1 00:00:08,377 --> 00:00:09,987 آنچه گذشت در نیروهای ویژه... تو و دیویس، چند وقته باهمید؟ 2 00:00:10,031 --> 00:00:11,380 دور از چشم تیم دارین خاله بازی میکنید. زمان خوبی... 3 00:00:11,423 --> 00:00:12,642 برای اتهامات بی اساس زدن نیست، اما این خیلی خوبه 4 00:00:12,685 --> 00:00:14,426 میبینم دوباره برگشتی روی اسب بلند لعنتیت 5 00:00:14,470 --> 00:00:16,646 برت خودکشی کرد چون نتونست درمان کنه 6 00:00:16,689 --> 00:00:19,953 برای تی بی ال این یه جنایته 7 00:00:19,997 --> 00:00:22,782 بی آبرویی ملی . باباتو دیشب تو تلویزیون دیدم 8 00:00:22,826 --> 00:00:25,046 مسخرست که پدر شما کلی جنگ راه انداخت 9 00:00:25,089 --> 00:00:26,917 که من دستور داده بودم خاتمه پیدا کنن 10 00:00:26,960 --> 00:00:28,397 برت نشان قلب ارغوانی نگرفت (نشانی که ارتش امریکا به کشته های جنگی میده) 11 00:00:28,440 --> 00:00:29,833 نه، نگرفت 12 00:00:29,876 --> 00:00:31,095 اما من میخوام به حمایت ازش ادامه بدم 13 00:00:31,139 --> 00:00:32,749 اینو برای همه ی میخوام 14 00:00:32,792 --> 00:00:34,142 اما بیشتر براتو میخوام 15 00:00:34,185 --> 00:00:35,882 نمیتونم به درا لگد بزنم 16 00:00:35,926 --> 00:00:37,449 نگران اینم که اونطرفش چیه 17 00:00:37,493 --> 00:00:40,191 فقط نادیده میگیرم و رد میکنم 18 00:00:40,235 --> 00:00:42,367 چی گفتی، برادر؟ 19 00:00:42,411 --> 00:00:44,326 به صدای قدم ها گوش میدم دارن بلندتر میشن 20 00:00:44,369 --> 00:00:45,805 شاید نیاز دارم تغییراتی ایجاد کنم 21 00:00:45,849 --> 00:00:47,546 هی ، ام ، باباتم . گوش کن 22 00:00:47,590 --> 00:00:49,113 یه لطفی بهم بکن، تماس بگیر 23 00:00:49,157 --> 00:00:51,028 باید باهات حرف بزنم ، خواهش میکنم 24 00:01:31,416 --> 00:01:33,984 براوو۱، براوو۶ صحبت میکنه هدف امنه 25 00:01:34,027 --> 00:01:36,552 براوو۶ ، پایان تمرین، پایان تمرین 26 00:01:38,206 --> 00:01:41,470 ریک فلیر به این گوریل بزرگ افتخار میکنه، عزیزم 27 00:01:41,513 --> 00:01:43,124 اره، خب، این آهسته بود 28 00:01:43,167 --> 00:01:44,995 پاکسازی راهرو آهسته نگه داشتن هدف آهسته 29 00:01:45,038 --> 00:01:46,779 آهسته ، آهسته ، آهسته 30 00:01:46,823 --> 00:01:48,216 ری، نوبت توعه بعدی و اجرا میکنیم 31 00:01:48,259 --> 00:01:49,347 حرکت . بله ،آقا 32 00:01:49,391 --> 00:01:50,566 باشه ، انجام شد 33 00:01:50,609 --> 00:01:52,045 سانی آهسته راه میره 34 00:01:52,089 --> 00:01:53,699 زمان ما هیچ مشکلی نداره، مرد 35 00:01:53,743 --> 00:01:55,179 مشکل براوو۱ عه 36 00:01:55,223 --> 00:01:56,746 جوجه هاش از زندان فرار کردن 37 00:01:56,789 --> 00:01:58,313 چیز دیگه ای برای گذروندن وقتش نداره 38 00:01:58,356 --> 00:02:00,141 بیخیال، جیسون اونقدری که به خودش فشار میاورد 39 00:02:00,184 --> 00:02:01,751 بما نمیاورد 40 00:02:01,794 --> 00:02:03,013 رفقا باید سرگرمی پیدا کنیم 41 00:02:03,056 --> 00:02:04,493 یا یه کاواره ی خفن 42 00:02:04,536 --> 00:02:06,321 همش میتونی میگو و پفیلا بخوری 43 00:02:06,364 --> 00:02:08,192 هی، بچه ها ، باید خودتون و چک کنید، باشه؟ 44 00:02:08,236 --> 00:02:10,673 بهتونم گفتم ، اولین نفری که نقش و بگیره 45 00:02:10,716 --> 00:02:12,196 تا شب مفتی مشروب میخوره 46 00:02:12,240 --> 00:02:13,763 شرط میبندم 47 00:02:13,806 --> 00:02:15,504 سانی، تو هیچوقت یاد نمیگیری. اُه،اره 48 00:02:19,856 --> 00:02:22,598 او ،لطفا ، خدایا 49 00:02:23,773 --> 00:02:25,253 دوباره اجراش کن 50 00:02:25,296 --> 00:02:27,472 میریم اونجا 51 00:02:30,693 --> 00:02:32,303 خیلی آهسته. دوباره انجام بده 52 00:02:32,347 --> 00:02:34,697 53 00:02:34,740 --> 00:02:36,742 54 00:02:36,786 --> 00:02:38,657 دوباره . داری وقتمو تلف میکنی 55 00:02:38,701 --> 00:02:41,443 56 00:02:41,486 --> 00:02:44,402 57 00:02:44,446 --> 00:02:46,796 58 00:02:47,884 --> 00:02:49,102 دوباره 59 00:02:49,146 --> 00:02:50,756 60 00:02:50,800 --> 00:02:52,671 61 00:02:52,715 --> 00:02:54,891 62 00:02:54,934 --> 00:02:57,894 63 00:02:57,937 --> 00:02:59,548 دوباره 64 00:02:59,591 --> 00:03:01,071 65 00:03:01,114 --> 00:03:03,029 دوباره 66 00:03:03,073 --> 00:03:05,771 67 00:03:07,469 --> 00:03:08,774 براوو۲ 68 00:03:08,818 --> 00:03:09,775 هدف امنه 69 00:03:09,819 --> 00:03:11,821 پایان تمرین پایان تمرین 70 00:03:11,864 --> 00:03:12,996 پسرا درحال خریدن 71 00:03:16,782 --> 00:03:18,610 بد نبود 72 00:03:18,654 --> 00:03:20,656 73 00:03:28,664 --> 00:03:30,535 گفتی چنتا آبجو بگیریم، هوم؟ 74 00:03:30,579 --> 00:03:32,537 همینکه خوردمش دراز میکشم 75 00:03:32,581 --> 00:03:35,192 در هر صورت پخش زمین میشی، سانی 76 00:03:35,236 --> 00:03:36,976 اره، فقط امید دارم غرق شدن کمک کنه من بخوابم 77 00:03:37,020 --> 00:03:38,848 از طریق عوض شدن فرمانِ مراسم فردا 78 00:03:38,891 --> 00:03:40,066 باورش سخته که هرینگتون رفته 79 00:03:40,110 --> 00:03:41,851 انگار اون فقط به اینجا رسیده 80 00:03:41,894 --> 00:03:43,809 عوض شدن دستور همیشه دردسره 81 00:03:43,853 --> 00:03:45,594 هر رئیس جدیدی که میاد احساس میکنه، نیازه.. 82 00:03:45,637 --> 00:03:47,683 برای بهتر شدن تغییراتی ایجاد کنه، و مخصوص خودش بشه ، درسته؟ 83 00:03:47,726 --> 00:03:50,903 ازوقتی که این شخص با موهامون شروع نکرد 84 00:03:50,947 --> 00:03:52,557 و مجبورمون کرد ریشامونو اصلاح کنیم . اره 85 00:03:52,601 --> 00:03:54,211 او ، فقط باید مراقب باشیم تو خطر نیوفتیم 86 00:03:54,255 --> 00:03:55,821 هیچ مثالی نزده، درسته ،سانی؟ 87 00:03:55,865 --> 00:03:57,606 اره، چی میشد اگه یه قفس تمیز بخواد؟ 88 00:03:57,649 --> 00:03:59,869 یا نیم دکل و ممنوع کنه؟ نه ، نه، نه من نیم دکلمو میخوام 89 00:04:01,218 --> 00:04:04,308 راجبه تیم ۷ رئیس جدید شنیدین؟ نه الکل 90 00:04:04,352 --> 00:04:06,005 هیچی میتونی تصورش کنی؟ 91 00:04:06,049 --> 00:04:07,180 ...آقایون 92 00:04:07,224 --> 00:04:09,574 لعنت بهشون.. این خوشبختی منه که 93 00:04:09,618 --> 00:04:12,708 معرفیتون کنم به افسر فرمانده ی جدید دوگرو 94 00:04:12,751 --> 00:04:14,492 کاپیتان جیسون لیندل 95 00:04:14,536 --> 00:04:17,495 تیم براوو، کاپیتان هرینگتون همه چیو راجبه شما بهم گفته 96 00:04:17,539 --> 00:04:19,367 سرورم 97 00:04:19,410 --> 00:04:21,499 جسون هایس. به کشتی خوش اومدید 98 00:04:21,543 --> 00:04:23,327 فرمانده، مشتاقانه منتظر چند سال آینده ام 99 00:04:23,371 --> 00:04:24,720 باتو و تیمت 100 00:04:24,763 --> 00:04:26,765 امیدوارم راضیتون کنم ، قربان 101 00:04:26,809 --> 00:04:29,899 خوبه هر استانداردی که کاپیتان هرینگتون دستور داده 102 00:04:29,942 --> 00:04:31,857 توسط دستور من بالاتر میره 103 00:04:31,901 --> 00:04:35,818 من به سکون اعتقاد ندارم، فقط تکامل 104 00:04:35,861 --> 00:04:37,863 بله قربان 105 00:04:47,220 --> 00:04:48,961 خیلی خب ،ببینید. میدونید چیه؟ 106 00:04:49,005 --> 00:04:50,746 بچه های بدی نیستین 107 00:04:50,789 --> 00:04:52,878 هی، بیخیال ما شاو رو زنده میکنیم 108 00:04:52,922 --> 00:04:54,358 میتونیم زندش کنیم بچه ها 109 00:04:54,402 --> 00:04:57,143 پس باید بازنشست شیم 110 00:04:57,187 --> 00:04:58,971 براوو تو خلوتگاه پشتی 111 00:04:59,015 --> 00:05:00,495 با چنتا آبجو تکامل پیدا میکنه؟ 112 00:05:00,538 --> 00:05:03,367 بیاید بریم ،پسرا بجنبید 113 00:05:03,411 --> 00:05:06,152 این پسرا میتونن همه چیو عوض کنن 114 00:05:06,196 --> 00:05:07,893 مایکل دریک، هوم؟ 115 00:05:07,937 --> 00:05:09,895 تو انتخابات منطقه ۵ شرکت کرده 116 00:05:09,939 --> 00:05:11,244 اون جوون، زیرک، پرخاشگر 117 00:05:11,288 --> 00:05:13,246 و هرچی میگه درسته 118 00:05:13,290 --> 00:05:15,248 راجبه آسیب وارد شده ی مغزی حرف میزنه 119 00:05:15,292 --> 00:05:17,076 خب، میتونه باشه 120 00:05:17,120 --> 00:05:18,991 یه تن جلیقه تو منطقش داره 121 00:05:20,732 --> 00:05:22,517 فکر میکنی بتونی ازین پسرا بخوای که بیان تو کشتی؟ 122 00:05:22,560 --> 00:05:24,388 چیزای شیرین دیگه ای تو گوشش زمزمه کردم 123 00:05:24,432 --> 00:05:26,303 ولی تو هنوز نزدیک نیستی؟ 124 00:05:26,347 --> 00:05:28,305 تو نزدیکتری ،کلی 125 00:05:28,349 --> 00:05:29,828 مامور فعال ، دوگرو 126 00:05:29,872 --> 00:05:31,743 پسرا میخوان ببیننت 127 00:05:31,787 --> 00:05:33,528 اون میخواد جادو رو لمس کنه 128 00:05:33,571 --> 00:05:35,704 ولی من میدونم هرینگتون اخراجت کرده 129 00:05:35,747 --> 00:05:37,706 دستورای هرینگتون تموم شده 130 00:05:37,749 --> 00:05:39,708 اه ، ینفر جدید اومده 131 00:05:39,751 --> 00:05:41,449 خیلی مطمئن حرف میزنی 132 00:05:41,492 --> 00:05:43,929 راجبه کل نیروی دریایی با این یکی 133 00:05:43,973 --> 00:05:45,931 باشه ، من ،اه من کلشو نمیخرم 134 00:05:45,975 --> 00:05:48,847 پدر, احتیاط میکنم بیخیال 135 00:05:48,891 --> 00:05:52,068 مثل بولفروگ، اگه برنامه ای نداشتی اینجا نبودی 136 00:05:52,111 --> 00:05:53,722 خب، فکر نمیکنی تنها حرومزاده ی احمق 137 00:05:53,765 --> 00:05:54,897 تو این خونواده ای ، مگه نه ،پسر؟ 138 00:05:56,725 --> 00:05:59,075 خیلی خب، اینجا یه معاملست 139 00:05:59,118 --> 00:06:00,468 جمعه، منو تو میریم مورتن 140 00:06:00,511 --> 00:06:01,947 باهم استیک میخوریم، خیلی خب؟ 141 00:06:01,991 --> 00:06:04,036 پدر و پسر به زمان برای باهم بودن نیاز دارن 142 00:06:04,080 --> 00:06:06,082 دریک فقط وقتی اونجا باشیم اتفاق میفته، 143 00:06:06,125 --> 00:06:07,431 به میزمون سر میزنه و سلام میده 144 00:06:07,475 --> 00:06:09,041 و من تورو معرفی خواهم کرد 145 00:06:09,085 --> 00:06:10,782 بطور اتفاقی، دیداری از نوع اتفاقی 146 00:06:10,826 --> 00:06:12,436 بهت یه کاور میده 147 00:06:12,480 --> 00:06:15,134 و تو میتونی بری جلو تو گوشش راجبه تی بی آی بگی 148 00:06:17,006 --> 00:06:18,964 فکر میکنی این پسر میتونه نشان قلب ارغوانی سوان رو بگیره 149 00:06:19,008 --> 00:06:20,444 بسمت خط پایان هل دادی؟ 150 00:06:20,488 --> 00:06:22,098 و حتی بیشتر 151 00:06:22,141 --> 00:06:23,795 یه کنگره رو تصور کن با مراقبت های ویژه ی دامپزشک 152 00:06:23,839 --> 00:06:25,362 تو بالاترین چارچوبش 153 00:06:25,406 --> 00:06:27,146 منظورم اینه، 154 00:06:27,190 --> 00:06:29,410 میدونم خیلی برات ریسک داره 155 00:06:31,673 --> 00:06:34,980 وقت شام کیه؟ 156 00:06:35,024 --> 00:06:37,983 هم اتاقیات چطورن؟ اوه ، هم اتاقیام خیلی مزخرفن 157 00:06:38,027 --> 00:06:40,595 ولی دو تا دختر تو طبقه ی من هستن که دوسشون دارم 158 00:06:40,638 --> 00:06:44,860 گریس نیویورکیه و همه چیو راجبه شهر میدونه 159 00:06:44,903 --> 00:06:47,645 باورم نمیشه تو نیویورک مدرسه میری 160 00:06:47,689 --> 00:06:50,431 امیدوارم هیچ آسیبی نبینی 161 00:06:50,474 --> 00:06:52,563 جای باحالیه ، بابا 162 00:06:52,607 --> 00:06:54,086 همه ی کلاساتو میری ، درسته؟ 163 00:06:54,130 --> 00:06:56,045 هیچکدوم و از دست ندادی؟ 164 00:06:56,088 --> 00:06:57,960 معلومه که میرم من، من واقعا کلاسامو دوست دارم 165 00:06:58,003 --> 00:07:00,049 حتی تئوری و روش شناسی؟ 166 00:07:00,092 --> 00:07:03,835 باشه ، من همه ی کلاسامو دوست دارم بجز تئوری و روش شناسی 167 00:07:03,879 --> 00:07:07,535 مراقب باش که این مشکلی ایجاد نکنه نمیخوام پولمو دور بریزم 168 00:07:09,188 --> 00:07:11,669 باشه . این به چه درد میخوره؟ 169 00:07:11,713 --> 00:07:13,018 پس، ما اینجا چیکار میکنیم؟ 170 00:07:13,062 --> 00:07:14,585 چی میخوای؟ 171 00:07:14,629 --> 00:07:16,413 بخاطر من اینجا نیستیم،بابا واسه تو اینجاییم 172 00:07:16,457 --> 00:07:18,763 اُو،نه نه نه . واسه من نیومدیم اینجا من به اینجا احتیاج ندارم 173 00:07:18,807 --> 00:07:21,070 من به این فروشگاه نمیام ازینجا خرید نمیکنم 174 00:07:21,113 --> 00:07:23,159 غذای اماده خوردی و از پایگاه دستمال توالت دزدیدی 175 00:07:23,202 --> 00:07:24,552 این بی فرهنگیه 176 00:07:24,595 --> 00:07:26,292 این یه اپارتمانه، جایی که من توش استراحت میکنم 177 00:07:26,336 --> 00:07:28,033 چرا هیچی از خونه نیاوردی؟ 178 00:07:28,077 --> 00:07:29,905 چرا؟ چون مهاجرا همه چیو تو انبار میزارن 179 00:07:29,948 --> 00:07:31,080 اینطور نیست که بخام اونجا رو حفر کنم 180 00:07:31,123 --> 00:07:32,690 تا مخلوط کن آشپز خونه گیر بیارم 181 00:07:32,734 --> 00:07:35,998 بیشتر از وسایل آشپزخونه تو اون جعبه ها هست 182 00:07:36,041 --> 00:07:39,523 کلی خاطره 183 00:07:39,567 --> 00:07:42,570 خارج از دید ، خارج از ذهن سالم 184 00:07:42,613 --> 00:07:44,136 اره ، درسته 185 00:07:44,180 --> 00:07:46,617 هیچ کدوم از ،اه، بچه های کالج کسی هست که 186 00:07:46,661 --> 00:07:49,011 لازم باشه سابقشو بررسی کنم؟ 187 00:07:49,054 --> 00:07:50,316 ترجیح میدی راجبه من و بچه ها حرف بزنی 188 00:07:50,360 --> 00:07:53,189 تا مسئله ی جداشدن عاطفیِ خودت؟ 189 00:07:53,232 --> 00:07:55,234 باید عصبی بشم 190 00:08:00,849 --> 00:08:02,111 دیویس 191 00:08:02,154 --> 00:08:04,113 پرچمدار دیویس 192 00:08:04,156 --> 00:08:06,202 چه سوپرایزی، افسر کوچک 193 00:08:06,245 --> 00:08:08,509 راه منو رهبری میکنی؟ نه ، خانم 194 00:08:08,552 --> 00:08:10,032 ثبت نام کردیم، ما نکردیم، آه 195 00:08:10,075 --> 00:08:13,862 ساعت بانکداراو نگه دار همونطوری که شما افسرا میکنید 196 00:08:18,649 --> 00:08:20,608 علاوه برین ، من ،آه 197 00:08:20,651 --> 00:08:22,871 یه رزرو خیلی قشنگ کردم 198 00:08:22,914 --> 00:08:25,134 تو اون رستوران بالای ریچموند 199 00:08:25,177 --> 00:08:27,049 صد مایل دورتر 200 00:08:27,092 --> 00:08:31,053 اره، خب ،میدونی.. کسی بما توجه نمیکنه 201 00:08:31,096 --> 00:08:34,056 خیلی هوشمندانست اما ازونجایی که ریسک پذیر نیستی 202 00:08:34,099 --> 00:08:36,188 ریسک پذیرم 203 00:08:36,232 --> 00:08:39,888 فقط ما ، میدونی هردومون خیلی چیزارو اینجا از دست دادیم 204 00:08:39,931 --> 00:08:41,977 دو دلم میکنی؟ 205 00:08:42,020 --> 00:08:43,979 براچی اینجارو تغییر دادی؟ 206 00:08:44,022 --> 00:08:47,765 اه ،به نکته ی خوبی اشاره کردی، میدونی؟ 207 00:08:47,809 --> 00:08:49,767 فقط انجام دادن کارایی که قبلا انجامشون دادیم، 208 00:08:49,811 --> 00:08:54,598 میدونی، الان یجور دیگه ان ، علتش اینه 209 00:08:57,819 --> 00:08:59,734 میدونستم میخاستم سر عقل بیای 210 00:08:59,777 --> 00:09:02,171 گفتم بهت اه ، که گفتی ، هوم؟ 211 00:09:02,214 --> 00:09:06,784 اه ، خب ، بشین و تماشا کن اه ، این مجموعه هتلو میگیرم 212 00:09:06,828 --> 00:09:08,786 مجموعه، هوم؟ اره ، یعنی 213 00:09:08,830 --> 00:09:10,396 میدونی ، تو الان یه افسری 214 00:09:10,440 --> 00:09:12,137 باید بالاتر برم 215 00:09:12,181 --> 00:09:14,836 اره ، بالاتر کوین 216 00:09:19,710 --> 00:09:21,364 یسس 217 00:09:22,887 --> 00:09:24,149 بیا تو 218 00:09:25,934 --> 00:09:27,413 کارم داشتین ،قربان؟ 219 00:09:27,457 --> 00:09:30,025 بشین ، اسپنسر 220 00:09:35,160 --> 00:09:38,163 با برت سوان دوست بودی 221 00:09:38,207 --> 00:09:41,253 بله، تا ، امم تا آخر عمرش 222 00:09:41,297 --> 00:09:42,994 خب ، اون غواص خیلی خوبی بود 223 00:09:43,038 --> 00:09:45,127 و اتفاقی که براش افتاد یه تراژدی بود 224 00:09:46,171 --> 00:09:48,260 خیلی راجبش مطمئن نیستم 225 00:09:48,304 --> 00:09:50,306 خودکشی سوان قابل پیشبینی بود 226 00:09:50,349 --> 00:09:54,440 و احتمالا قابل اجتناب، و تراژدی نیست ،سرورم 227 00:09:54,484 --> 00:09:56,704 خب ، کاری که برای ارتقاء آگاهی تی بی ال کردی 228 00:09:56,747 --> 00:09:58,706 قابل ستایشه 229 00:09:58,749 --> 00:10:00,664 وقتی آسیب دیدی، بخاطر دوستات کار کردن و متوقف نکردی 230 00:10:00,708 --> 00:10:01,926 ماموریتتو به سوان رسوندی، 231 00:10:01,970 --> 00:10:03,841 حتی وقتی نیروی دریایی اخراجت کرد 232 00:10:03,885 --> 00:10:05,234 قربان ، من کاری نکردم 233 00:10:05,277 --> 00:10:07,279 اسپنسر، آروم باش 234 00:10:07,323 --> 00:10:08,846 من طرف تو ام 235 00:10:14,112 --> 00:10:16,680 منو ببخشین ، سرورم ، اما ،اه 236 00:10:16,724 --> 00:10:20,815 ملوانا معمولا با تکون دادن قایق به موقعیت شما نمیرسن 237 00:10:20,858 --> 00:10:23,339 اا، این این حرف مثل نگاه کسیه که از بیرون نگاه میکنه 238 00:10:23,382 --> 00:10:26,647 چون من فهمیدم که خیلی آسونتره 239 00:10:26,690 --> 00:10:29,171 تکون دادن از داخل 240 00:10:31,303 --> 00:10:33,697 بخاطر همین یه فیزیولوژیست اوردم 241 00:10:33,741 --> 00:10:36,178 برای همکاری با تیم، هرکاری اینجا میکنیم و ارزیابی کنه 242 00:10:36,221 --> 00:10:37,875 و چطوری میتونیم بهتر از مراقب مردم باشیم 243 00:10:37,919 --> 00:10:40,922 این چیزیه که نیاز داریم اون زن باهوشه 244 00:10:40,965 --> 00:10:43,925 ایده های جدیدی داره و بطور حرفه ای 245 00:10:43,968 --> 00:10:46,841 روی اپراتور های خاص مطالعه میکنه 246 00:10:46,884 --> 00:10:48,233 رزمندگان قرن ۲۱ 247 00:10:48,277 --> 00:10:50,758 اونا شایسته ی عملیات قرن ۲۱ ان 248 00:10:53,195 --> 00:10:55,153 چشم داشت شما خیلی روشنه ، قربان 249 00:10:55,197 --> 00:10:56,546 خب ، من متعهدم، و به نیروی دریایی متعهدم 250 00:10:56,589 --> 00:10:59,723 مطمئن باش با برت سوانِ دیگه ای نداریم 251 00:10:59,767 --> 00:11:02,552 در عوض، میخام استعفا بدی 252 00:11:02,595 --> 00:11:05,642 و برگردی و رو کارت تمرکز کنی 253 00:11:08,123 --> 00:11:09,472 چون کاری که تو و پدرت میکنید 254 00:11:09,515 --> 00:11:11,213 ممکنه عواقب ناخواسته ای داشته باشه 255 00:11:11,256 --> 00:11:12,431 که چیزای خوبی و بخطر میندازه 256 00:11:12,475 --> 00:11:14,172 که ما سرجاشون گذاشتیم 257 00:11:14,216 --> 00:11:16,740 و این فقط کار منو سخت تر میکنه 258 00:11:16,784 --> 00:11:19,612 بله سرورم 259 00:11:23,399 --> 00:11:26,707 و اسپنسر فقط برای روشن شدن 260 00:11:26,750 --> 00:11:29,013 من چیزی نخواستم 261 00:11:29,057 --> 00:11:30,623 فهمیدی؟ بله ،قربان 262 00:11:44,855 --> 00:11:47,075 ممم، این یکیو ببین 263 00:11:47,118 --> 00:11:49,381 خوشگله عزیزم 264 00:11:49,425 --> 00:11:50,818 خیلی گرونه 265 00:11:50,861 --> 00:11:52,428 پس چرا نگاش میکنی؟ 266 00:11:52,471 --> 00:11:55,692 اه، به همون دلیلی که تو همیشه به ماشینا نگاه میکنی 267 00:11:55,736 --> 00:11:57,389 نایما ، یه روزی یکی ازون ماشینارو میخرم 268 00:11:57,433 --> 00:12:00,523 و یه روزی منم این خونه رو میخرم، یا یکی شبیه این 269 00:12:00,566 --> 00:12:02,307 منظورم اینه ، تو منطقه ی مدرسه ی بزرگه 270 00:12:02,351 --> 00:12:04,657 بچه ها باید اتاق خودشونو داشته باشن 271 00:12:04,701 --> 00:12:06,224 و مارو از شنیدن کلی جنگ 272 00:12:06,268 --> 00:12:07,878 تو چند سال آینده نجات بده 273 00:12:07,922 --> 00:12:09,750 عزیزم ، میدونی تو دنیا هیچیو بیشتر ازینکه 274 00:12:09,793 --> 00:12:10,925 اون خونه رو برات بخرم دوست ندارم 275 00:12:10,968 --> 00:12:12,622 واقعا . من فقط 276 00:12:12,665 --> 00:12:14,232 یه روزی، نه همین الان 277 00:12:14,276 --> 00:12:15,756 منظورم اینه ، حتی اگه فرمانده هم بشی 278 00:12:15,799 --> 00:12:17,366 بازم خیلی گرون تر از اونیه که بتونیم بخریم 279 00:12:17,409 --> 00:12:19,716 میدونم میدونم 280 00:12:19,760 --> 00:12:21,805 شاید ما ، آه پیشرفت کنیم 281 00:12:21,849 --> 00:12:24,808 میدونی؟ اعتقاد داشته باش 282 00:12:24,852 --> 00:12:26,288 عالیه ، نه؟ 283 00:12:26,331 --> 00:12:30,205 اره ، ولی اهمیت نداره 284 00:12:30,248 --> 00:12:31,641 نه؟ نه 285 00:12:31,684 --> 00:12:34,600 تنها چیزی که اهمیت داره اینه که تو ، تو خونه باشی 286 00:12:36,602 --> 00:12:39,954 و همه ی برنامه هامون 287 00:12:39,997 --> 00:12:41,433 تو فرمانده میشی 288 00:12:41,477 --> 00:12:44,349 و تو ، تو کارت رئیس میشی 289 00:12:44,393 --> 00:12:46,656 ممم اره 290 00:12:46,699 --> 00:12:48,963 رویاها به واقعیت تبدیل میشن، هوم عزیزم؟مم 291 00:12:52,880 --> 00:12:54,795 لیوانا رو کجا بزارم؟ 292 00:12:54,838 --> 00:12:56,361 سمت راست سینک ، یا چپش؟ 293 00:12:56,405 --> 00:12:59,016 مهم نیست 294 00:12:59,060 --> 00:13:01,062 قهوه ساز؟ 295 00:13:01,105 --> 00:13:02,411 سمت چپ سینک؟ پیش لیوانا 296 00:13:02,454 --> 00:13:04,021 نمیدونم چرا خودت انتخاب نمیکنی 297 00:13:04,065 --> 00:13:05,849 فقط یه جا بزارش نه ، تو باید بگی 298 00:13:05,893 --> 00:13:07,677 الان زندگی توعه ، بابا 299 00:13:07,720 --> 00:13:10,288 وقتشه که این غارو تبدیل به خونه کنی 300 00:13:10,332 --> 00:13:12,551 خونه؟ 301 00:13:15,511 --> 00:13:17,252 سانی ، میدونی واقعا فکر خوبیه 302 00:13:17,295 --> 00:13:21,299 ولی نباید پولتو صرف اینچیزا کنی 303 00:13:21,343 --> 00:13:25,086 خب ، بهت حقیقتو بگم ،اه 304 00:13:25,129 --> 00:13:26,696 هیچوقت همچین کاری نکردم 305 00:13:26,739 --> 00:13:28,785 برای هیچکس 306 00:13:30,918 --> 00:13:33,746 میدونی ، من هرکاری بتونم برات میکنم 307 00:13:35,096 --> 00:13:36,532 حتی جونمم برات میدم 308 00:13:36,575 --> 00:13:38,577 اوو . آره بلوبری 309 00:13:40,405 --> 00:13:42,581 این یه قراره فانتزیه اهومم 310 00:13:42,625 --> 00:13:45,062 اولین قرار باعث افتخارمه 311 00:13:45,106 --> 00:13:49,153 سانی ، تو احمقی 312 00:13:49,197 --> 00:13:51,503 پس ، باید .. مم 313 00:13:51,547 --> 00:13:54,550 نمیدونم 314 00:13:54,593 --> 00:13:56,508 برگردیم هتل 315 00:13:56,552 --> 00:13:59,337 و اون مجموعه ی شیک و که راجبش بهم گفتی و بررسی کنیم؟ 316 00:13:59,381 --> 00:14:00,773 اه، خب 317 00:14:00,817 --> 00:14:03,515 "شیک" باعث میشه زیر قیمت بفروشنش 318 00:14:03,559 --> 00:14:08,042 این هتل پیرمرد و جوون میکنه 319 00:14:08,085 --> 00:14:10,348 جکوزی ، شومینه داره 320 00:14:10,392 --> 00:14:12,176 اگه هرجا بجز کف فرش داشته باشه 321 00:14:12,220 --> 00:14:13,874 ترک میکنم 322 00:14:13,917 --> 00:14:17,225 نا امید میشم اگه نکنی 323 00:14:17,268 --> 00:14:19,705 324 00:14:22,752 --> 00:14:24,928 او ، هدف جدیدی دریافت کردیم 325 00:14:24,972 --> 00:14:26,669 برنمیگردم 326 00:14:26,712 --> 00:14:30,542 اطلاعاته ،سانی باید قبل از تیم بخونیم 327 00:14:33,502 --> 00:14:36,200 باید برگردم متاسفم خیلی خب 328 00:14:36,244 --> 00:14:38,550 هی ، مشکلی نیست نه عزیزم 329 00:14:38,594 --> 00:14:40,030 ناراحت نباش 330 00:14:40,074 --> 00:14:42,554 این چیزا پیش میاد . درسته؟ 331 00:15:01,008 --> 00:15:03,532 کارمندای واکنش جهانی برامون چیزی پست کردن 332 00:15:03,575 --> 00:15:06,187 اما موقعیت روی زمین فرار ومتغیره 333 00:15:06,230 --> 00:15:08,493 هر کس تو این اتاق آگاهه که، 334 00:15:08,537 --> 00:15:10,756 به علاوه امکان خشونت و از دست دادن زندگی 335 00:15:10,800 --> 00:15:14,369 یه مولفه ی مهم سیاسی برای اوضاع هست 336 00:15:14,412 --> 00:15:15,979 دولت های مستقل تو منطقه 337 00:15:16,023 --> 00:15:18,982 و اطراف جهان با دقت نگاه خواهند کرد 338 00:15:19,026 --> 00:15:21,115 فکر نمیکنی بجای درست کردن اون 339 00:15:21,158 --> 00:15:23,334 باید پاندورا رو تو کامپیوتر نصب کنی 340 00:15:23,378 --> 00:15:25,119 یا سیریوس 341 00:15:25,162 --> 00:15:28,513 رادیوی ماهواره این فقط برا خنده کار میکنه، ام 342 00:15:28,557 --> 00:15:30,994 کی طلوع آفتاب و رو لیوان من کشیده؟ 343 00:15:31,038 --> 00:15:32,953 روز جدید، رنگای گرم 344 00:15:32,996 --> 00:15:34,824 خوشحالت نمیکنه؟ نه واقعا 345 00:15:34,867 --> 00:15:37,218 شوخی میکنی؟ چی؟ 346 00:15:37,261 --> 00:15:38,959 این کثیفه 347 00:15:39,002 --> 00:15:40,047 صابونی که خریدم کجاست؟ 348 00:15:40,090 --> 00:15:41,178 صابون تمیزه 349 00:15:41,222 --> 00:15:43,441 صابون چطوری میتونه کثیف بشه؟ اون صابونه 350 00:15:43,485 --> 00:15:45,139 میخوام یه حساب آنلاین برات بسازم 351 00:15:45,182 --> 00:15:47,445 پس دیگه صابون چندش آور و دستمال توالت 352 00:15:47,489 --> 00:15:50,100 و مشابه اینارو ماهی یبار برات میارن 353 00:15:50,144 --> 00:15:52,668 معلوم نیست که اصلا بخوام اینجا بمونم خب، شاید الان نه، 354 00:15:52,711 --> 00:15:54,583 ولی میدونی که نمیتونی همیشه کار کنی، میتونی؟ 355 00:15:54,626 --> 00:15:57,542 چه ربطی به اینکه چه نوع صابونی استفاده میکنم داره؟ 356 00:15:57,586 --> 00:15:58,891 زندگی و تو انکار ادامه بده 357 00:16:04,941 --> 00:16:09,641 "دکتر جیمز کانر، دکترای روان درمانی" 358 00:16:09,685 --> 00:16:11,339 اینجوری با مشکلات مقابله میکنی؟ 359 00:16:11,382 --> 00:16:14,864 شرینک ما مجبور شدیم همدیگه رو تو گوام ببینیم 360 00:16:14,907 --> 00:16:18,085 شماره ی دکترو بده بهم، چیزی نیست 361 00:16:18,128 --> 00:16:22,089 نمیتونستی عکسارو از خونه بیاری تو این اپارتمان 362 00:16:22,132 --> 00:16:24,134 اما این کارت درمانگرو این همه راه از گوام آوردی؟ 363 00:16:24,178 --> 00:16:27,355 واقعا چیزی که فکر میکنی نیست، اه 364 00:16:29,966 --> 00:16:33,143 بهش زنگ میزنی؟ چرا بزنم؟ 365 00:16:33,187 --> 00:16:34,492 وقتی رفتی خونه، بهم گفتی 366 00:16:34,536 --> 00:16:36,277 چنتا تغییرات بوجود اوردم 367 00:16:36,320 --> 00:16:39,410 بخاطر این برگشتی؟ نگرانیت بابت من؟ 368 00:16:42,587 --> 00:16:44,111 خوبم 369 00:16:48,202 --> 00:16:49,768 شانس آوردی 370 00:16:49,812 --> 00:16:51,857 دوباره ، اره 371 00:16:56,384 --> 00:16:57,994 نمیر 372 00:17:03,173 --> 00:17:05,306 نمیخوام بمیرم 373 00:17:05,349 --> 00:17:06,916 خوبم 374 00:17:21,931 --> 00:17:25,891 ۱۲ ساعت پیش، نیروهای مسلح ارمنی آتش بسشو با آذربایجان 375 00:17:25,935 --> 00:17:29,330 که سر منطقه ی قره باغ اختلاف نظر داشتن نقض کرد 376 00:17:29,373 --> 00:17:31,201 شرط میبندم داری اذیت میکنی 377 00:17:31,245 --> 00:17:33,769 نیروهای نظامی آذربایجان تو منطقه ی تقسیم شده بودن 378 00:17:33,812 --> 00:17:35,814 و بعد از چند درگیریه جزئی 379 00:17:35,858 --> 00:17:37,338 در حال حاضر دو کشور تو بن بستن 380 00:17:37,381 --> 00:17:39,035 واقعا بازیه خطرناکیه 381 00:17:39,079 --> 00:17:40,471 چرا باید دخالت کنیم 382 00:17:40,515 --> 00:17:43,735 بین کشورایی که حتی اسمشونم درست بلد نیستم؟ 383 00:17:43,779 --> 00:17:47,652 آذربایجان تنها هم پیمانمون تو دریای خزره, 384 00:17:47,696 --> 00:17:50,133 و یک عامل بازدارنده برای قدرت های غیرمجاز تو منطقه 385 00:17:50,177 --> 00:17:52,788 با ایران و روسیه سازش کرده، 386 00:17:52,831 --> 00:17:54,485 واقعا نمیخوایم هیچ کششی و از دست بدیم 387 00:17:54,529 --> 00:17:57,923 مخصوصا با آذربایجان و منابع و خطوط حمل و نقلش 388 00:17:57,967 --> 00:17:59,099 ولی ما دررابطه با آذربایجان نگران نیستیم 389 00:17:59,142 --> 00:18:00,404 سقوط از بن بست 390 00:18:00,448 --> 00:18:01,797 برنامه چیه؟ 391 00:18:01,840 --> 00:18:03,799 نیروگاه تسیلی 392 00:18:03,842 --> 00:18:05,279 منبع اصلی نیرو تو کشوره، 393 00:18:05,322 --> 00:18:07,237 و تو مرز همه ی توجه هارو بخودش جلب کرده 394 00:18:07,281 --> 00:18:08,804 هدف آسونیه 395 00:18:08,847 --> 00:18:11,807 هدف برای کی؟ وفاداران ارمنی، شبه نظامیان شیعه 396 00:18:11,850 --> 00:18:13,069 قدرت های خارجی میخوان نفوذ امریکارو 397 00:18:13,113 --> 00:18:14,375 تو منطقه کم کنن 398 00:18:14,418 --> 00:18:16,159 الان کی از نیروگاه محافظت میکنه؟ 399 00:18:16,203 --> 00:18:18,727 گروه کوچیکی از سربازای آذربایجانی 400 00:18:18,770 --> 00:18:20,903 آژانس یه چیز با ارزش رو زمین داره 401 00:18:20,946 --> 00:18:22,470 یکی ازونا کارمند پاسخ جهانیه 402 00:18:22,513 --> 00:18:24,994 ریچارد مایرز ، نیروی ویژه ی سابق 403 00:18:25,037 --> 00:18:26,691 منابعش با اطلاعات برمیگردن 404 00:18:26,735 --> 00:18:28,215 درمورد حمله پیش رو 405 00:18:28,258 --> 00:18:30,608 اگه دشمن بر علیه منافع امریکا نیروگاهو بگیره 406 00:18:30,652 --> 00:18:32,349 قدرتو کنترل میکنن 407 00:18:32,393 --> 00:18:34,482 میتونن تنها متحد امریکا تو منطقه رو 408 00:18:34,525 --> 00:18:36,571 بی ثبات کنن 409 00:18:36,614 --> 00:18:38,834 نمیتونه اتفاق بیفته. هیچ فشاری نیست ،هوم؟ 410 00:18:38,877 --> 00:18:41,880 فقط تو جایگاه پشتیبانی عمل میکنی 411 00:18:41,924 --> 00:18:44,274 پشتیبانی و نصیحت مراقب باشید تو دردسر نیوفتین 412 00:18:44,318 --> 00:18:45,884 این یه عملیات مخفیانست 413 00:18:45,928 --> 00:18:47,843 دولت آذربایجان نمیخواد اونقدر ضعیف ظاهر بشه 414 00:18:47,886 --> 00:18:48,887 که به کمک نیاز داشته باشه 415 00:18:48,931 --> 00:18:50,498 امریکا نمیتونه 416 00:18:50,541 --> 00:18:52,326 نمیتونه رو زمین یه کشور دیگه پا بذاره 417 00:18:52,369 --> 00:18:53,588 میدونی ما میخوایم بریم 418 00:18:53,631 --> 00:18:55,546 درست مخالف حریم فضایی ایران 419 00:18:55,590 --> 00:18:58,984 میتونیم تو نیروگاه گشت بزنیم 420 00:18:59,028 --> 00:19:01,944 خیلی از دوستان تو منطقه ان اگه هدفو از دست ندیم 421 00:19:01,987 --> 00:19:04,990 تداخل ها با عوض شدن دستور مراسم شروع شد 422 00:19:05,034 --> 00:19:08,298 مایرز به سربازا وصلت میکنه 423 00:19:08,342 --> 00:19:10,909 خب ، بهش بگو ی جایی و انتخاب کنه باهاش قرار بزاریم 424 00:19:10,953 --> 00:19:13,521 مدتی گذشته ، پیشنهاد میدم آشنا کنید خودتونو 425 00:19:13,564 --> 00:19:15,653 با نقشه ی نیروگاه 426 00:19:25,837 --> 00:19:27,274 هی 427 00:19:27,317 --> 00:19:29,145 ببین ، اگه اومدی اینجا راجبه رهبری من حرف بزنی، 428 00:19:29,189 --> 00:19:30,277 ازین هواپیما پرتت میکنم بیرون 429 00:19:30,320 --> 00:19:31,582 بدون چتر نجات. 430 00:19:31,626 --> 00:19:33,497 این عوض تشکرته که زندگیتو نجات دادم؟ 431 00:19:35,978 --> 00:19:38,546 چی تو ذهنته؟ 432 00:19:38,589 --> 00:19:41,244 رئیس جدیدمون، لیندل، بزودی به دیدنم میاد 433 00:19:41,288 --> 00:19:42,419 تا راجبه سوانی حرف بزنیم 434 00:19:42,463 --> 00:19:44,900 همه ی چیزای تی بی ال. باشه 435 00:19:44,943 --> 00:19:47,946 داری مشهور میشی پس اون چی میگه؟ 436 00:19:47,990 --> 00:19:49,905 اون میگه اه میگه قراره یه ... 437 00:19:49,948 --> 00:19:53,474 یه فیریولوژیست بیاره، و برنامه ی جی پی اس و وصل کنه 438 00:19:53,517 --> 00:19:56,955 بنظر میرسه پیشرفته چه فایده؟ 439 00:19:56,999 --> 00:19:58,914 بهم بگو نیاز دارم این مسئله رو حل کنم 440 00:19:58,957 --> 00:20:00,959 اینجاست 441 00:20:01,003 --> 00:20:02,700 فکر میکنی میخواد ساکت نگهم داره 442 00:20:02,744 --> 00:20:04,049 تا از هر واکنش بدی نسبت بهش جلوگیری بشه؟؟ 443 00:20:04,093 --> 00:20:06,878 تجربه ی من میگه، بچه پولدارا سیاست مدار میشن 444 00:20:06,922 --> 00:20:10,969 احتمالا لیندل برای جی اس او سی، یا پنتاگون کار میکنه 445 00:20:11,013 --> 00:20:15,278 نمیخواد بچه ای مثل تو نیروی دریایی درست کنه 446 00:20:15,322 --> 00:20:17,759 فقط من نیستم به گوش این یکی رسیده، میدونی؟ 447 00:20:17,802 --> 00:20:19,848 دوست نداری وزنه ی سنگین رو بقیه بزاری 448 00:20:19,891 --> 00:20:22,894 هیچ اپراتور ردیف یکی نیست که بخواد سفارش بگیره 449 00:20:22,938 --> 00:20:24,287 همین 450 00:20:24,331 --> 00:20:25,810 این بچه ها لیندل، 451 00:20:25,854 --> 00:20:27,464 فقط به جنبه ی بدش نگاه نکن 452 00:20:27,508 --> 00:20:28,987 سوانی چطور؟ 453 00:20:29,031 --> 00:20:31,773 فکر میکنی به درستی اینچیزا رو تحویل میداد؟ 454 00:20:31,816 --> 00:20:34,732 میدونی ، نمیتونم بهت بگم چیکار کرد 455 00:20:34,776 --> 00:20:36,821 ولی میتونم بگم خیلی چیزا تو این کار هست 456 00:20:36,865 --> 00:20:38,083 که میتونه بیرونت کنه 457 00:20:38,127 --> 00:20:40,999 فقط خودتو بیرون ننداز 458 00:20:43,350 --> 00:20:45,134 ممنونم ، جی 459 00:20:50,139 --> 00:20:51,575 باید بتونی طرحواره رو ببینی 460 00:20:51,619 --> 00:20:53,708 در حال حاضر پشت پلکاته 461 00:20:53,751 --> 00:20:55,927 هیچوقت دیگه تمرکزمو بهم نریز 462 00:20:55,971 --> 00:20:57,407 تعجب کردم که بیداری 463 00:20:57,451 --> 00:20:59,366 چیزی تو ذهنته؟ 464 00:20:59,409 --> 00:21:01,193 میچرخیم، جایی بالای اقیانوسا 465 00:21:01,237 --> 00:21:03,718 راجبه اچ آ ال او فضای هوایی مشکوک 466 00:21:03,761 --> 00:21:05,763 بنظر میاد وقت خوبیه راجبه کار من حرف بزنیم 467 00:21:05,807 --> 00:21:07,243 خب ، نگران نباش 468 00:21:07,287 --> 00:21:10,072 ترقیت به فرمانده شدن درست تو راهه 469 00:21:12,117 --> 00:21:14,468 خوبه ،خوبه 470 00:21:14,511 --> 00:21:18,733 چرا من اینو حس نمیکنم؟ 471 00:21:18,776 --> 00:21:20,996 خیلی به فرمانده شدن تمرکز کردم 472 00:21:21,039 --> 00:21:23,259 واقعا هیچوقت بخش پایین و درنظر نگرفتم 473 00:21:23,303 --> 00:21:25,043 به ارتش خوش اومدی، ری 474 00:21:25,087 --> 00:21:28,133 هر چیزی یه قیمتی داره 475 00:21:28,177 --> 00:21:30,048 جفتمونم میدونیم فقط یه اتاق تو تیم هست 476 00:21:30,092 --> 00:21:31,267 برای یه فرمانده 477 00:21:31,311 --> 00:21:32,529 و این کل چیزیه که جیسون داره 478 00:21:32,573 --> 00:21:33,922 تنها راهش ترک کردن براووعه 479 00:21:33,965 --> 00:21:35,271 480 00:21:35,315 --> 00:21:37,012 پس میخوای راجبه یه واحد دیگه فکر کنی؟ 481 00:21:37,055 --> 00:21:39,014 بازنشسته ها رو بیار 482 00:21:39,057 --> 00:21:42,147 راجبش فکر کردم ، نمیتونم کمک کنم ولی حس میکنم 483 00:21:42,191 --> 00:21:45,107 اگه براوو رو ول کنم، تیمو نا امید کردم 484 00:21:45,150 --> 00:21:47,675 اکثرا تعجب میکنم اگه 485 00:21:47,718 --> 00:21:49,938 فرمانده شدن بهترین اتفاق تو خونواده ی منه 486 00:21:49,981 --> 00:21:52,506 مطمئن نیستم که پیروی میکنم 487 00:21:53,811 --> 00:21:55,378 به بیخیال فرمانده شدن فکر میکنم 488 00:21:55,422 --> 00:21:58,120 بجاش استوار شم 489 00:21:58,163 --> 00:22:00,078 یه تغییره بزرگه . یه روش متفاوت از 490 00:22:00,122 --> 00:22:01,515 همه ی این سالها از مشکلات عبور کردی 491 00:22:01,558 --> 00:22:03,430 اره، اما بزرگه انتخاب کردن جبهه در مقابل خونه 492 00:22:03,473 --> 00:22:05,780 بزار با براوو بمونم 493 00:22:05,823 --> 00:22:07,259 به عنوان براوو۲ 494 00:22:07,303 --> 00:22:10,045 یعنی تو هیچوقت خودت تیم رو اداره نکردی 495 00:22:10,088 --> 00:22:11,873 اما این کلی فرصت به رومون باز میکنه 496 00:22:11,916 --> 00:22:13,875 فراتر از چیزی که به عنوان فرمانده میخوای 497 00:22:13,918 --> 00:22:17,444 میتونی اجازه ی قانونیه یسری فعالیت های خاص رو بگیری 498 00:22:17,487 --> 00:22:19,359 افسر شدن زندگیت رو تغییر میده 499 00:22:19,402 --> 00:22:20,838 تو بیشتر از یه راه ، ری 500 00:22:20,882 --> 00:22:24,146 کلی مردم برای جواب چشمشون بتو خواهد بود 501 00:22:24,189 --> 00:22:27,236 اما میدونی این، تو تیم چه معنی ای میده،درسته؟ 502 00:22:30,674 --> 00:22:33,155 اره 503 00:22:35,592 --> 00:22:37,638 دقیقا میدونم چه معنی ای داره 504 00:22:43,295 --> 00:22:46,124 از مالک ۵ به پایگاه هاوک 505 00:22:48,126 --> 00:22:50,390 از مالک ۵ به پایگاه هاوک 506 00:22:50,433 --> 00:22:52,609 مالک۵، این پایگاه هاوکه 507 00:22:52,653 --> 00:22:55,438 تقریبا یه ساعت از محل دوریم 508 00:22:55,482 --> 00:22:57,092 مفهومه 509 00:22:57,135 --> 00:22:58,441 خبرای بد ، هاوک 510 00:22:58,485 --> 00:23:00,008 دریافت کردم که به نیروگاه حمله شده 511 00:23:00,051 --> 00:23:02,140 معتقدیم که در برابر شبه نظامیای ارمنی شکست میخوره 512 00:23:02,184 --> 00:23:05,448 مفهومه مالک ۵ ، بگوش باش 513 00:23:05,492 --> 00:23:08,320 این عملیات دیگه برای کمک و مشاوره نیست 514 00:23:08,364 --> 00:23:10,148 این یه حملست 515 00:23:16,633 --> 00:23:18,200 گره ی حساس اولیه نیروگاه 516 00:23:18,243 --> 00:23:20,289 تو اتاق کنترله ممکنه ازش محافظت بشه 517 00:23:20,332 --> 00:23:21,595 مایرز ارتباطشو با سربازا از دست داده 518 00:23:21,638 --> 00:23:23,205 ازشون خبر نداریم اگه زنده باشن 519 00:23:23,248 --> 00:23:25,990 و درحال حاضر ، نمیدونیم با چنتا دشمن قراره روبرو بشید 520 00:23:26,034 --> 00:23:27,905 اطمینان بخشه . خیلی خب ، ببین 521 00:23:27,949 --> 00:23:30,212 خب ما دوتا تیم داری از سمت شرق ضربه میزنیم 522 00:23:30,255 --> 00:23:31,387 و سمت غرب نیروگاه 523 00:23:31,431 --> 00:23:33,171 ری، تو ترنتو بگیر بروک، فلز کامل 524 00:23:33,215 --> 00:23:36,174 ازینجا وارد شید ، بقیمون با مایرز ارتباط خواهیم داشت 525 00:23:36,218 --> 00:23:37,959 تو اتاق کنترل میبینمتون مفهومه 526 00:23:38,002 --> 00:23:42,180 ۳۰ دقیقه تا فرود 527 00:23:47,229 --> 00:23:50,319 ...فرود صفر. صفر-دو-صفر پروازه... 528 00:23:50,362 --> 00:23:51,755 پنچ دقیقه دیگه 529 00:23:51,799 --> 00:23:53,540 یبار دیگه بگو پنچ_صفر_چهار_.. 530 00:23:53,583 --> 00:23:56,325 پروازِ دو-یک-صفر تو چهار ، گزارش میده‌‌‌.. 531 00:23:56,368 --> 00:23:59,415 دو-یک-صفر-چهار، گزارش میده دو دقیقه 532 00:23:59,459 --> 00:24:02,113 صفر-یک-صفر-هفت، چطوری صدامو میشنوی؟ 533 00:24:02,157 --> 00:24:03,854 مایدن صفر-یک-صفر 534 00:24:03,898 --> 00:24:06,770 بلندتر و واضحتر حرف بزن،قربان هدفت چیه؟ 535 00:24:06,814 --> 00:24:08,468 باله ی نهایی تنظیم شده 536 00:24:08,511 --> 00:24:10,121 سه چهارم باله ها تو یک-دو-صفر... 537 00:24:10,165 --> 00:24:13,037 دریافت شد . ممنون. میتونی بری تو بزرگترین قسمت 538 00:24:13,081 --> 00:24:14,517 خوب بنظر میاد 539 00:24:14,561 --> 00:24:17,520 پنج-صفر_چها، شمارو تو یک-۴۰۰۰ نشون میدیم ... 540 00:24:17,564 --> 00:24:20,305 اه، ،ده ...صفر، ما میریم VFR 541 00:24:20,349 --> 00:24:23,265 تقریبا همه ی رتبه ها قرار گرفتن، داریم باهاشون میریم 542 00:24:23,308 --> 00:24:25,659 مفهومه ، میتونیم ارتفاع فعلی و تایید کنیم 543 00:24:25,702 --> 00:24:27,356 یه دقیقه! 544 00:24:27,399 --> 00:24:28,923 صفر_هفت_پنج 545 00:24:28,966 --> 00:24:33,449 546 00:24:33,493 --> 00:24:35,756 مفهومه ، ترافیک ساعت یک 547 00:24:35,799 --> 00:24:38,323 ناو سپاه مثبت . ترافیک داریم... 548 00:24:38,367 --> 00:24:40,717 خیلی خب ، وقت پایین رفتنه! 549 00:24:42,719 --> 00:24:44,721 ...تو یک_۳۰۰۰ هشت_چهار_صفر 550 00:24:44,765 --> 00:24:46,331 سه، 551 00:24:46,375 --> 00:24:49,117 دو_یک چراغ سبز 552 00:25:20,496 --> 00:25:23,804 بنظر میاد مایرز و نیروهای میزبان پیش رو... 553 00:25:28,330 --> 00:25:31,681 مالک۵؟ بله . مایرزو پیدا کردیم 554 00:25:31,725 --> 00:25:33,640 جیسون هایس کلی . سانی 555 00:25:33,683 --> 00:25:35,816 بقیه ی تیمم از سمت چپ درحال نزدیک شدنن 556 00:25:35,859 --> 00:25:37,382 گزارش عملیات و گرفتی؟ 557 00:25:37,426 --> 00:25:38,688 فرض براینه که سربازایی که نیروگاه دستشون بود ،مردن 558 00:25:38,732 --> 00:25:40,821 الان شبه نظامیان ارمنی کنترل میکنن 559 00:25:40,864 --> 00:25:43,911 آخرش میخوان چیکار کنن؟ کنترل نیروگاه و ازون برای اعمال نفوذ استفاده میکنن 560 00:25:43,954 --> 00:25:45,869 تا مجبورشون کنن تو قره باغ تسلیم شن 561 00:25:45,913 --> 00:25:47,567 لازمه که نیروگاه و پس بگیریم 562 00:25:47,610 --> 00:25:49,351 قبل ازینکه شبه نظامیا نیرو رو قطع کنن 563 00:25:49,394 --> 00:25:51,396 این میتونه کل منطقه رو به هرج و مرج بندازه 564 00:25:51,440 --> 00:25:54,095 بهترین راهو پیدا کردی؟ 565 00:25:54,138 --> 00:25:57,185 از روی زمین ، تا یه نردبان سمت شرق 566 00:25:57,228 --> 00:25:59,491 درب بالای عرشه رو بشکنید، داخل شین 567 00:25:59,535 --> 00:26:01,581 شاید ۷۵ یارد با اتاق کنترل فاصله داره 568 00:26:01,624 --> 00:26:02,886 بسیار خب ، ۳۰ مایک دیگه، به نیروگاه میرسیم 569 00:26:02,930 --> 00:26:06,411 هاوک ، از یک بسمت هدف 570 00:26:06,455 --> 00:26:08,849 مفهومه ، براوو۱ دیویس؟ 571 00:26:08,892 --> 00:26:11,155 ای اس ار انلاینه ما اینجا اماده ایم 572 00:26:11,199 --> 00:26:13,418 عالیه تیم آبیمون کجان؟ 573 00:26:13,462 --> 00:26:15,464 حرکت میکنن و سریع حرکت میکنن 574 00:26:21,470 --> 00:26:23,777 براوو۱ براوو۲ صحبت میکنه 575 00:26:23,820 --> 00:26:26,388 ما ۲ مایک از هدف دوریم 576 00:26:26,431 --> 00:26:28,608 مفهومه ۲ داخل می بینیمتون 577 00:26:28,651 --> 00:26:30,131 براوو ۱ خارج شد 578 00:26:42,709 --> 00:26:44,014 براوو ۱، 579 00:26:44,058 --> 00:26:46,016 آگاه باشین ISR نشون میده 580 00:26:46,060 --> 00:26:49,672 دوتا رزمنده ی دشمن نزدیک درِ غربی ان 581 00:26:49,716 --> 00:26:50,891 دریافت شد 582 00:26:50,934 --> 00:26:52,675 مایرز 583 00:26:52,719 --> 00:26:55,678 تو و آدمات امنیت محیط و تنظیم کنید 584 00:26:55,722 --> 00:26:57,680 هیشکی دنبالمون نکنه . مفهومه 585 00:26:57,724 --> 00:26:58,855 حرکت میکنیم 586 00:26:58,899 --> 00:27:00,335 کلی ، زیرنظر داشته باش 587 00:27:27,057 --> 00:27:28,580 هاوک ، یک صحبت میکنه جریکو رو رد کردیم 588 00:27:28,624 --> 00:27:30,191 مفهومه ،براوو۱ 589 00:27:30,234 --> 00:27:32,106 ۱ ، این ۲ عه درحال نزدیک شدن به نیروگاهیم 590 00:27:32,149 --> 00:27:33,368 مفهومه ۲ 591 00:27:33,411 --> 00:27:36,110 چارلی مایک 592 00:27:52,169 --> 00:27:54,650 بنظر میرسه مدیون آبجو ام 593 00:28:03,398 --> 00:28:04,616 جی ، بالا 594 00:28:04,660 --> 00:28:06,618 آبی ، آبی 595 00:28:06,662 --> 00:28:08,838 ۱ ، ۲ صحبت میکنه 596 00:28:08,882 --> 00:28:10,753 آگاه باشید ، ما سمت شرق نقطه ی مورد نظریم 597 00:28:10,797 --> 00:28:13,016 و تا ۴ مایک دیگه به اتاق کنترل میرسیم 598 00:28:13,060 --> 00:28:14,757 مفهومه ۲ . چارلی مایک 599 00:28:14,801 --> 00:28:16,716 با سه شماره اونجا خواهیم بود 600 00:28:16,759 --> 00:28:18,500 ترنت ، بازش کن 601 00:28:22,809 --> 00:28:24,941 هاوک ، یکه به ترنت رسیدیم ، سرو گوش آب بده 602 00:28:52,795 --> 00:28:54,318 این فناوری و این روش شلیک 603 00:28:54,362 --> 00:28:55,929 بیشتر ازین گاوچرونا قدرت باید داشته باشه 604 00:28:55,972 --> 00:28:57,365 به هیچ وجه این شبه نظام ارمنی نیست 605 00:28:57,408 --> 00:28:59,933 با چه جهنمی میجنگیم؟ 606 00:29:02,544 --> 00:29:03,893 هاوک ، این یکه 607 00:29:03,937 --> 00:29:06,287 بله ، قربان . براوو۱ ، برو برای هاوک 608 00:29:06,330 --> 00:29:07,941 آگاه باشید، ما یه شماره ی ناشناس داریم 609 00:29:07,984 --> 00:29:10,073 از مبارزای دشمن ناشناس تو هدف 610 00:29:10,117 --> 00:29:11,596 از اسلحه های سنگین استفاده میکنن 611 00:29:11,640 --> 00:29:13,076 همینطور از هواپیما های بدون سرنشین 612 00:29:13,120 --> 00:29:16,732 دریافت شد . چقد از اتاق کنترل دورین؟ 613 00:29:16,776 --> 00:29:19,300 الان به سمت عرشه ی زیری حرکت کردیم 614 00:29:19,343 --> 00:29:21,084 دریافت شد . هاوک 615 00:29:21,128 --> 00:29:23,434 به آژانس زنگ بزن ببین میتونن بهمون بگن چخبره 616 00:29:23,478 --> 00:29:25,219 برو واقعا میخام همه چیو بدونم 617 00:29:25,262 --> 00:29:27,874 یه سری یه چیز بزرگ و درنظر نگرفتن 618 00:29:36,099 --> 00:29:37,884 بازش کن 619 00:29:40,147 --> 00:29:42,018 بدو 620 00:29:42,062 --> 00:29:44,847 ۲ ، این یکه وارد عرشه پایین شدیم 621 00:29:44,891 --> 00:29:47,458 مفهومه . الان در حال حرکت تو اتاق کنترل هستیم 622 00:30:09,132 --> 00:30:11,874 حق با جیسونه. چرخ دنده های فانتزی برای شبه نظامیان محلی 623 00:30:11,918 --> 00:30:13,441 اره ، این اسلحه ها 624 00:30:13,484 --> 00:30:15,356 کیت پر سرعت، زره بدن ، دید در شب 625 00:30:15,399 --> 00:30:17,271 قبلا تو عراق و سوریه دیده بودم 626 00:30:17,314 --> 00:30:18,881 پایگاه هاوک ، براوو ۲ صحبت میکنه 627 00:30:18,925 --> 00:30:20,927 درخواست P.I.D برای دشمن کشته شده تو هدف 628 00:30:20,970 --> 00:30:22,798 بگوش باش تا مخابره ی منو دریافت کنی 629 00:30:22,842 --> 00:30:25,670 مفهومه ،براوو۲ . بگوشم 630 00:30:25,714 --> 00:30:29,022 شناسه در حال پردازشه الان ، خانم 631 00:30:29,065 --> 00:30:32,590 فکر کنم میدونم چرا با مقاومت خیلی زیاد مواجهیم 632 00:30:32,634 --> 00:30:36,943 علی نعمتی ایرانی ژنرال سابق نیروهای قدس 633 00:30:36,986 --> 00:30:38,683 گندش بزنن 634 00:30:38,727 --> 00:30:42,949 براوو ۱، از پایگاه هاوک آگاه باشید ، اطلاعات جدید نشون میده 635 00:30:42,992 --> 00:30:44,776 دشمنا احتمالا پیمانکارای ایرانین 636 00:30:44,820 --> 00:30:46,387 به عنوان مزدور فعالیت میکنن 637 00:30:46,430 --> 00:30:48,780 فرض ما براینه که مبارزا احتمالا 638 00:30:48,824 --> 00:30:51,783 تو نیروگاه کارشکنی میکنن. مزدور؟ 639 00:30:51,827 --> 00:30:53,698 تهران نیروگاه و از بین میبره، تو منطقه ضرب و شتم میکنن 640 00:30:53,742 --> 00:30:55,309 با قابلیت انکار کردن کامل 641 00:30:55,352 --> 00:30:58,921 تغییر دستور مراسم خیلیم بد نبود بعد از همه ی اینا 642 00:30:58,965 --> 00:31:00,792 شلیک ! بدویید! 643 00:31:15,938 --> 00:31:17,984 چه جهنمیه؟ 644 00:31:18,027 --> 00:31:19,463 این دیگه چه کوفتیه 645 00:31:19,507 --> 00:31:21,117 مبدلا منفجر شدن 646 00:31:21,161 --> 00:31:23,946 براوو۱ ، نیروهای مخالف مبدلارو منفجر کردن 647 00:31:23,990 --> 00:31:26,035 الان باید از موقعیت حرکت کنید 648 00:31:26,079 --> 00:31:28,429 دریافت شد ، بگوش باش! حرکت میکنیم! 649 00:31:28,472 --> 00:31:30,910 بیشتر ازین نمیتونیم اینجا بمونیم! 650 00:31:30,953 --> 00:31:33,913 تنها راه انتقال مبدلا مستقیم جلوعه 651 00:31:35,349 --> 00:31:37,438 میشه فهمید که دشمن مستقیم جلوعه 652 00:31:37,481 --> 00:31:39,092 اره 653 00:31:46,360 --> 00:31:47,491 حرکت ! 654 00:32:03,246 --> 00:32:07,076 این دومیش! چنتا مبدل اینجا گزاشتن 655 00:32:07,120 --> 00:32:09,426 براوو ۱ ، پایگاه هاوک صحبت میکنه ای اس ار، یه اثر گرما و ثبت کرده 656 00:32:09,470 --> 00:32:11,124 از یه انفجار بزرگ دیگه 657 00:32:11,167 --> 00:32:12,516 شکستن، بازجویی 658 00:32:12,560 --> 00:32:14,605 میتونی به جلو به سمت مبدلا فشار بیاری؟ 659 00:32:14,649 --> 00:32:16,738 منفی نه تا وقتی که دشمنا رو پاک کنیم 660 00:32:16,781 --> 00:32:19,349 براوو ۱ ، اونا یدونه دیگه بیرون میارن و ما نیروگاه و از دست میدیم 661 00:32:19,393 --> 00:32:21,177 مفهومه ، هاوک . ما برمیگردیم 662 00:32:21,221 --> 00:32:22,744 عقب نشینی کردیم 663 00:32:22,787 --> 00:32:25,007 براوو ۲، لوکیشنت کجاست؟ 664 00:32:25,051 --> 00:32:28,054 براوو ۱، ما بیرون اتاق کنترلیم 665 00:32:28,097 --> 00:32:29,881 به عرشه ی تولید برگردین 666 00:32:29,925 --> 00:32:31,187 حرکت کنید 667 00:32:34,060 --> 00:32:35,191 عقب نشینی کردیم! 668 00:32:35,235 --> 00:32:37,759 عقب نشینی جز برنامه نبود ، جیس! 669 00:32:37,802 --> 00:32:40,718 هی ، بهم اعتماد کن سانی حرکت کن! حرکت کن! 670 00:32:46,811 --> 00:32:48,639 هی همینجا بمونید، همینجا بمونید 671 00:32:48,683 --> 00:32:50,337 براوو۲، پین ها تنظیم شدن 672 00:32:50,380 --> 00:32:51,729 چقدر دورین؟ 673 00:32:56,734 --> 00:32:58,736 فقط فرود اومد 674 00:33:03,045 --> 00:33:04,916 کلی، ترنت ، ترانسفورماتورا . حرکت کنید 675 00:33:04,960 --> 00:33:07,180 دریافت شد 676 00:33:21,107 --> 00:33:23,065 براوو۱، براوو۶ صحبت میکنه 677 00:33:23,109 --> 00:33:25,459 مبدل ها امنن . مفهومه،۶ 678 00:33:25,502 --> 00:33:27,374 مایرز و خدمش باید قرنطینه رو تموم کنن 679 00:33:27,417 --> 00:33:29,202 خارج شید 680 00:33:36,818 --> 00:33:39,081 خب ، این یکی یکم از دستمون در رفت، اهوم 681 00:33:39,125 --> 00:33:41,170 هیچوقت تصورشو نمیکردم وارد جنگ تفنگی با ایرانیا بشم 682 00:33:41,214 --> 00:33:42,954 خب، هنوزم مجبورمون میکنه بشینیم تو طول 683 00:33:42,998 --> 00:33:44,521 تغییر دستور مراسم 684 00:33:44,565 --> 00:33:46,175 باهوش ، تو P.I.D و گرفتی 685 00:33:46,219 --> 00:33:47,568 تو پرواز اینجا ، ری 686 00:33:47,611 --> 00:33:49,700 نه اولین نمایش کابوی من ، پسر 687 00:33:49,744 --> 00:33:51,702 تو این کارو نکردی اونا مبدلارو منفجر کردن، 688 00:33:51,746 --> 00:33:54,096 قبل اینکه حتی سرمونو بلند کنیم 689 00:33:54,140 --> 00:33:56,098 مهم نیست 690 00:33:56,142 --> 00:33:57,534 بسلامتی بسلامتی پسرا 691 00:33:57,578 --> 00:33:59,145 بیاید پسرا بسلامتیِ ریموند 692 00:33:59,188 --> 00:34:01,408 خودشه ، ریموند 693 00:34:01,451 --> 00:34:02,974 ریموند 694 00:34:24,474 --> 00:34:27,216 نمیتونم زاویه ی ایرانیارو ببینم 695 00:34:27,260 --> 00:34:29,871 چرا؟ هیچکس دیگه ام نمیتونه 696 00:34:29,914 --> 00:34:33,135 هیچ اطلاعاتی تو میزت برای نشون دادنش نیست 697 00:34:33,179 --> 00:34:35,529 نمیشه چیزی و که وجود نداره تفسیر کرد 698 00:34:38,923 --> 00:34:43,276 ببین، همیشه باید یه چیز ناشناخته تو هدف باشه، دیویس 699 00:34:43,319 --> 00:34:46,540 کار من خیلی بهتر از توعه 700 00:34:49,151 --> 00:34:52,285 خودتو سرزنش میکنی بخاطر.. 701 00:34:54,330 --> 00:34:57,942 میخواستی اما نتونستی به اون نکته ای که اینجا نیست برسی 702 00:35:09,780 --> 00:35:12,653 پرچمدار دیویس 703 00:35:12,696 --> 00:35:15,830 چون ،اه عصر عاشقانمون کوتاه بود، 704 00:35:15,873 --> 00:35:18,180 میتونم ازت دعوت کنم 705 00:35:18,224 --> 00:35:20,617 برای شام ،هوم؟ 706 00:35:20,661 --> 00:35:22,402 یا صبحونه؟ امم 707 00:35:22,445 --> 00:35:25,361 خب ،من دوست دارم بیام اما باید به بازپرسی برم 708 00:35:25,405 --> 00:35:27,015 تو مرکز منتظر منن 709 00:35:27,058 --> 00:35:28,756 اه، دریافت شد 710 00:35:28,799 --> 00:35:31,237 دفعه ی بعد ، حتما 711 00:36:10,841 --> 00:36:12,321 سلام سلااام 712 00:36:12,365 --> 00:36:14,018 خوشحالم که برگشتی 713 00:36:14,062 --> 00:36:16,760 چیز خوبیه نباید دریک و دوباره تنظیم کنیم 714 00:36:16,804 --> 00:36:19,198 پس، دفتر کاندیداتوری همشون راه اندازی شده 715 00:36:19,241 --> 00:36:21,374 ساعت ۷ میرسیم و نوشیدنی میخوریم 716 00:36:21,417 --> 00:36:23,854 و فکر میکنم دریک باید ساعت ۸ اونجا باشه 717 00:36:23,898 --> 00:36:26,857 نمیتونم ،اه جمعه شب نمیتونم اونجا باشم، پدر 718 00:36:26,901 --> 00:36:30,426 باشه . خب، باید برا یه شب دیگه برنامه بریزیم 719 00:36:30,470 --> 00:36:33,821 شب دیگه ام نمیتونم نمیتونم اینکارو کنم ،همین 720 00:36:33,864 --> 00:36:36,606 راجبه چی حرف میزنی؟ 721 00:36:36,650 --> 00:36:38,347 دریک آدم ماست میتونی اینو ببینی 722 00:36:38,391 --> 00:36:40,697 ما نزدیکیم اهمم 723 00:36:40,741 --> 00:36:43,744 ما، اه، یه رئیس جدید داریم، لیندل 724 00:36:43,787 --> 00:36:47,791 آ، منو صدا کرد ،گفت کلی کارای جدید میکنه 725 00:36:47,835 --> 00:36:50,794 برای کمک به اپراتور ها با جلیقه و تی بی ای 726 00:36:50,838 --> 00:36:55,625 اون گفت ، کاری که ما میکنیم میتونه... 727 00:36:55,669 --> 00:36:59,194 کاری که ما میکنیم برنامه هاشو بخطر میندازه 728 00:36:59,238 --> 00:37:03,938 و تو بهش گفتی خفه شو 729 00:37:03,981 --> 00:37:06,854 نه دقیقا 730 00:37:06,897 --> 00:37:09,422 از کی تا حالا به حرف ما فوقت گوش میدی؟ 731 00:37:09,465 --> 00:37:11,859 خب ، من فهمیدم مردی با سالاد میوه رو 732 00:37:11,902 --> 00:37:13,730 لباس فرمش شانس بیشتری برای ایجاد تغییرات داره 733 00:37:13,774 --> 00:37:16,080 نسبت به یه صاحب نظر اخبار 734 00:37:16,124 --> 00:37:18,300 امم . و چی باعث شد تغییر کنی؟ 735 00:37:18,344 --> 00:37:19,823 جنگ با سیستم؟ 736 00:37:19,867 --> 00:37:22,870 منظورم اینه ، این مرد فقط بلده حرف بزنه .اره 737 00:37:22,913 --> 00:37:24,872 خب ، نمیدونم ما... 738 00:37:24,915 --> 00:37:26,352 میدونی ، دوباره گروه بندی میکنیم، و اونو میشناسیم، خیلی خب؟ 739 00:37:26,395 --> 00:37:29,790 اما من باید ببینم لیندل چی ساخته 740 00:37:31,792 --> 00:37:34,273 به این جنگ میام فقط بخاطر تو، کلی 741 00:37:34,316 --> 00:37:36,536 یعنی، دوست دارم چیزی و داشته باشیم که دوتایی روش کار کنیم 742 00:37:36,579 --> 00:37:38,146 میدونی ، مثل یه پدر و پسر نرمال 743 00:37:38,189 --> 00:37:41,149 اینجا داریم کمی پیشرفت میکنیم 744 00:37:41,192 --> 00:37:44,326 میدونم 745 00:37:44,370 --> 00:37:46,459 انجام دادنش باتو، 746 00:37:46,502 --> 00:37:49,810 همیشه پیش هم بودن، 747 00:37:49,853 --> 00:37:52,987 اینو با هیچکس معامله نمیکنم 748 00:37:53,030 --> 00:37:55,990 اما وقتی مجروح شدم، همش راجبه عملیات فکر میکردم 749 00:37:56,033 --> 00:37:57,774 فقط برگشتن به تیمم 750 00:37:57,818 --> 00:38:01,169 اینه . کل چیزی که من میخام 751 00:38:01,212 --> 00:38:04,694 دوباره نمیتونم بیرون بشم ، بابا 752 00:38:04,738 --> 00:38:07,306 اگه به این راه باتو ادامه بدم، 753 00:38:07,349 --> 00:38:09,308 ممکنه خودمو بیرون کنم 754 00:38:11,048 --> 00:38:13,050 متاسفم 755 00:38:15,879 --> 00:38:19,579 لگد زدن به در ها بهترین قسمت زندگی من بود 756 00:38:19,622 --> 00:38:23,234 تا وقتی با تو شروعش کردم 757 00:38:23,278 --> 00:38:26,890 تو افسر نیروی دریایی شدی ،پسر 758 00:38:26,934 --> 00:38:30,503 نمیتونم بگم چقد بهت افتخار میکنم 759 00:38:30,546 --> 00:38:33,680 و اگه میخوای کاری و بکنی، 760 00:38:33,723 --> 00:38:36,030 نزار چیزی مانعت بشه 761 00:38:41,688 --> 00:38:43,907 ببین ، من بیشتر گشتم 762 00:38:43,951 --> 00:38:45,909 اینا همه تو منطقه ی مدرسه ی خوب هستن، 763 00:38:45,953 --> 00:38:48,259 و همشون تو وسع خرید مان 764 00:38:48,303 --> 00:38:51,262 اره ، و هیچکدوم به قشنگیه اونی که تو میخواستی نیستن 765 00:38:51,306 --> 00:38:53,874 منظورم اینه ، این خونه ها خیلی عالین 766 00:38:53,917 --> 00:38:55,963 خوب برای همسر من کافی نیست 767 00:38:56,006 --> 00:38:57,660 راجبه چی حرف میزنی همش؟ 768 00:38:57,704 --> 00:39:01,316 چه فرمانده باشی چ نه اون خونه گرون تر از توان خرید ماست 769 00:39:02,883 --> 00:39:05,625 میخوام برای استوار شدن تلاش کنم 770 00:39:05,668 --> 00:39:07,496 ری ، تو میخواستی تیم خودتو مدیریت کنی 771 00:39:07,540 --> 00:39:09,324 تا اونجایی که من میدونم 772 00:39:09,368 --> 00:39:11,979 اره ، میخواستم فرمانده شم 773 00:39:12,022 --> 00:39:14,242 اما ، فهمیدم باید مراقب خانوادم باشم ، عزیزم 774 00:39:15,896 --> 00:39:17,419 این اولویت منه 775 00:39:17,463 --> 00:39:20,030 استواری چیریه که الان میخوام 776 00:39:20,074 --> 00:39:22,946 اه ، مطمئنی منظورم اینه ، من نمیخوام... 777 00:39:22,990 --> 00:39:24,426 از رویاهات بخاطر یه خونه ی بزرگتر دست بکشی 778 00:39:24,470 --> 00:39:27,995 عشقم، راجبش فکر کردم، 779 00:39:28,038 --> 00:39:30,519 و سبک سنگین کردم 780 00:39:30,563 --> 00:39:33,000 چیزی که به نفع ماست، به نفع منه 781 00:39:33,043 --> 00:39:35,045 این چیزیه که میخوام 782 00:39:35,089 --> 00:39:38,048 خب ، پس این چیزیه که منم میخوام 783 00:39:38,092 --> 00:39:39,963 استوار پری 784 00:39:43,837 --> 00:39:45,447 جیسون چی؟ 785 00:39:45,491 --> 00:39:47,449 اون چی ؟ تو میخوای افسر شی؟ 786 00:39:47,493 --> 00:39:49,973 ثبت نام نکرده. یعنی، ازش جلو نمیفتی؟ 787 00:39:50,017 --> 00:39:53,760 چطوری میخواد بگیرتش؟ 788 00:39:53,803 --> 00:39:55,805 جیسون عالی میشه 789 00:40:30,057 --> 00:40:32,015 سلام ، بابا 790 00:40:32,059 --> 00:40:34,670 مطمئن نبودم برای چه مدت رفتی، پس پروازم و خودم بلند کردم 791 00:40:34,714 --> 00:40:37,020 متاسفم ما زمان زیادی و باهم نداشتیم 792 00:40:37,064 --> 00:40:38,892 امیدوارم تغییرات خیلی خیلی کوچیک و که تو اون قوطی کبریت کثیف که... 793 00:40:38,935 --> 00:40:40,937 بهش میگن آپارتمان ایجاد کردم و دوست داشته باشی 794 00:40:40,981 --> 00:40:43,592 دیگه با نگاه کردن به صابون اذیت نمیشی، چون انداختمش دور 795 00:40:43,636 --> 00:40:45,464 دوست دارم اِما 796 00:41:41,911 --> 00:41:43,870 اميدواريم از تماشاي اين فيلم لذت برده باشيد www.eSubtitle.com مترجم : Saba moeini 797 00:41:43,913 --> 00:41:45,915 Resynced for Web-DL by Greatlord1995