1 00:00:04,224 --> 00:00:05,617 Anteriormente na Equipe SEAL... 2 00:00:07,402 --> 00:00:09,360 Senhor, nosso inimigo é um homem... 3 00:00:09,404 --> 00:00:11,753 General iraniano Afshin Rajavi. 4 00:00:11,796 --> 00:00:13,513 O general Rajavi dirigiu pessoalmente 5 00:00:13,537 --> 00:00:14,973 o ataque ao USS Crampton. 6 00:00:15,017 --> 00:00:16,627 General Rajavi. Você sabe quando e 7 00:00:16,671 --> 00:00:17,846 onde podemos encontrá-lo fora do Irã. 8 00:00:17,889 --> 00:00:19,629 Posso ter ouvido que o Sr. 9 00:00:19,673 --> 00:00:21,762 Rajavi viajará daqui a três dias. 10 00:00:21,805 --> 00:00:25,635 - Onde? - Aeródromo de Blasim, Mosul, Iraque. 11 00:00:25,679 --> 00:00:28,115 - Abaixe a porra da arma. - Vai! 12 00:00:28,158 --> 00:00:30,291 Esta não é a resposta. Apenas me dê a arma. 13 00:00:35,600 --> 00:00:38,167 - Obrigado. - Dia fácil. 14 00:00:38,211 --> 00:00:40,257 Segurança! 15 00:00:45,348 --> 00:00:47,306 Tudo o que estou dizendo, mais uma noite em Amã 16 00:00:47,350 --> 00:00:49,090 - não teria nos matado, Jace. - Ah. 17 00:00:49,134 --> 00:00:51,918 Ar condicionado, cafés gelados, zarb como minha mãe fazia... 18 00:00:51,962 --> 00:00:53,529 Tinha todos os confortos de casa. 19 00:00:53,572 --> 00:00:56,096 Estamos um passo mais perto de prender este General Rajavi. 20 00:00:56,140 --> 00:00:57,575 Estaremos em casa em breve, rapazes. 21 00:00:57,619 --> 00:00:59,360 Apesar de todas as bolas curvas lançadas em nosso 22 00:00:59,403 --> 00:01:02,711 caminho, parecia um Bravo vintage na Jordânia. 23 00:01:02,754 --> 00:01:05,495 Sim, embora, uh, da próxima vez que Jason 24 00:01:05,538 --> 00:01:07,802 decidir jogar frango helicóptero no breu, 25 00:01:07,845 --> 00:01:09,475 Vou ficar no chão, obrigado. 26 00:01:09,499 --> 00:01:11,762 Não sei do que você está reclamando, Trent. 27 00:01:11,806 --> 00:01:13,459 Você tem uma história para as idades, hein? 28 00:01:13,501 --> 00:01:15,374 Ei, essa interdição foi tão ninja, 29 00:01:15,417 --> 00:01:16,810 Na verdade, mandei uma mensagem para Clay sobre isso. 30 00:01:16,852 --> 00:01:18,638 - Sim? - Aposto que ele estava um pouco ciumento. 31 00:01:18,681 --> 00:01:21,292 Uh, você sabe o que, eu realmente não ouvi falar do cara. 32 00:01:21,335 --> 00:01:23,052 A informação que Khoi passou está sendo examinada. 33 00:01:23,076 --> 00:01:25,818 Se der frutos, devemos esperar um pacote 34 00:01:25,861 --> 00:01:28,036 de destino do Comando muito em breve. 35 00:01:28,080 --> 00:01:29,927 E enquanto isso, podemos nos divertir com o fato 36 00:01:29,951 --> 00:01:32,258 de que Bravo está atirando a todo vapor, rapazes. 37 00:01:32,302 --> 00:01:34,260 - Isso mesmo, sim. - Aí está! 38 00:01:34,304 --> 00:01:36,609 Ah, você viu isso? 39 00:01:36,653 --> 00:01:38,413 Sim, é hora de vocês subirem ao meu nível. 40 00:01:38,437 --> 00:01:40,091 Vamos. 41 00:01:42,135 --> 00:01:44,529 Ah, é Naima. Com licença, rapazes. 42 00:01:47,836 --> 00:01:49,621 Ei, Jace, se é o comando chamando, você tem que 43 00:01:49,665 --> 00:01:51,250 avisá-los que eu preciso de cerca de dez minutos 44 00:01:51,274 --> 00:01:53,015 antes de girarmos, porque aquele 45 00:01:53,058 --> 00:01:55,060 mansaf ainda está trabalhando em mim. 46 00:01:55,103 --> 00:01:57,280 A volta para casa nos alertou, Sonny. 47 00:01:57,323 --> 00:01:59,499 Hayes. 48 00:02:02,719 --> 00:02:04,155 Ouvir o que, senhor? 49 00:02:09,029 --> 00:02:10,900 Certo, sim. 50 00:02:10,944 --> 00:02:12,814 Eu vou dizer a eles. 51 00:02:15,164 --> 00:02:16,644 O que está acontecendo, Jace? 52 00:02:25,260 --> 00:02:26,958 O que está acontecendo, Jace? 53 00:02:27,001 --> 00:02:28,262 É Clay. 54 00:02:34,007 --> 00:02:35,357 E o Clay? 55 00:02:36,444 --> 00:02:37,662 Ele... 56 00:02:41,492 --> 00:02:43,059 Ele está morto. 57 00:03:21,265 --> 00:03:24,181 Naima disse que Clay foi baleado por um segurança. 58 00:03:24,224 --> 00:03:26,749 Segurança? Fazendo o que? 59 00:03:26,792 --> 00:03:30,186 Parece que ele estava envolvido em uma tentativa de arrombamento 60 00:03:30,229 --> 00:03:31,883 no centro de recrutamento da Força Aérea. 61 00:03:31,927 --> 00:03:34,364 Clay envolvido em um arrombamento? Não tem jeito. 62 00:03:34,408 --> 00:03:36,037 Olha, ele teve seus problemas na estrada, 63 00:03:36,061 --> 00:03:37,453 tudo bem, mas ele tem suas coisas arrumadas. 64 00:03:37,497 --> 00:03:39,455 Isso não faz sentido, gente. 65 00:03:39,498 --> 00:03:40,848 Naima vai me manter atualizado. 66 00:03:40,891 --> 00:03:42,197 Eles pegaram o cara errado! 67 00:03:44,807 --> 00:03:47,549 Voce entende? É o cara errado. 68 00:03:47,593 --> 00:03:50,683 Vou ligar para Clay agora mesmo e esclarecer tudo. 69 00:03:50,726 --> 00:03:52,292 Realmente simples. 70 00:04:00,081 --> 00:04:03,433 Ei, Stella, é, uh, é Sonny. 71 00:04:03,476 --> 00:04:06,000 Hum... 72 00:04:07,348 --> 00:04:10,787 Eu, uh... Ouvi dizer que algumas coisas aconteceram. 73 00:04:10,830 --> 00:04:13,529 Uh... algumas coisas muito ruins, 74 00:04:13,572 --> 00:04:16,400 e, uh, eu tentei ligar para Clay. 75 00:04:16,443 --> 00:04:18,924 Hum... 76 00:04:20,056 --> 00:04:21,491 Eu acabei de... 77 00:04:23,406 --> 00:04:25,364 Eu preciso que você me diga que ele vai ficar bem. 78 00:04:25,408 --> 00:04:27,932 Ele... ele deve estar bem. 79 00:04:41,161 --> 00:04:43,076 Você alcançou Clay. Você sabe o que fazer. 80 00:05:16,974 --> 00:05:18,933 Você ligou para Mandy. Deixe um recado. 81 00:06:43,963 --> 00:06:45,616 Se você veio esfregar minha cara nisso depois que 82 00:06:45,660 --> 00:06:47,923 Bravo alcançou o sucesso da missão, eu mereço. 83 00:06:49,707 --> 00:06:51,404 Eu gostaria que isso fosse sobre Bravo. 84 00:06:51,448 --> 00:06:53,058 O que está errado? 85 00:06:55,886 --> 00:06:57,714 Clay foi baleado e morto ontem à noite. 86 00:06:59,411 --> 00:07:00,587 O que? 87 00:07:02,109 --> 00:07:04,502 Não, isso... isso não pode ser. 88 00:07:04,546 --> 00:07:07,593 Ele está aqui, ele está em casa com sua família. 89 00:07:07,636 --> 00:07:09,550 Os detalhes são vagos no momento. 90 00:07:10,682 --> 00:07:13,641 Isso vai destruir Sonny. 91 00:07:18,950 --> 00:07:20,908 Por favor, por favor, Deus. Pegue o telefone, pegue. 92 00:07:20,952 --> 00:07:22,867 Pegue, amigo. 93 00:07:25,129 --> 00:07:27,653 Você alcançou Clay. Você sabe o que fazer. 94 00:07:30,221 --> 00:07:31,874 Porra! 95 00:07:41,099 --> 00:07:43,319 - Davis. - Sinto muito pelo Sonny. 96 00:07:43,362 --> 00:07:45,147 Não. 97 00:07:45,190 --> 00:07:46,887 Não, não peça desculpas por não haver rumores. 98 00:07:48,192 --> 00:07:50,978 - Eu gostaria que isso fosse um boato. - Sim. 99 00:07:52,675 --> 00:07:54,328 Você sabe, uh, ele deveria 100 00:07:54,371 --> 00:07:56,722 estar seguro em casa 101 00:07:56,765 --> 00:07:58,332 com seu filho. 102 00:08:02,944 --> 00:08:04,685 Se você estivesse um pouco mais interessado em conseguir 103 00:08:04,729 --> 00:08:07,253 justiça para Clay em vez de mandar nossas bundas 104 00:08:07,296 --> 00:08:09,210 de volta para a Síria, eu ficaria em 105 00:08:09,254 --> 00:08:11,212 casa mantendo ele seguro, entendeu?! 106 00:08:13,650 --> 00:08:16,391 Olha, eu sei que você está chateado, Sonny, ok? 107 00:08:16,435 --> 00:08:18,566 Chateado? Chateado? 108 00:08:18,610 --> 00:08:21,091 Meu coração está enlameado agora. 109 00:08:25,616 --> 00:08:29,576 Fico pensando em Stella e Brian, sabe? 110 00:08:31,578 --> 00:08:33,754 Uh... 111 00:08:33,797 --> 00:08:35,799 O que, você não... Você ainda não os viu? 112 00:08:35,842 --> 00:08:39,063 CACO está com Stella desde antes de eu saber. 113 00:08:41,412 --> 00:08:43,197 Eles precisam estar com a família. 114 00:08:44,197 --> 00:08:46,330 Seus pais estão a caminho. 115 00:08:46,374 --> 00:08:47,766 Sua família Bravo. 116 00:08:47,809 --> 00:08:50,159 E eu deveria estar lá. 117 00:08:50,203 --> 00:08:53,859 Não somos emboscados no Mali, isso não acontece. 118 00:08:53,902 --> 00:08:55,686 Voce entende?! 119 00:09:06,391 --> 00:09:08,349 Você ainda acha que encontrar a pessoa com o 120 00:09:08,393 --> 00:09:10,611 sangue de Clay na mão não vale o seu tempo? 121 00:09:10,655 --> 00:09:12,004 Eu tenho que ir. 122 00:09:44,119 --> 00:09:46,121 Eu não sei cara. 123 00:09:46,165 --> 00:09:49,123 Perder um irmão é sempre trágico. 124 00:09:49,167 --> 00:09:50,603 Mas, eh... 125 00:09:53,737 --> 00:09:57,304 você sabe, tudo que Clay passou, é apenas... 126 00:09:57,348 --> 00:09:59,742 Este é maldito, cara. 127 00:09:59,785 --> 00:10:02,613 Acertos cegos sempre doem mais. 128 00:10:04,658 --> 00:10:06,878 Bravo tem sorte de você estar 129 00:10:06,922 --> 00:10:08,924 comandando o navio em momentos como este. 130 00:10:08,967 --> 00:10:11,099 Vamos, cara, você realmente tem certeza disso, hein? 131 00:10:11,142 --> 00:10:13,797 Eu coloquei Clay no chão. 132 00:10:13,841 --> 00:10:16,408 Se eu tivesse cuidado do meu TCE 133 00:10:16,452 --> 00:10:18,583 como deveria, ele ainda estaria vivo. 134 00:10:18,627 --> 00:10:20,760 Jace, se algum dedo precisar ser 135 00:10:20,803 --> 00:10:22,413 apontado, ele deve estar na minha direção. 136 00:10:23,675 --> 00:10:25,633 Clay estava com um garoto do 137 00:10:25,676 --> 00:10:27,417 meu veterinário quando ele foi morto. 138 00:10:30,203 --> 00:10:32,161 Você tenta criar um farol de esperança, e isso... 139 00:10:33,640 --> 00:10:35,773 esta maldita guerra apenas coloca para fora. 140 00:10:41,647 --> 00:10:44,868 É uma maneira infernal de retribuir Clay por 141 00:10:44,911 --> 00:10:46,695 salvar minha carreira depois que ele levou o calor 142 00:10:46,739 --> 00:10:48,696 na carta de Marsden. 143 00:10:48,740 --> 00:10:51,961 Cara, eu não quero nem pensar onde eu estaria... 144 00:10:53,223 --> 00:10:54,920 se não fosse ele... 145 00:10:56,312 --> 00:10:58,270 me ajudando a consertar minha cabeça. 146 00:11:03,666 --> 00:11:05,363 Olha, desculpe interromper. 147 00:11:05,407 --> 00:11:07,496 O comando está na buzina. 148 00:11:07,539 --> 00:11:09,846 Uh, parece que o pacote de destino está pronto. 149 00:11:09,890 --> 00:11:11,238 Você deve estar me fodendo. 150 00:11:11,281 --> 00:11:14,110 Oh, o timing do Comando está horrível como sempre. 151 00:11:20,724 --> 00:11:21,987 Hum, eu não tive o privilégio 152 00:11:22,030 --> 00:11:23,553 de operar com Clay, mas, hum... 153 00:11:24,903 --> 00:11:27,687 parece que você o moldou em um inferno de um homem-rã. 154 00:11:27,730 --> 00:11:30,690 Na verdade, foi ele quem teve mais impacto em mim. 155 00:11:33,910 --> 00:11:37,391 Olha, chefe, o Bravo está uma bagunça. 156 00:11:37,435 --> 00:11:39,698 Se o Comando está nos enviando ordens 157 00:11:39,741 --> 00:11:42,091 de marcha, estamos aptos a segui-las? 158 00:11:42,134 --> 00:11:44,833 Toda a nossa equipe pode "adoecer", 159 00:11:44,876 --> 00:11:46,922 diga que não estamos prontos para a batalha e fique de fora. 160 00:11:49,053 --> 00:11:52,361 Mas se você diz que devemos rolar, confio em seu julgamento. 161 00:11:58,235 --> 00:12:01,412 Meu julgamento causou muita dor recentemente. 162 00:12:04,458 --> 00:12:06,852 Cabe ao Bravo decidir. 163 00:12:20,820 --> 00:12:23,127 - Ei. - Ei. 164 00:12:29,610 --> 00:12:31,699 Isso é tão horrível. 165 00:12:31,743 --> 00:12:33,832 Sim. 166 00:12:33,876 --> 00:12:37,008 Eu ainda estou entorpecido. 167 00:12:38,009 --> 00:12:39,881 Você viu Stela? 168 00:12:39,924 --> 00:12:43,187 Eu tenho lidado com as consequências aqui. 169 00:12:43,231 --> 00:12:45,798 E-eu tentei ligar para ela, mas recebi sua caixa postal, 170 00:12:45,842 --> 00:12:49,410 que eu acho que é de se esperar. 171 00:12:49,453 --> 00:12:51,412 Ainda não. EU... 172 00:12:51,455 --> 00:12:53,240 Eu queria, mas... 173 00:12:53,283 --> 00:12:55,068 Mas o que? 174 00:12:56,851 --> 00:12:59,810 A operação em que Clay perdeu a perna, 175 00:12:59,854 --> 00:13:02,509 Eu tinha minhas reservas, mas não disse nada. 176 00:13:04,032 --> 00:13:05,859 Se ao menos eu tivesse falado. 177 00:13:07,861 --> 00:13:09,471 Clay estava com um dos nossos 178 00:13:09,515 --> 00:13:11,517 residentes quando foi morto. 179 00:13:11,560 --> 00:13:13,387 E por mais que eu queira estar lá para Stella, 180 00:13:13,431 --> 00:13:16,042 Não posso imaginar que ela me queira por perto. 181 00:13:16,086 --> 00:13:18,001 Naima? 182 00:13:18,784 --> 00:13:20,263 Lisa? 183 00:13:20,306 --> 00:13:23,396 Estela. 184 00:13:26,443 --> 00:13:28,139 Eu sinto muitíssimo. 185 00:13:31,708 --> 00:13:34,797 - O que você está fazendo aqui? - Eu... 186 00:13:37,582 --> 00:13:38,932 EU... 187 00:13:38,975 --> 00:13:40,455 EU... 188 00:13:43,892 --> 00:13:46,286 Você encontra essa pessoa que te faz sentir coisas que 189 00:13:46,329 --> 00:13:50,245 você nem sabia que existiam antes de entrarem na sua vida, 190 00:13:50,289 --> 00:13:53,596 e então, ainda, quando eles estão... 191 00:13:53,640 --> 00:13:55,163 Quando eles se vão, todo mundo está tão... 192 00:13:57,252 --> 00:13:59,906 preocupado com essas preocupações 193 00:13:59,950 --> 00:14:02,213 pragmáticas, como, como... 194 00:14:04,345 --> 00:14:08,740 seguro de vida e, uh, e arranjos funerários. 195 00:14:08,783 --> 00:14:10,263 Sabe, é só... 196 00:14:15,659 --> 00:14:17,356 Eu só estou tentando me sentir 197 00:14:17,400 --> 00:14:19,880 conectada ao meu marido, sabe? 198 00:14:21,881 --> 00:14:23,318 Então eu... 199 00:14:24,580 --> 00:14:26,974 Oh Deus. Achei que talvez 200 00:14:27,017 --> 00:14:29,323 ajudaria refazer seus passos finais. 201 00:14:29,366 --> 00:14:31,934 Ray e eu estamos devastados 202 00:14:31,978 --> 00:14:33,631 que alguém da clínica foi... 203 00:14:33,675 --> 00:14:35,328 Não, não, não, não faça isso. 204 00:14:40,159 --> 00:14:42,899 Este lugar fez Clay se sentir inteiro novamente. 205 00:14:45,250 --> 00:14:46,773 Deu-lhe um propósito. 206 00:14:52,908 --> 00:14:55,215 Recuperei meu marido quando ele começou a vir aqui. 207 00:14:56,347 --> 00:14:58,261 Obrigada. 208 00:14:58,304 --> 00:15:01,090 Sinto muito pela sua perda. 209 00:15:04,093 --> 00:15:05,615 Você sabe, Clay adorava contar a história 210 00:15:05,658 --> 00:15:08,792 sobre como você entregou a bunda dele no C-17, 211 00:15:08,835 --> 00:15:10,707 quando ele era apenas uma cinta com Bravo. 212 00:15:14,014 --> 00:15:15,972 Ele te amava, Lisa. 213 00:15:17,408 --> 00:15:18,931 Ele te amava. 214 00:15:30,593 --> 00:15:34,597 A Intel examinou o que conseguimos com Khoi na Jordânia. 215 00:15:35,816 --> 00:15:39,427 O general Rajavi viajará de Teerã 216 00:15:39,471 --> 00:15:42,039 a Mosul, no Iraque, em dois dias. 217 00:15:42,082 --> 00:15:43,909 Os oficiais acreditam que ele está em jogo lá. 218 00:15:43,952 --> 00:15:46,042 Whoop-dee-fucking-doo. 219 00:15:47,217 --> 00:15:49,828 Olha, tirar ele, é uma operação importante. 220 00:15:52,395 --> 00:15:54,701 Mas talvez este não seja para Bravo. 221 00:15:57,008 --> 00:15:59,357 Temos que decidir se queremos ou 222 00:15:59,401 --> 00:16:01,751 não, uh, vamos parar e ir para casa. 223 00:16:01,794 --> 00:16:05,798 A única operação que estou interessado 224 00:16:05,842 --> 00:16:07,712 em fazer é aquela que Clay nos encarregou. 225 00:16:08,974 --> 00:16:10,976 Isso é estar lá para Brian... 226 00:16:12,152 --> 00:16:15,371 e estar lá para Stella. 227 00:16:15,415 --> 00:16:17,417 Quer dizer, levamos a bola para a linha do gol. 228 00:16:17,460 --> 00:16:21,247 Não há vergonha em deixar alguém cravar o futebol. 229 00:16:21,290 --> 00:16:23,596 Primeiro a família. 230 00:16:26,729 --> 00:16:28,818 Então está decidido. 231 00:16:28,862 --> 00:16:30,950 Vou entrar na buzina com o Comando. 232 00:16:40,915 --> 00:16:42,700 Como você está aguentando? 233 00:16:42,743 --> 00:16:44,918 Eu vi Estela. 234 00:16:44,962 --> 00:16:47,051 Me fez sentir melhor. E pior. 235 00:16:48,835 --> 00:16:52,011 Bravo fez um pedido para voltar para casa. 236 00:16:52,055 --> 00:16:53,970 Diga que eles não estão prontos para a batalha. 237 00:16:54,971 --> 00:16:56,233 Você pode culpá-los? 238 00:16:56,277 --> 00:16:58,235 Dado o seu espaço atual e as 239 00:16:58,279 --> 00:17:01,368 apostas geopolíticas desta ação 240 00:17:01,411 --> 00:17:04,196 contra o general Rajavi, não posso dizer que discordo. 241 00:17:05,285 --> 00:17:07,112 Sinto um "mas" chegando. 242 00:17:08,939 --> 00:17:11,637 A Agência assumiu a mídia digital de Khoi 243 00:17:11,681 --> 00:17:13,378 e divulgou uma história de desinformação 244 00:17:13,422 --> 00:17:15,249 sobre por que ele nunca chegou a 245 00:17:15,293 --> 00:17:17,643 Xangai, mas só vai durar alguns dias. 246 00:17:17,686 --> 00:17:20,515 E quando Rajavi perceber que estamos atrás 247 00:17:20,558 --> 00:17:22,037 dele, ele vai estacionar sua bunda em Teerã 248 00:17:22,081 --> 00:17:23,299 onde não podemos alcançá-lo. 249 00:17:24,605 --> 00:17:26,999 Ou seja, não há tempo para girar outra equipe. 250 00:17:28,043 --> 00:17:30,654 Pode estar nos ombros pesados ​​de Bravo para fazer isso. 251 00:17:30,697 --> 00:17:33,004 Estou mais preocupado com suas cabeças do que com seus ombros. 252 00:17:34,571 --> 00:17:36,244 A perda de Clay deve estar agitando as 253 00:17:36,268 --> 00:17:38,095 coisas, especialmente para Jason e Ray. 254 00:17:39,140 --> 00:17:40,576 Existe algo que eu não estou ciente? 255 00:17:40,619 --> 00:17:42,360 Não senhor. 256 00:17:42,404 --> 00:17:44,493 Eu só quero dizer que tudo se soma. 257 00:17:46,102 --> 00:17:48,422 Então, você está ordenando ao Bravo que avance com a missão? 258 00:17:48,452 --> 00:17:51,281 Bem, apostas como estas, a 259 00:17:51,325 --> 00:17:53,413 chamada vem de cima do Comando. 260 00:17:55,632 --> 00:17:57,068 O que é uma coisa boa também. 261 00:17:57,112 --> 00:17:59,201 Estou tão dividido sobre Clay, 262 00:17:59,245 --> 00:18:01,246 Não tenho ideia do que é melhor agora. 263 00:18:21,351 --> 00:18:23,047 Olha, nosso pedido para 264 00:18:23,090 --> 00:18:24,875 voltar para casa foi negado. 265 00:18:26,224 --> 00:18:28,748 Você deve estar me cagando. 266 00:18:28,792 --> 00:18:31,141 Com o cronograma apertado e sem outros 267 00:18:31,185 --> 00:18:33,796 ativos na região, a operação recai sobre nós. 268 00:18:35,276 --> 00:18:37,234 Combatentes de guerra sobre combates de guerra. 269 00:18:37,278 --> 00:18:39,235 Certo, mas nosso irmão acabou de morrer, Jace. 270 00:18:39,279 --> 00:18:41,082 Temos que ir para casa, para sua esposa e seu filhinho. 271 00:18:41,106 --> 00:18:43,196 Você não acha que eu sei disso, Sonny? 272 00:18:45,241 --> 00:18:47,416 Mas ordens são ordens. 273 00:18:48,417 --> 00:18:50,482 Bem, tudo bem, vou reservar um vôo comercial para casa, então. 274 00:18:50,506 --> 00:18:51,918 Você realmente acha que Clay iria querer todos nós 275 00:18:51,942 --> 00:18:53,073 para puxar um fim de carreira? 276 00:18:53,116 --> 00:18:55,467 Ei, quanto mais cedo acabarmos com 277 00:18:55,510 --> 00:18:57,773 isso, mais cedo vamos para casa, certo? 278 00:18:57,817 --> 00:18:58,992 Ray, o que temos? 279 00:18:59,035 --> 00:19:01,254 Sim, ok. 280 00:19:01,298 --> 00:19:03,082 Daqui a duas tardes, 281 00:19:03,125 --> 00:19:06,955 General Rajavi deve se encontrar com um comandante de Al-Hashd 282 00:19:06,999 --> 00:19:08,739 no mercado Bab-al-Saray em Mosul. 283 00:19:08,782 --> 00:19:11,916 Então, em plena luz do dia em território controlado por milícias. 284 00:19:11,959 --> 00:19:13,633 - O que tem para não gostar? - Fica melhor. 285 00:19:13,657 --> 00:19:16,963 Uma de suas bases de drones não reveladas está na área. 286 00:19:17,007 --> 00:19:19,270 Tiramos o general e sua capacidade ISR, 287 00:19:19,314 --> 00:19:21,141 retrocedemos a intenção do Irã na região. 288 00:19:21,185 --> 00:19:23,795 - Feito. - Muitas peças móveis. 289 00:19:23,839 --> 00:19:26,276 Sim, dois alvos, dois locais diferentes. 290 00:19:26,320 --> 00:19:29,236 O que nos deixa com uma escolha. 291 00:19:29,279 --> 00:19:31,585 Abandone nossos postos, estilo Bowe Berghdahl. 292 00:19:31,628 --> 00:19:33,804 Ataques simultâneos de drones. 293 00:19:34,849 --> 00:19:36,479 Chame nossos drones para fazer o trabalho pesado, 294 00:19:36,503 --> 00:19:38,480 saímos de campo para avaliar os danos da batalha. 295 00:19:38,504 --> 00:19:40,854 Confirmamos que esse general foi atingido, fodidamente 296 00:19:40,897 --> 00:19:43,857 come um fogo do inferno, temos que ir para casa. 297 00:19:46,206 --> 00:19:48,208 Agora, olhe, o Sonny está a todo vapor por causa do Clay. 298 00:19:48,252 --> 00:19:50,471 Talvez eu deva rolar com ele, equilibrá-lo? 299 00:19:51,516 --> 00:19:53,320 Sim, não podemos ter nenhum curinga por aí, Jace. 300 00:19:53,344 --> 00:19:56,607 Certo, você, Sonny e Brock, observem os campos de drones. 301 00:19:56,650 --> 00:19:58,870 O resto de nós vai ficar de olho no general. 302 00:20:03,134 --> 00:20:06,529 Nós, uh... nós vamos brindar. 303 00:20:15,667 --> 00:20:19,322 Ei. Você não tem que fazer isso. 304 00:20:19,366 --> 00:20:21,019 Oh, sim eu faço. 305 00:20:30,506 --> 00:20:32,072 Ei. 306 00:20:39,644 --> 00:20:41,820 Para Clay Spenser, nosso, uh... 307 00:20:43,300 --> 00:20:45,040 nosso companheiro e... 308 00:20:46,259 --> 00:20:47,433 nosso irmão. 309 00:20:47,477 --> 00:20:49,566 Os melhores de nós não voltam para casa. 310 00:21:04,405 --> 00:21:06,798 O canto não está reservado para o aluno estrela, Tenente. 311 00:21:06,842 --> 00:21:11,149 Apenas, hum, me sentindo superada, senhora. 312 00:21:11,193 --> 00:21:14,196 Se essa operação for bem-sucedida, seus 313 00:21:14,239 --> 00:21:15,676 dias de se sentir assim estarão contados. 314 00:21:20,244 --> 00:21:23,465 Almirante Rivas, você se lembra do tenente Davis. 315 00:21:24,509 --> 00:21:26,641 Como eu poderia esquecer o oficial que me disse que a 316 00:21:26,685 --> 00:21:29,862 inação contra o general Rajavi convidaria a próxima Ucrânia? 317 00:21:29,905 --> 00:21:32,733 Bem, admito que minha mensagem foi um pouco contundente, senhor. 318 00:21:32,777 --> 00:21:34,822 Bem, funcionou. 319 00:21:34,866 --> 00:21:36,931 Graças a você, estamos prestes a inviabilizar as ambições do Irã 320 00:21:36,955 --> 00:21:39,261 - no Oriente Médio. - Vamos esperar. 321 00:21:39,305 --> 00:21:41,915 Eu sinto que todos os olhos nesta sala estão em mim. 322 00:21:41,959 --> 00:21:44,396 Isso é porque eles são. 323 00:21:44,440 --> 00:21:46,548 Todos querendo saber como você foi capaz de ler as folhas 324 00:21:46,572 --> 00:21:49,182 de chá quando elas não podiam, e conectar o General Rajavi 325 00:21:49,226 --> 00:21:50,532 ao ataque Crampton. 326 00:21:51,533 --> 00:21:52,969 Aproveite o momento, Tenente. 327 00:21:56,232 --> 00:21:58,060 Você é a razão de estarmos todos aqui. 328 00:22:16,816 --> 00:22:18,425 Havoc, isso é 1, eu passo Pat's. 329 00:22:18,469 --> 00:22:20,601 Eu copio o de Pat, 1. Câmbio. 330 00:22:20,645 --> 00:22:22,647 O funeral do Clay é daqui a dois dias. 331 00:22:22,690 --> 00:22:24,692 Se fizermos isso direito, voltaremos a tempo. 332 00:22:24,736 --> 00:22:25,997 Tudo parece tão rápido. 333 00:22:27,085 --> 00:22:28,279 Terá sido cinco dias até então; 334 00:22:28,303 --> 00:22:29,522 Stella merece o encerramento. 335 00:22:29,566 --> 00:22:31,306 Que porra é o fechamento, hein? 336 00:22:32,569 --> 00:22:34,168 Vamos focar na visão frontal, certo? 337 00:22:35,484 --> 00:22:37,660 Deixe Clay ir até terminarmos a operação. 338 00:22:44,405 --> 00:22:46,450 A primeira implantação, 2007, perdeu 339 00:22:46,494 --> 00:22:48,320 nosso 2IC em um ataque à meia-noite, 340 00:22:48,364 --> 00:22:50,845 foi enviado em um follow-on algumas horas depois. 341 00:22:50,888 --> 00:22:52,890 Sim, todos nós já passamos por essa merda. 342 00:22:52,934 --> 00:22:54,283 Isso é apenas diferente. 343 00:22:54,326 --> 00:22:56,066 Pelo menos esta operação causa impacto. 344 00:22:56,110 --> 00:22:57,894 Isso está certo. 345 00:22:57,938 --> 00:22:59,829 Limpe o general do mapa, a vida das pessoas é melhor. 346 00:22:59,853 --> 00:23:02,135 As únicas vidas que estou interessado em 347 00:23:02,159 --> 00:23:03,725 melhorar neste momento são as de Stella e Brian. 348 00:23:03,769 --> 00:23:05,684 Você precisa limpar sua cabeça, Sonny. 349 00:23:05,727 --> 00:23:08,208 Não pode entrar em uma operação com um fusível aceso. 350 00:23:08,251 --> 00:23:10,557 Digo-te uma coisa, esta operação vai 351 00:23:10,601 --> 00:23:13,821 para o lado, vais querer que eu exploda. 352 00:23:22,568 --> 00:23:24,701 Entrando em Mosul propriamente dito em cerca de dez klicks. 353 00:23:24,744 --> 00:23:26,092 Cabeças giratórias, rapazes. 354 00:23:26,136 --> 00:23:27,833 O avião do General pousa em cerca de uma hora. 355 00:23:27,877 --> 00:23:29,317 E é fogo do inferno logo depois disso. 356 00:23:29,356 --> 00:23:30,464 Bravo One, aqui é o Havoc. 357 00:23:30,488 --> 00:23:32,534 Seu ataque aéreo foi cancelado. 358 00:23:32,577 --> 00:23:35,884 Diga novamente, seu ataque aéreo foi cancelado. 359 00:23:35,927 --> 00:23:39,104 Segure o que você tem e aguarde mais instruções. 360 00:23:39,148 --> 00:23:41,149 Que porra agora? 361 00:23:47,721 --> 00:23:49,983 Eu estava com medo de que os iraquianos ficassem com os pés frios. 362 00:23:50,026 --> 00:23:51,898 Citando nossa história de ataques 363 00:23:51,941 --> 00:23:53,639 de drones causando baixas civis 364 00:23:53,682 --> 00:23:56,684 parece uma desculpa ultrapassada. 365 00:23:56,728 --> 00:24:00,079 O Iraque é efetivamente um estado vassalo do Irã. 366 00:24:00,122 --> 00:24:02,864 Autorizar um ataque a Rajavi agitaria o pote. 367 00:24:02,908 --> 00:24:05,126 Então o general patina. 368 00:24:05,170 --> 00:24:06,693 E ele logo ligará os pontos e 369 00:24:06,737 --> 00:24:08,608 perceberá que estamos nele. 370 00:24:08,652 --> 00:24:10,610 Esta foi a nossa última chance em Rajavi. 371 00:24:10,654 --> 00:24:13,394 Só porque os ataques de drones não foram autorizados 372 00:24:13,438 --> 00:24:15,701 não significa que ainda não podemos afetar a situação. 373 00:24:17,529 --> 00:24:19,661 Temos ativos no terreno. 374 00:24:19,704 --> 00:24:21,837 Bravo está lá para avaliação de danos de batalha. 375 00:24:21,880 --> 00:24:23,926 Eles não estão preparados para uma operação cinética. 376 00:24:23,969 --> 00:24:26,318 A decisão é deles, mas se você acha que sua 377 00:24:26,362 --> 00:24:27,929 antiga equipe não está à altura da tarefa, 378 00:24:27,972 --> 00:24:29,757 agora é a hora de falar, tenente. 379 00:24:32,673 --> 00:24:36,153 Se alguém consegue, Bravo consegue, senhor. 380 00:24:46,728 --> 00:24:48,382 Onde isso nos coloca, chefe? 381 00:24:48,425 --> 00:24:50,296 Em um voo para casa, não passe "ir", 382 00:24:50,339 --> 00:24:52,037 não pegue general morto. 383 00:24:55,823 --> 00:24:57,278 Olha, o chefe não quer 384 00:24:57,302 --> 00:24:59,260 desistir de matar Rajavi. 385 00:24:59,304 --> 00:25:00,934 Se chegarmos a um plano, estamos claros para Charlie Mike. 386 00:25:00,958 --> 00:25:02,612 Merda, mas as fadas da boa ideia querem 387 00:25:02,655 --> 00:25:04,004 um plano, digamos que não temos um. 388 00:25:04,048 --> 00:25:05,415 Isso significa que estaremos em casa a 389 00:25:05,439 --> 00:25:07,703 tempo de quando eles colocarem Clay no chão. 390 00:25:07,746 --> 00:25:09,052 Uh, se eu, se eu perder isso, 391 00:25:09,095 --> 00:25:10,706 Acho que nunca me perdoaria. 392 00:25:10,749 --> 00:25:13,272 Sabe, Clay me disse: "Se algo der errado, 393 00:25:13,316 --> 00:25:15,274 "o pior acontece, eu quero que 394 00:25:15,318 --> 00:25:17,015 você esteja lá para Stella e meu filho." 395 00:25:17,059 --> 00:25:20,191 E quer saber, eu não estava, e essa porra me mata. 396 00:25:20,235 --> 00:25:21,976 Mas, uh, você sabe, perder coisas, isso faz 397 00:25:22,019 --> 00:25:24,674 parte do trabalho, certo? Isso é o que fazemos. 398 00:25:24,718 --> 00:25:28,024 Sacrifício para salvar vidas e... 399 00:25:28,068 --> 00:25:30,853 Olha, se não tirarmos este 400 00:25:30,897 --> 00:25:33,203 tiro, mais pessoas vão morrer. 401 00:25:33,247 --> 00:25:35,248 Que tiro, Jace? 402 00:25:35,291 --> 00:25:37,293 Estamos preparados para ser espectadores, ok? 403 00:25:37,337 --> 00:25:39,513 Não para entrar no maldito ringue e jogar feno. 404 00:25:39,557 --> 00:25:41,515 Podemos não estar rolando pesado, Sonny, mas 405 00:25:41,559 --> 00:25:43,690 não é nosso equipamento que nos torna elite. 406 00:25:47,172 --> 00:25:48,390 Olha, cara. 407 00:25:50,391 --> 00:25:53,438 As famílias daqueles marinheiros 408 00:25:53,481 --> 00:25:55,571 americanos mortos estão sofrendo como nós. 409 00:25:56,833 --> 00:25:58,964 Talvez, você sabe, um pouco de vingança... 410 00:26:00,183 --> 00:26:02,359 só pode dar-lhes um pouco de conforto. 411 00:26:04,013 --> 00:26:06,928 Sim, eu estava com Clay quando ouvimos falar do Crampton. 412 00:26:06,971 --> 00:26:08,601 Ele achava que o mundo deveria saber o 413 00:26:08,625 --> 00:26:10,235 que acontece quando você cutuca o urso. 414 00:26:12,628 --> 00:26:14,935 Então foda-se. Estou dentro, irmão. 415 00:26:16,240 --> 00:26:18,460 Sim, tudo bem, escute, quando o general 416 00:26:18,503 --> 00:26:20,113 aterrissar, vamos interditar o comboio. 417 00:26:20,156 --> 00:26:22,091 Nós vamos acertá-los com força e vamos acertá-los rápido. 418 00:26:22,115 --> 00:26:23,420 Ele manterá um perfil discreto com 419 00:26:23,464 --> 00:26:25,161 uma pegada de segurança limitada. 420 00:26:25,205 --> 00:26:27,381 Tudo bem, é uma luta justa no chão. 421 00:26:27,424 --> 00:26:29,121 Mas eles colocam esses drones no céu... 422 00:26:29,164 --> 00:26:30,383 Aguarde para morrer. 423 00:26:35,213 --> 00:26:37,737 Então, também atingimos os ativos aéreos, como planejamos. 424 00:26:39,217 --> 00:26:41,828 A Intel no site do drone disse que há segurança mínima, certo? 425 00:26:43,002 --> 00:26:44,922 Sonny e eu improvisaremos uma maneira de 426 00:26:44,961 --> 00:26:46,658 eliminá-los enquanto o resto da equipe caça Rajavi. 427 00:26:46,702 --> 00:26:48,225 Quatro fuzis contra o general e sua equipe 428 00:26:48,268 --> 00:26:49,811 de segurança é uma luta que vou levar. 429 00:26:49,835 --> 00:26:51,880 Se você tirar os drones antes de chegarmos a 430 00:26:51,923 --> 00:26:53,763 Rajavi, ele saberá que estamos brincando com ele. 431 00:26:54,883 --> 00:26:56,536 Golpes simultâneos. Dia fácil. 432 00:26:56,580 --> 00:27:00,931 Alguém acha que isso é apenas 433 00:27:00,975 --> 00:27:03,412 uma loucura, é melhor você falar agora. 434 00:27:03,455 --> 00:27:05,500 Clay pode cair em um buraco como a bebê Jessica fez, 435 00:27:05,543 --> 00:27:09,939 cercada pelo inimigo com apenas uma pistola do lado, 436 00:27:09,983 --> 00:27:12,507 e sobreviver... 437 00:27:12,550 --> 00:27:14,203 Sim. 438 00:27:14,247 --> 00:27:15,640 Temos isso, rapazes. 439 00:27:16,510 --> 00:27:18,425 Vamos fazer este para Clay, certo? 440 00:27:56,763 --> 00:28:00,591 Nervos normais antes do jogo, ou algo mais profundo acontecendo? 441 00:28:03,333 --> 00:28:05,379 Senhora? 442 00:28:05,422 --> 00:28:08,337 Essa equipe Bravo acredita que pode salvar a operação. 443 00:28:09,338 --> 00:28:12,472 Os ataques do Predator tiveram um fator de risco mais preferível. 444 00:28:12,515 --> 00:28:14,865 E, no entanto, quando você empurrou esta operação 445 00:28:14,908 --> 00:28:17,781 pelas engrenagens da poderosa máquina de guerra, 446 00:28:17,824 --> 00:28:19,826 você não tinha noção de que um ataque de drone estava em ordem. 447 00:28:19,870 --> 00:28:22,698 Eu sei, senhora. Mas é errado se preocupar que eu possa 448 00:28:22,741 --> 00:28:25,091 ter pressionado tanto a ponto de colocar Bravo em perigo? 449 00:28:25,135 --> 00:28:27,746 Eu ficaria preocupado se você não estivesse. 450 00:28:27,790 --> 00:28:30,139 Peso da liderança. 451 00:28:30,182 --> 00:28:33,838 Priorizar o bem maior nunca é muito bom. 452 00:29:16,832 --> 00:29:18,137 Bem, olhe para isso. 453 00:29:19,312 --> 00:29:21,314 Porra, quase bíblico aqui. 454 00:29:21,358 --> 00:29:24,839 Bom, porque, uh, vamos precisar de um milagre. 455 00:29:24,882 --> 00:29:26,928 Só temos dois rifles, alguns fragmentos 456 00:29:26,971 --> 00:29:28,494 e fumaça para demonstrar três UAVs? 457 00:29:28,538 --> 00:29:30,017 Esse é o seu plano. 458 00:29:30,060 --> 00:29:31,801 Isso, eh... 459 00:29:31,845 --> 00:29:36,240 atitude de imigrante de primeira geração "pode ​​fazer" 460 00:29:36,284 --> 00:29:38,633 tornou-se uma verdadeira dor na bunda, eu tenho que te dizer. 461 00:29:39,677 --> 00:29:41,244 Ei, ei, bem ali, olhe para isso. 462 00:29:41,288 --> 00:29:44,073 Você vê aquele caminhão de combustível? Isso está me dando algumas ideias ruins. 463 00:29:44,117 --> 00:29:46,031 Tanque cheio de JP-8, aumentaria nosso arsenal. 464 00:29:46,074 --> 00:29:48,685 Eu estou em um tipo de humor "toque tudo" agora. 465 00:29:51,688 --> 00:29:53,428 Bravo 1, isso é 2. 466 00:29:53,472 --> 00:29:55,735 Nós, uh, temos um plano aqui, vamos precisar de alguns 467 00:29:55,779 --> 00:29:57,408 minutos para fazê-lo. Basta nos informar quando executar. 468 00:29:57,432 --> 00:29:58,651 Copie, 2, aguarde. 469 00:29:58,694 --> 00:30:01,784 Havoc, este é 1. Passamos Geno's. 470 00:30:01,827 --> 00:30:03,655 Bravo está definido. Sobre. 471 00:30:03,698 --> 00:30:05,135 Copie, Bravo One. 472 00:30:05,178 --> 00:30:08,137 Bravo 2, isto é 1. Prepare-se. 473 00:30:08,180 --> 00:30:09,747 Não bata até que eu chame. 474 00:30:09,791 --> 00:30:11,749 Copiar, 1. Aguarde a autoridade de execução. 475 00:30:11,793 --> 00:30:14,099 Bravo 2 fora. 476 00:30:32,027 --> 00:30:33,289 -Jace? - Sim? 477 00:30:34,421 --> 00:30:35,770 Esses são veículos blindados 478 00:30:35,814 --> 00:30:37,206 A segurança de Rajavi está chegando. 479 00:30:37,250 --> 00:30:39,860 Isso elimina a interdição de veículos. 480 00:30:44,778 --> 00:30:46,039 Aqui vamos nós. 481 00:30:46,083 --> 00:30:47,562 Não é tarde demais para voltar atrás. 482 00:30:58,877 --> 00:31:01,009 Bingo. Esse é o nosso cara. 483 00:31:01,052 --> 00:31:02,488 Sim. Vamos nos mexer. 484 00:31:48,964 --> 00:31:52,228 Ei, mantenha os dois comprimentos de carro entre nós, certo? 485 00:31:52,271 --> 00:31:54,794 - Perto, mas não muito perto. - Cópia de. 486 00:31:54,838 --> 00:31:56,622 Dirija casualmente. 487 00:32:05,543 --> 00:32:07,284 Essas não são bandeiras iraquianas. 488 00:32:07,328 --> 00:32:10,069 milícia Al-Hashd. O mapa pode chamar isso de Iraque, 489 00:32:10,112 --> 00:32:13,028 mas o Irã dá as ordens e Al-Hashd é o exército. 490 00:32:28,346 --> 00:32:31,696 Eles estão executando postos de controle em qualquer um que esteja saindo. 491 00:32:31,739 --> 00:32:36,222 Se arriscarmos em Rajavi, eles fecharão a cidade. 492 00:32:36,266 --> 00:32:38,616 - Prenda-nos no ninho das vespas. - Devastação, este é 1. 493 00:32:38,659 --> 00:32:40,158 Os postos de controle da milícia 494 00:32:40,182 --> 00:32:41,618 estão saindo, não há como sair daqui. 495 00:32:41,661 --> 00:32:44,142 Precisamos de opções de exfil. Como copiar? 496 00:32:44,186 --> 00:32:46,665 Verifique, estamos nele. Destruição. 497 00:32:46,709 --> 00:32:48,145 Tudo bem, escute. 498 00:32:48,189 --> 00:32:51,279 Bravo precisa marcar em um extrato secundário. 499 00:32:51,322 --> 00:32:52,845 Vamos colocar isso em movimento. 500 00:32:58,633 --> 00:33:01,027 Você pega o caminhão, e eu vou lavá-los. 501 00:33:01,070 --> 00:33:02,418 Verificar. 502 00:33:04,029 --> 00:33:05,160 Ah Merda. 503 00:33:06,509 --> 00:33:08,381 Esses caras sabem que estamos aqui? 504 00:33:10,948 --> 00:33:13,820 Sim, eles irão quando esses drones entrarem em combustão espontânea. 505 00:33:24,829 --> 00:33:27,179 Conhecer o líder da milícia em um mercado público 506 00:33:27,223 --> 00:33:28,678 repleto de moradores locais mostra quanto controle 507 00:33:28,702 --> 00:33:29,921 os iranianos têm aqui. 508 00:33:29,965 --> 00:33:31,444 Tem certeza que queremos entrar nisso? 509 00:33:31,488 --> 00:33:33,097 É a única vez que ele vai estar a céu aberto 510 00:33:33,141 --> 00:33:34,925 antes que ele desapareça de volta ao Irã, ok? 511 00:33:34,969 --> 00:33:37,493 Ray, fique com o comboio. Trent, Brock... em mim. 512 00:34:10,650 --> 00:34:12,914 Porra, nós nos destacamos como as bolas de um cachorro aqui. 513 00:34:12,958 --> 00:34:14,829 Sim, e estamos perdendo ele, certo? 514 00:34:14,873 --> 00:34:17,092 Espalhe, fique de olho. 515 00:34:25,447 --> 00:34:26,665 Dessa maneira. 516 00:34:38,198 --> 00:34:40,547 Bravo 1, isso é 2. 517 00:34:40,590 --> 00:34:42,809 Temos quatro Tangos se aproximando do nosso posto. 518 00:34:42,853 --> 00:34:44,507 Se nos engajarmos, teremos que ir direto para a 519 00:34:44,550 --> 00:34:45,832 demonstração dos drones, não poderemos esperar. 520 00:34:45,856 --> 00:34:48,683 - Sobre. - Copie, 2. Faça isso. 521 00:34:48,728 --> 00:34:50,208 Copiar, 1. Fim. 522 00:34:52,732 --> 00:34:54,473 Transforme essa fumaça na faísca que precisamos. 523 00:35:25,456 --> 00:35:27,022 1, este é 5. 524 00:35:27,066 --> 00:35:30,330 HVT está perto da loja de chá a oeste de sua posição. 525 00:35:30,373 --> 00:35:32,419 Entendido. Colapso no HVT. 526 00:35:36,291 --> 00:35:39,381 Esteja em nós em um segundo. Vai esperar que eles nos encontrem? 527 00:35:39,425 --> 00:35:41,469 Foda-se não. 528 00:35:49,520 --> 00:35:50,869 Mantenha-os lá! 529 00:35:57,614 --> 00:36:00,965 Temos que incendiá-los, vamos! 530 00:36:08,363 --> 00:36:10,626 Vamos. Vamos. 531 00:36:58,580 --> 00:37:00,625 Há mais Tangos chegando. 532 00:37:05,368 --> 00:37:07,065 Então este firewall é melhor mantê-los afastados. 533 00:37:07,109 --> 00:37:08,719 Bravo 1, isso é 2. 534 00:37:08,763 --> 00:37:10,460 Estamos queimados. Acabando com isso agora. 535 00:37:11,678 --> 00:37:13,462 Copie, 2. Envie. 536 00:37:48,711 --> 00:37:51,191 Bravo 5, HVT pousou e preciso de você aqui agora. 537 00:37:51,234 --> 00:37:52,670 Copiar, mover. 538 00:37:56,021 --> 00:37:57,631 Somos três armas contra seis, e isso se 539 00:37:57,674 --> 00:37:59,285 os VIPs não estiverem fazendo as malas. 540 00:38:01,765 --> 00:38:03,332 Escolha nossos alvos, vamos acertá-los 541 00:38:03,376 --> 00:38:05,290 de três posições diferentes ao mesmo tempo. 542 00:38:05,333 --> 00:38:06,900 O peixe grande é seu. 543 00:38:08,118 --> 00:38:09,598 Vamos, Brock. 544 00:38:21,347 --> 00:38:23,523 Eles devem ter descoberto sobre os malditos drones. 545 00:38:23,567 --> 00:38:25,612 Tudo bem, temos que executar agora, eu tenho o HVT 546 00:38:25,656 --> 00:38:27,787 - e os dois caras atrás dele. - Rogério. 547 00:38:47,152 --> 00:38:48,415 Mova isso! 548 00:38:59,554 --> 00:39:00,903 Rajavi não está aqui, Jace. 549 00:39:00,947 --> 00:39:03,384 Tivemos a nossa chance e nós perdemos. 550 00:39:13,479 --> 00:39:15,220 Todas essas pessoas, precisamos bater os pés. 551 00:39:16,613 --> 00:39:19,180 Rajavi está a pé agora, sem segurança. Espalhar. 552 00:39:29,363 --> 00:39:31,495 Eu peguei ele. Em mim. 553 00:39:43,940 --> 00:39:46,421 Mako 1, HVT esguichou. Perseguindo no lado norte 554 00:39:46,465 --> 00:39:49,381 - do mercado. - Boa cópia, 1. 555 00:40:22,409 --> 00:40:23,864 Uma dúzia de buracos de cobra que Rajavi poderia ter caído 556 00:40:23,888 --> 00:40:25,368 - na vizinhança. - Sim. 557 00:40:25,412 --> 00:40:26,650 E ele tem muito mais amigos aqui do que nós. 558 00:40:26,674 --> 00:40:28,153 Brock, fica aqui e vigia. 559 00:40:28,197 --> 00:40:29,632 Trento, por mim. vamos lá. 560 00:40:45,429 --> 00:40:47,822 Bravo 1, verifique as escadas às dez horas. 561 00:40:56,787 --> 00:40:58,092 Porra. 562 00:41:13,454 --> 00:41:14,802 Azul, azul! 563 00:42:12,156 --> 00:42:13,984 Havoc, isto é 1. Jackpot. 564 00:42:14,028 --> 00:42:15,202 Eu passo One Tango Helo. 565 00:42:15,245 --> 00:42:18,031 - Sim! - Sim! 566 00:42:18,074 --> 00:42:19,815 Enganche-os, bebê! Sim! 567 00:42:19,859 --> 00:42:23,296 Todos os elementos Bravo, estamos nos mudando para o Rally Point One. 568 00:42:23,339 --> 00:42:24,863 Mako 1, venha nos buscar. 569 00:42:27,213 --> 00:42:29,215 Dois microfones fora. 570 00:42:34,654 --> 00:42:36,613 Tenente Davis, a sua é a 571 00:42:36,656 --> 00:42:38,918 primeira mão que quero apertar. 572 00:42:38,962 --> 00:42:40,224 Isso não teria acontecido 573 00:42:40,267 --> 00:42:41,680 sem sua determinação feroz. 574 00:42:41,704 --> 00:42:43,270 Obrigado, senhor. 575 00:42:43,314 --> 00:42:44,576 Espero que você perceba o impacto que seu 576 00:42:44,620 --> 00:42:45,726 trabalho acabou de ter na segurança global. 577 00:42:45,750 --> 00:42:47,143 Eu não fiz nada disso 578 00:42:47,186 --> 00:42:49,145 sozinho, senhora, mas obrigado. 579 00:42:49,188 --> 00:42:50,799 Eu acho que uma celebração está em ordem. 580 00:42:50,842 --> 00:42:52,453 Você não concorda, tenente? 581 00:42:52,496 --> 00:42:54,366 Oh, ainda estamos esperando notícias sobre 582 00:42:54,410 --> 00:42:55,977 o exfil do Bravo Team, não estamos, senhor? 583 00:42:56,020 --> 00:42:58,370 O Centro de Operações Táticas da DEVGRU cuidará disso. 584 00:42:58,414 --> 00:43:00,720 Nosso objetivo está completo. 585 00:43:00,763 --> 00:43:03,200 Ficaria honrado em participar, senhor. 586 00:43:10,076 --> 00:43:12,557 Ainda estamos em território iraniano. A palavra vai sair. 587 00:43:12,600 --> 00:43:14,994 1, este é 2. Acabei de puxar o seu seis. 588 00:43:15,037 --> 00:43:17,038 Bravo 2, Havoc tem um exfil de helicóptero 589 00:43:17,082 --> 00:43:18,866 vindo para nós dez klicks ao norte daqui. 590 00:43:18,910 --> 00:43:21,956 Vou enviar-lhe as coordenadas, vamos mostrar o caminho. Sobre. 591 00:43:22,000 --> 00:43:23,914 Entendido. Dez quilômetros ao 592 00:43:23,957 --> 00:43:25,568 norte ainda é território da milícia. 593 00:43:25,611 --> 00:43:28,832 O local de extração está em uma área não povoada. 594 00:43:28,875 --> 00:43:30,528 Deve ser seguro. 595 00:43:30,572 --> 00:43:32,574 Não sabia que eles tinham essa palavra em Mosul. 596 00:43:33,662 --> 00:43:35,402 Filho da puta. 597 00:43:35,446 --> 00:43:37,056 Aquele caminhão atrás dele esteve na nossa 598 00:43:37,100 --> 00:43:39,231 bunda nas últimas duas malditas curvas. 599 00:43:39,275 --> 00:43:42,496 Bravo 2, aqui é 1. Pode ter cauda. 600 00:43:42,539 --> 00:43:44,715 - Dirija em uma caixa para confirmar. - Rogério. 601 00:43:44,759 --> 00:43:46,847 Bravo 5, começando a caixa aqui 602 00:43:46,890 --> 00:43:48,631 para ver se ele está atrás de nós. 603 00:43:54,549 --> 00:43:57,552 Porra, ele ainda está lá. 604 00:43:57,596 --> 00:44:00,772 Sim, mas ele está atrás de nós, por que ele não está se envolvendo? 605 00:44:00,815 --> 00:44:02,338 Continue empurrando para o ponto de extração, cara. 606 00:44:02,382 --> 00:44:03,775 Rogério. 607 00:44:29,711 --> 00:44:32,843 - Trent, Brock, mexa-se! - Movendo-se! 608 00:44:32,887 --> 00:44:35,019 Movendo-se! 609 00:44:35,846 --> 00:44:37,674 - Passando, passando. - Jogada! 610 00:44:37,718 --> 00:44:39,240 Vamos vamos! 611 00:44:40,328 --> 00:44:41,503 Outro veículo, mova-se! 612 00:44:43,287 --> 00:44:44,506 Jogada! 613 00:44:48,988 --> 00:44:50,772 Jogada. 614 00:44:52,165 --> 00:44:53,774 - Vá, vá! - Vamos! Vamos! 615 00:44:53,818 --> 00:44:55,733 Você está? 616 00:45:03,914 --> 00:45:06,525 O motor mal aguenta. 617 00:45:06,569 --> 00:45:08,092 Bravo 1, aqui é o Havoc. 618 00:45:08,135 --> 00:45:10,267 Sua plataforma de exfil está a dez microfones. 619 00:45:10,310 --> 00:45:12,225 Sim, eu copio. Dez microfones fora. 620 00:45:12,269 --> 00:45:13,749 Helo pode chegar lá antes de nós. 621 00:45:13,792 --> 00:45:15,228 Se nós fizermos. 622 00:45:31,633 --> 00:45:34,114 A palavra de Mosul para "seguro" significa que já foi bombardeado. 623 00:45:35,550 --> 00:45:36,986 A milícia também pode estar aqui. 624 00:45:42,034 --> 00:45:43,688 Aí vem nosso passeio. 625 00:45:51,172 --> 00:45:53,000 - Santo... - Que porra é essa? 626 00:45:53,044 --> 00:45:54,610 Caramba. 627 00:46:11,712 --> 00:46:12,993 Isso deve ser uma empresa digna de 628 00:46:13,017 --> 00:46:14,410 caras, e eles sabem que estamos aqui. 629 00:46:20,937 --> 00:46:24,897 Legendagem patrocinada pela CBS 630 00:46:24,940 --> 00:46:28,940 Legendado por Media Access Group em WGBH access.wgbh.org