1 00:00:00,681 --> 00:00:03,405 انچه گذشت - EMMA: عینکا کجا یاشه؟ 2 00:00:03,406 --> 00:00:05,429 -مهم نیست بذار یه چیزی بهت بگم -قهوه ساز؟ 3 00:00:05,430 --> 00:00:06,992 -چرا انتخاب نمیکنی؟ -این زندگیه توعه 4 00:00:06,993 --> 00:00:09,137 دیگه وقتشه اینجا رو یه سر و سامونی بدی 5 00:00:09,138 --> 00:00:10,862 ایشون دکنر ناتالی پیرس هستند 6 00:00:10,863 --> 00:00:12,610 ایشون فیزیلوژیست محقق هستند 7 00:00:12,611 --> 00:00:15,410 در وارتفایر 8 00:00:15,411 --> 00:00:16,945 تیم براوو موش آزمایشگاهیتن؟ اره؟ 9 00:00:16,946 --> 00:00:18,479 RAY: تو براوو و برای ما ساختی 10 00:00:18,480 --> 00:00:20,104 دیگه وظیفه جووناس که سر پا نگهش دارن 11 00:00:20,105 --> 00:00:23,730 به این معنیه که من باید تیم سبز و انتخاب کنم 12 00:00:23,731 --> 00:00:25,569 تیم به کسی نیاز داره 13 00:00:25,570 --> 00:00:26,994 که از همگروهیاش تعریف کنه 14 00:00:26,995 --> 00:00:28,084 نه که باهاشون رقابت کنه 15 00:00:28,085 --> 00:00:29,971 بیاین به عضوجدید تیم براوو 16 00:00:29,972 --> 00:00:31,295 خوش آمد بگیم 17 00:00:31,296 --> 00:00:33,811 - SONNY: Drumroll. -ویک لوپز 18 00:00:33,812 --> 00:00:35,702 - (CHEERING, WHOOPING) - Vic Lopez! 19 00:00:35,703 --> 00:00:37,861 -سونی تو نمیتونی اینکار و تکرار کنی -چه کاری؟ 20 00:00:37,862 --> 00:00:39,097 DAVIS: مردم بلاخره میفهمن 21 00:00:39,098 --> 00:00:41,223 SONNY: چیو؟ 22 00:00:41,224 --> 00:00:43,415 -فقط اومدم بهت سر بزنم - RAY:به تو و دیویس 23 00:00:43,416 --> 00:00:45,490 چه قدر وقته شما دو تا بیخبر از تیم این کار و میکنین؟ 24 00:00:45,491 --> 00:00:47,526 منظورت چیه؟ چیزی بهت گفته؟ 25 00:00:47,527 --> 00:00:49,527 سونی ما نمیتونیم با هم باشیم 26 00:00:53,932 --> 00:00:56,801 ("YOU CAN'T TEACH AN OLD DOG NEW TRICKS" BY SEASICK STEVE PLAYS) 27 00:00:56,802 --> 00:00:59,503 - ♪♪ - (FLY BUZZING) 28 00:00:59,504 --> 00:01:01,504 (EXHALES) 29 00:01:04,337 --> 00:01:06,939 ♪ There must be something wrong with me ♪ 30 00:01:06,940 --> 00:01:09,775 ♪ What it is I can't quite see ♪ 31 00:01:09,776 --> 00:01:14,779 ♪ I can't seem to do nothing right ♪ 32 00:01:14,780 --> 00:01:17,573 ♪ Maybe I need to change my style ♪ 33 00:01:17,574 --> 00:01:18,675 ♪ Been this way ♪ 34 00:01:18,676 --> 00:01:20,410 - ♪ For a long, long while ♪ - (NECK CRACKING) 35 00:01:20,411 --> 00:01:25,249 ♪ Maybe there's a few things I ought to fix ♪ 36 00:01:25,250 --> 00:01:29,719 ♪ Can you teach an old dog new tricks? ♪ 37 00:01:33,558 --> 00:01:36,426 ♪ Wanna put a little fire in my life ♪ 38 00:01:36,427 --> 00:01:38,929 ♪ Climb a little higher, that is right ♪ 39 00:01:38,930 --> 00:01:41,398 ♪ I might not be perfect ♪ 40 00:01:41,399 --> 00:01:44,303 ♪ But I'm me to the bone ♪ 41 00:01:44,304 --> 00:01:47,104 ♪ Maybe I need to change my style ♪ 42 00:01:47,105 --> 00:01:49,606 ♪ Been this way for a long, long while ♪ 43 00:01:49,607 --> 00:01:51,342 ♪ Maybe there's a few things ♪ 44 00:01:51,343 --> 00:01:54,945 ♪ I ought to fix ♪ 45 00:01:54,946 --> 00:01:58,414 ♪ But can you teach an old dog new tricks? ♪ 46 00:02:01,987 --> 00:02:03,520 ♪ Yeah, sir. ♪ 47 00:02:03,521 --> 00:02:05,521 ♪♪ 48 00:02:15,366 --> 00:02:17,389 ♪♪ 49 00:02:17,414 --> 00:02:22,414 {\c&HFFFFFF&\3c&H0500BE&\4c&H4BCB3D&\shad0\bord3\fnRapscallion\frx32\fry358\fad(1000,500)\an8\fs25}حرفه اي ترين مرجع زيرنويس فارسي www.eSubtitle.com تقديم ميکند 50 00:02:22,439 --> 00:02:26,439 {\fnAlex Brush\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\an2\fs15}: مترجم سپنتا 51 00:02:26,778 --> 00:02:29,178 بفرمایید 52 00:02:29,179 --> 00:02:31,448 این بلیط طلایی الکی نیس 53 00:02:31,449 --> 00:02:34,150 هر اسلحه ای که بخوای اونا 54 00:02:34,151 --> 00:02:36,486 توی قفسه شخصیت تو اسلحه خونه میذارن 55 00:02:36,487 --> 00:02:38,889 این چیزیه که درگیرشی؟ 56 00:02:38,890 --> 00:02:41,991 لباس تیراندازیم 416 57 00:02:41,992 --> 00:02:44,628 اخیرا از mp4 استفاده میکنم 58 00:02:44,629 --> 00:02:46,830 4.6? 59 00:02:46,831 --> 00:02:48,465 اونا روتو تیم2 نداشتیم 60 00:02:48,466 --> 00:02:51,401 خوبه اونا خوبن ولی نه برای هرکس و هرچیزی 61 00:02:51,402 --> 00:02:52,836 -کالیبرهم همیطوره؟ اره؟ -ممم 62 00:02:52,837 --> 00:02:54,370 بلاخره استفاده میکنیم ازشون 63 00:02:54,371 --> 00:02:56,205 -اگه مایل باشی -من پایم 64 00:02:56,206 --> 00:02:57,840 باشه 65 00:02:59,811 --> 00:03:01,878 اینجا بودن حس عجیبی داره 66 00:03:01,879 --> 00:03:03,146 به گذشته فکر نکن 67 00:03:03,147 --> 00:03:04,313 فقط الان داداش کوچولو 68 00:03:05,716 --> 00:03:07,483 زندگی تو تازه شروع شده 69 00:03:08,891 --> 00:03:10,811 تا جایی که اسلحه ها باشن 70 00:03:10,812 --> 00:03:12,636 خارج از نیاز تیم 71 00:03:12,637 --> 00:03:14,557 میتونی هر اسلحه ای که میخوای داشته باشی 72 00:03:14,558 --> 00:03:17,427 ولی بیشتر افراد hk416استفاده میکنن 73 00:03:17,428 --> 00:03:20,196 -همم -سونی از مسلسل استفاده میکنه 74 00:03:20,197 --> 00:03:21,755 میدونی اگه داشته باشیم 75 00:03:21,756 --> 00:03:23,881 من و کلی هم به عنوان تیراندازای اصلی عقب و جلو میریم 76 00:03:23,882 --> 00:03:27,042 ولی با این حال که اون از 416 استفاده میکنه 77 00:03:27,043 --> 00:03:28,871 بقیه ما از تفنگ لوله کوتاه استفاده میکنیم 78 00:03:28,872 --> 00:03:30,340 وجیسون؟ 79 00:03:30,341 --> 00:03:33,509 جیسون هایس رفیقم 80 00:03:33,510 --> 00:03:36,179 اون هرچی که بخواد استفاده میکنه 81 00:03:36,180 --> 00:03:38,447 22 9 میلیمتری 82 00:03:38,448 --> 00:03:39,715 حتی اگه بهش یه تیرکمان بچگونه هم بدی 83 00:03:39,716 --> 00:03:41,117 یا حتی یه تیکه چوب کارشو میکنه 84 00:03:41,118 --> 00:03:42,217 (CHUCKLES) 85 00:03:44,288 --> 00:03:47,256 ببین ویک 86 00:03:47,257 --> 00:03:49,225 اینجا چیزی برای مشغول کردن فکرت نداری 87 00:03:49,226 --> 00:03:51,050 خب؟ به کار های گذشتت هم 88 00:03:51,051 --> 00:03:52,428 فکر نکن 89 00:03:52,429 --> 00:03:55,764 فقط حواست به کارهای خودت باشه 90 00:03:55,765 --> 00:03:57,100 -باشه -باشه 91 00:03:57,101 --> 00:03:58,468 و من اینجام تا با 92 00:03:58,469 --> 00:03:59,869 براوو همکاری کنم 93 00:04:02,738 --> 00:04:04,739 براوو سختی های خودشو داشته 94 00:04:04,740 --> 00:04:07,575 جنگاش 95 00:04:07,576 --> 00:04:09,544 ولی تو زمان درستی اومدی 96 00:04:09,545 --> 00:04:10,879 همه الان موقعیت خوبی دارن 97 00:04:10,880 --> 00:04:13,280 باشه 98 00:04:16,119 --> 00:04:18,945 فقط به وسایل من دست نزن 99 00:04:18,946 --> 00:04:20,436 باشه مشکلی نیس؟ 100 00:04:20,437 --> 00:04:21,528 -فهمیدی؟ -باشه 101 00:04:21,529 --> 00:04:23,354 -اره؟ -اره 102 00:04:23,355 --> 00:04:24,612 عالیه حتما داری شوخی میکنی 103 00:04:24,613 --> 00:04:26,372 این حتما باید اهنی باشه یا بروک؟ 104 00:04:26,373 --> 00:04:27,962 درسته؟ 105 00:04:27,963 --> 00:04:29,564 بلد نیستم قهوه درست کنم 106 00:04:29,565 --> 00:04:31,166 یکی از شما دوتا 107 00:04:31,167 --> 00:04:33,502 فقط باید قهوه و تو فبلتر بذاره 108 00:04:33,503 --> 00:04:35,270 فقط همین و روشنش کنه نگاش کن 109 00:04:35,271 --> 00:04:37,139 -اره. -خط چشمت قشنگه 110 00:04:37,140 --> 00:04:38,606 سونی قانونا رو دیشب 111 00:04:38,607 --> 00:04:40,509 تو بار فراموش کردی؟ 112 00:04:40,510 --> 00:04:43,645 حتما کارای بدی هم کردی نه؟ 113 00:04:43,646 --> 00:04:45,280 اره درسته 114 00:04:45,281 --> 00:04:47,416 سونی هرگز تو زندگیش کارای ممنوعه نکرده 115 00:04:47,417 --> 00:04:48,540 نگاش کن 116 00:04:48,541 --> 00:04:50,243 جیس دلیلی داره که اینجاییم؟ 117 00:04:50,244 --> 00:04:52,702 چون اگه اسکارلت جوهانسون تو حال خوبیه 118 00:04:52,703 --> 00:04:55,146 و اینجاس میمونم اگه نه برم بخوابم 119 00:04:55,147 --> 00:04:56,490 تو نمیری بخوابی 120 00:04:56,491 --> 00:04:57,758 میخوایم یکم تمرین کنیم 121 00:04:57,759 --> 00:04:59,160 باید اماده بشیم 122 00:04:59,161 --> 00:05:01,128 SONNY: یادت رفته که تازه یه 123 00:05:01,129 --> 00:05:02,896 کشتی گروگان و گرفتیم؟ 124 00:05:02,897 --> 00:05:04,665 ما خیلی هم اماده ایم برادر 125 00:05:04,666 --> 00:05:07,268 جیسون اگه تو چیزی میدونی که ما بیخبریم بهمون بگو 126 00:05:07,269 --> 00:05:09,327 فقط خیلی اروم حرف بزن 127 00:05:09,328 --> 00:05:10,938 تا ما هم بفهمیم 128 00:05:10,939 --> 00:05:12,540 ما همیشه میتونیم بهتر باشیم 129 00:05:12,541 --> 00:05:14,542 علاوه بر اون یه تیم جدید هم داریم 130 00:05:14,543 --> 00:05:16,477 SONNY: افراد جدید 5 دقیقس اینجان 131 00:05:16,478 --> 00:05:18,345 و اعصاب من و خورد کرده 132 00:05:18,346 --> 00:05:20,781 CLAY: هی تازه وارد 133 00:05:20,782 --> 00:05:22,683 تو سیکس پک داری برای سونی پیر؟ 134 00:05:22,684 --> 00:05:24,552 چون جوری که اون ناله میکنه سریعا بهش نیاز داره 135 00:05:24,553 --> 00:05:26,554 - (SONNY BABBLES MOCKINGLY) - (LAUGHTER) 136 00:05:26,555 --> 00:05:28,356 RAY: لعنتی سونی کی باهات این کار و کرده؟ 137 00:05:28,357 --> 00:05:30,115 دوس داری فن جدیدمون چجوری باشه؟ 138 00:05:30,116 --> 00:05:31,492 - (LAUGHTER) - OTHERS: Oh! 139 00:05:31,493 --> 00:05:34,394 حداقل اون یارو از جلو به من زده ری 140 00:05:35,597 --> 00:05:37,198 این حرفت چه معنی داره؟ 141 00:05:37,199 --> 00:05:38,556 ازاونجایی که خیلی سرت توکارای منه 142 00:05:38,557 --> 00:05:40,391 تو بهم بگو 143 00:05:42,704 --> 00:05:44,304 سونی یه چیزی داره اذیتت میکنه 144 00:05:44,305 --> 00:05:45,737 میخوای با گروه درمیونش بذاری؟ 145 00:05:48,242 --> 00:05:49,908 نه فقط یکم بیحالم 146 00:05:51,378 --> 00:05:53,145 مشکلی نداریم؟ 147 00:05:54,181 --> 00:05:55,648 -نه البته که نه -خوبه 148 00:05:55,649 --> 00:05:57,383 زود باشین 5 دقیقه دیگه تو تیرخونه باشین 149 00:05:57,384 --> 00:05:59,142 سر راهت قهوه هم درست کن 150 00:05:59,143 --> 00:06:00,775 یه کاری و درست انجام بده 151 00:06:04,891 --> 00:06:06,415 -اوه -اوه جیسون 152 00:06:06,416 --> 00:06:07,994 (CHUCKLES, SIGHS) 153 00:06:07,995 --> 00:06:10,330 متاسفم دکتر پیرس 154 00:06:10,331 --> 00:06:12,898 -قصد نداشتم بهتون بخورم -ناتالی 155 00:06:12,899 --> 00:06:15,201 منم همین طور 156 00:06:15,202 --> 00:06:16,426 هفته پیش یعنی 157 00:06:16,427 --> 00:06:18,505 حس میکنم خیلی بهت سخت گرفتم 158 00:06:18,506 --> 00:06:20,072 سخت گرفتی؟ 159 00:06:20,073 --> 00:06:23,343 نه این که بگی بدن من چیه نمیدونم 160 00:06:23,344 --> 00:06:24,844 یه قدم دور شدی از این که به درد نخور باشی؟ 161 00:06:24,845 --> 00:06:26,003 بذار بهت بگم اون باحال بود 162 00:06:26,004 --> 00:06:28,448 -باید بازم انجامش بدیم -فقط میخوام بدونی 163 00:06:28,449 --> 00:06:29,848 هدف من از کارام اینه که 164 00:06:29,849 --> 00:06:31,783 شما ها تو نبرداتون پیشرفت کتید 165 00:06:31,784 --> 00:06:33,285 -نا جایی که ممکنه -بذار یه چیزی بهت بگم 166 00:06:33,286 --> 00:06:35,420 اگه پیشرفتی نداشتم قبوله 167 00:06:35,421 --> 00:06:37,055 پیدات میکنم بهت خبرمیدم 168 00:06:37,056 --> 00:06:38,423 به اندازه کافی اینجا بودم که بفهمم 169 00:06:38,424 --> 00:06:39,958 شما فک میکنین همیشه درست میگین 170 00:06:39,959 --> 00:06:42,961 ولی اگه پیشرفت نکنید عقب میمونید 171 00:06:42,962 --> 00:06:45,230 یه چیزی و میدونی من یه تیم دارم 172 00:06:45,231 --> 00:06:47,533 که برای منکار میکنه و جواب هم میده این روش 173 00:06:47,534 --> 00:06:49,635 به این کارای الکی هم نیازی ندارم 174 00:06:49,636 --> 00:06:52,371 باشه؟ 175 00:06:52,372 --> 00:06:54,473 من دیگه نیستم 176 00:06:54,474 --> 00:06:56,241 دربارت از همگروهیات پرسیدم 177 00:06:56,242 --> 00:06:58,043 و نتیجه گیری اولیم اینه که 178 00:06:58,044 --> 00:07:00,712 اونا میگن تو بهترین چون هیچوقت راضی نمیشی 179 00:07:00,713 --> 00:07:01,938 اها 180 00:07:01,939 --> 00:07:05,450 اگه تونستی موقعیتی که میگن و پیدا کن 181 00:07:05,451 --> 00:07:08,887 این چیزیه که من بهت پیشنهاد میکنم یه موقعیت 182 00:07:08,888 --> 00:07:12,590 (PHONE VIBRATING) 183 00:07:12,591 --> 00:07:14,592 اوه 184 00:07:14,593 --> 00:07:16,161 (CLICKS TONGUE) 185 00:07:16,162 --> 00:07:18,485 این شد یه چیزی 186 00:07:18,486 --> 00:07:20,832 همتون از اوضاع یمن خبر دارین 187 00:07:20,833 --> 00:07:23,768 یه جنگ داخلی 5ساله که مردم و ریخته بهم 188 00:07:23,769 --> 00:07:25,970 باعث قحطی و کمبود غذا شده 189 00:07:25,971 --> 00:07:27,505 و مردم عادی کشته شدن 190 00:07:27,506 --> 00:07:29,473 از براوو خواسته شده 191 00:07:29,474 --> 00:07:31,743 از این وضعیت جلوگیری کنه 192 00:07:31,744 --> 00:07:35,146 نیکول مرسدن سفیر امریکا به شمال یمن سفر کرده 193 00:07:35,147 --> 00:07:37,582 تا تنش بین دو قبیله باکیل و هشید 194 00:07:37,583 --> 00:07:39,584 وکم کنه 195 00:07:39,585 --> 00:07:41,285 شما به عنوان گارد امنیت اون کار میکنین 196 00:07:41,286 --> 00:07:42,821 همه کشور اشفته هستن 197 00:07:42,822 --> 00:07:44,589 چرا رو این دو تا قبیله تمرکز کرده؟ 198 00:07:44,590 --> 00:07:46,858 اخرین چیزی که یمن بهش نیاز داره یه جنگ داخلی تو یه 199 00:07:46,859 --> 00:07:48,026 جنگ داخلی دیگس 200 00:07:48,027 --> 00:07:49,295 این قبیله ها نماینگره 201 00:07:49,296 --> 00:07:51,220 تاثیر صلح تو منطقه هستن 202 00:07:51,221 --> 00:07:53,797 اگه با هم به نتیجه برسن 203 00:07:53,798 --> 00:07:57,468 منطقه درخواست کمک کرده برای سه هفته 204 00:07:57,469 --> 00:07:59,303 این تشویش بلند مدت فقط یکم طول میکشه تا 205 00:07:59,304 --> 00:08:01,038 همه چیو برگردونه سر جاش 206 00:08:01,039 --> 00:08:02,940 سفیر هم برای این کار مشتاقه 207 00:08:02,941 --> 00:08:06,143 پس دو نفر جلوتر میفرسیم 208 00:08:06,144 --> 00:08:08,613 بقیه تیم هم تا 48 ساعت اینه بهشون میپیوندن 209 00:08:08,614 --> 00:08:11,115 ری به عنوان رهبر برو و یکی و همراه انتخاب کن 210 00:08:11,116 --> 00:08:12,350 من هستم 211 00:08:12,351 --> 00:08:15,353 هرکاری برای پشت سر گذاشتنش میکنیم 212 00:08:15,354 --> 00:08:17,145 ERIC: کسی تو رو تو عملیات گذاشته سونی؟ 213 00:08:17,146 --> 00:08:19,472 نه ترجیح میدم از اینجا درگیر بشم تا اونجا 214 00:08:19,473 --> 00:08:22,016 اره یه سونی عصبانی تو عملیات صلح 215 00:08:22,017 --> 00:08:24,762 من دوست دارم برادر ولی فک نمیکنم اینجوری با هم کنار بیایم 216 00:08:24,763 --> 00:08:26,630 اسپنسربرو وسایلت و جمع کن 217 00:08:26,631 --> 00:08:29,124 ببین یه عملیات سه هفته ای اگه سونی میخواد بره 218 00:08:29,125 --> 00:08:31,869 -من مشکلی ندارم -ولی من مشکل دارم 219 00:08:31,870 --> 00:08:34,204 پس برو اماده شو زود باش 220 00:08:34,205 --> 00:08:36,939 باشه هر چی تو بگی 221 00:08:38,342 --> 00:08:39,776 فک کنم اینجور باشه 222 00:08:49,154 --> 00:08:53,022 هی نمیخوام خودت و اذیت کنی 223 00:08:54,692 --> 00:08:57,360 میدونی که چه قدر متاسفم 224 00:08:57,361 --> 00:08:59,700 ولی من اینو نمیخواستم 225 00:09:01,499 --> 00:09:03,232 برای منم راحت نبوده 226 00:09:03,233 --> 00:09:05,368 -متوحهم تو عصبانی هسی؟ -عصبانی؟ 227 00:09:05,369 --> 00:09:07,236 تا حالا درباره تو عصبانی شدم؟ 228 00:09:07,237 --> 00:09:09,038 نه ولی چهرت اینجوری نشون میده 229 00:09:09,039 --> 00:09:11,974 داری منفجر میشی 230 00:09:11,975 --> 00:09:14,377 مجبور نیسی اینکار و کنی 231 00:09:14,378 --> 00:09:18,513 این که همش به فکر به من باشی و کارایی که میخوامو بکنی 232 00:09:26,222 --> 00:09:27,556 (GRUNTING) 233 00:09:27,557 --> 00:09:29,557 (INDISTINCT CHATTER) 234 00:09:36,599 --> 00:09:38,366 هی هندو 235 00:09:40,337 --> 00:09:41,837 بیا دست به کار بشیم 236 00:09:41,838 --> 00:09:45,708 چیه دیروز ازم سیر نشدی؟ 237 00:09:45,709 --> 00:09:46,841 (GRUNTING) 238 00:09:50,279 --> 00:09:53,415 بیرون ضربه بزن احمق 239 00:09:53,416 --> 00:09:55,450 (STRAINING) 240 00:09:57,086 --> 00:09:59,020 (PANTING) 241 00:09:59,021 --> 00:10:00,955 همه توانت همینه؟ 242 00:10:02,559 --> 00:10:04,859 (GRUNTING) 243 00:10:09,198 --> 00:10:11,131 (CHUCKLING WEAKLY) 244 00:10:13,201 --> 00:10:15,201 (PANTING) 245 00:10:17,539 --> 00:10:20,074 (CLEARS THROAT) 246 00:10:20,075 --> 00:10:22,076 VIC: میخواستم قبل از این که بری 247 00:10:22,077 --> 00:10:24,746 این و بهت بدم 248 00:10:24,747 --> 00:10:27,114 نمیدونم تو یمن نوشیدنی هاشون چیه 249 00:10:27,115 --> 00:10:30,050 ولی مطمعنا این ازشون بهتره 250 00:10:30,051 --> 00:10:32,252 میتونی اونجا بذاریش 251 00:10:37,292 --> 00:10:39,794 میخواستم یه چیزی ازت بپرسم 252 00:10:39,795 --> 00:10:42,962 به نظرم جیسون و ری همه چیز و میدونن 253 00:10:44,433 --> 00:10:45,966 بپرس 254 00:10:45,967 --> 00:10:47,967 تو اخرین عضو جدیدی؟ 255 00:10:49,029 --> 00:10:50,996 نصیحتی برام نداری؟ 256 00:10:52,908 --> 00:10:55,777 خیلی وقته عضو جدید نبودم 257 00:10:55,778 --> 00:10:57,045 اگه بودم 258 00:10:57,046 --> 00:10:59,146 ببین قصد بی احترامی نداشتم 259 00:10:59,147 --> 00:11:00,681 میخوای باهات صادق باشم؟ 260 00:11:00,682 --> 00:11:01,916 تو انتخاب من نبودی 261 00:11:01,917 --> 00:11:04,684 ببین من درباره تو نظر خودمو گفتم و اگه کسی به حرفم گوش داده بود 262 00:11:04,685 --> 00:11:06,186 الان اینجا نبودی 263 00:11:06,187 --> 00:11:07,922 چون به نظرم تو خیلی عالی نبودی 264 00:11:07,923 --> 00:11:10,925 این که چه قدر عالی هسی 265 00:11:10,926 --> 00:11:12,927 و خیلی متواضع به نظر میای 266 00:11:12,928 --> 00:11:15,695 و این که همه چی دربارت شفافه بهش اعتمادی ندارم 267 00:11:15,696 --> 00:11:18,032 تو باید خودت و بهم ثابت کنی و تنها راهش اینه که 268 00:11:18,033 --> 00:11:20,767 زمان خطر بهمون کمک کنی 269 00:11:20,768 --> 00:11:23,769 تا اون موقع تو دست و پام نباش 270 00:11:26,507 --> 00:11:28,507 اطاعت شد 271 00:11:37,133 --> 00:11:39,391 همه میدونن تو یه عضو دیگه تیم سبز و میخواستی 272 00:11:39,392 --> 00:11:40,992 ولی به ویک هم یه فرصت بده 273 00:11:41,702 --> 00:11:44,003 اون الان تو تیم براووعه به نظر من که فرصت خیلی خوبی داره 274 00:11:44,004 --> 00:11:46,739 منظورم اینه بهش فرصت بده یکم و تشویقش کن 275 00:11:46,740 --> 00:11:48,508 همه اعضای جدید روز اولشون 276 00:11:48,509 --> 00:11:50,377 عالی نیستن 277 00:11:50,378 --> 00:11:53,447 به بعضیا باید بیشتر وقت داد 278 00:11:53,448 --> 00:11:55,548 از کارایی نیس که تو کار یاد گرفته بشه 279 00:11:55,549 --> 00:11:57,617 یا خیلی خوب کار میکنی یا نه 280 00:11:57,618 --> 00:11:59,719 هنوز کارش و ندیدی 281 00:11:59,720 --> 00:12:02,456 اسپنسر تو استعداد های زیادی داری ولی حس ششم نداری 282 00:12:02,457 --> 00:12:03,957 و اگر تو این مورد به حس من شک داری یادت باشه 283 00:12:03,958 --> 00:12:07,227 این همون حسیه که باعث شد تو الان تو براوو باشی 284 00:12:07,228 --> 00:12:09,629 ببین من با تو مشکلی ندارم 285 00:12:09,630 --> 00:12:12,364 تو فقط داری کار خودت و میکنی منم سعی میکنم کار خودم و بکنم 286 00:12:12,365 --> 00:12:13,933 الان نمیدونی اون چیه 287 00:12:13,934 --> 00:12:15,568 میفهمم 288 00:12:15,569 --> 00:12:17,870 اعضای جدید باعث میشن توعم حس کنی ماله گروهی 289 00:12:17,871 --> 00:12:19,772 بالاخره تجربه پیدا میکنه 290 00:12:19,773 --> 00:12:21,574 اینم یه قسمتی ازکاره تیمیه 291 00:12:21,575 --> 00:12:23,643 هی قبولش کن 292 00:12:23,644 --> 00:12:25,645 باهاش مقابله نکن قبولش کن 293 00:12:25,646 --> 00:12:28,214 من مشکلی با عضو تیم بودن ندارم 294 00:12:28,215 --> 00:12:29,916 توعم فرصت خودت و داری 295 00:12:29,917 --> 00:12:31,684 تا یه خودی نشون بدی اسپنسر 296 00:12:31,685 --> 00:12:34,087 ولی ممکن اونجوری که تو فکر میکنی پیش نیاد 297 00:12:34,088 --> 00:12:36,956 صبر مشکلت و حل میکنه بهت قول میدم 298 00:12:36,957 --> 00:12:38,958 فقط شما تنها بدون دوستاتون؟ 299 00:12:38,959 --> 00:12:41,494 یکم زوده برای سفر نه؟ 300 00:12:41,495 --> 00:12:44,163 به یمن خوش اومدی اژانس هم من و فرستاده اینجا 301 00:12:44,164 --> 00:12:45,936 برای چند هفته 302 00:12:45,937 --> 00:12:47,825 این چه هواییه سفیر انتخاب کرده؟ 303 00:12:47,826 --> 00:12:51,569 یه طوفان دیگه کاره موسی خالان 304 00:12:51,570 --> 00:12:53,471 رهبر جدید قبیله باکیل 305 00:12:53,472 --> 00:12:54,973 جنگ طلب و بلندپرواز 306 00:12:54,974 --> 00:12:56,873 و مخالف سرسخت قبیله هشید 307 00:12:56,874 --> 00:12:58,944 ملت ها با هم جنگ دارن 308 00:12:58,945 --> 00:13:00,494 بدبختی هم هدف رو دوس داره 309 00:13:00,495 --> 00:13:03,248 خالان رهبر هشید و به خشونت تحدید کرده 310 00:13:03,249 --> 00:13:04,850 هشید هم محترمانه جواب داده 311 00:13:04,851 --> 00:13:06,785 سفیر مرسدن مصممه که 312 00:13:06,786 --> 00:13:09,154 هر دو رهبر و ببینه و باهاشون به توافق برسه 313 00:13:09,155 --> 00:13:13,025 دیپلمات های امریکایی خودشون و درگیر اختلافات قبیله ها میکنن؟ 314 00:13:13,026 --> 00:13:15,426 این شجاعته یا بی تفاوتی؟ 315 00:13:15,427 --> 00:13:18,163 اون سفیر مرسدنه 316 00:13:18,164 --> 00:13:20,532 تو سیاستش خیلی پرخاشجوعه 317 00:13:20,533 --> 00:13:22,167 خیلی ریسک میکنه 318 00:13:22,168 --> 00:13:24,936 مثه تو از یه خانواده قماربازه 319 00:13:24,937 --> 00:13:27,138 حالا برای دیدنش ترغیب شدم 320 00:13:27,139 --> 00:13:30,140 (HELICOPTER PASSING OVERHEAD) 321 00:13:42,288 --> 00:13:44,889 میدونی هنوزم تو تیم سبز دربارت حرف میزنن؟ 322 00:13:44,890 --> 00:13:46,457 - SONNY: اره - VIC: اون تلافی تو با 323 00:13:46,458 --> 00:13:48,293 اون سفر دریایی 324 00:13:48,294 --> 00:13:49,693 افسانه ایه 325 00:13:50,529 --> 00:13:51,987 میدونی اونا هنوزم نمیفهمن 326 00:13:51,988 --> 00:13:53,698 تو چجوری رسیدی به اینجا 327 00:13:53,699 --> 00:13:55,499 -جدا تو -اینا رو بپیچ 328 00:13:56,635 --> 00:13:59,035 حواست باشه لباس زیرامو خشک کنی 329 00:14:03,075 --> 00:14:04,541 هی حالت خوبه؟ 330 00:14:04,542 --> 00:14:06,010 اره 331 00:14:06,011 --> 00:14:08,179 درگیر اغضای جدیدم 332 00:14:08,180 --> 00:14:09,814 به نظر میاد چند روز گذشته 333 00:14:09,815 --> 00:14:11,082 فکرت درگیره 334 00:14:11,083 --> 00:14:13,350 فقط اینجا موندن عصبانیم میکنه 335 00:14:13,351 --> 00:14:15,652 -میدونی مثه همیشه -نه نمیدونم 336 00:14:15,653 --> 00:14:17,922 به نظر میاد از وقتی برگشتیم 337 00:14:17,923 --> 00:14:20,157 خونه بودن برای تو راحت تره 338 00:14:20,158 --> 00:14:22,760 نمیدونم انگاری یه چیزی تویه تو عوض شده 339 00:14:22,761 --> 00:14:25,329 نه ببین اگه عوض بشم 340 00:14:25,330 --> 00:14:28,532 تو میتونی با مشت بزنی به صورتم و بری 341 00:14:28,533 --> 00:14:30,862 فک کنم یکی قبلا این جعبه و چک کرده سونی 342 00:14:30,863 --> 00:14:32,937 اره شاید من یکم باهاش لاس زدم 343 00:14:32,938 --> 00:14:34,504 با یکی بودم 344 00:14:34,505 --> 00:14:36,773 اره؟ اره 345 00:14:36,774 --> 00:14:38,675 -چطور بود؟ -واسه من نبود 346 00:14:38,676 --> 00:14:40,043 نه نه بذار بهت بگم 347 00:14:40,044 --> 00:14:42,579 دوتا ادم رو زمین پهناور خدا هسن 348 00:14:42,580 --> 00:14:44,781 که عوض نمیشن نباید عوض بشن 349 00:14:44,782 --> 00:14:46,850 که اون دوتا الان اینجا ایستادن 350 00:14:46,851 --> 00:14:50,254 درسته با اون فیزیولوژیست حرف زدی؟ 351 00:14:50,255 --> 00:14:51,855 -تو دیدیش؟ -اره 352 00:14:51,856 --> 00:14:55,225 اون خانوم خیلی جرعت داره که میگه 353 00:14:55,226 --> 00:14:57,193 یه سری عادتای من باید تغییر کنه 354 00:14:57,194 --> 00:15:00,564 -باورت میشه؟ -خب چه عادتایی؟ 355 00:15:00,565 --> 00:15:02,532 نمیدونم به حد مرگ مست بودم 356 00:15:02,533 --> 00:15:04,134 واقعا گوش نمیکردم به حرفاش 357 00:15:04,135 --> 00:15:06,903 پشت سر هم داشت حرف میزد 358 00:15:06,904 --> 00:15:09,573 فک کنم بعضیا وقتی یه ادم بی نقص و میبینن متوجهش نمیشن 359 00:15:09,574 --> 00:15:11,441 این همون چیزیه که من الان بهش خیره شدم؟ 360 00:15:11,442 --> 00:15:13,876 اگه خرابش نکنن 361 00:15:14,979 --> 00:15:16,711 بعدا میبینمت 362 00:15:18,282 --> 00:15:20,282 - (INDISTINCT CHATTER) - (CHICKENS CLUCKING) 363 00:15:22,419 --> 00:15:25,789 اینجا برای ملاقات کسی که چشم گاو پوشیده واقعا افتضاحه 364 00:15:25,790 --> 00:15:28,158 قبیله ایی ها با لباس کار نمیان؟ 365 00:15:28,159 --> 00:15:31,427 امام ساهان تحدیدا رو قبول نکرده 366 00:15:31,428 --> 00:15:35,731 میخواد قبیله هشید اون و بیرون ببینن 367 00:15:35,732 --> 00:15:37,754 شجاع و رهبر 368 00:15:37,755 --> 00:15:39,089 DANIEL:دیدگاهشون مهمه 369 00:15:39,090 --> 00:15:40,924 خب رهبری هم مهمه 370 00:15:40,925 --> 00:15:43,326 خانوم سفیر مطمعنین میشه به ساهان اعتماد کرد؟ 371 00:15:43,327 --> 00:15:46,294 شاید چشم گاو و برای شما اورده 372 00:15:46,295 --> 00:15:50,232 خوب شد شما رو همرام اوردم 373 00:15:50,233 --> 00:15:53,736 امام ساهان 374 00:15:53,737 --> 00:15:55,670 خانوم سفیر 375 00:15:55,671 --> 00:15:57,738 -مرسی برای این ملاقات -همم 376 00:16:01,744 --> 00:16:03,978 RAY: براوو1 به سمت برج 377 00:16:03,979 --> 00:16:05,480 چیز مشکوکی میبینین؟ 378 00:16:05,481 --> 00:16:07,447 نه براوو1 379 00:16:07,448 --> 00:16:10,418 op1و2 داخل و چک کردن کسی نیست 380 00:16:10,419 --> 00:16:11,653 دریافت شد 381 00:16:11,654 --> 00:16:13,355 OP 2, این براوو1 382 00:16:13,356 --> 00:16:14,523 اونجا چجوری به نظر میاد؟ 383 00:16:14,524 --> 00:16:16,591 OP 2: براوو1 ما این بالا تنهاییم 384 00:16:16,592 --> 00:16:19,260 دریافت شد به کوچه هم حواستون باشه 385 00:16:27,170 --> 00:16:30,505 کافیه!یه مرد دیوانه داره باکیل رو رهبری میکنه! 386 00:16:30,506 --> 00:16:32,432 اون قبیله ما رو خواهد دید که از این سرزمین میرن 387 00:16:32,433 --> 00:16:34,776 -امام اگه اجازه بدین... -حس میکنم بهم توهین شده اگه با 388 00:16:34,777 --> 00:16:36,844 مردی مثه موسی کالان ملاقات کنین 389 00:16:36,845 --> 00:16:38,146 خانوم سفیر قصد بی احترامی ندارن 390 00:16:38,147 --> 00:16:41,383 امام ملاقات تنها راهه صحبت کردنه 391 00:16:41,384 --> 00:16:43,885 صحبت کردن هم تنها راهه صلح هست 392 00:16:43,886 --> 00:16:47,788 و صلح تنها راهه زندگی کردنه 393 00:16:50,625 --> 00:16:52,225 CLAY: یکی اینجاس 394 00:16:54,663 --> 00:16:57,230 RAY: OP 2, یه موتوری داره میاد داخل حواست هس؟ 395 00:16:57,231 --> 00:16:58,566 OP 2: اره 396 00:16:58,567 --> 00:17:00,801 صبر کن دستاشو بین 397 00:17:12,815 --> 00:17:17,719 مطمعنم برای وار شدن دلیلم منطقیه 398 00:17:17,720 --> 00:17:20,888 یه کاره برای صلح با باکیل 399 00:17:20,889 --> 00:17:23,691 و امام شما باید اینو بدونین 400 00:17:23,692 --> 00:17:26,293 اگه قصدم توهین به شما بود 401 00:17:26,294 --> 00:17:28,662 اونوقت این بیرحمی بود 402 00:17:28,663 --> 00:17:31,631 که مثه یه شیرینی به من تعارف کردید 403 00:17:33,969 --> 00:17:36,370 (CHUCKLING) 404 00:17:36,371 --> 00:17:40,540 امیدوارم درخواستتون به همون مسخره یی هم نباشه 405 00:17:43,545 --> 00:17:45,245 -خانوم سفیر -امام 406 00:17:46,414 --> 00:17:48,047 حرکت کنین 407 00:18:01,429 --> 00:18:03,429 (HELICOPTER PASSING OUTSIDE) 408 00:18:06,411 --> 00:18:08,435 _ 409 00:18:08,436 --> 00:18:11,739 متاسفم باید گیج شده باشی 410 00:18:11,740 --> 00:18:13,407 این بمونه برای فردا 411 00:18:13,408 --> 00:18:15,175 (CHUCKLES) 412 00:18:15,176 --> 00:18:16,943 میدونی قبول کردن کمک دیگران 413 00:18:16,944 --> 00:18:19,112 ازنقاط قوت من نیست خب؟ 414 00:18:19,113 --> 00:18:21,063 به عنوان یه مبارز اگه بود 415 00:18:21,064 --> 00:18:22,297 باید نگران میبودم 416 00:18:22,298 --> 00:18:23,824 ببین نمیخوام وقتت و تلف کنم 417 00:18:23,825 --> 00:18:25,252 منم نمیخوام وقتم تلف بشه 418 00:18:25,253 --> 00:18:26,953 متوجهی؟ پس این عملیات شما 419 00:18:26,954 --> 00:18:28,855 باعث میشه من مجریش باشم؟ 420 00:18:28,856 --> 00:18:31,724 دولت و پول و وقت زیادی صرف کرده 421 00:18:31,725 --> 00:18:33,894 تا تو رو به رهبری که هسی تبدیل کنه 422 00:18:33,895 --> 00:18:36,797 پس اگه متوقف بشی کسی خوشش نمیاد 423 00:18:36,798 --> 00:18:38,698 منظورت چیه؟ 424 00:18:38,699 --> 00:18:40,066 یعنی ... 425 00:18:40,067 --> 00:18:41,701 چجوری انجام میشه 426 00:18:41,702 --> 00:18:45,071 ما کارات و زیر نظر داریم 427 00:18:45,072 --> 00:18:47,473 دعوات خوابیدنت خوردنت نفس کشیدنت 428 00:18:47,474 --> 00:18:50,076 درباره اسیب ها هم صادقیم 429 00:18:50,077 --> 00:18:53,379 مشکلات و یه راهی برای کمک به تو 430 00:18:53,380 --> 00:18:56,315 برای بهتر انجام دادنش پیدا میکنیم 431 00:18:58,052 --> 00:19:01,955 فقط میخوام بدونی من گوشت خوارم خب؟ 432 00:19:01,956 --> 00:19:04,524 برگر استیک کبابی دوس دارم 433 00:19:04,525 --> 00:19:07,493 یه گوشت خوار سرسخت خب؟ 434 00:19:07,494 --> 00:19:09,095 -متوجهم -اره؟ 435 00:19:09,096 --> 00:19:13,408 ولی این برگر های گیاهی عالین 436 00:19:13,409 --> 00:19:14,835 به نظرم باید امتحانش کنی 437 00:19:14,836 --> 00:19:16,069 داری من و به نقطه جوش میرسونی 438 00:19:16,070 --> 00:19:17,403 برعکس اینجا راه رفتن 439 00:19:17,404 --> 00:19:21,773 ببین اگه مایک ریچارد هم تو عملیات بود 440 00:19:21,774 --> 00:19:24,008 اونوقت اون مجری عملیات بود 441 00:19:27,447 --> 00:19:28,580 هاکی بلدی؟ 442 00:19:28,581 --> 00:19:30,149 انتخاب من مهمه 443 00:19:30,150 --> 00:19:31,516 تو دانشگاه ویسکوزین 444 00:19:31,517 --> 00:19:35,454 -یه گورکن -هم 445 00:19:35,455 --> 00:19:36,935 نظرت چیه؟ شروع کنیم؟ 446 00:19:38,124 --> 00:19:39,491 اره کمکت میکنم 447 00:19:39,492 --> 00:19:41,760 میدونی بهش فک کن 448 00:19:41,761 --> 00:19:45,630 شاید وقتی برگشتم باشه؟ میبینمت ناتالی 449 00:19:48,001 --> 00:19:50,802 RAY: باشه فهمیدم مرسی مندی 450 00:19:50,803 --> 00:19:55,187 یه منبع محلی اطلاع داده نزدیک محوطه 451 00:19:55,188 --> 00:19:56,976 سیاست مداران یه مراسم عذاداری هست 452 00:19:56,977 --> 00:19:59,044 یه قدیمی مشهور باکیل 453 00:19:59,045 --> 00:20:01,513 نسیم عبسی یه مرد پرافتخار 454 00:20:01,514 --> 00:20:02,814 RAY: خب پس چند صدتا 455 00:20:02,815 --> 00:20:05,183 از افراد محترم عذادار باکیل 456 00:20:05,184 --> 00:20:06,951 مسیرشون با ما یکیه 457 00:20:06,952 --> 00:20:09,119 مندی برای حمایت دنبالشون میره 458 00:20:13,192 --> 00:20:15,526 همیشه نماینده بودن جالبه 459 00:20:15,527 --> 00:20:17,728 و حضور بی نیاز اونا همراهش 460 00:20:17,729 --> 00:20:21,499 هنوزم تو سندی فراگ دلار درفت دارن؟ 461 00:20:21,500 --> 00:20:23,201 ببخشید خانوم؟ 462 00:20:23,202 --> 00:20:26,037 وقتی من تو نیرودریایی اونجا بودم قرارمون این بود 463 00:20:26,038 --> 00:20:28,973 ارزش سفر به ساحل واه داشت 464 00:20:28,974 --> 00:20:32,576 تا وقتی که از این تیم دور بمونین 465 00:20:32,577 --> 00:20:34,217 نمیدونستم 5 سال 466 00:20:34,218 --> 00:20:35,880 تو نیرو دریایی بودین 467 00:20:35,881 --> 00:20:40,142 فک میکردم میشم مثه فینچ برای مقابله با بی عدالتی 468 00:20:40,143 --> 00:20:41,752 پس چجوری باعث اومدنتون به اینجا شده 469 00:20:41,753 --> 00:20:43,554 من ازشون جدا شدم 470 00:20:43,555 --> 00:20:46,590 زودتر از اون چیزی که خودشون میخواستن در واقع 471 00:20:46,591 --> 00:20:49,592 فهمیدم تاثیری که میخوام رو جهان بذارم 472 00:20:49,593 --> 00:20:51,494 اینجوری نمیشه 473 00:20:51,495 --> 00:20:53,063 به هر حال شغل خوبی بوده 474 00:20:53,064 --> 00:20:54,697 ریسک بزرگیه جدا شدن ازشون نه؟ 475 00:20:54,698 --> 00:20:56,733 حرفیه که همه بهم میزنن 476 00:20:56,734 --> 00:21:01,204 کارت و بکن عجله نکن 477 00:21:01,205 --> 00:21:03,740 و الان حس میکنی تاثیر گذاری؟ 478 00:21:03,741 --> 00:21:07,411 هنوزمهمون حرفا از همون ادما میفهمم 479 00:21:07,412 --> 00:21:10,680 سیاست یه پروژس عجله نکن 480 00:21:10,681 --> 00:21:12,549 ولی حدس بزن چیه 481 00:21:12,550 --> 00:21:16,586 اوضاع هنوزم مثه قبله 482 00:21:16,587 --> 00:21:18,688 همه باید برای تغیرش تلاش کنن 483 00:21:18,689 --> 00:21:22,225 شرط میبندم خیلی موافق نداری 484 00:21:22,226 --> 00:21:25,062 مردم از کارای تکرو خوششون نمیاد 485 00:21:25,063 --> 00:21:28,265 یه چیزی بهم میگه توعم از این کار خوشت میاد 486 00:21:28,266 --> 00:21:31,533 خب تو نیرو دریایی که نمیشه حرکت مهمی انجام داد 487 00:21:31,534 --> 00:21:33,302 (MEN SHOUTING OUTSIDE) 488 00:21:33,303 --> 00:21:35,703 (CHATTER IN FOREIGN LANGUAGE) 489 00:21:41,611 --> 00:21:44,213 مردی که اونج بود طالب صلح بود 490 00:21:44,214 --> 00:21:47,883 یادش بود که هشید و باکیل 491 00:21:47,884 --> 00:21:50,919 از دوتا برادر به وجود اومدن 492 00:21:50,920 --> 00:21:53,255 و حالا اینجایی تا اینو به بقیه هم یاد اوری کنی؟ 493 00:21:53,256 --> 00:21:57,467 اینجام تا یادشون بیارم چی متحدشون میکنه 494 00:21:57,468 --> 00:22:00,429 تا این که متفرق بشن و هم و بکشن 495 00:22:00,430 --> 00:22:02,131 RAY: همیشه کسایی که تفرقه پراکنی میکنن صداشون بلندتره 496 00:22:02,132 --> 00:22:04,765 پس بیاین شما رو متحد کنیم 497 00:22:12,675 --> 00:22:14,942 (CHATTER CONTINUES IN FOREIGN LANGUAGE) 498 00:22:23,753 --> 00:22:26,622 خانوم فک میکنم شما باید به اقامتگاه ما بیاین 499 00:22:26,623 --> 00:22:29,124 (GUNFIRE) 500 00:22:29,125 --> 00:22:30,492 ما خوبیم 501 00:22:30,493 --> 00:22:31,692 ما خوبیم ما خوبیم 502 00:22:33,029 --> 00:22:34,294 این برای جشن گرفتنه 503 00:22:35,532 --> 00:22:37,866 میدونین چیه اقای پری 504 00:22:37,867 --> 00:22:40,602 به نظرم خوبه باهاشون بریم 505 00:22:40,603 --> 00:22:42,102 بله خانوم 506 00:22:44,340 --> 00:22:46,174 خانوم سفیر داخل امنن 507 00:22:46,175 --> 00:22:47,608 ایشون 508 00:22:47,609 --> 00:22:49,310 پیشه مندی هستن 509 00:22:49,311 --> 00:22:51,646 سعی میکنه اطلاعات بگیره 510 00:22:51,647 --> 00:22:53,889 بذار یه چیزی بهت بگم 511 00:22:53,890 --> 00:22:56,551 خیلی رو کارش مصممه 512 00:22:56,552 --> 00:22:59,187 بازیچه دسه سیاست مدارا نیس 513 00:22:59,188 --> 00:23:00,721 ادم سرکشیه 514 00:23:00,722 --> 00:23:02,623 صد درصده 515 00:23:02,624 --> 00:23:05,426 ری مردم جلوی محوطه متوقف شدن 516 00:23:05,427 --> 00:23:06,726 داخل نمیرن 517 00:23:08,964 --> 00:23:10,965 یه چیزی درست نیس 518 00:23:10,966 --> 00:23:14,668 نه 519 00:23:17,172 --> 00:23:18,572 تایرای اتیش گرفته 520 00:23:18,573 --> 00:23:19,672 دارن علامت میدن 521 00:23:21,142 --> 00:23:23,843 خیلی طول نمیکشه که این غم به عصبانیت تبدیل بشه 522 00:23:23,844 --> 00:23:26,145 اره یا مراسم عذاداری به یه شورش 523 00:23:32,172 --> 00:23:38,732 حرفه اي ترين مرجع زيرنويس فارسي www.esubtitle.com 524 00:23:39,647 --> 00:23:41,381 20 دقیقه تا فرود مونده 525 00:23:41,382 --> 00:23:43,650 بنظر میاد نخوابیدی نه؟ 526 00:23:43,651 --> 00:23:45,719 نه خیلی 527 00:23:45,720 --> 00:23:47,754 مثه همیشه 528 00:23:47,755 --> 00:23:49,423 فقط عملیاتای بهتری میگیریم 529 00:23:49,424 --> 00:23:50,624 شاید 530 00:23:50,625 --> 00:23:52,792 من همچین حسی ندارم 531 00:23:55,147 --> 00:23:57,448 اولین بارت تومیدون و یادته؟ 532 00:24:00,552 --> 00:24:02,919 اون موقع فرق میکرد 533 00:24:03,956 --> 00:24:05,991 1عه ژون بود 534 00:24:05,992 --> 00:24:11,662 فک میکردم دارم به عنوان یه صلحبان کار میکنم 535 00:24:11,663 --> 00:24:14,831 چند ماه بعد انگار دنیا اتیش گرفته 536 00:24:17,236 --> 00:24:19,236 20 سال بعد فهمیدم همینجوریه 537 00:24:19,237 --> 00:24:21,237 هنوزم دارم با این اتیش میجنگم 538 00:24:23,241 --> 00:24:25,675 از موقعه یی که کلاس اول بودم 539 00:24:27,679 --> 00:24:29,747 ولی همین باعث 540 00:24:29,748 --> 00:24:33,017 به وجود اومدن این تیم شده 541 00:24:33,018 --> 00:24:35,085 -و من خوشحالم که عضوی از این تیمم - SONNY: اوه 542 00:24:35,086 --> 00:24:38,211 زود باش اینبچه یه جوریه انگار تو 543 00:24:38,212 --> 00:24:40,424 ازمایشگاه به دنیا اومده 544 00:24:40,425 --> 00:24:42,660 اگه من جات بودم قبولش میکردم 545 00:24:42,661 --> 00:24:45,262 با خودت چی فک کردی؟ فک کردی همه ما 546 00:24:45,263 --> 00:24:47,865 پدرمون پبشاهنگ بوده؟ 547 00:24:47,866 --> 00:24:53,002 ویکتوریا لطفا این داستان غم انگیز و تموم کن 548 00:24:53,003 --> 00:24:55,829 JASON: به خودت نگیر خوب نخوابیده 549 00:24:55,830 --> 00:24:58,165 -سونی هیچوقت خوب نخوابیده - (PHONE RINGING) 550 00:24:58,166 --> 00:25:00,167 ولی میدونی چیه؟یه نصیحت کوچیک 551 00:25:00,168 --> 00:25:02,169 هر چیزی که هسی تو باطنت 552 00:25:02,170 --> 00:25:04,337 -همونجا نگهش دار -دریافت شد 553 00:25:04,338 --> 00:25:08,942 تا جایی که میدونم زندگی من از وقتی به تیم اومدم شروع شده 554 00:25:08,943 --> 00:25:11,043 بلک برن ما داریم فرود میایم 555 00:25:11,044 --> 00:25:13,813 فرمانده میخواد رو اون جاده اسفالت فرود بیاین 556 00:25:13,814 --> 00:25:15,715 یه مشکلی هس تو محوطه 557 00:25:15,716 --> 00:25:17,450 نمیخوایم بدتر بشه 558 00:25:17,451 --> 00:25:18,509 چه خبره؟ 559 00:25:18,510 --> 00:25:21,187 یه گروه مرد مبارز الان به مردم پیوستن 560 00:25:21,188 --> 00:25:23,247 قطعا از عذادارا نیستن 561 00:25:23,248 --> 00:25:25,484 یه سری کیف حمل میکنن به نظر سنگین میان 562 00:25:27,262 --> 00:25:30,871 یه نفر هم 200 متری جنوب ساختمونه 563 00:25:30,872 --> 00:25:32,553 به نظر میاد مراقبه 564 00:25:32,554 --> 00:25:34,588 MANDY: دو نفر دیگه هم با رادیو تو خیابونن 565 00:25:34,589 --> 00:25:36,013 یه منبع زمینی میگه یه سری از 566 00:25:36,014 --> 00:25:38,740 مغازه های مجلی تعطیل شدن 567 00:25:38,741 --> 00:25:40,699 یه چیزی تو هواس 568 00:25:40,700 --> 00:25:42,535 پشت بوم و چک کن 569 00:25:42,536 --> 00:25:43,968 کیف های سنگین حمل میکنه 570 00:25:45,279 --> 00:25:47,870 MANDY: میتونه دوربینه خبرنگارا باشه؟ 571 00:25:47,871 --> 00:25:49,306 اره میتونه توپ بولینگ هم باشه 572 00:25:49,307 --> 00:25:50,731 ولی یه حسی بهم میگه نیستن 573 00:25:50,732 --> 00:25:53,391 و این تایرای اتیش گرفته نمیتونن الکی باشن 574 00:25:53,392 --> 00:25:55,044 خیلی منظم تو ورودی 575 00:25:55,045 --> 00:25:56,578 و خروجیه محوطه قرار گرفتن 576 00:25:56,579 --> 00:25:57,680 برای مسدود کردنه راه هستن 577 00:25:57,681 --> 00:25:59,048 اره هماهنگ شدس 578 00:25:59,049 --> 00:26:00,717 حس میکنم برامون یه نقشه ای دارن 579 00:26:00,718 --> 00:26:04,220 موافقم به نظر الکی نمیاد 580 00:26:04,221 --> 00:26:05,453 (BEEPS) 581 00:26:06,890 --> 00:26:09,198 این براوو2عه زمان ورود تقریبیتون کیه؟ 582 00:26:09,199 --> 00:26:10,955 JASON: تو خط هوایی نگهمون داشتن 583 00:26:10,956 --> 00:26:12,895 واسه دست گیری غیر نظامیا 584 00:26:12,896 --> 00:26:14,697 نمیدونم چند نفر ازشون غیر نظامیه 585 00:26:14,698 --> 00:26:16,858 جی به نظر یه حمله برنامه ریزی شدس 586 00:26:21,172 --> 00:26:22,830 متوجهم جیسون ولی 587 00:26:22,831 --> 00:26:23,974 JASON:نه نمیفهمی خب؟ 588 00:26:23,975 --> 00:26:25,633 اونا بهمون احتیاج دارن و ما 10کیلومتر باهاشون فاصله داریم 589 00:26:25,634 --> 00:26:27,267 راه ها هم داره بسته میشه 590 00:26:27,268 --> 00:26:30,337 اره و افسر ارشدم فک میکنه بیشتر شدنه سربازا 591 00:26:30,338 --> 00:26:32,330 ایده خوبی نیست 592 00:26:32,331 --> 00:26:34,531 ببین ری کارش و بلده 593 00:26:34,532 --> 00:26:36,926 این داره خاموش میشه و من دو نفر از تیمم همرامه 594 00:26:36,927 --> 00:26:39,301 و سه تا گروهی که بر علیه ارتش دارن کار میکنن 595 00:26:39,302 --> 00:26:41,804 جیسون من هر کاری از دستم بر بیاد میکنم 596 00:26:41,805 --> 00:26:43,472 صبر کن 597 00:26:43,473 --> 00:26:45,207 دارن بیشتر اطلاعات به دست میارن 598 00:26:45,208 --> 00:26:47,209 رسانه های اجتماعی باکیل اخبار محلی 599 00:26:47,210 --> 00:26:49,011 هر چیزی که بهمون کمک کنه بفهمیم چه خبره 600 00:26:49,012 --> 00:26:50,345 مندی شناخته شده 601 00:26:50,346 --> 00:26:52,514 افراد باکیل بین مردمن 602 00:26:52,515 --> 00:26:54,684 این ختم برای بزرگه یه قبیلس 603 00:26:54,685 --> 00:26:57,152 میتونستن فقط احترامشون و نشون بدن 604 00:26:57,153 --> 00:26:59,154 باعث میشه بهشون شک نکنن 605 00:26:59,155 --> 00:27:01,356 ولی من ترجیح میدم ببینمشون 606 00:27:01,357 --> 00:27:03,692 TECH:ما تو ایستگاهیم 607 00:27:05,395 --> 00:27:08,230 ERIC: دوده تایرا به ما کمکی نمیکنه 608 00:27:08,231 --> 00:27:10,199 خیلی شفاف داریم میبینیم 609 00:27:10,200 --> 00:27:13,041 ورودی دیگه ایی هم به این محوطه وجود داره؟ 610 00:27:13,042 --> 00:27:14,676 یه سوراخه تحویل 611 00:27:14,677 --> 00:27:16,077 خب کجا؟ 612 00:27:16,078 --> 00:27:18,462 یعنی تو گارد امنیتی 613 00:27:18,463 --> 00:27:19,647 باید بهمون کمک کنی 614 00:27:19,648 --> 00:27:22,382 گوشه جنوب شرقی قفله خیلی محکم 615 00:27:22,383 --> 00:27:24,685 باشه تو موقعیت اظطراری خارج بشین هواپیما کجا فرود میاد؟ 616 00:27:24,686 --> 00:27:27,086 پشت بوم جی پی اس اون گوشه و نشون میده 617 00:27:29,424 --> 00:27:31,091 ماشین هایی که اینجان 618 00:27:31,092 --> 00:27:33,260 در معرض خطرن جایی هس که بشه ازشون محافظت بشه؟ 619 00:27:33,261 --> 00:27:34,929 نه همچین چیزی 620 00:27:34,930 --> 00:27:36,763 CLAY: اسلحه خونه چی؟ 621 00:27:36,764 --> 00:27:38,365 تو دیدت هس؟ 622 00:27:38,366 --> 00:27:41,235 اره پایین محوطه ولی کافی نیست 623 00:27:41,236 --> 00:27:43,103 چیه؟ 624 00:27:43,104 --> 00:27:45,105 اینجا سفارت نیست 625 00:27:45,106 --> 00:27:47,942 این ساختمونه موقتشه 626 00:27:47,943 --> 00:27:50,044 ما برای حمله مجهز نیستیم 627 00:27:50,045 --> 00:27:51,617 مشخصه که تو اماده نیستی ولی ما به کمکت نیاز داریم 628 00:27:51,618 --> 00:27:55,049 -متوجهی؟ -متاسفم نمیتونم اینجا بمونم 629 00:27:55,050 --> 00:27:56,650 توجایی نمیری 630 00:27:58,720 --> 00:28:00,720 متاسفم 631 00:28:01,660 --> 00:28:05,320 کلی بذار بره 632 00:28:05,321 --> 00:28:07,554 خدا کمکت کنه 633 00:28:12,433 --> 00:28:14,434 اون میدونه 634 00:28:14,435 --> 00:28:16,837 اون میدونه چی پیش میاد اونا به گارد امنیت رسیدن 635 00:28:16,838 --> 00:28:18,663 RAY: خب بره به درک 636 00:28:18,664 --> 00:28:21,241 به هر حال وقتی تیراندازی شروع میشد فرار میکرد نه؟ 637 00:28:21,242 --> 00:28:24,077 باشه تیم جی وی دارن میان 638 00:28:24,078 --> 00:28:25,944 مستقیم دارن میان بزن بریم 639 00:28:30,985 --> 00:28:32,419 سفیر 640 00:28:32,420 --> 00:28:35,255 همه کارکنای محوطه اینجان 641 00:28:35,256 --> 00:28:37,829 مردم قسمت جنوب غربی ترسیدن 642 00:28:37,830 --> 00:28:39,493 فک کنم ما داریم میریم به سمت جنوب شرقی 643 00:28:39,494 --> 00:28:40,694 خب خوبه 644 00:28:40,695 --> 00:28:42,646 خب همه گوش کنن 645 00:28:42,647 --> 00:28:45,431 شما همینجا پناه بگیرید اینجا جاتون امنه 646 00:28:45,432 --> 00:28:47,967 اروم باشین و از دستورات پیروی کنین 647 00:28:47,968 --> 00:28:50,336 باشه؟ 648 00:28:50,337 --> 00:28:51,662 من میرم بیرون 649 00:28:51,663 --> 00:28:54,673 خانوم ما به یه نقشه خروج سریع نیاز داریم 650 00:28:54,674 --> 00:28:57,810 دنیل نفس بکش نقشه الان اینه که تو پناهگاه بمونیم 651 00:28:57,811 --> 00:29:00,379 تو اولین کسی هسی که تغییرات و میفهمی 652 00:29:03,150 --> 00:29:06,052 به نظر میاد صلح و نگه داشتی 653 00:29:06,053 --> 00:29:08,054 همش تظاهره چیزی نگو 654 00:29:08,055 --> 00:29:10,156 باورم نمیشه 655 00:29:10,157 --> 00:29:12,358 واسه این کار به دنیا اومدی 656 00:29:12,359 --> 00:29:13,993 شاید 657 00:29:13,994 --> 00:29:16,829 ولی طول کشید تا بفهمم 658 00:29:16,830 --> 00:29:19,632 همیشه به ادمایی مثه تو حسودی میکردم 659 00:29:19,633 --> 00:29:22,368 -واسه چی؟ -همم 660 00:29:22,369 --> 00:29:27,705 خیلی زود باید خودت و کشف کرده باشی که تو جونی اینقدر موفق باشی 661 00:29:27,706 --> 00:29:29,707 شاید 662 00:29:29,708 --> 00:29:32,644 امیدوارم یه جنگحو به دنیا اومده باشی 663 00:29:32,645 --> 00:29:34,578 مردم اینجا بهت نیاز دارن 664 00:29:35,648 --> 00:29:37,648 بله خانوم متوجهم 665 00:29:47,327 --> 00:29:48,760 JASON: خیلی خب بریم 666 00:29:48,761 --> 00:29:50,595 برین داخل اماده بشین خب؟ 667 00:29:50,596 --> 00:29:53,298 حمل و نقل زمینی و خلی نگه دارین حرکت کنین 668 00:29:53,299 --> 00:29:55,834 فک میکرم پنتاگون باعث شده اینجا باشیم 669 00:29:55,835 --> 00:29:58,103 نه بهت میگم 670 00:29:58,104 --> 00:30:00,172 هر چی اینا بیشتر بشن 671 00:30:00,173 --> 00:30:01,773 اوضاع بدتر میشه 672 00:30:01,774 --> 00:30:03,775 -ما خلاف دستورات داریم عمل میکنیم؟ -نه 673 00:30:03,776 --> 00:30:05,000 فقط میخوام اماده باشیم 674 00:30:05,001 --> 00:30:07,501 وقتی دستورات اومد حرکت میکنیم خب؟ 675 00:30:10,223 --> 00:30:12,248 مردای مبارز اطرافن 676 00:30:12,249 --> 00:30:14,118 ولی بقیه مردم بیرون رفتن 677 00:30:14,119 --> 00:30:16,219 پناه گرفتن از این طوفان 678 00:30:19,391 --> 00:30:21,225 حواست به پشت بوم جنوبی باشه 679 00:30:21,226 --> 00:30:23,427 هر فعالیت دروازه عقبی و متوقف کن 680 00:30:23,428 --> 00:30:24,862 -فهمیدم - (GUNFIRE) 681 00:30:24,863 --> 00:30:28,599 (YELLING) 682 00:30:28,600 --> 00:30:30,201 براوو2 این هاواکه 683 00:30:30,202 --> 00:30:32,512 سربازا دارن میان تکرار میکنم سربازا دارن میان 684 00:30:32,513 --> 00:30:34,079 یه نفرو زدم 685 00:30:36,974 --> 00:30:38,506 بفرسشون 686 00:30:40,578 --> 00:30:42,713 خیلی خب پسرا اماده بشین 687 00:30:42,714 --> 00:30:43,913 بریم 688 00:30:54,694 --> 00:30:56,574 - (GROANS) -بدش من زود باش 689 00:30:59,337 --> 00:31:00,870 چیزی نیس هوات و دارم 690 00:31:03,562 --> 00:31:06,496 زود باشین بچه ها یکم فضا بدین بهشون 691 00:31:08,748 --> 00:31:12,150 (GRUNTING) 692 00:31:12,151 --> 00:31:13,685 تو اسلحه خونه کمکای اولیه نیس 693 00:31:13,686 --> 00:31:15,521 ولی مهمات داریم 694 00:31:15,522 --> 00:31:17,155 و این جلیقه ها 695 00:31:17,156 --> 00:31:19,000 چیزی نمیشنوم جز صدای تیراندازی 696 00:31:19,001 --> 00:31:21,560 اره تونستن ببیننمون و از موقعیت اسنفاده کردن 697 00:31:21,561 --> 00:31:24,029 ولی شرط میبندم با تجهیزات بیشتری بر میگردن 698 00:31:24,030 --> 00:31:26,331 میرم کمک بیارم رو پشت بوم 699 00:31:26,332 --> 00:31:28,232 -برو ما خوبیم -باشه 700 00:31:39,211 --> 00:31:41,179 اینا رو تو اسلحه خونه پیدا کردم 701 00:31:41,180 --> 00:31:44,249 (GRUNTING, PANTING) 702 00:31:44,250 --> 00:31:45,708 چند تاس؟ 703 00:31:45,709 --> 00:31:47,266 -8تا -عالیه 704 00:31:47,267 --> 00:31:48,753 یکی واسه هر کدوم از افرادم 705 00:31:48,754 --> 00:31:51,389 من لازم ندارم 706 00:31:51,390 --> 00:31:52,848 خانوم ما اینجوری کار نمیکنیم 707 00:31:52,849 --> 00:31:54,292 باشه دربارش بحث نمیکیم 708 00:31:54,293 --> 00:31:55,517 شاید اینجوری کار نکنین 709 00:31:55,518 --> 00:31:57,395 ولی همینجوری پیش میره رییس 710 00:31:57,396 --> 00:31:58,967 رهبر قبیله باکیل 711 00:31:58,968 --> 00:32:01,299 موسی کالاهان فک میکنه 712 00:32:01,300 --> 00:32:02,733 سفیر طرف قبیله هشیده 713 00:32:02,734 --> 00:32:04,035 که ناکارشون کنه 714 00:32:04,036 --> 00:32:06,537 ولی ما درباره این به توافق رسیدیم 715 00:32:06,538 --> 00:32:10,041 یه سوتفاهم باعث این خشمه 716 00:32:10,042 --> 00:32:13,302 نه اونا دنباله جنگ بودن و تو بهانه شدی 717 00:32:13,303 --> 00:32:15,128 من باید یه کاری کنم 718 00:32:15,129 --> 00:32:17,512 من باید با کالاهان صحبت کنم این و بهشون بفهمون 719 00:32:17,513 --> 00:32:19,005 اون سرش گرمه این جنگه 720 00:32:19,006 --> 00:32:21,534 میدونم کجاس یه مایل با اینجا فاصله داره 721 00:32:21,535 --> 00:32:24,121 باید بهش برسم همین الان 722 00:32:24,122 --> 00:32:25,760 میدونی که الان نمیتونی این کار و کنی 723 00:32:25,761 --> 00:32:27,991 الان باید انجام بشه 724 00:32:30,562 --> 00:32:33,898 تنها راهی که این خون و خونریزی و تموم میکنه 725 00:32:33,899 --> 00:32:37,935 اینه که با کالاهان صحبت کنم و متقاعدش کنم 726 00:32:37,936 --> 00:32:41,305 خودم میرم اگه مجبور بشم 727 00:32:41,306 --> 00:32:45,275 خانوم بقیه تیم من 10 دقیقه تا اینجا فاصله دارن 728 00:32:45,276 --> 00:32:47,812 اونا برسن به اندازه کافی مبارز و اسلحه داریم 729 00:32:47,813 --> 00:32:49,438 برای تجهیز کردن همه و بیرون بردن بقیه 730 00:32:49,439 --> 00:32:50,748 بعد خودم شخصا شما رو میرسونم 731 00:32:50,749 --> 00:32:52,281 هر جا که بخواین برین 732 00:32:52,282 --> 00:32:55,419 ولی تنها نمیری 733 00:32:56,922 --> 00:32:59,022 مفهومه؟ 734 00:33:01,489 --> 00:33:04,090 حق با توعه 735 00:33:04,091 --> 00:33:07,160 منتظر بقیه افرادت میمونیم 736 00:33:07,161 --> 00:33:10,530 مرسی جناب رییس 737 00:33:10,531 --> 00:33:13,164 مرسی خانوم سفیر 738 00:33:17,337 --> 00:33:20,373 باشه 739 00:33:20,374 --> 00:33:23,107 بذارید بهتون نشون بدم چجوری اینا رو میپوشن 740 00:33:34,488 --> 00:33:37,189 براوو2 این براوو 1عه موقعیتتون چجوریه؟ 741 00:33:37,190 --> 00:33:39,658 این براوو3عه شنود گروه داخل کار نمیکنه 742 00:33:39,659 --> 00:33:40,959 باید بهشون نزدیک بشی 743 00:33:40,960 --> 00:33:43,820 -دریافت شد 3 - ERIC: براوو1 این هاواکه 744 00:33:43,821 --> 00:33:46,832 اگه لازم شد به شما و براوو1 میپیوندیم 745 00:33:46,833 --> 00:33:48,331 به گوش باشید 746 00:33:48,332 --> 00:33:51,003 براوو2 تو موقعیت حمله بدیه 747 00:33:51,004 --> 00:33:52,838 با نارنجک و اسلحه 748 00:33:52,839 --> 00:33:54,406 -متوجهین؟ -دریافت شد 749 00:33:54,407 --> 00:33:56,674 لازم نیست به ما بپیوندین 750 00:33:56,675 --> 00:33:59,378 براوو3 این 1عه 751 00:33:59,379 --> 00:34:01,746 صبر کنین دوتا بلوک باهاتون فاصله داریم 752 00:34:01,747 --> 00:34:04,249 حواسم به پشت سرتونه رییس 753 00:34:04,250 --> 00:34:06,919 (SHOUTING) 754 00:34:06,920 --> 00:34:08,253 به سمت راست به سمت راست 755 00:34:08,254 --> 00:34:09,921 Whoa, whoa, whoa. 756 00:34:13,426 --> 00:34:15,260 هاواک این 1عه به ای اس ار نیاز داریم 757 00:34:15,261 --> 00:34:16,661 دشمن خیابون و بسته 758 00:34:16,662 --> 00:34:18,330 واسه نقشه به کمک نیاز داریم 759 00:34:18,331 --> 00:34:19,831 تو محوطه به دید نیاز داریم 760 00:34:19,832 --> 00:34:21,889 براوو1 ای اس ار نیاز داریم 761 00:34:21,890 --> 00:34:23,329 بالای محوطه 762 00:34:23,330 --> 00:34:25,703 نمیشه تو این موقعیت به شما بسپاریمش 763 00:34:25,704 --> 00:34:28,072 دریافت شد 764 00:34:28,073 --> 00:34:29,439 امکان نداره این کار و کنیم 765 00:34:31,376 --> 00:34:33,210 باشه پس برمیگردیم 766 00:34:33,211 --> 00:34:34,412 حرکت کنید 767 00:34:34,413 --> 00:34:35,712 - (TIRES SCREECH) - FULL METAL: Check. 768 00:34:35,713 --> 00:34:38,181 ♪♪ 769 00:34:42,287 --> 00:34:44,267 SONNY: برگردین به سمت تایر های اتیش گرفته 770 00:34:44,268 --> 00:34:45,935 نمیخوام اینجوری تو ذهنم بمونه 771 00:34:48,544 --> 00:34:50,261 همه صبر کنید 772 00:34:50,262 --> 00:34:51,662 براوو3 موقعیتتون چطوره؟ 773 00:34:51,663 --> 00:34:53,396 (SHOUTING) 774 00:34:58,770 --> 00:35:01,605 (GUNFIRE CONTINUES) 775 00:35:01,606 --> 00:35:03,372 (BULLETS WHIZZING) 776 00:35:11,182 --> 00:35:13,149 سونی لطفا حرکت کن 777 00:35:17,789 --> 00:35:20,857 (MEN SHOUTING) 778 00:35:30,067 --> 00:35:32,368 رییس 779 00:35:32,369 --> 00:35:35,471 (GUNFIRE CONTINUES) 780 00:35:35,472 --> 00:35:36,638 ابشون کنید 781 00:35:39,543 --> 00:35:41,143 (MEN SHOUTING) 782 00:35:41,144 --> 00:35:42,478 (EXPLOSION) 783 00:35:42,479 --> 00:35:44,079 راه و باز کنید 784 00:35:44,080 --> 00:35:47,249 براوو2 این براو3عه صدا میاد 785 00:35:47,250 --> 00:35:48,618 دوباره امتحانش کن 786 00:35:48,619 --> 00:35:52,221 براوو2 این براوو3عه صدا میاد 787 00:35:52,222 --> 00:35:55,758 براوو3 این براوو2عه رادیو چک 788 00:35:55,759 --> 00:35:56,997 براوو3 این براوو2عه 789 00:35:56,998 --> 00:35:58,460 لیما چارلی صدات و دارم من چطور؟ 790 00:35:58,461 --> 00:36:00,429 JASON: براوو2 تانگو پشت سرمونه 791 00:36:00,430 --> 00:36:02,230 باید اون ماشین پشت سرمون و میپیچوندم 792 00:36:02,231 --> 00:36:04,432 RAY: براوو1 دریافت شد 793 00:36:04,433 --> 00:36:05,600 به سمت عقب ادامه بدین 794 00:36:05,601 --> 00:36:07,135 هر موقع بهتون دید داشتم بازش میکنم 795 00:36:07,136 --> 00:36:09,971 JASON: دریافت شد 796 00:36:09,972 --> 00:36:11,096 براوو2 این هاواکه 797 00:36:11,097 --> 00:36:13,089 باید به افراد سمت راست دید داشته باشی 798 00:36:13,090 --> 00:36:14,415 به سمت راست 799 00:36:14,416 --> 00:36:16,574 صبر کن 800 00:36:16,575 --> 00:36:18,155 RAY: دریافت شد هاواک تو دیدمونن 801 00:36:21,318 --> 00:36:22,918 ری دروازه پشتی 802 00:36:26,190 --> 00:36:27,515 RAY:براوو صبر کنین 803 00:36:27,516 --> 00:36:29,357 دشمن تو دروازه پشتی فعاله 804 00:36:29,358 --> 00:36:30,991 براوو2 این 1عه دشمن داره به سمت ما میاد 805 00:36:30,992 --> 00:36:32,360 باید اون در و باز کنی 806 00:36:32,361 --> 00:36:34,628 اگه الن حرکت کنی میری تو تلشون برادر 807 00:36:34,629 --> 00:36:36,494 JASON:اره این جا کلی تله هس 808 00:36:36,495 --> 00:36:37,828 اگه حرکت نکنیم 809 00:36:43,523 --> 00:36:45,523 (GUNFIRE CONTINUES) 810 00:36:50,384 --> 00:36:51,783 JASON: براوو2 این1عه 811 00:36:51,784 --> 00:36:52,818 باید الان حرکت کنیم 812 00:36:52,819 --> 00:36:54,709 RAY: براوو 1 داریم سعی میکنیم راه دروازه عقب و باز کنیم 813 00:36:54,710 --> 00:36:55,821 تنها راهه ورودتونه 814 00:36:55,822 --> 00:36:57,723 نباید اینجوری باشه 815 00:36:57,724 --> 00:36:59,025 سوراخ تحویل گوشه جنوب شرقی 816 00:36:59,026 --> 00:37:00,726 قفله 817 00:37:00,727 --> 00:37:02,860 برو 818 00:37:09,136 --> 00:37:11,570 (MEN SHOUTING) 819 00:37:11,571 --> 00:37:13,204 (GUNFIRE CONTINUES) 820 00:37:20,346 --> 00:37:22,180 براوو1 نقشه عوض شد 821 00:37:22,181 --> 00:37:24,215 صبر کنین همه 822 00:37:24,216 --> 00:37:25,416 -رییس 0باشه باشه 823 00:37:28,888 --> 00:37:30,055 (MEN SHOUTING) 824 00:37:30,056 --> 00:37:32,090 بیارشون بیرون 825 00:37:32,091 --> 00:37:34,091 ♪♪ 826 00:37:40,399 --> 00:37:43,125 RAY: براوو6 موقعیت ورودیتون چجوریه؟ 827 00:37:43,126 --> 00:37:44,318 CLAY: اون دره مسدود شده 828 00:37:44,319 --> 00:37:45,523 دارم روش کار میکنم 829 00:37:45,524 --> 00:37:47,191 JASON: براوو6 اون در و باز کنید 830 00:37:50,043 --> 00:37:51,107 (MEN SHOUTING) 831 00:37:57,950 --> 00:38:00,016 6اون در و الان باز کنید 832 00:38:15,533 --> 00:38:17,534 حرکت کنین 833 00:38:17,535 --> 00:38:19,536 -حرکت کنید -برو 834 00:38:19,537 --> 00:38:21,605 (MEN SHOUTING) 835 00:38:26,544 --> 00:38:28,812 هاواک این براوو1عه ما وارد شدیم 836 00:38:28,813 --> 00:38:30,981 حرکت کنین 837 00:38:30,982 --> 00:38:33,316 خوبه دریافت شد براوو1 838 00:38:35,019 --> 00:38:37,287 SONNY: ری چی میگفت؟ اگه اون منو اورده اینجا 839 00:38:37,288 --> 00:38:39,490 من مسئول خراب شدن کومبایا هستم؟ 840 00:38:39,491 --> 00:38:42,159 سونی اگه اینجا بودی اون شهر وجود نداشت 841 00:38:42,160 --> 00:38:43,594 به نظر من که اروم میای 842 00:38:43,595 --> 00:38:45,561 بریم ری و پیدا کنیم 843 00:38:48,899 --> 00:38:51,760 سفیر اقای هایس 844 00:38:51,761 --> 00:38:54,552 -نصف تیممون بیرون درگیره مامورای امنیتن -مرسی که اومدی 845 00:38:54,553 --> 00:38:56,240 از دیدنتون خوشحالم ما شما رو از اینجا میبریم بیرون 846 00:38:56,241 --> 00:38:57,608 کلیدا کناره ماشینن 847 00:38:57,609 --> 00:38:58,842 چجوری میخوای این کار و بکنی؟ 848 00:38:58,843 --> 00:39:00,177 5تا ماشین دارن 849 00:39:00,178 --> 00:39:02,012 برای تخلیه به 3گروه تقسیمشون کنید 850 00:39:02,013 --> 00:39:04,126 تو هر کدوم یه راننده و تیرانداز باشه برای سفیر دوبرابر باشه 851 00:39:04,127 --> 00:39:06,603 -از ای اس ار برای رسیدن به فرودگاه کمک بگیرین - JASON: باشه 852 00:39:06,604 --> 00:39:08,362 خیلی خب باید حرکت کنیم شما رو از اینجا ببریم بیرون 853 00:39:08,363 --> 00:39:10,388 همگی گوش کنین 854 00:39:10,389 --> 00:39:12,389 ♪♪ 855 00:39:25,669 --> 00:39:28,203 سرباز دیویس فک میکنید راه امنی برای 856 00:39:28,204 --> 00:39:29,387 برای رفتن به فرودگاه پیدا میکنین؟ 857 00:39:29,388 --> 00:39:31,707 یه راه هس به سمت بلک واتر فلوجا 858 00:39:31,708 --> 00:39:33,976 و نمیخوام این پسرا از پل اویزون بشن 859 00:39:33,977 --> 00:39:35,778 -فهمیدی؟ -بله قربان 860 00:39:35,779 --> 00:39:37,012 سه تا ماشین هست 861 00:39:37,013 --> 00:39:39,359 که دشمنا رو تا 6مایل میبره 862 00:39:39,360 --> 00:39:41,431 و ما هر قدم باید باهاشون باشیم 863 00:39:44,825 --> 00:39:47,317 سونی, بروک,متال ماشین های اینجا رو نگه دارین 864 00:39:47,318 --> 00:39:50,052 هی! هی هی! 865 00:39:53,396 --> 00:39:54,396 دارن میان 866 00:39:58,634 --> 00:39:59,700 (صدای فریاد) 867 00:40:07,009 --> 00:40:09,643 هاوک این باوو1عه ما هیچ راه خروجی از اینجا نداریم 868 00:40:09,668 --> 00:40:17,668 اميدواريم از تماشاي اين فيلم لذت برده باشيد www.eSubtitle.com مترجم : سپنتا