111 اگه اشتباه کنی بدتر هم میشه 487 00:22:33,155 --> 00:22:34,504 خوب انگار باید 488 00:22:34,548 --> 00:22:36,506 خیلی سر این داستان دود چراغ بخورم 489 00:22:36,550 --> 00:22:39,422 احتمالا باید دوباره تمام شب کار کنم 490 00:22:39,466 --> 00:22:42,033 کمتر از ۴۸ ساعت دیگه 491 00:22:42,077 --> 00:22:45,036 میریم افغانستان و تا سه ماه بر نمیگردیم 492 00:22:45,080 --> 00:22:47,604 تازه وقتی فرود اومدیم کارمون شروع میشه 493 00:22:47,648 --> 00:22:49,650 فردا شب بایداستراحت کنی 494 00:22:52,522 --> 00:22:54,568 خوب همه‌ی گوشت ها رو خوردن 495 00:22:54,611 --> 00:22:56,308 ولی کمی سالاد مونده 496 00:22:56,352 --> 00:22:57,658 این پسرها مثل یه دسته کفتار هستن 497 00:22:57,701 --> 00:22:59,442 خوشحالم که پیش‌غذاهای گیاه خواریم 498 00:22:59,486 --> 00:23:00,835 این طوری مورد اقبال عموم قرار گرفتن 499 00:23:02,750 --> 00:23:06,406 حداقل دنده کباب سانی بهتر از اخلاقش بود 500 00:23:06,449 --> 00:23:08,538 واقعا رفتار خوبی نداشت اصلا خوب نبود 501 00:23:08,582 --> 00:23:10,584 چون داره از خانواده‌ی براوو‌ش جدامیشه 502 00:23:10,627 --> 00:23:11,889 به خاطر اینه 503 00:23:11,933 --> 00:23:13,238 حالا می‌شنوم که توهم می خوای بری 504 00:23:13,282 --> 00:23:14,892 یعنی تو مخالف STA-21 هستی? 505 00:23:14,936 --> 00:23:16,154 من مخالف یا موافقش نیستم 506 00:23:16,198 --> 00:23:18,113 فقط فکر نمی‌کردم تو این کارو بکنی 507 00:23:18,156 --> 00:23:19,636 چرا؟ فکر نمی‌کنی از پسش بربیام؟ 508 00:23:19,680 --> 00:23:22,334 نه. فقط درک نمی‌کنم چرا میخوای این کاروبکنی باشه؟ 509 00:23:22,378 --> 00:23:24,772 جنگ توی میدان جنگ به پیروزی می‌رسه نه توی اتاق کنفرانس 510 00:23:24,815 --> 00:23:26,774 شاید تجربه‌ی من توی میدان جنگ 511 00:23:26,817 --> 00:23:28,776 توی اتاق کنفرانس به درد بخوره اون مهم نیست 512 00:23:28,819 --> 00:23:32,519 تیم ما، ماموریت ما، برادر ما هویت ماست 513 00:23:32,562 --> 00:23:34,042 هویت توست 514 00:23:34,085 --> 00:23:36,218 میدونی قبلا هم اینو بهت گفتم 515 00:23:36,261 --> 00:23:38,438 چیزهای زیادی هستن که ممکنه تو رو از این شغل دور کنن 516 00:23:38,481 --> 00:23:40,440 ولی خودت خودت رو ازش دور نکن 517 00:23:47,577 --> 00:23:48,796 جعبه‌ی شیش. آشپزخونه 518 00:23:48,839 --> 00:23:49,884 حاضر 519 00:23:49,927 --> 00:23:51,102 کامیون اسباب کشی کی می‌سه اینجا؟ 520 00:23:51,146 --> 00:23:53,409 تا یه ساعت دیگه نمی‌رسه عزیزدلم. 521 00:23:53,453 --> 00:23:56,281 به در خیره شدن باعث نمیشه زودتر برسن. 522 00:23:56,325 --> 00:23:59,197 برو بازی کن. باشه؟ 523 00:23:59,241 --> 00:24:00,938 آه. شریل‌ه 524 00:24:00,982 --> 00:24:02,244 عجب معاملات ملکی خوبی. احتمالا زنگ زده 525 00:24:02,287 --> 00:24:04,986 برای خونه‌ی جدید بهمون تبریک بگه. سلام شریل 526 00:24:05,029 --> 00:24:08,380 زنگ زدی کمک کنی امروز بعد ازظهر اسباب کشی کنیم؟ 527 00:24:10,382 --> 00:24:12,384 چی؟ 528 00:24:14,386 --> 00:24:18,695 راهی هست که بشه امروز درستش کرد؟ 529 00:24:18,739 --> 00:24:21,959 نه... آره. میفهمم. 530 00:24:22,003 --> 00:24:24,788 فقط بهم خبر بده. باشه؟ 531 00:24:24,832 --> 00:24:26,094 آره. ممنون 532 00:24:28,400 --> 00:24:31,055 دیشب توی خون‌ی جدید 533 00:24:31,099 --> 00:24:32,579 لوله آب ترکیده. چی؟ 534 00:24:32,622 --> 00:24:35,625 آب نشت کرده. همه‌جا رو آب برداشته 535 00:24:35,669 --> 00:24:37,366 ریمون. چی شده؟ 536 00:24:37,409 --> 00:24:39,150 باید یه پیمانکار استخدام کنیم 537 00:24:39,194 --> 00:24:41,457 قبل از اسباب کشی خرابی‌هارو تعمیر کنه 538 00:24:41,501 --> 00:24:43,938 باید می‌دونستم قبل از ارتقا گرفتن 539 00:24:43,981 --> 00:24:45,156 خونه‌ی جدید نگیرم. عجب احمقی... 540 00:24:45,200 --> 00:24:47,158 هی. بس کن 541 00:24:47,202 --> 00:24:49,160 این فقط یه مشکل کوچیکه 542 00:24:49,204 --> 00:24:51,206 حلش می‌کنیم 543 00:24:51,249 --> 00:24:52,250 آره 544 00:24:54,296 --> 00:24:57,386 به کامیون اسباب کشی میگم نیاد 545 00:24:57,429 --> 00:24:59,649 امروز اسباب کشی نمی‌کنیم؟ 546 00:25:01,259 --> 00:25:02,739 نه. انگار که نمیتونیم عسلم 547 00:25:02,783 --> 00:25:05,046 ولی تو فردا داری میری 548 00:25:05,089 --> 00:25:06,482 کاری نمیشه کرد 549 00:25:06,526 --> 00:25:08,092 عزیزم 550 00:25:08,136 --> 00:25:09,964 نه! 551 00:25:10,007 --> 00:25:11,748 ما نمیتونیم بدون تو اسباب کشی کنیم بابایی! 552 00:25:11,792 --> 00:25:14,055 اگه اونجا بمیری چی؟ 553 00:25:14,098 --> 00:25:16,884 اون وقت خونه‌ی جدید هیچ خاطره‌ای از تو نداره 554 00:25:16,927 --> 00:25:18,842 عزیزم. هی. 555 00:25:18,886 --> 00:25:20,888 من باهاش حرف می‌زنم. 556 00:25:23,368 --> 00:25:24,631 دخترم 557 00:25:24,674 --> 00:25:27,068 سلام. سالم رسیدی خونه؟ 558 00:25:27,111 --> 00:25:29,331 یا اینکه امروز صبح از رقاص خونه اومدی اینجا؟ 559 00:25:29,374 --> 00:25:32,073 خوب خوشحالم که تو بیشتر نگران 560 00:25:32,116 --> 00:25:33,857 رفتن منبه رقاص خونه هستی 561 00:25:33,901 --> 00:25:37,774 تااینکه بیای به کباب پزون و خداحافظی کنی 562 00:25:37,818 --> 00:25:41,343 خداحافظی؟ ما فردا با هم داریم میریم جی-باد 563 00:25:41,386 --> 00:25:43,519 من نه 564 00:25:43,563 --> 00:25:45,869 لیندل داره من رو میفرسته تگزاس 565 00:25:45,913 --> 00:25:47,088 که برم کلاس تسحیلات 566 00:25:47,131 --> 00:25:49,569 چی؟ چی؟ تو اعزام نمیشی؟ 567 00:25:49,612 --> 00:25:54,182 نه. به خاطر رفاع کردن از نظام شیش هفته محروم شدم 568 00:25:54,225 --> 00:25:55,749 ودیگه هرگز چنین اشتباهی نمی‌کنم 569 00:25:55,792 --> 00:25:57,446 اینو بهت قول می‌دم 570 00:25:57,489 --> 00:25:58,534 خدایا! سانی 571 00:25:59,579 --> 00:26:01,450 خیلی بد شد 572 00:26:01,493 --> 00:26:04,366 خیلی خیلی ناراحت شدم 573 00:26:04,409 --> 00:26:06,237 ببین. میدونم که دور شدن از براوو 574 00:26:06,281 --> 00:26:10,067 همین الان هم بدترین کابوسه. ولی 575 00:26:10,111 --> 00:26:14,332 ولی توی این آتیش بیشتر از این هیزم نریز 576 00:26:15,682 --> 00:26:17,248 چی داری میگی؟ 577 00:26:17,292 --> 00:26:20,251 یعنی اون قدر توی رقاص خونه مست نشو 578 00:26:20,295 --> 00:26:21,992 که مجبور بشن به کس و کارت زنگ بزنن بیاد جمعت کنه 579 00:26:22,036 --> 00:26:24,081 این خیلی کار عاقلانه‌ای نیست 580 00:26:25,648 --> 00:26:27,084 ببین. باور کن 581 00:26:27,128 --> 00:26:30,871 محاکمه‌ی نظامی واقعا به نفعت نیست 582 00:26:30,914 --> 00:26:32,481 بذار بهت بگم 583 00:26:32,524 --> 00:26:34,265 واقعا نمی‌خوام 584 00:26:34,309 --> 00:26:36,833 یه نفر دیگه بهم بگه که اشتباه کردم 585 00:26:36,877 --> 00:26:39,444 باشه؟ به اندازه‌ی کافی از تیمم شنیدم 586 00:26:39,488 --> 00:26:42,622 از جی-باد لذت ببر دیویس 587 00:26:42,665 --> 00:26:45,146 بعدا میبینمت 588 00:26:51,413 --> 00:26:53,415 بیا تو 589 00:26:57,114 --> 00:26:59,073 چی شده استوار یکم 590 00:26:59,116 --> 00:27:01,945 شما دارین رابطه‌ی اعضای تیم من رو خراب می‌کنین 591 00:27:01,989 --> 00:27:05,035 بهترین راه برای فرستادن براوو به خارج از مرزنیست 592 00:27:05,079 --> 00:27:06,950 اول که سانی رو محروم کردین 593 00:27:06,994 --> 00:27:08,560 بعدش هم ذهن کلی رو با ایده‌ی STA-21 پر کردین? 594 00:27:08,604 --> 00:27:10,214 اونها حرفه‌ای هستن 595 00:27:10,258 --> 00:27:12,042 یه نفر رو اونجا داریم که جای کوین رو بگیره 596 00:27:12,086 --> 00:27:14,479 تا وقتی که بتونه به تیم برگرده... اگه بتونه به تیم برگرده 597 00:27:14,523 --> 00:27:17,047 اون دردسر سازه. ولی تا بینهایت هوای تیمش رو داره 598 00:27:17,091 --> 00:27:20,137 نه. اون نمادی از فرهنگی تیمیه که باید تغییر کنه 599 00:27:20,181 --> 00:27:22,139 چون که جنگ برعلیه تروریست‌ها وارد دهه‌ی سومش شده 600 00:27:22,183 --> 00:27:24,359 آره. ولی باید رویه‌ی جنگ رو بدون 601 00:27:24,402 --> 00:27:26,448 سربازهای ویژه‌ای مثل اون میدیدین 602 00:27:26,491 --> 00:27:28,798 ما دیگه کاملادر سایه عمل نمی‌کنیم 603 00:27:28,842 --> 00:27:30,626 و هر کابوس روابط عمومی توانایی ما برای اجرای 604 00:27:30,670 --> 00:27:32,584 وظایفمون به صورت کار آمد رو زیر سوال می بره 605 00:27:32,628 --> 00:27:34,369 وقتی افراد من زیر آتش گلوله هستن 606 00:27:34,412 --> 00:27:37,502 من در مورد روابط عمومی یا سرتیتر روزنامه‌ها فکر نمی‌کنم قربان 607 00:27:37,546 --> 00:27:40,244 و این طرز فکر کوته‌ نظرانه‌ی شماست استوار یکم 608 00:27:40,288 --> 00:27:42,551 نیازهای نیروی دریایی در حال تغییر هستن 609 00:27:42,594 --> 00:27:44,466 و روابط خوبی یا بد هر کسی که توی تیم براوو هست 610 00:27:44,509 --> 00:27:46,511 باید طبق استانداردهای مورد نظر ما کار کنه 611 00:27:46,555 --> 00:27:49,036 شما اینجایین که جنگ رو پیروز بشین یا ارتقا بگیرین؟ 612 00:27:49,079 --> 00:27:54,781 افرادی مانند پری و اسپنسر هیچ مشکلی با تطبیق پیدا کردن ندارن 613 00:27:54,824 --> 00:27:56,434 ولی خورشید گاوچرون‌ها دیگه غروب کرده 614 00:27:56,478 --> 00:27:58,393 و مشت‌زن ها هم توی گذشته موندن 615 00:27:58,436 --> 00:28:00,177 همه‌ی اون تزئینات روی لباس شما 616 00:28:00,221 --> 00:28:03,006 به خاطر گاوچرون‌هایی مثل من به دست اومده 617 00:28:03,050 --> 00:28:05,269 انگار که شماکمی زیادی پشت اون میز موندین 618 00:28:05,313 --> 00:28:09,056 وفراموش کردین که همه‌ی ماها باید با هم متهد باشیم. 619 00:28:09,099 --> 00:28:10,361 اون. من میدونم که ما متهد هستیم 620 00:28:10,405 --> 00:28:11,580 برای همینه که من همه‌ش تلاش می‌کنم 621 00:28:11,623 --> 00:28:13,669 تو جایگاه بعدیت رو پیدا کنی درسته قربان. شما دارین 622 00:28:13,713 --> 00:28:15,279 من رو بیرون می‌کنین 623 00:28:15,323 --> 00:28:17,847 شما چی گفتین؟ «لباس رزم رو ازتن به در کنم» 624 00:28:17,891 --> 00:28:19,719 من دارم تلاش می‌کنم شما با این واقعیت روبرو شی 625 00:28:19,762 --> 00:28:20,981 که خودت حاضرنیستی قبولش کنی 626 00:28:21,024 --> 00:28:22,983 دیر یا زود 627 00:28:23,026 --> 00:28:24,593 اون نگهبانهای قدیمی باید کنار برن 628 00:28:24,636 --> 00:28:27,639 تا نسل جدید بتونه ما رو به سمت آینده ببره 629 00:28:32,993 --> 00:28:34,255 قربان 630 00:29:02,674 --> 00:29:03,980 اینجایی 631 00:29:04,024 --> 00:29:05,982 من داشتم دنبال ت می‌گشتم 632 00:29:06,026 --> 00:29:09,986 این بخشی از روتین قبل از اعزام ته؟ 633 00:29:10,030 --> 00:29:12,206 قبل ازاینکه بری با وسایل‌ت خداحافظی میکنی؟ 634 00:29:12,249 --> 00:29:13,511 آره یه چیزی تو این مایه‌ها 635 00:29:13,555 --> 00:29:14,774 خوب کار من تموم شده 636 00:29:14,817 --> 00:29:17,777 میای بزنیم بیرون؟ 637 00:29:17,820 --> 00:29:19,996 داشتم فکر می‌کردم برای آخرین شبی که با هم هستیم 638 00:29:20,040 --> 00:29:21,824 بریم یه جای خوب شام بخوریم 639 00:29:21,868 --> 00:29:22,825 خوبه 640 00:29:22,869 --> 00:29:24,131 باشه. 641 00:29:31,051 --> 00:29:34,228 من فکر کردم فقط بریم به بار. ولی ایده‌ی تو خیلی بهتره 642 00:29:35,838 --> 00:29:37,797 آره. این روزها خیلی تو حال بار رفتن نیستم 643 00:29:37,840 --> 00:29:39,755 خیلی هم خوبه 644 00:29:39,799 --> 00:29:41,235 این راه برای آزاد کردن فکرم سالم تره 645 00:29:41,278 --> 00:29:43,759 چی؟ چی رو باید آزاد کنی؟ 646 00:29:43,803 --> 00:29:47,328 دارم برای اعزام بعدی آماده میشم 647 00:29:47,371 --> 00:29:50,853 بعد ازاینکه آینده‌ی کاریم رو توی اعزام قبلی نابود کردم 648 00:29:50,897 --> 00:29:52,899 ری واقعا توصیه‌های خوبی بهم کرد 649 00:29:52,942 --> 00:29:55,684 اون گفت «تیری که شلیک‌شده دیگه به اسلحه برنمیگرده» 650 00:29:55,727 --> 00:29:58,426 پس نذار آخرین شلیک ت روی شلیک بعدیت تاثیربذاره 651 00:29:58,469 --> 00:30:01,690 تو هر کاری که بکنی به هر حال یه کارگزار هستی 652 00:30:01,733 --> 00:30:04,214 ممنون 653 00:30:04,258 --> 00:30:06,913 حالا که حرف تیر شلیک شده شد... 654 00:30:06,956 --> 00:30:08,436 سانی؟ 655 00:30:08,479 --> 00:30:10,786 سانی چی شده؟ 656 00:30:10,830 --> 00:30:13,006 اون کلوپ پاتوق اونه. تو تماس رو در مورد اون جواب ندادی؟ 657 00:30:13,049 --> 00:30:16,879 راستش رو بگم من باید تمام تمرکزم رو روی کار افغانستان بذارم 658 00:30:16,923 --> 00:30:19,012 و دردسرهای سانی فقط حواسم رو پرت می‌کنن 659 00:30:19,055 --> 00:30:20,317 خوب... 660 00:30:21,753 --> 00:30:23,625 قراره اونجا حسابی موفق شی 661 00:30:23,668 --> 00:30:25,061 تو از پسش برمیای 662 00:30:28,456 --> 00:30:29,849 من یه پیمان کار پیدا کردم که گفت 663 00:30:29,892 --> 00:30:33,635 می‌تونه کار رو توی سه هفته تموم کنه 664 00:30:33,678 --> 00:30:36,899 فعلا منتظر دو تا پیشنهاد دیگه هستم 665 00:30:36,943 --> 00:30:38,727 کمی استراحت کن 666 00:30:38,770 --> 00:30:40,990 این شب آخرمونه 667 00:30:41,034 --> 00:30:42,905 نمیتونم تو رو توی این اوضاع تنها بذارم 668 00:30:42,949 --> 00:30:44,907 من همسر افسر نیروی دریایی هستم 669 00:30:44,951 --> 00:30:47,475 وقتی نیستی می‌تونم از پس اسباب کشی بربیام 670 00:30:47,518 --> 00:30:50,217 من فقط در مورداسباب کشی حرف نمیزنم خانوم 671 00:30:50,260 --> 00:30:52,001 این داستان با جمیله. قرار نیست توی سه هفته 672 00:30:52,045 --> 00:30:55,265 یا دو ماه درست شه 673 00:30:55,309 --> 00:30:57,528 حتی یه مهمونی خواب توی خونه‌ی جدید هم درستش نمی‌کنه 674 00:30:57,572 --> 00:30:59,835 آره ولی ممکن بود کمک کنه 675 00:31:02,272 --> 00:31:05,406 اینکه نتونم با خانواده‌م برم توی خونه‌ی جدید 676 00:31:05,449 --> 00:31:07,712 اینم بذار توی لیست چیزهایی که براشون اینجا نبودم 677 00:31:07,756 --> 00:31:09,976 اولین قدم‌های جمیله 678 00:31:10,019 --> 00:31:11,412 وقتی دکتر تایید کرد برای آر جی بارداری 679 00:31:11,455 --> 00:31:13,980 چند تا سالگرد ازدواج و تولد رو غایب بودم؟ 680 00:31:14,023 --> 00:31:16,983 این زندگیه که انتخاب کردیم 681 00:31:17,026 --> 00:31:18,985 حس می‌کنم هیچ وقت خودم تنها نیستم 682 00:31:19,028 --> 00:31:20,943 ولی تنها میشی. وقتی من اونجا دارم 683 00:31:20,987 --> 00:31:22,727 تلاش می‌کنم قدرت رو بدم دست آدمهایی 684 00:31:22,771 --> 00:31:24,599 که از قبل از اینکه من و تو آشنا شیم داشتم باهاشون می‌جنگیدم 685 00:31:24,642 --> 00:31:27,036 منظورم اینه که دو کفه‌ی ترازو انگار مساوی نیستن عزیزم 686 00:31:27,080 --> 00:31:28,342 من... من میخوام اجازه بدم 687 00:31:28,385 --> 00:31:30,953 امشب این قدر برای خودت دل بسوزونی 688 00:31:30,997 --> 00:31:34,957 ولی فردا باید باور کنی که می‌تونم کارم رو انجام بدم. 689 00:31:38,004 --> 00:31:40,484 تا تو بتونی کار خودت روانجام بدی 690 00:31:51,147 --> 00:31:54,063 حوصله نداری؟ 691 00:31:54,107 --> 00:31:57,806 حالا که داری فردا می‌ری، ممکنه بهم بر بخوره 692 00:31:57,849 --> 00:32:01,331 نه... فقط داشتم در مورد سانی فکر می‌کردم 693 00:32:03,072 --> 00:32:05,422 احتمالا وقتی ما دو تا توی تخت هستیم نباید در مورد اون حرف بزنی 694 00:32:06,771 --> 00:32:10,036 اون شب خیلی بی ادبی کرد 695 00:32:10,079 --> 00:32:14,040 آره. می‌دونم. ولی دلم براش می‌سوزه 696 00:32:14,083 --> 00:32:17,130 از اعزام محروم شه 697 00:32:17,173 --> 00:32:19,132 مجبور شه دور از تیم و کاری که دوست داره باشه 698 00:32:19,175 --> 00:32:22,091 این... 699 00:32:22,135 --> 00:32:23,919 بیا امیدوار باشیم توی زمان دوری 700 00:32:23,963 --> 00:32:25,442 خودش رو به فنا نده 701 00:32:25,486 --> 00:32:27,488 تو نگرانی که دست از عملیات برداشتم 702 00:32:27,531 --> 00:32:31,535 برای STA-21 یعنی تو هم داری خودت رو به فنا میدی؟ 703 00:32:31,579 --> 00:32:34,103 منظورم اینه که عملیات کاریه که تمام عمرم کردم 704 00:32:35,713 --> 00:32:37,672 اگر از مسیری که الان توش هستم دور شم 705 00:32:37,715 --> 00:32:41,067 و بعد گم شم، اون وقت باید چکار کنم؟ 706 00:32:41,110 --> 00:32:44,984 خوب تو می‌دونی این مسیر تو رو به کجا می‌رسونه 707 00:32:45,027 --> 00:32:47,073 به کجا؟ 708 00:32:47,116 --> 00:32:49,118 جیسون هیز 709 00:33:04,699 --> 00:33:06,701 پنج داداش. برو که رفتیم 710 00:33:06,744 --> 00:33:08,659 برو که رفتیم. هی پسرا 711 00:33:08,703 --> 00:33:10,531 میدونین اتاق ۱۱۱ کجاست؟ 712 00:33:10,574 --> 00:33:12,098 انگار که ما هم اتاقی هستیم. 713 00:33:12,141 --> 00:33:13,751 من رشادم 714 00:33:13,795 --> 00:33:15,318 آخر راهرو سمت چپ 715 00:33:15,362 --> 00:33:18,452 دوست دارم دعوتت کنم بیای بازی کنی ولی ما روز سوممونه 716 00:33:18,495 --> 00:33:20,323 باشه 717 00:33:20,367 --> 00:33:23,370 آره. من ورژن واقعی‌ش رو بیشتر دوست دارم 718 00:33:23,413 --> 00:33:25,894 روز سوم داره تموم میشه داداش. من الان تمومش می‌کنم 719 00:33:45,827 --> 00:33:46,871 وای! 720 00:33:46,915 --> 00:33:48,264 بذار بهت بگم. این 721 00:33:48,308 --> 00:33:49,265 این خیلی خوشمزه‌ست 722 00:33:49,309 --> 00:33:50,266 معلومه 723 00:33:50,310 --> 00:33:51,528 باشه 724 00:33:51,572 --> 00:33:53,574 می‌خوای به جای اون، کمی از این بخوری؟ 725 00:33:53,617 --> 00:33:55,097 این هم خوشمزه‌ست 726 00:33:55,141 --> 00:33:56,968 واقعا؟ می‌خوای کمی امتحان کنی؟ 727 00:33:57,012 --> 00:33:58,970 نه. می‌دونی، بذار بهت بگم 728 00:33:59,014 --> 00:34:01,582 من همین طوری هم زیادی سبزیجات توی بشقابم دارم 729 00:34:01,625 --> 00:34:03,714 تازه می‌دونی باید برای دسر هم جا نگه دارم. 730 00:34:03,758 --> 00:34:05,586 همیشه قبل از ماموریت میرم به اون بستنی فروشی 731 00:34:05,629 --> 00:34:08,850 سر نبش. حالا بذار ببینیم اول سبزیجاتت رو تموم می‌کنی؟ 732 00:34:08,893 --> 00:34:11,853 خیلی خوب. میشه لطفا.... 733 00:34:11,896 --> 00:34:14,638 میشه لطفا چی؟ میشه لطفا کارهایی که برای من خوش‌شانسی میارن رو خراب نکنی؟ 734 00:34:14,682 --> 00:34:16,858 باشه؟ 735 00:34:16,901 --> 00:34:19,165 ببین. همین طوری هم کلی و سانی 736 00:34:19,208 --> 00:34:22,820 و ری، میدونی، دارن خودشون رو به براوو ترجیح میدن 737 00:34:22,864 --> 00:34:24,257 و لیندل... 738 00:34:24,300 --> 00:34:26,128 داره منو بیرون می‌کنه 739 00:34:26,172 --> 00:34:29,436 منظورت چیه لیندل داره تو رو بیرون می‌کنه 740 00:34:29,479 --> 00:34:31,873 داره بهم میگه استعفا بدم داره اینو بهم میگه 741 00:34:31,916 --> 00:34:33,440 میدونی. داره می‌گه تغییراتی توی راهه 742 00:34:33,483 --> 00:34:36,312 و من باید... 743 00:34:36,356 --> 00:34:38,488 برم کنار. دقیقا اینو داره میگه 744 00:34:39,707 --> 00:34:41,143 جیسون من... 745 00:34:42,753 --> 00:34:44,190 خوب من 746 00:34:44,233 --> 00:34:46,844 من اصلا نمی‌دونم چی باید بگم حالا میخوای چکار کنی؟ 747 00:34:46,888 --> 00:34:47,932 چطور همچین سوالی می‌پرسی 748 00:34:47,976 --> 00:34:49,108 منظورت چیه چکار می‌خوای بکنی؟ 749 00:34:50,152 --> 00:34:51,414 ببین من کارم رو انجام دادم 750 00:34:51,458 --> 00:34:52,807 من کمرت رو درست کردم 751 00:34:52,850 --> 00:34:55,070 تا توی آینده‌ی قابل بینی بتونی کارت رو انجام بدی 752 00:34:55,114 --> 00:34:58,073 ولی من لیندل رو می‌شناسم. باشه؟ 753 00:34:58,117 --> 00:35:00,249 و اگر اون میگه تغییراتی توی راه هستن. یعنی واقعا هستن 754 00:35:00,293 --> 00:35:01,729 آره خوب این خیلی هم عالیه 755 00:35:01,772 --> 00:35:04,210 میدونی. الان نمی‌تونم روی این چرت و پرتا تمرکز کنم 756 00:35:04,253 --> 00:35:06,386 تیمم داره فردا اعزام می‌شه و من نباید به این حرفا گوش کنم 757 00:35:06,429 --> 00:35:08,388 اوکی. میفهمم. ولی بالاخره یه جایی 758 00:35:08,431 --> 00:35:10,216 تو باید بری کنار 759 00:35:10,259 --> 00:35:12,957 و اگه این تغییرات باعث بدبختی تو میشن... صبر کن ببینم 760 00:35:13,001 --> 00:35:14,916 برم کنار؟ 761 00:35:15,830 --> 00:35:17,179 اون بهت گفته این حرفا رو بزنی؟ 762 00:35:17,223 --> 00:35:18,441 داری با اون حرف میزنی؟ 763 00:35:18,485 --> 00:35:19,790 آره؟ 764 00:35:19,834 --> 00:35:21,923 البته که نه. نه؟ 765 00:35:21,966 --> 00:35:24,578 ببین من فقط دارم می‌گم 766 00:35:24,621 --> 00:35:26,841 تو دیگه چیزی برای اثبات کردن توی میدون جنگ نداری 767 00:35:26,884 --> 00:35:29,539 اولا که اصلا بحث ثابت کردن چیزی نیست. 768 00:35:29,583 --> 00:35:31,759 خوب؟ تیم به رهبرش نیاز داره 769 00:35:31,802 --> 00:35:33,891 من چشمم رو از روی هدف بردارم به قیمت جون مردم تموم میشه 770 00:35:33,935 --> 00:35:35,806 جیسون. پس نیازهای تو چی میشن؟ مردم میمیرن 771 00:35:35,850 --> 00:35:38,200 من تمومم 772 00:35:38,244 --> 00:35:39,767 فقط بدنت نیست که توی دهه‌ها جنگیدن 773 00:35:39,810 --> 00:35:41,769 زخم برداشته 774 00:35:41,812 --> 00:35:43,162 واقعا بدترین اتفاق دنیا می‌افته 775 00:35:43,205 --> 00:35:44,554 اگه خودت انتخاب کنی که دیگه ماموریت نری؟ 776 00:35:44,598 --> 00:35:47,209 بذار بهت بگم. توی دنیای من. آره 777 00:35:47,253 --> 00:35:50,169 بین همه‌ی مردم. تو دیگه باید بدونی چی‌کار می‌کنی؟ میشه؟ 778 00:35:50,212 --> 00:35:53,824 نه. بیا. این هم پول سالاد و لوبیا سبزهات. بیا در موردش حرف بزنیم 779 00:36:20,199 --> 00:36:22,201 ای حروم زاده 780 00:36:29,295 --> 00:36:31,993 آروم باش. آروم باش 781 00:36:35,126 --> 00:36:37,564 دیوونه شدی. او تو رو نمی‌بینه 782 00:36:37,607 --> 00:36:38,608 تو می‌ترسونیش 783 00:36:38,652 --> 00:36:40,349 اون همین طوری هم ترسیده 784 00:36:40,393 --> 00:36:41,524 پس باشه 785 00:36:41,568 --> 00:36:43,874 هر طور راحتی. زیر دست و پاش له شو آروم باش. 786 00:36:43,918 --> 00:36:47,095 این طرفی بیا. آفرین. آروم 787 00:36:47,138 --> 00:36:49,750 آروم. آفرین .آفرین 788 00:36:49,793 --> 00:36:52,274 حالا باید حوزه‌ی دیدش رو تقسیم کنیم 789 00:36:52,318 --> 00:36:54,407 آره خوبه خوبه پسر 790 00:36:54,450 --> 00:36:55,756 هی 791 00:36:55,799 --> 00:36:58,367 پسر خوب. آره 792 00:36:58,411 --> 00:37:02,110 آره. آره 793 00:37:02,153 --> 00:37:04,460 چیزی نیست 794 00:37:04,504 --> 00:37:06,157 آره پسر خوب 795 00:37:06,201 --> 00:37:07,855 تو شجاعی 796 00:37:07,898 --> 00:37:09,335 تو پسر شجاعی هستی 797 00:37:09,378 --> 00:37:12,425 خواهش می‌کنم 798 00:37:16,342 --> 00:37:18,300 آره. 799 00:37:18,344 --> 00:37:20,476 خوبی. هی. 800 00:37:20,520 --> 00:37:23,436 من اصلا نمی‌دونستم اومدی شهر 801 00:37:26,613 --> 00:37:29,572 ماموریت آموزشی توی پایگاه 802 00:37:29,616 --> 00:37:34,142 پس خیلی رانندگی گردی 803 00:37:34,185 --> 00:37:36,753 میدونی، 804 00:37:36,797 --> 00:37:40,017 فقط اومدی جایی که ببینی که سالها بهش سر نزدی 805 00:37:40,061 --> 00:37:41,367 آره. 806 00:37:41,410 --> 00:37:43,412 من باید برم سر کار 807 00:37:47,198 --> 00:37:49,157 خوب باشه 808 00:37:49,200 --> 00:37:51,377 موفق باشی 809 00:37:51,420 --> 00:37:53,161 آره. 810 00:37:53,204 --> 00:37:55,206 تو هم همین طور بابا 811 00:38:08,307 --> 00:38:09,917 سلام. 812 00:38:09,960 --> 00:38:11,527 سلام. 813 00:38:14,922 --> 00:38:17,664 من نمی‌خواستم آخرین شب 814 00:38:17,707 --> 00:38:20,057 توی شهر رو این طوری بگذرونی 815 00:38:20,101 --> 00:38:22,364 آره من نباید با عصبانیت می‌رفتم 816 00:38:22,408 --> 00:38:25,498 آره. ولی ما بحثی رو شروع کردیم 817 00:38:25,541 --> 00:38:27,935 که وقت نداریم تمومش کنیم 818 00:38:27,978 --> 00:38:31,460 ببین. ببخشید که کاری کردم فکر کنی 819 00:38:31,504 --> 00:38:34,158 من طرف تو نیستم. 820 00:38:34,202 --> 00:38:36,639 چون من هستم 821 00:38:36,683 --> 00:38:39,381 آره. میدونم هستی 822 00:38:39,425 --> 00:38:41,905 میدونم 823 00:38:41,949 --> 00:38:44,473 آره. فقط می‌دونی کنار رفتن 824 00:38:44,517 --> 00:38:47,476 تصمیمیه که فقط به من مربوط نمیشه 825 00:38:49,522 --> 00:38:52,829 این هفته من نزدیک بود نصف تیم براوو رو از دست بدم 826 00:38:52,873 --> 00:38:54,309 و اگه من مشکل رو حل نکرده بودم 827 00:38:54,353 --> 00:38:56,485 اوضاع خیلی بدتر 828 00:38:56,529 --> 00:38:58,531 میشد 829 00:38:59,923 --> 00:39:02,578 من یه لیست اسم توی گوشیم دارم 830 00:39:02,622 --> 00:39:04,798 از برادرهایی که دیگه با من نیستن 831 00:39:04,841 --> 00:39:07,583 و اگه من اونجا نباشم این لیست طولانی تر هم میشه 832 00:39:07,627 --> 00:39:09,150 من تمرکزم رو از دست بدم 833 00:39:09,193 --> 00:39:10,586 ببین وقتی تمرکزم رو از دست میدم چی میشه؟ 834 00:39:10,630 --> 00:39:12,762 منظورم اینه که سانی محروم میشه 835 00:39:12,806 --> 00:39:15,025 از کنترل خارج میشه. نزدیک بود اون رو از دست بدم 836 00:39:15,069 --> 00:39:17,941 لیندل داره ری رو ازم می‌دزده 837 00:39:17,985 --> 00:39:20,944 اوکی. منظورت از به هم زدن تمرکز 838 00:39:20,988 --> 00:39:22,816 منم 839 00:39:22,859 --> 00:39:24,426 من.... 840 00:39:24,470 --> 00:39:27,647 تو بودی که میخواستی تمام قد وارد رابطه بشی 841 00:39:29,649 --> 00:39:31,651 من واقعا فکر می‌کردم می‌تونم 842 00:39:31,694 --> 00:39:34,654 تمام قد با تو توی رابطه باشم و براوو رو هم داشته باشم 843 00:39:34,697 --> 00:39:35,959 ولی اشتباه می‌کردم 844 00:39:36,003 --> 00:39:38,484 تیم براوو الان بیشتر از تو به من نیاز داره 845 00:39:38,527 --> 00:39:40,311 ولی تو چی جیسون؟ 846 00:39:40,355 --> 00:39:42,357 تو به چی نیاز داری؟ 847 00:39:47,580 --> 00:39:49,538 نمی‌دونم 848 00:39:49,582 --> 00:39:53,150 من نمی‌دونم چی نیاز دارم 849 00:40:23,746 --> 00:40:26,140 این به طرز عجیبی شبیه وقتیه که ۱۲سالم بود 850 00:40:26,183 --> 00:40:28,055 و دوست پسرم رفت به کمپ تابستونی 851 00:40:28,098 --> 00:40:31,362 واقعا بوسیدن من رو به بوسیدن یه۱۲ ساله مقایسه کردی؟ 852 00:40:31,406 --> 00:40:33,495 خوشحالم که شوخ‌طبعی مسخره‌ت برگشته 853 00:40:33,539 --> 00:40:35,845 حالا که بار دنیا از روی شونه‌هات برداشته شده 854 00:40:35,889 --> 00:40:38,848 تصمیم گرفتن بخش آسونش بود 855 00:40:38,892 --> 00:40:41,721 حالا باید ببینم چطوری باید به بچه‌ها بگم 856 00:40:41,764 --> 00:40:45,507 پسر باهوشی مثل تو؟ یه راهی پیدا می‌کنی 857 00:40:45,551 --> 00:40:48,945 دلم برات تنگ میشه دریاسالار اسپنسر 858 00:40:54,560 --> 00:40:57,519 زیادی زود بزرگ نشو مرد کوچیک 859 00:40:57,563 --> 00:41:00,348 و وقتی باباتون نیست خیلی مامان رو اذیت نکنین باشه؟ 860 00:41:00,391 --> 00:41:03,438 باشه. دوست دارم 861 00:41:03,482 --> 00:41:05,658 هی 862 00:41:05,701 --> 00:41:07,660 دوست دارم 863 00:41:07,703 --> 00:41:09,618 منم تو رو دوست دارم 864 00:41:12,447 --> 00:41:13,840 مواظب خودت باش. 865 00:41:13,883 --> 00:41:15,885 همیشه هستم 866 00:41:20,107 --> 00:41:22,065 هی. 867 00:41:30,117 --> 00:41:32,075 نمی‌خوام بری 868 00:41:36,297 --> 00:41:39,256 میدونم دختر گلم 869 00:41:39,300 --> 00:41:40,867 ولی بابایی باید بره 870 00:41:41,911 --> 00:41:44,871 حتما بر می‌گردی؟ 871 00:41:44,914 --> 00:41:47,482 قول می‌دی اونجا نمیری؟ 872 00:41:49,615 --> 00:41:51,530 قول میدم 873 00:41:53,619 --> 00:41:58,014 تینا میگه میخواد باهات بیاد و مراقبت باشه 874 00:41:58,058 --> 00:42:01,017 عزیزم... من 875 00:42:03,150 --> 00:42:05,108 دوست دارم دختر گلم 876 00:42:05,152 --> 00:42:07,154 منم تو رو دوست دارم 877 00:42:25,302 --> 00:42:27,304 جیسون 878 00:42:29,089 --> 00:42:31,657 چند بار این کارو انجام دادیم 879 00:42:31,700 --> 00:42:33,180 زیادی 880 00:42:33,223 --> 00:42:36,183 این یکی طولانی‌تر به نظر میرسه 881 00:42:36,226 --> 00:42:38,707 انگار خیلی برات سخت بود 882 00:42:39,752 --> 00:42:41,188 آره. از همیشه بیشتر دردسر داشتیم 883 00:42:41,231 --> 00:42:42,711 آره 884 00:42:44,234 --> 00:42:45,975 دیدم که خودت اومدی 885 00:42:46,019 --> 00:42:47,629 آره. همه‌چی با 886 00:42:47,673 --> 00:42:50,153 ناتالی خوبه؟ آره آنفولانزا گرفته 887 00:42:50,197 --> 00:42:52,678 متاسفم که اینو می‌شنوم آره منم همین طور 888 00:42:52,721 --> 00:42:54,680 می‌خوای در موردش حرف بزنی؟ نه 889 00:42:54,723 --> 00:42:56,203 فقط میخوام برم سر کار 890 00:42:56,246 --> 00:42:58,205 مترجم : الهام ناصری 891 00:42:58,248 --> 00:43:01,469 Resync for Web-DL by Greatlord1995