1 00:00:06,956 --> 00:00:08,774 "SEAL Team"...آنچه گذشت 2 00:00:08,775 --> 00:00:09,862 خداحافظ 3 00:00:09,863 --> 00:00:11,886 تو و دیویس چه مدت خانه بازی کرده اید؟ 4 00:00:11,887 --> 00:00:13,827 - در دفاع تیم؟ - خوبه که میبینم برگشتی 5 00:00:13,828 --> 00:00:15,077 دوباره روی آن اسب بلند لعنتی ات 6 00:00:15,078 --> 00:00:18,333 ما به نحوه حرکت ، جنگیدن ، خوابیدن ، خوردن ، نفس کشیدن ،تو نگاه می کنیم 7 00:00:18,334 --> 00:00:20,854 و روش هایی رو پیدا می کنیم که بهت کمک کنه این کار رو انجام بدهی 8 00:00:20,855 --> 00:00:22,756 هر تک تک اون کار ها رو بهتر انجام بدهی 9 00:00:22,757 --> 00:00:23,991 همه چیز درباره تو واضح و محکم هست 10 00:00:23,992 --> 00:00:25,659 من اعتماد ندارم تو باید خودت رو بهم اثبات کنی 11 00:00:25,660 --> 00:00:27,072 و تنها راه انجام دادن اش نشان دادن خودت هست 12 00:00:27,073 --> 00:00:28,095 وقتی که تو مشکلیم 13 00:00:28,096 --> 00:00:29,154 پس تا اون زمان سر راهم قرار نگیر 14 00:00:29,155 --> 00:00:32,599 سفیر آمریكا نیكول مارسدن در حال سفر به شمال یمن است 15 00:00:32,600 --> 00:00:34,701 تا تنش های بین قبایل رو آرام کند 16 00:00:34,702 --> 00:00:36,103 باسیل و هاشید 17 00:00:36,104 --> 00:00:37,938 باسیل ها توسط یک دیوانه اداره می شوند 18 00:00:37,939 --> 00:00:40,007 واسه من توهین هست که تو می خواهی با چنین مردی ملاقات کنی 19 00:00:40,008 --> 00:00:42,175 ملاقات تنها راه گفتگو است 20 00:00:42,176 --> 00:00:44,010 فرایند دموکراسی 21 00:00:44,011 --> 00:00:45,269 کار رو سختراش نکن 22 00:00:45,270 --> 00:00:47,183 نیروی دریایی در برخورد با کشتی ها بزرگ نیست 23 00:00:47,184 --> 00:00:49,682 همه ما باید شروع کنیم 24 00:00:49,683 --> 00:00:50,732 خانم چیز دیگری می خواهین 25 00:00:50,733 --> 00:00:52,785 بیشتر از کار اون به کار خود متمرکز شو 26 00:00:52,786 --> 00:00:54,687 نه دقیقاً طبق راهکار سیاستمدار 27 00:00:54,688 --> 00:00:56,823 یک وضعیت در حال توسعه در نزدیکی مجتمع هست 28 00:00:58,792 --> 00:01:00,726 این براوو 2 است 29 00:01:02,890 --> 00:01:04,290 یکی شون رو زدم 30 00:01:05,999 --> 00:01:07,999 حرکت کن حرکت کن حرکت کن حرکت کن 31 00:01:08,000 --> 00:01:12,000 {\c&HFFFFFF&\3c&H0500BE&\4c&H4BCB3D&\shad0\bord3\fnRapscallion\frx32\fry358\fad(1000,500)\an8\fs25}حرفه اي ترين مرجع زيرنويس فارسي 32 00:01:12,025 --> 00:01:16,025 {\fnAlex Brush\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fad(1000,500)\an8\fs15}www.eSubtitle.com تقديم ميکند 33 00:01:16,050 --> 00:01:20,050 {\fnAlex Brush\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\an2\fs15}: مترجم ابراهیم 34 00:01:21,164 --> 00:01:23,088 داویس باور داری که می تونی آنها رو پیدا کنی 35 00:01:23,089 --> 00:01:24,495 از یه مسیر امن به طرف فرودگاه؟ 36 00:01:24,496 --> 00:01:27,392 این در حال تأیید سناریوی بلک واتر فلوجه است 37 00:01:27,393 --> 00:01:29,461 و نمی خواهم این پسر ها از پل آویزان شوند 38 00:01:29,462 --> 00:01:31,430 -فهمیدی؟ - بله قربان 39 00:01:31,431 --> 00:01:33,990 سه وسیله نقلیه راحت دارند ازتعدادی دشمن ناشناخته فرار می کنند 40 00:01:33,991 --> 00:01:36,691 - شش مایل - و هر لحظه با هاشون خواهی بود 41 00:01:40,679 --> 00:01:43,081 سونی ، براک ، متال ، اتومبیل ها را اینجا بکشید 42 00:01:43,082 --> 00:01:45,134 کی کی کی 43 00:01:48,754 --> 00:01:50,620 دارد می آید 44 00:01:53,125 --> 00:01:55,025 پوشش 45 00:02:02,300 --> 00:02:04,402 فاجعه ، این 1. ما است هیچ راهی برای خروج از اینجا ندارید. 46 00:02:04,403 --> 00:02:06,470 بایستید ، 1. اکنون روی آن کار کنید 47 00:02:06,471 --> 00:02:08,071 باید این مردم رو حرکت بدیم 48 00:02:08,072 --> 00:02:09,940 برو 49 00:02:11,142 --> 00:02:12,909 برو برو برو 50 00:02:21,966 --> 00:02:23,832 به پشت بیافتید 51 00:02:25,223 --> 00:02:26,756 یالا 52 00:02:29,994 --> 00:02:31,994 برو برو برو 53 00:02:33,731 --> 00:02:36,300 آخرین نفر 54 00:02:38,325 --> 00:02:41,325 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 55 00:02:46,211 --> 00:02:48,145 تمام سکو ها این براو 5 هست 56 00:02:48,146 --> 00:02:49,646 ...این توصیه رو داشته باشید 57 00:02:49,647 --> 00:02:52,449 روی افرادم حساب می کنم ترسیده اند اما زنده هستند 58 00:02:52,450 --> 00:02:54,120 آنها را اینجا ساکت و آروم نگه شون دار 59 00:02:54,121 --> 00:02:55,152 - فهمیدی؟ - فهمیدم 60 00:02:55,153 --> 00:02:57,787 - این کلمه چیه برادر؟ - بسیار خب کلی بروک ویک متال 61 00:02:57,788 --> 00:02:59,323 - پشت بام - بریم 62 00:02:59,324 --> 00:03:00,381 سونی تو با منی 63 00:03:00,382 --> 00:03:02,441 پسر ها وقت اش هسته که اعدادی رو روی برد بنویسیم 64 00:03:02,442 --> 00:03:05,095 سر آشپز؟ قربان قربان 65 00:03:05,096 --> 00:03:07,760 نمی خواهم به تو ضرورت تخلیه رو بگویم 66 00:03:07,761 --> 00:03:09,666 - سفیر و کارکنان نزدیک او - نه تو مطمئن نیستی 67 00:03:09,667 --> 00:03:11,134 هنوز مال اموال ماشین وجود دارد 68 00:03:11,135 --> 00:03:12,970 هی مداد ها رو تیز کن باشه؟ 69 00:03:12,971 --> 00:03:14,170 و به گوش هات گوش گیر بگذار 70 00:03:14,171 --> 00:03:15,829 آیا دنیل مشکلی پیش میاره؟ 71 00:03:15,830 --> 00:03:17,797 نه دقیقا نیل دوست گری 72 00:03:17,798 --> 00:03:19,708 - این سفارش کیه؟ - سونی بس کن 73 00:03:19,709 --> 00:03:21,877 دنیل بزرگتر از دنیل هست 74 00:03:21,878 --> 00:03:23,612 اگرچه دوباره بیرون از خط شد 75 00:03:23,613 --> 00:03:25,381 بعنوان هدف تمرین اون رو بیرون فرستادیم 76 00:03:25,382 --> 00:03:27,216 -بله خانم - اوه 77 00:03:27,217 --> 00:03:31,187 سفیر مقداری کوله پشتی داره. 78 00:03:31,188 --> 00:03:32,989 خمپاره ها راکت ها 79 00:03:32,990 --> 00:03:35,602 نیرو های باکیل دارند یکه حمله هماهنگ کاملی رو پیش میارند 80 00:03:35,603 --> 00:03:36,959 همه پنج دقیقه 81 00:03:36,960 --> 00:03:39,962 به هرچیزی نیاز دارم تا مورد اکسفیل رو روی میز کارم داشته باشم 82 00:03:39,963 --> 00:03:41,019 چرخ ها بچرخند 83 00:03:41,020 --> 00:03:42,631 چی مردم رو از این مخمصه بیرون خواهد آورد؟ 84 00:03:42,632 --> 00:03:44,733 بله بدون بدتر شدن موقعیت 85 00:03:44,734 --> 00:03:47,703 براو دو این فاجعه است بررسی رادیو تمام شد 86 00:03:47,704 --> 00:03:48,971 بررسی خوبی بود . به دو برو 87 00:03:48,972 --> 00:03:50,473 بله به یک دستگاه نیاز هست 88 00:03:50,474 --> 00:03:52,545 با دود پر شده استISR تغذیه کننده 89 00:03:52,546 --> 00:03:54,143 ما الان بر روی سکوی ایکس فیل کار می کنیم 90 00:03:54,144 --> 00:03:55,911 اما ما باید بدونیم که دنبال چی هستیم 91 00:03:55,912 --> 00:03:58,610 ما هشت نفر رو بیرون آوردیم به همراه آتنا و یه عدد دی اس اس ا 92 00:03:58,611 --> 00:03:59,681 زخمی اما زنده می مانند 93 00:03:59,682 --> 00:04:02,518 ما ترکیب سه موقعیت رو محکم نگهداشته ایم 94 00:04:02,519 --> 00:04:05,409 گرفتن آتش خمپاره و راکت از 95 00:04:05,410 --> 00:04:06,655 تعداد زیادی دشمن نامعلوم صورت می گیرد 96 00:04:06,656 --> 00:04:10,559 و حداقل سه کامسون با اسلحه های سنگین وجود دارد 97 00:04:10,560 --> 00:04:12,594 هووک به حد کافی اینجا رو دیدیم 98 00:04:12,595 --> 00:04:15,697 اووبر بیرون از اینجا باشه واقعا خوب می شه 99 00:04:15,698 --> 00:04:18,099 بله صبر کن داریم روش کار می کنیم 100 00:04:18,100 --> 00:04:20,100 هووک بیرون 101 00:04:35,752 --> 00:04:37,852 راکت . احتمالا آنها دارن بار می زنن 102 00:04:37,853 --> 00:04:39,854 این چیه؟ 103 00:04:39,855 --> 00:04:42,057 GTB-7Sفکر می کنم یه 104 00:04:42,058 --> 00:04:43,846 فکر کردی که میتونی بگی که 105 00:04:43,847 --> 00:04:45,169 موقعیت یکمی عجیب و غریب هست درسته؟ 106 00:04:45,170 --> 00:04:47,795 عجیب و غریبی رو دوست دارم 107 00:04:47,796 --> 00:04:50,064 -واقعا؟ - بله 108 00:05:17,225 --> 00:05:19,014 رئیس آنها می خواهند بروند 109 00:05:19,015 --> 00:05:20,082 بزن اشون 110 00:05:31,849 --> 00:05:34,274 هرچی داری رو نگه دارد هر چی داری رو نگه دار 111 00:05:34,275 --> 00:05:35,275 الان هیچ جا نمی ریم 112 00:05:35,276 --> 00:05:36,477 روجر که 113 00:05:38,480 --> 00:05:40,846 نزدیک شو نزدیک شو 114 00:05:44,819 --> 00:05:46,120 این دیگه چیه؟ 115 00:05:46,121 --> 00:05:48,655 Technical. Vehicle-mounted Triple-A. به لحاظ فنی وسیله سه تایی ای 116 00:05:48,656 --> 00:05:50,290 بچه ها وقت صبحانه اس 117 00:05:50,291 --> 00:05:52,691 یعنی حرکت کن ویک 118 00:05:52,692 --> 00:05:54,760 ه ی هی به طرف شمال به طرف اون شلیک کن 119 00:05:54,761 --> 00:05:55,960 در حال حرکت 120 00:06:30,630 --> 00:06:32,464 تحقیر 121 00:06:37,537 --> 00:06:40,504 فکر می کنی آنها عکس العمل نشان می دهند 122 00:06:43,976 --> 00:06:45,477 آنها کدوم جهنمی رفتند؟ 123 00:06:45,478 --> 00:06:47,010 درست داشتم وارد منطقه می شدم 124 00:06:55,188 --> 00:06:57,188 هی داره بطور وحشتناکی ساکت میشه 125 00:06:59,825 --> 00:07:01,225 آنها دارن دوباره بارگذاری می کنند 126 00:07:02,428 --> 00:07:05,429 دوباره گروه بندی می کنند 127 00:07:05,430 --> 00:07:07,331 بیروه دو ، چی دستگیرت شد؟ 128 00:07:07,332 --> 00:07:09,600 نمی دونم بنظر میرسه همه دارن عقب نشینی می کنند 129 00:07:09,601 --> 00:07:11,102 بیروه 6 130 00:07:11,103 --> 00:07:14,205 بله دشمن در یک لحظه همه شون بیرون آمدند 131 00:07:14,206 --> 00:07:16,607 آنها همه شون دارن میان هماهنگ هستند 132 00:07:16,608 --> 00:07:18,014 در حال تدارک حمله دوم هستند 133 00:07:18,015 --> 00:07:20,615 بریم برگردین به حالت نشستن 134 00:07:27,786 --> 00:07:30,911 قربان سه نفر می بینم که دارن به طرف بالا می رن 135 00:07:30,912 --> 00:07:33,618 PZL W-3 شاهین های رو برق بندازید UN را روی عملیات امداد 136 00:07:33,619 --> 00:07:34,859 صد کیلومتر بیرون شهر 137 00:07:34,860 --> 00:07:37,028 Capacity to pull everyone بیرون از اروگاه 138 00:07:37,029 --> 00:07:38,295 و آنها رو به محدوده هوایی بیاورید 139 00:07:38,296 --> 00:07:40,531 - صد کیلو متر داریم نگاه می کنیم - تا یک ساعت اونجا می رسند 140 00:07:40,532 --> 00:07:42,995 - آفرین داویس -قربان یه موضوعی هست 141 00:07:42,996 --> 00:07:45,069 بذار حدس بزنم : آنها به منطقه ال زد پرواز نمی کنند 142 00:07:45,070 --> 00:07:46,770 - حداقل در ساعات روز نه - قابل فهمه 143 00:07:46,771 --> 00:07:50,274 خب بیایین امیدوار بشیم که ال زی ساکت می مونه 144 00:07:50,275 --> 00:07:52,543 چهل دقیقه تا رسیدن کمک مونده؟ 145 00:07:52,544 --> 00:07:54,044 وقت زیادی واسه ساکت بودن هست 146 00:07:54,045 --> 00:07:55,660 واقعیت اینه که هنوز داریم مقاومت می کنیم 147 00:07:55,661 --> 00:07:57,767 و این تستی برای تیم هست 148 00:07:57,768 --> 00:07:58,982 ما فقط داریم کارمون رو انجام می دهیم 149 00:07:58,983 --> 00:08:02,586 کاش منم مثل تو در کارم خوب بودم 150 00:08:02,587 --> 00:08:04,783 خب خیلی راحته که مردم رو مجاب کنی تا اسلحه دست بگیرند 151 00:08:04,784 --> 00:08:05,889 و پایین گذاشتن اسلحه سخته 152 00:08:05,890 --> 00:08:07,391 آنها باید اونجا رو تخلیه کنند 153 00:08:07,392 --> 00:08:10,261 همین الان باشه؟ هنوز اونجا ماشینی وجود داره 154 00:08:10,262 --> 00:08:12,429 - می تونیم بیرون انتقال داده بشیم - دنیل 155 00:08:12,430 --> 00:08:15,966 قبل از کارکنانم سوار قایق نجات نمیشم 156 00:08:15,967 --> 00:08:19,470 تا همه نرن من نمرم 157 00:08:19,471 --> 00:08:21,305 بله خانم 158 00:08:21,306 --> 00:08:25,309 چرا نمی روی و ببینی که آیا یکی از همکاران به کمک نیاز داره یا نه؟ 159 00:08:28,345 --> 00:08:30,980 شگفت انگیزه که ترس یه نفر بروز پیدا کنه 160 00:08:30,981 --> 00:08:34,016 مطمئنم که اون اولین کسی خواهد بود که بیرون میاد وقتی که اونا بیان 161 00:08:34,017 --> 00:08:36,986 تنها دلیل اش اینه که 162 00:08:36,987 --> 00:08:39,021 اون همیشه دنبال رو منه 163 00:08:46,930 --> 00:08:48,530 تو 164 00:08:48,531 --> 00:08:49,999 چطوری؟ 165 00:08:50,000 --> 00:08:53,435 فرار مغزهایی داره صورت میگیره 166 00:08:53,436 --> 00:08:55,971 همیشه مراقب افراد ساکت باش 167 00:08:55,972 --> 00:08:57,273 آنها زیر آبی می روند 168 00:08:57,274 --> 00:08:58,674 با گروه قدیمی بی و موج سواری 169 00:08:58,675 --> 00:09:00,475 نه دقیقا کار خیلی سخت 170 00:09:00,476 --> 00:09:02,011 مطمئنا نتایج بیشتری خواهد بود 171 00:09:02,012 --> 00:09:04,013 بله خب ما بار خودمون رو می کشیم 172 00:09:04,014 --> 00:09:06,454 و در همان جهت خواهیم رفت همه خوبیم درسته اسپنسر؟ 173 00:09:10,821 --> 00:09:12,454 بله می روم طبقه بالا 174 00:09:12,455 --> 00:09:15,291 عالی عمل کن 175 00:09:15,292 --> 00:09:16,692 می دونی 176 00:09:16,693 --> 00:09:18,060 فکر نمی کنم اون منو زیاده دوست داشته باشه 177 00:09:18,061 --> 00:09:19,962 منم نه 178 00:09:19,963 --> 00:09:21,197 باشه اما شخصی اش نکن 179 00:09:21,198 --> 00:09:23,398 هیچ کس شبیه دوست جدید نیست 180 00:09:23,399 --> 00:09:25,667 درسته 181 00:09:25,668 --> 00:09:27,402 بچه رو دوست دارم 182 00:09:27,403 --> 00:09:29,637 حالا جمع اش کن 183 00:09:40,383 --> 00:09:42,651 بهت نمی آید کالی؟ 184 00:09:42,652 --> 00:09:46,054 اون چیه؟ 185 00:09:46,055 --> 00:09:47,723 ببین من همه جوره هستم 186 00:09:47,724 --> 00:09:49,991 هرکار لازم باشه واسه تیم سبز می کنم 187 00:09:49,992 --> 00:09:52,816 درست و حسابسی از درب نگهبانی می دهم 188 00:09:52,817 --> 00:09:55,530 اما چگونه شما با ویک رفتار می کنید ، 189 00:09:55,531 --> 00:09:59,000 چیزی در کنار تو وجود دارد؟ 190 00:09:59,001 --> 00:10:00,869 خوبم 191 00:10:00,870 --> 00:10:02,737 فهمیدم 192 00:10:02,738 --> 00:10:04,783 تو نفر جدید در تیم نیستی 193 00:10:04,784 --> 00:10:07,153 تو در موقعیتی نیستی که بتونی اون رو بگی 194 00:10:07,154 --> 00:10:08,209 اینطوره؟ 195 00:10:08,210 --> 00:10:09,944 و؟ 196 00:10:09,945 --> 00:10:13,681 و جاه طلبی یک کلمه کثیف است 197 00:10:13,682 --> 00:10:15,516 تو هر کجا که هستی برادر باید شاد باشی 198 00:10:15,517 --> 00:10:17,551 چرا الان درباره من حرف می زنیم؟ 199 00:10:17,552 --> 00:10:19,120 چه کسی چه زمانی کنار میره؟ 200 00:10:19,121 --> 00:10:21,450 از کی می خواهی به پی اس دی کار کنی؟ 201 00:10:21,451 --> 00:10:25,226 از زمانی که یمن تو لیست کارهایی است که باید انجام بدم کلی 202 00:10:25,227 --> 00:10:29,697 آنها این خورش گوشت قهوه ای را دریافت کردند که قرار است برای آن بمیرد 203 00:10:29,698 --> 00:10:32,367 هیچ راهی وجود ندارد که شما داوطلب کار هستید 204 00:10:32,368 --> 00:10:34,402 یک امنیت شخصی مگر اینکه چیزی با شما همراه است ، مرد. 205 00:10:34,403 --> 00:10:35,569 هي هيچ چيز تموم نشده 206 00:10:35,570 --> 00:10:37,605 فقط نخواستم جنبه شوخی اش رو از دست بدهم 207 00:10:37,606 --> 00:10:39,640 باشه بسیار خب 208 00:10:39,641 --> 00:10:41,575 برو جلو اونجا بنشین و سکوت زجر بکش 209 00:10:41,576 --> 00:10:43,042 اما می دونم تو چیزی ات شده 210 00:10:47,115 --> 00:10:49,617 او با من تمام کرد 211 00:10:49,618 --> 00:10:52,953 - دختر تو؟ -بله 212 00:10:52,954 --> 00:10:54,889 - چرا؟ - هیچ راهی نداره 213 00:10:54,890 --> 00:10:57,725 ناگهانی بود شد دیگه 214 00:10:57,726 --> 00:10:59,326 اگرچه حقم بود 215 00:10:59,327 --> 00:11:00,728 چرا اینو میگی؟ 216 00:11:00,729 --> 00:11:03,263 ...من فقط 217 00:11:03,264 --> 00:11:06,500 قبلا من با هیچ کس اینطور نبودم 218 00:11:06,501 --> 00:11:09,303 و دیگه نمی خواهم اینطوری عمل کنم 219 00:11:09,304 --> 00:11:12,506 But I'll tell you what. می خواهم واسه خودم یه سگ بخرم 220 00:11:12,507 --> 00:11:15,643 بله تو باعث بدترین چیزی شدی که کوچکترین چیز می تونست انجام ش بده 221 00:11:15,644 --> 00:11:17,777 استستن آشغال 222 00:11:17,778 --> 00:11:19,746 خوبه ، مرد ، تو داری گزاف گویی می کنی 223 00:11:19,747 --> 00:11:22,949 تنها گزافه گویی در مورد آینده سونی هست 224 00:11:22,950 --> 00:11:24,951 is in the champagne room. 225 00:11:27,955 --> 00:11:29,789 چرا فکر می کنی که اون اون کار رو ناگهانی انجام داد 226 00:11:29,790 --> 00:11:31,110 فکر می کنی که کسی تو گوش اش خونده؟ 227 00:11:33,360 --> 00:11:35,761 براوو 6 ، وضعیت چیست؟ 228 00:11:37,698 --> 00:11:39,933 بله ، اوه ، همه اینجا ساکته 229 00:11:39,934 --> 00:11:42,168 دریافت شد. براوو 2 بیرون 230 00:11:44,472 --> 00:11:46,873 بله 231 00:11:46,874 --> 00:11:50,042 فکر می کنم شاید کسی تو فکرش انداخته 232 00:11:51,812 --> 00:11:53,713 چیز خوبی در تلویزیون است؟ 233 00:11:53,714 --> 00:11:55,714 یه برنامه یکم خیلی اکشن که مورد علاقه منه 234 00:11:55,715 --> 00:11:57,616 خب چیز خوبیه 235 00:11:57,617 --> 00:12:00,453 - که دشمن استراحت حساب شده کرد ، ها؟ - بله 236 00:12:00,454 --> 00:12:03,555 دوربین های بیرون دیوار زیاد خوب نشون نمی دهند 237 00:12:03,556 --> 00:12:05,491 الان همه واضح اند 238 00:12:05,492 --> 00:12:07,693 سلام ، من مقداری قهوه را امتحان کردم در آشپزخانه. یک کم میخوای؟ 239 00:12:07,694 --> 00:12:09,194 بله دلم خیلی می خواهد 240 00:12:15,835 --> 00:12:18,737 قرار نبود کلیپ جدید تو را در عمل بسیار عمیق قرار بدی 241 00:12:18,738 --> 00:12:21,667 ری می گفت که تو عملاً براوو 3 بودی 242 00:12:21,668 --> 00:12:22,891 وقتی که فعال بودی 243 00:12:22,892 --> 00:12:24,284 زیاد دور نمی روم 244 00:12:24,285 --> 00:12:27,687 اما من یک تست ناگهانیبرای اسکوال تهیه کردم 245 00:12:27,688 --> 00:12:29,346 و شوخی های آناتومی انسان 246 00:12:29,347 --> 00:12:30,382 می دونستم تو اون رو تو خودت داری 247 00:12:32,228 --> 00:12:33,685 اگرچه یکم نگران بودم 248 00:12:33,686 --> 00:12:36,021 ... و آبجو اگر شروع به فریاد زدنی ... 249 00:12:37,724 --> 00:12:40,500 ...اوه این نوع از کار ها منو 250 00:12:40,501 --> 00:12:41,693 برای شروع کار با آژانس 251 00:12:41,694 --> 00:12:44,095 ...پشت یک لپ تاپ نشستن به همین دلیل من پیوستم 252 00:12:44,096 --> 00:12:46,732 هرگز تو را به عنوان یک جوکی میز ندیدم ،   مطمئنا همینطوره 253 00:12:46,733 --> 00:12:47,916 هرگز آن مندی را ندیدم 254 00:12:47,917 --> 00:12:49,633 شاید به همین دلیل است که ما همیشه با هم خیلی خوب هستیم 255 00:12:49,634 --> 00:12:50,636 ام 256 00:12:52,238 --> 00:12:54,540 بلگراد این روزها کم پیدایی . اوضاع چطوره؟ 257 00:12:54,541 --> 00:12:56,374 خوب عالی ، تیمه دیگه می دونی 258 00:12:56,375 --> 00:12:58,178 نگه داشتن نقاط خطر   لگد زدن به درها 259 00:12:58,179 --> 00:12:59,912 کار تجارت. خوب 260 00:12:59,913 --> 00:13:02,747 خوب ، خوب ، چطور شما؟ خارج از براوو؟ 261 00:13:03,750 --> 00:13:07,152 من؟ بله 262 00:13:07,153 --> 00:13:09,588 ...میدونی 263 00:13:09,589 --> 00:13:11,089 نه دقیقا آنچه که تصور اش رو می کردم 264 00:13:11,090 --> 00:13:14,059 من بیست سال پیش باید می آمدم . اما 265 00:13:14,060 --> 00:13:16,726 اما افرادی مثل من 266 00:13:17,829 --> 00:13:19,964 حدس بزن که خوبم بله ، من خوبم 267 00:13:19,965 --> 00:13:22,267 خوب ، همه ما زندگی را می خواهیم به قول خودمان اتفاق می افتد 268 00:13:22,268 --> 00:13:25,636 - اما چند بار این کار واقعاً انجام می شود؟ - بسیار خب 269 00:13:25,637 --> 00:13:28,272 ...این نوع کار هرگز ، مطمئناً 270 00:13:30,076 --> 00:13:31,742 آن چه بود؟ 271 00:13:31,743 --> 00:13:34,312 آن چی بود؟ دوباره بازی کن 272 00:13:34,313 --> 00:13:36,614 کی 273 00:13:36,615 --> 00:13:38,416 دشمن در مجتمع است 274 00:13:38,417 --> 00:13:41,484 ما تمام تیم براوو را گرفتیم تانگوها در داخل 275 00:13:45,803 --> 00:13:48,083 - چند تا؟ - حداقل دو تاشو دیدم 276 00:13:48,084 --> 00:13:49,905 بیرون رو نگاه کردن سخته کننده است 277 00:13:49,906 --> 00:13:50,973 وقتی در داخل دشمن رو شکار می کنیم 278 00:13:50,974 --> 00:13:52,032 خوب ، متال ، این 1 است 279 00:13:52,033 --> 00:13:54,433 در ورودی اصلی با ما ملاقات کنید محل اقامت ASAP 280 00:13:58,682 --> 00:14:00,481 براوو 6 ، در شش سالگی شما. چگونه کپی کردی؟ 281 00:14:02,152 --> 00:14:03,952 براوو 6 به براوو 1. پیام دریافت شد. 282 00:14:57,773 --> 00:14:59,340 ری، تو به من مدیونی 283 00:14:59,341 --> 00:15:01,208 او با من بود 284 00:15:08,349 --> 00:15:09,949 ترکیب کاملاً واضح است 285 00:15:09,950 --> 00:15:11,818 چطور دسترسی پیدا کردند؟ 286 00:15:11,819 --> 00:15:14,021 باید از دیوار شرقی پریده باشند یک بخش از فرش پیدا کردم 287 00:15:14,022 --> 00:15:15,489 - اون طرف سیم خاردار افتاده - نگاه کن 288 00:15:15,490 --> 00:15:16,755 این نمی تونه دوباره اتفاع بیافته 289 00:15:19,193 --> 00:15:21,128 متال چی دستگیرت شد؟ 290 00:15:21,129 --> 00:15:22,662 GPS ردیاب 291 00:15:22,663 --> 00:15:24,964 بسیار میرم و این رو به مندی میدهم 292 00:15:24,965 --> 00:15:27,133 مواظب نکات کور باش با احتیاط حرکت کنید 293 00:15:27,134 --> 00:15:28,767 چک کن 294 00:15:34,619 --> 00:15:36,876 بعد تلاش ات رو ادامه بده و با منبع کار کن 295 00:15:36,877 --> 00:15:39,351 - سعی کن راهی واسه عبور پیدا کنی - خانم ما به منابع مجتمع ریسدیم 296 00:15:39,352 --> 00:15:40,650 هلوس ده دقیقه است که اون بیرونه 297 00:15:40,651 --> 00:15:42,679 عالی شد اما شاید به وقت بیشتری نیاز داشته باشم 298 00:15:42,680 --> 00:15:43,899 وقت طولانی تر رو نمی تونیم انتخاب کنیم 299 00:15:43,900 --> 00:15:45,901 رد هشید پیر رو گرفتم که شاید تاثیری داشته باشه 300 00:15:45,902 --> 00:15:47,969 - آنها دارن اون رو رو خط میارن - بهم بگو کی باهاش بودی 301 00:15:47,970 --> 00:15:49,371 تو باید مردم رو دور هم جمع کنی 302 00:15:49,372 --> 00:15:51,166 - ما باید تخلیه کنیم - آنها آماده اند ، من نه 303 00:15:51,167 --> 00:15:53,474 قبیله هدیش داره بسیج میشه 304 00:15:53,475 --> 00:15:55,531 تا به نیرو های باقی مانده باکیل حمله کنند 305 00:15:55,532 --> 00:15:56,899 خوبه بعدا می تونیم وارد عمل بشیم 306 00:15:56,900 --> 00:15:59,901 شروع جنگ بین این قبایل هر نوع امید برای صلح را نابود خواهد کرد 307 00:15:59,902 --> 00:16:01,570 در این منطقه تا نسل ها 308 00:16:01,571 --> 00:16:05,040 اگه من قبل از عقب نشینی هادیش برم 309 00:16:05,041 --> 00:16:08,877 اینجا حمام خون به پا میشه 310 00:16:08,878 --> 00:16:12,146 حالا اون حمام خون در دستان ما خواهد بود 311 00:16:12,147 --> 00:16:13,915 در دست کشور ما 312 00:16:13,916 --> 00:16:17,018 تا ماموریت ام رو انجام ندهم نخواهم رفت 313 00:16:17,019 --> 00:16:19,087 می فهمم اما باید ادامه بدیم 314 00:16:19,088 --> 00:16:21,389 - وقت نداری - هی یه دقیقه صبر کن 315 00:16:21,390 --> 00:16:23,058 ببین تو خیلی شبیه منی 316 00:16:23,059 --> 00:16:27,996 تو می تونستی در یه محیط داری تهویه هوا کار رو اداره کنی 317 00:16:27,997 --> 00:16:30,431 بجای اینکه اینجا سر و کارت با گلوله باشه 318 00:16:30,432 --> 00:16:33,902 پس دقیفا می فهمی 319 00:16:33,903 --> 00:16:37,771 چرا من نمی تونم برم 320 00:16:39,684 --> 00:16:41,875 همه آماده سریع باشین 321 00:16:41,876 --> 00:16:44,345 هیلوس در فاصله هشت مایلی هست 322 00:16:44,346 --> 00:16:46,446 تو هشت دقیقه فرصت داری 323 00:16:47,516 --> 00:16:48,782 بجنب 324 00:16:48,783 --> 00:16:50,950 بزن بریم یالا 325 00:16:54,756 --> 00:16:56,790 بله ببخش من خون رو پاک نکردم 326 00:16:56,791 --> 00:16:58,192 خون ما نیست مال اونهاست 327 00:16:58,193 --> 00:16:59,893 مهم نیست 328 00:16:59,894 --> 00:17:02,667 بگذار ببینیم مزاحم هامون چکار کردند 329 00:17:02,668 --> 00:17:04,997 می دونی زیاد داخل نبوده اند سریع بیرون اشون کردیم 330 00:17:06,401 --> 00:17:09,870 قبل از اینکه پیداشون کنیم یه پیامک آمد 331 00:17:09,871 --> 00:17:12,806 پیامک به چندین مخاطب ارسال شد 332 00:17:12,807 --> 00:17:14,942 پیامک چی بود؟ 333 00:17:14,943 --> 00:17:16,576 ردیفی از شماره ها بود 334 00:17:16,577 --> 00:17:18,612 خب قطعا که کنو بازی نمی کردند 335 00:17:18,613 --> 00:17:20,748 جب پی اس هماهنگ می کند 336 00:17:20,749 --> 00:17:21,982 آنها هدف ها رو ردیابی می کردند 337 00:17:21,983 --> 00:17:24,751 فقط یک موقعیت رو فرستادند 338 00:17:28,422 --> 00:17:30,057 این ساختمان 339 00:17:30,058 --> 00:17:32,926 - باید همه رو از ایجا بیرون کنیم - باید حرکت کنیم 340 00:17:32,927 --> 00:17:34,728 خانم هلوس دو مایل به طرف داخل هستند 341 00:17:34,729 --> 00:17:37,564 - بیور زود باید آنها رو ببینند - متشکرم, IT2. قربان? 342 00:17:37,565 --> 00:17:38,798 بیا به این نگاه کن 343 00:17:40,669 --> 00:17:42,402 قربان بنظر می رسه دشمن داره آماده میشه 344 00:17:42,403 --> 00:17:43,837 برای موج دوم حمله 345 00:17:43,838 --> 00:17:45,272 می بینم 346 00:17:45,273 --> 00:17:48,408 ببین دارن حالت خمپاره می گیرند 347 00:17:48,409 --> 00:17:51,811 مجتمع زیر آـش نیست ال زی هنوز خلوته 348 00:17:51,812 --> 00:17:54,580 شما هنوز دارین به همان عکس نگاه می کنین من انساین هستم 349 00:17:54,581 --> 00:17:55,982 احتمالا هیلوس آن را درست کرده 350 00:17:55,983 --> 00:17:57,616 ...به محض اینکه خمپاره ها شروع به انداختن کنند 351 00:17:57,617 --> 00:18:00,419 هیلوس با تمام افرادش درهم شکسته می شوند 352 00:18:00,420 --> 00:18:01,821 دقیقا 353 00:18:01,822 --> 00:18:03,822 باید بهشون دست تکون بدهم 354 00:18:06,326 --> 00:18:08,661 این هواک پایگاه هستOrzet 1-8 355 00:18:08,662 --> 00:18:10,096 بدانید که 356 00:18:10,097 --> 00:18:11,764 شما موقعیت های خمپاره دشمن چندگانه بر روی هدفت دارید 357 00:18:11,765 --> 00:18:14,016 این ال زی داغی هست سقط جنین 358 00:18:14,017 --> 00:18:15,501 دوباره می گویم, سقط جنین 359 00:18:15,502 --> 00:18:17,804 پایگاه هوک این اورزت 8-1 هست 360 00:18:17,805 --> 00:18:20,006 کپی میکنیم داغ LZ.هستیم RTB. 361 00:18:20,007 --> 00:18:22,175 بسیار خب به پسر ها زنگ می زنم 362 00:18:22,176 --> 00:18:24,142 قربان من زنگ زدم 363 00:18:24,143 --> 00:18:26,010 باید بهشون بگم 364 00:18:29,913 --> 00:18:31,938 Bravo 1,اینجا پایگاه هوک هست 365 00:18:31,939 --> 00:18:32,984 هوشیار باشید 366 00:18:32,985 --> 00:18:34,353 فعالیت های گسترده ای دارید 367 00:18:34,354 --> 00:18:35,887 در اطراف مجتمع دیپلماتیک 368 00:18:35,888 --> 00:18:38,357 شامل حداقل سه موقعیت خمپاره 369 00:18:38,358 --> 00:18:41,527 کپی خوبی هست هووک فاصله ایسکفیل چقدر هست؟ 370 00:18:41,528 --> 00:18:43,446 کمی دور هست 371 00:18:45,164 --> 00:18:47,566 دوباره می گویم موقعیت شما لو رفته است 372 00:18:47,567 --> 00:18:48,899 نی توانیم آنها را به ال زی بیاوریم 373 00:18:50,370 --> 00:18:52,369 هووک کپی خوبی هست. 374 00:18:52,394 --> 00:18:58,394 حرفه اي ترين مرجع زيرنويس فارسي www.esubtitle.com 375 00:18:59,712 --> 00:19:01,312 هووک این 1 هست 376 00:19:01,313 --> 00:19:02,913 آنها از محل اقامت زنگ می زنند 377 00:19:02,914 --> 00:19:05,015 باید همه رو به ساختمان جنوبی انتقال دهیم 378 00:19:05,016 --> 00:19:06,382 کپی 1 379 00:19:07,986 --> 00:19:09,820 - حرکت کن حرکت کن - چه اتفاقی واسه این هلیکپتر افتاده؟ 380 00:19:09,821 --> 00:19:10,855 - آنها کجا هستند؟ - حرکت کنید 381 00:19:10,856 --> 00:19:13,324 حرکت کنید برویم 382 00:19:13,325 --> 00:19:14,825 حرکت حرکت کنید بطرف ساختمان جنوبی 383 00:19:14,826 --> 00:19:16,894 همه افراد پشت سر تو به سمت چپ تو بروند 384 00:19:16,895 --> 00:19:19,196 یالا یالا یالا یالا 385 00:19:19,197 --> 00:19:20,665 یالا یالا یالا 386 00:19:20,666 --> 00:19:22,366 یالا یالا 387 00:19:27,572 --> 00:19:29,572 همه داخل یالا 388 00:19:32,244 --> 00:19:34,711 برویم برویم برویم 389 00:19:37,048 --> 00:19:38,783 همه با من بمونین 390 00:19:40,786 --> 00:19:43,220 زیر زمین همه رو ببر زیر زمین 391 00:19:43,221 --> 00:19:45,622 همه با من بمونین با من بمونین 392 00:19:46,958 --> 00:19:49,026 هی این دیگ هچی بود 393 00:19:49,027 --> 00:19:51,027 نمی دونم بذار بریم بیرون ببینیم 394 00:19:58,103 --> 00:20:01,405 -همین الان دیوار رو داگون کرد VBID - بله بله 395 00:20:01,406 --> 00:20:04,107 اون رو ببرش بیرون 396 00:20:04,108 --> 00:20:05,737 هووک این 1 هست آنها 397 00:20:05,738 --> 00:20:07,743 به دیواره بیرونی مجتمع نفوذ کرده اند حمله خواهیم کرد 398 00:20:24,245 --> 00:20:26,877 ما را با خمپاره ها نرم کنید ، سپس یک VBID را از طریق دیوار بفرستید 399 00:20:26,878 --> 00:20:28,536 کسی آنجا است فکر می کند ، برادر 400 00:20:28,537 --> 00:20:30,448 خوب ، به شما چه بگویم ما پهلو خواهیم زد. هی 401 00:20:30,449 --> 00:20:33,784 شما بچه ها اینجا باشید کلی ، با من بیا 402 00:20:48,900 --> 00:20:50,926 هستند DShK آنها در حال تلاش برای گرفتن این 403 00:20:50,927 --> 00:20:52,127 باید آنها را اونجا نگه داریم 404 00:20:54,072 --> 00:20:56,205 فکری بنظرم رسید 405 00:20:57,066 --> 00:20:59,601 اسپنس صبر کن ایست 406 00:21:14,651 --> 00:21:15,651 لعنتی 407 00:22:00,628 --> 00:22:02,528 اسپنسر ، حرکت کن 408 00:22:14,801 --> 00:22:16,425 فکر می کنم واسه خودمون باید یکمی وقت بخریم 409 00:22:16,426 --> 00:22:18,118 بله بهت چی بگم تو دوباره اون فکر به کله ات خطور کرده 410 00:22:18,119 --> 00:22:19,947 اول پیش من بیا فهمیدی؟ 411 00:22:19,948 --> 00:22:22,350 خوب به نظر می رسد رئیس سلام ، خوبي؟ 412 00:22:22,351 --> 00:22:23,717 - خوبم - شما در حال پاک کردن هستید 413 00:22:23,718 --> 00:22:26,318 زیاد مراقب باشید مراقب نقطه ضعف باشید 414 00:22:38,032 --> 00:22:40,000 دوستانمون نمی خواهند زیاد طولش بدهند 415 00:22:40,001 --> 00:22:41,869 اکنون که من زندگی خود را قطع کردم 416 00:22:41,870 --> 00:22:45,338 بله ، خوب ، به محل اقامت نگاه کنید 417 00:22:45,339 --> 00:22:47,975 هیلوس دچار همون سرنوشت یکسان می شه 418 00:22:47,976 --> 00:22:51,512 پس چرا من احساسی شبیه این رو دارم که تیم ام رو تنها گذاشتم؟ 419 00:22:51,513 --> 00:22:53,078 چون تو اون کار رو کردی 420 00:22:55,149 --> 00:22:58,184 اون احساس رو داشتن بهتر از اینه که پرنده ها رو پایین بیاری 421 00:22:58,185 --> 00:23:01,421 با افراد داخلی تیم ات 422 00:23:01,422 --> 00:23:04,991 بیروو هنوز زنده است ودارند جنگ می کنند 423 00:23:04,992 --> 00:23:07,560 باید بیرون شون کنیم 424 00:23:07,561 --> 00:23:11,196 but only if you're at 100%. 425 00:23:13,367 --> 00:23:16,102 من اونجام بگذار آنها را بیارم خونه 426 00:23:16,103 --> 00:23:18,103 بگذار آنها رو بیارم خونه 427 00:23:26,414 --> 00:23:28,748 هی بسیار خب گوش کن 428 00:23:28,749 --> 00:23:30,950 صندوق پیشنهاد باز است تو چی فکر می کنی؟ 429 00:23:30,951 --> 00:23:33,219 می گویم پین را به روی این بور اتمی بکشیم 430 00:23:33,220 --> 00:23:34,687 و دوباره آن را بر روی دیوار پرتاب کنیم 431 00:23:34,688 --> 00:23:36,523 غروب خورشید 432 00:23:36,524 --> 00:23:38,558 تاریکی شب شاید اجازه بدهد دوباره امتحان کنیم 433 00:23:38,559 --> 00:23:40,359 نمی تونیم زیاد طول اش بدهیم 434 00:23:40,360 --> 00:23:42,194 وقتی بیرون بودم 435 00:23:42,195 --> 00:23:43,728 اتوبوسی در فاصله پنجاه پایی دیوار ساحل پارک کرده بود 436 00:23:43,729 --> 00:23:45,197 بله نمی دونم می گویم 437 00:23:45,198 --> 00:23:46,737 ما الان تمام رفت و آمدها را لغو کنیم 438 00:23:46,738 --> 00:23:48,229 به اندازه کافی بزرگ است ، می تواند همه را در خود جای دهد 439 00:23:48,230 --> 00:23:49,301 کار می کنه؟ 440 00:23:49,302 --> 00:23:50,960 به هیچ وجه نمی تونیم با این افراد اقدام کنیم 441 00:23:50,961 --> 00:23:52,804 پس کارشون با گلوله تمام میشه 442 00:23:52,805 --> 00:23:54,473 من دیدم که به سمت راست بالا گرفت قبل از اینکه همه چیز خاموش شود 443 00:23:54,474 --> 00:23:55,740 - این اجرا خواهد شد بله - تو مطمئنی؟ 444 00:23:55,741 --> 00:23:57,476 ما نمی توانیم بیشتر بازی آلامو را طولانی تر کنیم 445 00:23:57,477 --> 00:23:59,278 موج بعدی سخترین ضربه شان خواهد بود 446 00:23:59,279 --> 00:24:01,780 - بله - ما یک وسیله نقلیه ثانویه گرفتیم که هنوز کار می کند 447 00:24:01,781 --> 00:24:04,849 ما از آن برای جلب امنیت خانواده پارتیج استفاده می کنیم 448 00:24:04,850 --> 00:24:06,385 اوکی خوب بنظر میرسه مفهوم رو میرسونه بزن بریم 449 00:24:06,386 --> 00:24:08,487 بسیار خب بزن بریم 450 00:24:08,488 --> 00:24:11,290 Bravo 4, اوضاع چطوره؟ 451 00:24:11,291 --> 00:24:12,824 الان خوبه دارن عقب میان 452 00:24:12,825 --> 00:24:14,259 بسیار خب سانی نگاه کن 453 00:24:14,260 --> 00:24:16,127 رو میگیریم متوجه شدی؟SUV من و تو 454 00:24:16,128 --> 00:24:18,129 و درست اینجا به طرف دیوار خراب شده می رانیم 455 00:24:18,130 --> 00:24:19,630 شما دو نفر همه رو اونجا آماده کنین 456 00:24:19,631 --> 00:24:21,577 و موقعیت سقف را خراب نکنید 457 00:24:21,578 --> 00:24:22,600 تا شما نشانه من را بشنوید 458 00:24:22,601 --> 00:24:24,469 سونی و من درست از همین جا شکلیک می کنیم 459 00:24:24,470 --> 00:24:26,804 - تا راه اتوبس را باز کنیم متوجه شدید؟ - باشه 460 00:24:26,805 --> 00:24:28,272 درست قبل از حرکت سفیر 461 00:24:28,273 --> 00:24:30,508 من هنوز با رهبران قبیله هاشید صحبت نکرده ام 462 00:24:30,509 --> 00:24:33,077 از همه گزارشات رسیده ، آنها نیروها را بسیج می کنند 463 00:24:33,078 --> 00:24:36,747 جنگ تمام عیار قبیله ای این کل منطقه را مسموم می کند 464 00:24:36,748 --> 00:24:38,192 می توانی به هدیش زنگ بزنی وقتی که ما به سفارت برسیم 465 00:24:38,193 --> 00:24:39,250 تا اون موقع دیر خواهد شد 466 00:24:39,251 --> 00:24:40,918 حالا من اینجا آمدم تا این آتش رو خاموش کنم 467 00:24:40,919 --> 00:24:42,353 نه اینکه ازش فرار کنم 468 00:24:42,354 --> 00:24:43,921 سفیر ، شما بهترین تلاش خود را کرده اید 469 00:24:43,922 --> 00:24:45,456 اجازه بدهید ماهم کا خودمون رو انجام بدهیم 470 00:24:45,457 --> 00:24:48,426 یک تلفن درطبقه دوم این ساختمان وجود دارد 471 00:24:48,427 --> 00:24:52,296 قبل از به اندازه تلاش نکردن نمی تونم برم 472 00:24:52,297 --> 00:24:54,165 حریف مخالف شروع پرتاب خمپاره به ساختمان کرد 473 00:24:54,166 --> 00:24:56,000 ما وقت ندارم 474 00:24:56,001 --> 00:24:59,302 رئیس بزرگ ، فکر می کنم که شما نیمه رهبر هستید 475 00:24:59,303 --> 00:25:00,638 نمی تونم تلاشم رو رها کنم 476 00:25:00,639 --> 00:25:02,372 بدون بهترین تیر اندازی 477 00:25:02,373 --> 00:25:05,109 جیس باید بریم 478 00:25:05,110 --> 00:25:07,544 می خواستم اگه مسئله مرگ و زندگی نبود 479 00:25:07,545 --> 00:25:09,546 باید از اون تلفن استفاده کنم 480 00:25:09,547 --> 00:25:11,015 وقت ندارم 481 00:25:11,016 --> 00:25:12,392 جیسون 482 00:25:12,393 --> 00:25:14,484 اگر سفیر مارسدن معتقد است که 483 00:25:14,485 --> 00:25:16,145 یک زنگ زدن می تواند تفاوت ایجاد کند 484 00:25:16,146 --> 00:25:18,155 که واسه من به حد کافی خوبه با هاش خواهم رفت 485 00:25:18,156 --> 00:25:21,724 کلی ، همانور که گفتم جاه طلبی کلمه ای کثیف است 486 00:25:23,561 --> 00:25:25,562 نگاه کن ما بلا می ریم و یک زنگ می زنیم 487 00:25:25,563 --> 00:25:27,330 شما بچه ها همه آماده باشیند ما در اولین عرشه ملاقات خواهیم کرد 488 00:25:27,331 --> 00:25:29,232 ...فقط 489 00:25:29,233 --> 00:25:30,867 من هم با تیم خواهم رفت 490 00:25:36,073 --> 00:25:37,707 پنج دقیقه 491 00:25:37,708 --> 00:25:39,708 - بزن بریم - ممنون 492 00:25:44,637 --> 00:25:46,971 بله قربان با شما موافقم 493 00:25:49,419 --> 00:25:51,520 نیرو هاتون رو حفظ کنید 494 00:25:51,521 --> 00:25:53,255 مرزهایتان را ترک نخواهم کرد 495 00:25:53,256 --> 00:25:56,225 تا زمانی که آخرین صلح مطمئن رو بدست بیاوریم 496 00:25:56,226 --> 00:25:58,161 که مردمتان سزاوار آن هستند 497 00:25:58,162 --> 00:26:00,328 آن را به شما قول می دهم 498 00:26:01,364 --> 00:26:03,032 بله قربان 499 00:26:03,033 --> 00:26:05,433 بله قربان 500 00:26:07,437 --> 00:26:08,871 ممنون 501 00:26:08,872 --> 00:26:10,939 Tممنون قربان 502 00:26:10,940 --> 00:26:13,209 از سفارت تماس خواهم گرفت 503 00:26:13,210 --> 00:26:14,943 به محض اینکه برسم 504 00:26:14,944 --> 00:26:17,045 باشه 505 00:26:17,046 --> 00:26:19,014 حالا آنها پایین ایستاده اند 506 00:26:19,015 --> 00:26:21,086 احسنت مادام احسنت 507 00:26:21,087 --> 00:26:23,186 بهتره که تا پایان اش بمونم 508 00:26:23,187 --> 00:26:24,687 تا مجبور بشم زنگ بزنم 509 00:26:24,688 --> 00:26:26,388 شما توپ های برنجی دارید ، سفیر 510 00:26:26,389 --> 00:26:28,790 مهم نیست که چقدر تاریک بشه 511 00:26:28,791 --> 00:26:32,761 همیشه مجبورید خودتون رو مجاب کنین می تونین نور رو ببینی 512 00:26:32,762 --> 00:26:34,930 بسیار خب خانم شما دارید کار معجزه آسایی رو می کنین 513 00:26:34,931 --> 00:26:36,865 باید به طبقات پایین بریم 514 00:26:36,866 --> 00:26:39,368 - حالا - کلی ممنون که کنارم موندی 515 00:26:39,369 --> 00:26:41,569 ممنون رئیس بزرگ 516 00:26:42,606 --> 00:26:44,906 شما زندگی افراد 517 00:26:44,907 --> 00:26:46,908 این منطقه رو تغییر دادید 518 00:26:46,909 --> 00:26:48,776 بله خب افراد بیرون در حال تیر اندازی به ما هستند 519 00:26:48,777 --> 00:26:50,311 یک راه خنده دار برای نشان دادن قدردانی از آنها دارند 520 00:26:50,312 --> 00:26:52,580 پس باید حرکت کنیم 521 00:26:52,581 --> 00:26:54,814 این برای صعود کشتی چگونه است؟ 522 00:27:20,643 --> 00:27:22,776 طبقه دوم جایی که ری و کلی رفتند 523 00:27:22,777 --> 00:27:24,310 براوو 2 ، وضعیت؟ 524 00:27:26,347 --> 00:27:27,681 بیا ری 525 00:27:27,682 --> 00:27:29,682 براوو 6 ، وضعیت؟ 526 00:27:34,805 --> 00:27:37,827 سفیر ، بیا با من بمان با من بمان 527 00:27:37,828 --> 00:27:40,487 با من بمان ، سفیر 528 00:27:40,488 --> 00:27:43,023 سفیر! تو خوب میشی 529 00:27:44,253 --> 00:27:45,810 نبض اش بسختی می زنه 530 00:27:45,811 --> 00:27:48,637 دچار پارگی شکمی شدم ، پارگی گردن ، 531 00:27:48,638 --> 00:27:50,806 شکستگی دنده مرکب. ری. 532 00:27:50,807 --> 00:27:54,009 -هی اون حالش بده اون حالش بده - لعنتی 533 00:27:54,010 --> 00:27:56,278 با من بمان صدامو میشنوی؟ 534 00:27:56,279 --> 00:27:57,403 سفیر با من بمان 535 00:27:57,404 --> 00:27:59,014 براوو 2 ، بررسی رادیویی ، تمام شد 536 00:27:59,015 --> 00:28:00,315 صدامو میشنوی؟ تو خوب خواهی شد 537 00:28:00,316 --> 00:28:02,873 براوو 1 ، من تو را می شنوم لیما چارلی، آنتن افتاد 538 00:28:02,874 --> 00:28:04,619 اکنون سعی می کند او را زنده نگهش دارد 539 00:28:04,620 --> 00:28:06,788 همه را کپی کنید برو بیرون هر چه سریعتر. ما در حال حرکت هستیم 540 00:28:06,789 --> 00:28:08,356 بررسی با من بمان. سفیر 541 00:28:08,357 --> 00:28:10,358 - باید بیرون اش ببریم - اگه حرکت اش بدیم 542 00:28:10,359 --> 00:28:11,960 چاره ای نداریم 543 00:28:11,961 --> 00:28:13,962 - بسیار خب - بریم 544 00:28:22,338 --> 00:28:23,704 دود 545 00:28:29,011 --> 00:28:30,712 تنها حرکتی که داریم 546 00:28:30,713 --> 00:28:33,714 براوو 2 ، راه خود را پیش می برد. 547 00:28:39,988 --> 00:28:42,322 من فکر کردم که برنامه از دیواره شکسته خارج شد. 548 00:28:42,323 --> 00:28:45,724 اونه نگاه کن 549 00:28:50,330 --> 00:28:52,198 حواس پرتی 550 00:28:52,199 --> 00:28:53,390 دشمن رو 551 00:28:53,391 --> 00:28:55,358 به در عقبی بکشون 552 00:29:19,859 --> 00:29:21,726 دود کمک می کند اما رئیس آنها باهوشند 553 00:29:21,727 --> 00:29:23,227 ببیبنیم تو این مورد چقدر باهوشند 554 00:29:33,506 --> 00:29:35,706 درحال داخل شدن درحال داخل شدن 555 00:29:44,184 --> 00:29:46,184 بمون اینجا بمون 556 00:29:53,050 --> 00:29:54,450 برو برو برو برو برو 557 00:30:02,067 --> 00:30:03,635 برو برو برو برو برو 558 00:30:03,636 --> 00:30:05,569 حرکت کن حرکت کن حرکت کن 559 00:30:06,572 --> 00:30:07,904 اوه 560 00:30:10,776 --> 00:30:13,777 کلی گرفت ام ات یالا بجنب 561 00:30:31,496 --> 00:30:34,232 سفیر تو خوب خواهی شد 562 00:30:34,233 --> 00:30:36,167 راحت باش راحت باش 563 00:30:36,168 --> 00:30:37,902 تو خوب خواهی شد 564 00:30:37,903 --> 00:30:39,337 بسیار خب همه بدون اسلحه ، بگذارین پایین 565 00:30:39,338 --> 00:30:41,404 و بیرون باشین اوکی؟ 566 00:30:51,470 --> 00:30:53,128 هووک این 1 هست 567 00:30:53,129 --> 00:30:54,843 بسرعت بریم می تونیم کمک برسونیم 568 00:30:54,844 --> 00:30:56,468 بهترین مسیر به فرودگاه 569 00:30:56,469 --> 00:30:58,356 براوو 1 ،   این پایگاه هووک است 570 00:30:58,357 --> 00:30:59,689 پیامت رومی خوانیم ، لیما چارلی 571 00:30:59,690 --> 00:31:02,624 بیکر پخش شوید شعاع چهار بلوک رو به من بدهید 572 00:31:04,414 --> 00:31:06,372 براوو 1 ، من موقعیت شما را دنبال می کنم 573 00:31:06,373 --> 00:31:08,465 در پیش رو همه چیز روشن هست 574 00:31:08,466 --> 00:31:10,700 کپی خوبیه 575 00:31:18,042 --> 00:31:19,942 خانم ، ما یک وسیله نقلیه در حال تعقیب داریم 576 00:31:21,445 --> 00:31:23,779 لعنتی 577 00:31:23,780 --> 00:31:25,540 براوو 1 به شما توصیه می شود 578 00:31:25,541 --> 00:31:26,899 وسیله دشمن به نظر می رسید 579 00:31:26,900 --> 00:31:28,951 به طور قطع برای رهگیری کاروان خودی 580 00:31:34,624 --> 00:31:36,357 تمام نشده است 581 00:31:41,305 --> 00:31:44,609 دشمن فنی دو بلوک است شمال ، به سرعت در جهت شما حرکت می کند 582 00:31:44,610 --> 00:31:46,610 توصیه می کنم در 300 متری به سمت چپ بپیچید 583 00:32:16,574 --> 00:32:18,242 تکونشون نمیدن 584 00:32:18,243 --> 00:32:20,568 از هووک به برواو 1 آن دشمن مکانیکی هست 585 00:32:20,569 --> 00:32:23,737 تقریبا در 100 متری پشت ماشین هست 586 00:32:31,322 --> 00:32:32,857 همه بیرین پایین 587 00:32:42,166 --> 00:32:44,233 ویک تو اسلحه خوبی داری امتحان اش کردیم 588 00:32:44,234 --> 00:32:45,434 براوو 2 589 00:32:45,435 --> 00:32:46,936 تو یه راهنما داری 590 00:32:46,937 --> 00:32:48,377 نشانه اش بگیر داره به طرف تو میاد 591 00:32:53,911 --> 00:32:55,077 ...ویک حالا 592 00:32:58,916 --> 00:33:01,303 براوو 4 ما به مقداری فاصله بین خودمون و آنها نیاز داریم 593 00:33:01,304 --> 00:33:02,518 سرعت رو زیاد کنین 594 00:33:02,519 --> 00:33:04,155 براوو 1 ، ما قبلاً اینجا بودیم 595 00:33:04,156 --> 00:33:05,889 نمی تونی یکم بیشتر فشار بدی 596 00:33:05,890 --> 00:33:07,256 کپی خوبی بود 597 00:33:37,499 --> 00:33:39,191 آنها دیگه کی هستند؟ افتادند؟ 598 00:33:39,192 --> 00:33:41,559 نمی تونم بگم ایستادند تا به تماسهایم جواب بدهند 599 00:33:41,560 --> 00:33:45,063 را دوباره فعال کنیدOrzet 1-8 شاخ در کنار بایستد 600 00:33:45,064 --> 00:33:46,731 ما هنوز ممکن است مجبور شویم آنها را بیرون کنیم 601 00:33:46,732 --> 00:33:47,866 روی آن 602 00:34:38,249 --> 00:34:39,749 آنها را در تنگنا قرار بدهید 603 00:34:41,586 --> 00:34:44,086 ببخشید 604 00:35:04,274 --> 00:35:06,942 همه یک لحظه توجه داریم بیرون می رویم 605 00:35:08,946 --> 00:35:10,679 اون چطوره؟ 606 00:35:12,783 --> 00:35:15,417 خوب نیست 607 00:36:27,756 --> 00:36:30,358 چه خبر ؟ شما خوبین؟ 608 00:36:30,359 --> 00:36:32,159 شکست اش دادم 609 00:36:34,229 --> 00:36:35,895 نه اون کار رو نکردی 610 00:36:35,896 --> 00:36:37,164 تو شکست اش ندادی 611 00:36:37,165 --> 00:36:39,405 ببین اون جلوی جنگ رو گرفت 612 00:36:39,406 --> 00:36:40,433 آن چیز خوبی هست 613 00:36:40,434 --> 00:36:43,870 باید از ما می خواست تا پیروزی اش رو جشن بگیریم 614 00:36:43,871 --> 00:36:45,871 نه اینکه واسه اش عذا بگیریم 615 00:36:46,874 --> 00:36:48,608 متوجه شدی؟ 616 00:36:48,609 --> 00:36:50,243 هی 617 00:36:50,244 --> 00:36:52,378 بیا بریم خانه 618 00:38:04,817 --> 00:38:06,451 ... آن یک بود 619 00:38:06,452 --> 00:38:08,854 آدم محکمی بود . 620 00:38:08,855 --> 00:38:11,455 بله 621 00:38:17,163 --> 00:38:19,763 دوست جدید تو کار خوبی کردی 622 00:38:21,467 --> 00:38:24,468 ممنون 623 00:38:31,644 --> 00:38:33,444 بله تو چیزی کشیدی؟ 624 00:38:35,113 --> 00:38:36,781 گروین ، فکر می کنم 625 00:38:36,782 --> 00:38:38,783 یک دقیقه در مورد آن فکر می کنم 626 00:38:38,784 --> 00:38:40,184 اون خودش رو ترمیم میکنه 627 00:38:41,453 --> 00:38:43,120 روش قدیمی هیز ، ها؟ 628 00:38:43,121 --> 00:38:46,023 شما یک فیزیولوژیست عالی در پایگاهتون دارین 629 00:38:46,024 --> 00:38:47,158 ممکنه ارزش دیدن داشته باشه 630 00:38:47,159 --> 00:38:50,060 من خوبم ری 631 00:38:50,061 --> 00:38:52,496 بسیار خب 632 00:39:10,247 --> 00:39:12,381 بله عاشقتم 633 00:39:14,385 --> 00:39:17,020 نعیما و بچه ها واسه آخر هفته در پیش اش هستند 634 00:39:17,021 --> 00:39:19,222 باید از خودم مراقبت کنم آبجو می خواهی؟ 635 00:39:19,223 --> 00:39:20,857 نه خوبم 636 00:39:20,858 --> 00:39:22,526 سونی ، دارم می خرم ، برادر 637 00:39:22,527 --> 00:39:23,527 یکبار هم نگفت 638 00:39:23,528 --> 00:39:25,828 نمی بینی چرا باید دوباره بگم 639 00:39:28,532 --> 00:39:30,366 ری من اینجام اگه خریدی داری 640 00:39:30,367 --> 00:39:32,201 بله؟ 641 00:39:32,202 --> 00:39:34,837 بسیار خب پس بیا انجام اش بدیم. 642 00:39:34,838 --> 00:39:36,339 ...می دونی چیه ما می تونیم 643 00:39:36,340 --> 00:39:38,674 یکی واسه سفیر بریز 644 00:39:38,675 --> 00:39:41,577 او یه شخص متفاوتی بود نبود؟ 645 00:39:41,578 --> 00:39:43,245 آنها قالب را با آن یکی شکستند 646 00:39:43,246 --> 00:39:45,493 هر روز یه سیاستمدار رو نمی بینیم 647 00:39:45,494 --> 00:39:47,081 الان می خواهی شلیک کنی؟ 648 00:39:48,385 --> 00:39:50,953 بله فکر می کنم ضربات اون از سیاستمدار بیشتره 649 00:39:50,954 --> 00:39:51,954 بله 650 00:39:51,955 --> 00:39:53,723 ...فقط 651 00:39:53,724 --> 00:39:57,560 ای کاش تعدادمون بیشتر بود تا می تونستیم کاری واسه اش انجام بدهیم می دونی؟ 652 00:39:57,561 --> 00:39:59,528 من هم همینطور برادر 653 00:39:59,529 --> 00:40:01,930 منم همینطور 654 00:40:01,931 --> 00:40:04,566 ادامه بده 655 00:40:04,591 --> 00:40:12,591 اميدواريم از تماشاي اين فيلم لذت برده باشيد www.eSubtitle.com مترجم : ابراهیم